Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,059 --> 00:00:19,019
Anything?
2
00:00:19,602 --> 00:00:21,438
You keep asking if there's anything.
3
00:00:21,521 --> 00:00:23,481
Pardon me for appearing desperate,
4
00:00:23,565 --> 00:00:26,568
but before the pilot was ripped
from the cockpit,
5
00:00:26,651 --> 00:00:31,197
he did say that no one's gonna find us
unless we get that transceiver working.
6
00:00:32,073 --> 00:00:34,284
So, is there anything?
7
00:00:34,951 --> 00:00:36,703
-No.
-Okay.
8
00:00:38,913 --> 00:00:41,207
What were you doing in the bathroom?
9
00:00:42,667 --> 00:00:45,170
Thought you could tell.
I was getting sick.
10
00:00:45,754 --> 00:00:46,755
Puking.
11
00:00:47,380 --> 00:00:49,966
My one tangible contribution to the trek.
12
00:00:50,800 --> 00:00:54,345
No, I'm glad you came, Charlie.
13
00:00:55,263 --> 00:00:58,433
-Every trek needs a coward.
-You're not a coward.
14
00:01:05,732 --> 00:01:08,401
[tapping]
15
00:01:15,950 --> 00:01:19,704
-Are you all right, sir?
-I'm good, thanks.
16
00:01:20,371 --> 00:01:23,500
-Can I get you a water or--
-I'm fine. Thank you.
17
00:01:26,669 --> 00:01:27,587
Please?
18
00:01:30,882 --> 00:01:31,716
All right.
19
00:01:36,304 --> 00:01:39,307
[tapping continues]
20
00:01:51,986 --> 00:01:53,196
[inaudible conversation]
21
00:01:58,284 --> 00:02:00,829
-Excuse me.
-[woman] Guess he really had to go.
22
00:02:00,912 --> 00:02:02,580
[flight attendant] Sir? Excuse me!
23
00:02:02,664 --> 00:02:03,832
[door handle rattling]
24
00:02:04,374 --> 00:02:05,667
Sir, excuse me.
25
00:02:16,094 --> 00:02:17,053
[woman] Excuse me.
26
00:02:18,805 --> 00:02:20,181
[rumbling]
27
00:02:23,476 --> 00:02:24,769
[bell dings]
28
00:02:30,608 --> 00:02:31,484
Ladies and gentlemen,
29
00:02:31,568 --> 00:02:34,237
the captain has turned on
the "fasten seat belt" sign.
30
00:02:34,320 --> 00:02:36,739
Please return to your seats
and fasten your seat belts.
31
00:02:50,712 --> 00:02:52,630
[man knocking] Sir? Are you all right?
32
00:02:55,008 --> 00:02:55,842
Just a minute.
33
00:03:02,140 --> 00:03:03,474
[knocking continues]
34
00:03:03,558 --> 00:03:04,767
Just a minute.
35
00:03:04,851 --> 00:03:07,145
I'm gonna have to ask
that you open the door, please.
36
00:03:17,196 --> 00:03:18,323
[knocking]
37
00:03:18,406 --> 00:03:19,866
[man] Open the door now, sir.
38
00:03:22,493 --> 00:03:23,369
Sir?
39
00:03:32,211 --> 00:03:33,504
-[crashing]
-[grunting]
40
00:03:35,089 --> 00:03:36,799
[people screaming]
41
00:03:44,557 --> 00:03:46,226
[grunting and gasping]
42
00:03:57,528 --> 00:03:59,364
[alarms blaring]
43
00:04:05,995 --> 00:04:07,830
[people chattering]
44
00:04:17,423 --> 00:04:19,550
Hey. We're going through some clothes.
Sorting them.
45
00:04:20,927 --> 00:04:22,470
I see you found your bag.
46
00:04:24,222 --> 00:04:25,390
You wanna give us a hand?
47
00:04:26,224 --> 00:04:27,350
Not really.
48
00:04:28,226 --> 00:04:30,853
You're wasting your time. They're coming.
49
00:04:33,940 --> 00:04:35,275
[Claire] Is that your boyfriend?
50
00:04:41,406 --> 00:04:43,866
My brother. Boone.
51
00:04:44,659 --> 00:04:46,661
God's friggin' gift to humanity.
52
00:04:52,000 --> 00:04:53,001
[sighs]
53
00:04:55,670 --> 00:04:57,463
I used to have a stomach.
54
00:05:05,054 --> 00:05:07,724
-Do you know what it is?
-Not yet.
55
00:05:13,521 --> 00:05:16,274
I haven't felt the baby move
since yesterday.
56
00:05:44,802 --> 00:05:46,095
[Michael] Uh, excuse me.
57
00:05:51,350 --> 00:05:54,395
Hey, uh, have you, uh…
Have you seen my boy?
58
00:05:58,316 --> 00:05:59,859
[speaking Korean]
59
00:06:07,325 --> 00:06:09,327
[speaking Korean]
60
00:06:20,922 --> 00:06:22,131
[speaking English] Sorry.
61
00:06:24,592 --> 00:06:27,637
[Michael] Walt! Walt!
62
00:06:36,312 --> 00:06:37,271
Vincent!
63
00:06:41,609 --> 00:06:42,443
Vincent!
64
00:06:56,916 --> 00:06:58,000
Come here, boy.
65
00:07:26,362 --> 00:07:27,405
[Michael] Hey!
66
00:07:29,449 --> 00:07:31,159
What did I tell you
after what happened?
67
00:07:31,242 --> 00:07:34,245
-I thought maybe Vincent would be around.
-I told you to stay on the beach.
68
00:07:34,328 --> 00:07:35,455
This is close to the beach.
69
00:07:35,538 --> 00:07:37,415
-I thought this would be okay.
-Don't do that.
70
00:07:37,498 --> 00:07:39,459
Listen to me. I mean what I say.
You understand?
71
00:07:42,670 --> 00:07:44,464
-What is this?
-I just found 'em.
72
00:07:56,267 --> 00:07:57,101
Come here.
73
00:08:03,774 --> 00:08:05,485
-Hey, guys, come on.
-[grunting]
74
00:08:05,568 --> 00:08:06,402
Hey.
75
00:08:13,659 --> 00:08:15,286
Hey! Break it up!
76
00:08:15,828 --> 00:08:18,331
-Break it up! Get off!
-Hey, come on, break it…
77
00:08:18,414 --> 00:08:20,917
-You son of a bitch.
-That's it. It's over.
78
00:08:21,000 --> 00:08:22,376
-Come on.
-That's it!
79
00:08:23,544 --> 00:08:25,922
-I'm sick of this redneck!
-Want some more of me, boy?
80
00:08:26,005 --> 00:08:29,008
Tell everyone what you told me!
Tell them that I crashed the plane, go on.
81
00:08:29,091 --> 00:08:30,927
-Tell them.
-The shoe fits, buddy!
82
00:08:31,010 --> 00:08:33,387
-[Jack] What is going on?
-[speaking foreign language]
83
00:08:34,388 --> 00:08:36,933
-What's going on?
-Look, my kid found these in the jungle.
84
00:08:37,767 --> 00:08:40,770
And this guy was sitting in the back row
of Business Class the whole flight.
85
00:08:40,853 --> 00:08:43,648
Never got up. Hands folded
underneath the blanket.
86
00:08:43,731 --> 00:08:44,857
And for some reason,
87
00:08:44,941 --> 00:08:48,861
just pointing this out,
the guy I saw next to him didn't make it.
88
00:08:48,945 --> 00:08:50,404
Thanks for observing my behavior.
89
00:08:50,488 --> 00:08:53,115
You don't think I saw them pull you
out of line before we boarded?
90
00:08:53,199 --> 00:08:56,160
-Come on! Bring it!
-Stop!
91
00:09:00,623 --> 00:09:03,334
We found the transceiver,
but it's not working.
92
00:09:04,502 --> 00:09:05,836
Can anybody help?
93
00:09:10,383 --> 00:09:13,052
Yes, I might be able to.
94
00:09:13,135 --> 00:09:15,846
Oh, great! Perfect. Let's trust this guy.
95
00:09:15,930 --> 00:09:19,350
Hey, we're all in this together.
Let's treat each other with respect--
96
00:09:19,433 --> 00:09:21,394
-Shut up, lardo.
-Hey!
97
00:09:23,521 --> 00:09:24,397
Give it a break.
98
00:09:27,441 --> 00:09:30,403
Whatever you say, Doc. You're the hero.
99
00:09:35,700 --> 00:09:37,118
You guys found the cockpit?
100
00:09:41,706 --> 00:09:42,582
Any survivors?
101
00:09:46,294 --> 00:09:47,169
No.
102
00:09:48,462 --> 00:09:50,256
[Sayid] It's dual-band. Military spec.
103
00:09:50,339 --> 00:09:53,092
Chances are the battery is good,
but the radio is dead.
104
00:09:54,635 --> 00:09:57,305
-Can you fix it?
-I need some time.
105
00:09:59,765 --> 00:10:03,853
Doctor, that man with the shrapnel, I…
I think you should take a look at him.
106
00:10:14,530 --> 00:10:16,240
Chain-smoking jackass.
107
00:10:18,075 --> 00:10:19,452
Some people have problems.
108
00:10:19,535 --> 00:10:22,955
Some people have problems. Us. Him.
109
00:10:27,752 --> 00:10:30,004
You're okay. I like you.
110
00:10:32,590 --> 00:10:33,799
You're okay too.
111
00:10:37,595 --> 00:10:39,305
Hurley. Oh, just…
112
00:10:42,808 --> 00:10:43,934
Sayid.
113
00:10:48,814 --> 00:10:50,066
How do you know how to do that?
114
00:10:50,149 --> 00:10:52,234
I was a military communications officer.
115
00:10:52,777 --> 00:10:55,071
Oh, yeah? You ever see battle?
116
00:10:55,154 --> 00:10:56,572
I fought in the Gulf War.
117
00:10:56,656 --> 00:10:59,158
No way. I got a buddy
who fought over there.
118
00:10:59,825 --> 00:11:01,535
He was in the 104th Airborne.
119
00:11:02,203 --> 00:11:04,205
What were you, Air Force? Army?
120
00:11:05,247 --> 00:11:06,749
The Republican Guard.
121
00:11:55,756 --> 00:11:56,757
[woman speaking Korean]
122
00:12:27,746 --> 00:12:28,831
[in English] Is it working?
123
00:12:28,914 --> 00:12:31,542
It seems to be,
except we're not picking up a signal.
124
00:12:31,625 --> 00:12:33,461
Aren't we trying to send one?
125
00:12:33,544 --> 00:12:36,005
Yes, but what you want to see here
is little bars.
126
00:12:36,088 --> 00:12:38,174
The bars would show
the radio's getting reception.
127
00:12:38,257 --> 00:12:40,926
-We need the bars?
-We could broadcast blind,
128
00:12:41,635 --> 00:12:45,014
hope that someone, maybe a ship somewhere
picks up our distress call.
129
00:12:45,097 --> 00:12:48,517
But that would be a waste of the battery,
which might not last for long.
130
00:12:50,644 --> 00:12:53,105
-There is one thing we could try.
-What?
131
00:12:53,189 --> 00:12:55,024
See if we can get the signal
from high ground.
132
00:12:55,107 --> 00:12:55,941
How high?
133
00:13:33,020 --> 00:13:34,188
How is he?
134
00:13:35,272 --> 00:13:36,315
Can you do anything?
135
00:13:38,234 --> 00:13:39,401
I can pull out the shrapnel.
136
00:13:40,444 --> 00:13:42,029
You said yesterday if you took it out--
137
00:13:42,112 --> 00:13:43,072
But that was yesterday.
138
00:13:43,155 --> 00:13:45,157
I was hoping he'd be at a hospital by now.
139
00:13:46,700 --> 00:13:49,328
If I leave him like this,
he'll be dead within a day.
140
00:13:49,912 --> 00:13:51,163
If I open him up…
141
00:13:51,914 --> 00:13:55,251
if I can control the bleeding,
and if he doesn't go into sepsis,
142
00:13:55,334 --> 00:13:59,630
and if I can find some antibiotics,
he might be all right.
143
00:14:05,886 --> 00:14:07,137
I'm going on a hike.
144
00:14:10,516 --> 00:14:12,643
-Sorry?
-Sayid fixed the transceiver,
145
00:14:12,726 --> 00:14:14,853
-but we can't use it, not from here.
-Kate, wait--
146
00:14:14,937 --> 00:14:16,647
You said that we had to send that signal.
147
00:14:16,730 --> 00:14:18,399
You saw what that thing did to the pilot.
148
00:14:18,482 --> 00:14:19,441
Yeah, I did.
149
00:14:21,569 --> 00:14:24,446
What makes you think we're any safer here
than we are in the jungle?
150
00:14:27,449 --> 00:14:30,744
-Wait for me. I don't know how long--
-Sayid said the battery won't last.
151
00:14:36,208 --> 00:14:37,042
All right.
152
00:14:37,585 --> 00:14:41,547
If you see or hear anything… anything…
153
00:14:45,801 --> 00:14:46,635
Run.
154
00:15:35,100 --> 00:15:35,976
[Jin speaking Korean]
155
00:15:41,523 --> 00:15:43,233
-What's up?
-[continues speaking Korean]
156
00:15:48,030 --> 00:15:49,323
[speaking English] What, that?
157
00:15:49,406 --> 00:15:51,116
[speaking Korean]
158
00:15:54,995 --> 00:15:56,330
[in English] What, eat that?
159
00:15:57,831 --> 00:15:59,583
[speaking Korean]
160
00:15:59,667 --> 00:16:00,751
[Hurley laughs]
161
00:16:00,834 --> 00:16:04,004
[speaking English] Dude, dude,
I'm starving.
162
00:16:05,089 --> 00:16:07,591
But I am nowhere near that hungry.
163
00:16:10,386 --> 00:16:12,137
No. No, thank you.
164
00:16:13,347 --> 00:16:14,682
No way. No.
165
00:16:15,474 --> 00:16:16,684
[chuckling]
166
00:16:33,242 --> 00:16:36,662
The comic's in Spanish. You read Spanish?
167
00:16:37,579 --> 00:16:39,748
No. I found it.
168
00:16:51,552 --> 00:16:53,804
Tell you what, we get home…
169
00:16:55,139 --> 00:16:56,390
I'll get you another dog.
170
00:17:18,579 --> 00:17:19,413
[Jack] Hey!
171
00:17:20,873 --> 00:17:22,583
-I need your help.
-Okay.
172
00:17:22,666 --> 00:17:24,209
I need you to go through the luggage.
173
00:17:24,293 --> 00:17:26,378
I need any prescription medications
you can find,
174
00:17:26,462 --> 00:17:29,214
especially drugs that end
in "mycin" and "cillin."
175
00:17:29,298 --> 00:17:30,549
Those are antibiotics.
176
00:17:32,593 --> 00:17:33,594
What's this for?
177
00:17:34,303 --> 00:17:35,596
[sniffing]
178
00:18:01,288 --> 00:18:02,122
What are you doing?
179
00:18:06,460 --> 00:18:08,087
I think I was mean to him.
180
00:18:09,463 --> 00:18:10,297
What?
181
00:18:10,380 --> 00:18:12,549
[sobbing] He's that guy from the gate.
182
00:18:14,384 --> 00:18:16,845
He wouldn't let us
have our seats in First Class.
183
00:18:17,429 --> 00:18:18,972
He saved our lives.
184
00:18:25,729 --> 00:18:27,940
Come on, we're trying
to clear some of the wreckage.
185
00:18:28,023 --> 00:18:28,941
You should help out.
186
00:18:30,234 --> 00:18:31,777
You're just being worthless over here.
187
00:18:32,694 --> 00:18:34,488
-I'm being what?
-What do you want me to say?
188
00:18:34,571 --> 00:18:36,323
You're sitting and staring at bodies.
189
00:18:36,406 --> 00:18:38,158
I've just been through a trauma here.
190
00:18:38,242 --> 00:18:39,868
We've all been through a trauma.
191
00:18:39,952 --> 00:18:42,496
The only difference is,
you've given yourself a pedicure.
192
00:18:42,579 --> 00:18:45,082
It is so easy to make fun of me,
and you're good at it.
193
00:18:45,165 --> 00:18:47,376
I wish I didn't have to waste
my time making fun of you.
194
00:18:47,459 --> 00:18:49,086
I wish I didn't have a reason!
195
00:18:49,169 --> 00:18:51,588
You do not have the slightest idea
what I am thinking.
196
00:18:51,672 --> 00:18:53,674
I have a much better idea
than you think I do.
197
00:18:53,757 --> 00:18:54,800
No, you don't!
198
00:18:54,883 --> 00:18:57,761
Okay, Shannon, then what are you thinking?
199
00:19:07,813 --> 00:19:10,607
I'm going with them. On the hike.
200
00:19:10,983 --> 00:19:12,734
-Oh, yeah?
-Yup. I'm going.
201
00:19:12,818 --> 00:19:16,071
No you're not, Shannon. Shannon!
202
00:19:16,155 --> 00:19:17,573
I'd like to come with you.
203
00:19:18,532 --> 00:19:20,325
-She's not going.
-The hell I'm not!
204
00:19:20,409 --> 00:19:21,952
-This is what she does.
-What do I do?
205
00:19:22,035 --> 00:19:24,663
Makes really bad decisions to upset
her family, now it's me.
206
00:19:24,746 --> 00:19:26,999
Shut up and stop trying to be charming.
207
00:19:27,749 --> 00:19:28,917
I'm coming with you.
208
00:19:29,459 --> 00:19:31,295
I don't know if that's such a good idea.
209
00:19:31,378 --> 00:19:33,714
What are you,
two years older than me? Please.
210
00:19:34,590 --> 00:19:37,134
-You're going, aren't you?
-Yeah. Are you?
211
00:19:37,718 --> 00:19:40,137
-Yup.
-Yeah, I'm definitely going.
212
00:19:40,220 --> 00:19:42,848
Look, everybody can come.
But we're leaving now.
213
00:19:44,099 --> 00:19:46,768
You couldn't tell from that,
but she's actually really nice.
214
00:20:30,229 --> 00:20:31,438
[Kate] You decided to join us.
215
00:20:33,106 --> 00:20:35,317
I'm a complex guy, sweetheart.
216
00:21:42,009 --> 00:21:43,427
[Michael] What are you looking for?
217
00:21:44,720 --> 00:21:45,804
Some sort of blade.
218
00:21:47,639 --> 00:21:48,724
How's your son?
219
00:21:50,058 --> 00:21:50,934
Walt?
220
00:21:51,935 --> 00:21:53,437
Yeah, I think he'll be all right.
221
00:21:55,272 --> 00:21:57,733
-How old is he?
-Nine. Ten.
222
00:21:59,735 --> 00:22:00,569
Ten.
223
00:22:04,281 --> 00:22:06,533
Walt's more worried
about his dog than anything.
224
00:22:07,617 --> 00:22:09,578
The dog was on the plane, so…
225
00:22:10,370 --> 00:22:12,873
-Kids, you know.
-Is it a lab?
226
00:22:14,958 --> 00:22:16,168
-Yeah.
-Yeah?
227
00:22:16,710 --> 00:22:18,128
I saw him yesterday. In the jungle.
228
00:22:18,211 --> 00:22:19,046
What?
229
00:22:19,880 --> 00:22:21,840
-Where?
-Over there.
230
00:22:23,050 --> 00:22:25,469
A couple hundred yards in or so.
He looked good.
231
00:22:49,117 --> 00:22:50,827
What is it, like checkers?
232
00:22:52,913 --> 00:22:55,582
Not really. It's a better game
than checkers.
233
00:23:07,302 --> 00:23:09,054
Do you play checkers with your pop?
234
00:23:09,888 --> 00:23:10,722
No.
235
00:23:11,473 --> 00:23:13,391
I live in Australia with my mom.
236
00:23:15,018 --> 00:23:16,353
You have no accent.
237
00:23:17,062 --> 00:23:19,189
Yeah, I know, we move a lot.
238
00:23:20,857 --> 00:23:23,527
She got sick. She died
a couple of weeks ago.
239
00:23:26,947 --> 00:23:29,616
-You're having a bad month.
-I guess.
240
00:23:41,336 --> 00:23:43,713
Backgammon is the oldest game
in the world.
241
00:23:44,673 --> 00:23:46,550
Archaeologists found sets
242
00:23:46,633 --> 00:23:49,261
when they excavated the ruins
of ancient Mesopotamia.
243
00:23:50,428 --> 00:23:52,180
Five thousand years old.
244
00:23:52,931 --> 00:23:54,766
That's older than Jesus Christ.
245
00:23:56,685 --> 00:23:58,520
Did they have dice and stuff?
246
00:24:00,230 --> 00:24:03,525
But theirs weren't made of plastic.
Their dice were made of bones.
247
00:24:04,359 --> 00:24:05,360
Cool.
248
00:24:06,862 --> 00:24:08,989
Two players. Two sides.
249
00:24:10,240 --> 00:24:13,577
One is light. One is dark.
250
00:24:20,917 --> 00:24:21,835
Walt…
251
00:24:26,423 --> 00:24:27,924
do you wanna know a secret?
252
00:24:34,264 --> 00:24:36,766
[speaking Korean]
253
00:24:38,810 --> 00:24:41,104
[speaking English] No, thank you.
That's fine. [giggles]
254
00:24:41,188 --> 00:24:43,231
[speaking Korean]
255
00:24:44,191 --> 00:24:45,025
[in English] No.
256
00:24:50,780 --> 00:24:52,908
Okay. Thanks.
257
00:24:57,120 --> 00:24:59,039
[speaking Korean]
258
00:25:06,379 --> 00:25:07,255
Mmm.
259
00:25:08,465 --> 00:25:09,841
[speaking Korean]
260
00:25:11,801 --> 00:25:12,719
[gasping]
261
00:25:14,387 --> 00:25:15,972
[speaking English] Oh, God.
262
00:25:17,557 --> 00:25:18,683
I just felt it!
263
00:25:20,018 --> 00:25:21,478
I just… Come here, feel this!
264
00:25:23,146 --> 00:25:24,356
Feel this. Please.
265
00:25:27,192 --> 00:25:29,945
Do you feel that? That, right there.
266
00:25:30,028 --> 00:25:30,946
That's a kick!
267
00:25:31,446 --> 00:25:33,240
There… [squeals]
268
00:25:33,323 --> 00:25:35,367
There, right there's a foot!
269
00:25:35,450 --> 00:25:37,869
Oh, my God, wait,
he's moving around. He's…
270
00:25:39,537 --> 00:25:41,206
He. He.
271
00:25:42,457 --> 00:25:44,417
I guess I think you're a he.
272
00:25:55,136 --> 00:25:57,180
[Sawyer] Okay. Wide open space.
273
00:25:57,264 --> 00:25:59,057
Check the radio, see if we're good.
274
00:25:59,140 --> 00:26:01,810
-We're not gonna have reception here.
-Just try it.
275
00:26:01,893 --> 00:26:05,397
-I don't want to waste the batteries.
-I'm not asking you to keep it on all day.
276
00:26:05,480 --> 00:26:08,525
-We're still blocked by the mountain.
-Just check the damn radio!
277
00:26:08,608 --> 00:26:11,152
If I check, we might not have
any juice left when we get to--
278
00:26:11,236 --> 00:26:12,529
[thudding]
279
00:26:17,909 --> 00:26:19,703
[rustling]
280
00:26:21,830 --> 00:26:22,664
Oh, my God.
281
00:26:23,331 --> 00:26:26,167
-What the hell's that?
-Something's coming.
282
00:26:26,710 --> 00:26:27,669
[snarling]
283
00:26:29,546 --> 00:26:30,714
It's coming towards us.
284
00:26:30,797 --> 00:26:31,756
[snarling continues]
285
00:26:31,840 --> 00:26:32,841
Come on, let's move.
286
00:26:33,925 --> 00:26:36,219
I shouldn't have come on this hike!
287
00:26:37,429 --> 00:26:38,680
[Shannon screaming]
288
00:26:38,763 --> 00:26:40,640
-Go, go!
-Sawyer!
289
00:26:40,724 --> 00:26:41,725
Let him go!
290
00:26:42,642 --> 00:26:44,019
[Shannon continues screaming]
291
00:26:47,647 --> 00:26:49,065
[gunshots]
292
00:26:55,780 --> 00:26:56,990
[roaring]
293
00:26:58,074 --> 00:26:59,576
[animal groaning]
294
00:27:10,503 --> 00:27:11,421
[Shannon] That's…
295
00:27:13,340 --> 00:27:14,799
That's a big bear.
296
00:27:15,884 --> 00:27:17,177
You think that killed the pilot?
297
00:27:18,678 --> 00:27:23,475
No. No, that's a tiny, teeny version
compared to that.
298
00:27:24,017 --> 00:27:25,685
[bear grunting]
299
00:27:26,186 --> 00:27:28,188
Guys, this isn't just a bear.
300
00:27:32,108 --> 00:27:33,443
It's a polar bear.
301
00:27:39,824 --> 00:27:41,034
You sure he's out?
302
00:27:42,410 --> 00:27:43,578
He's out. [sighs]
303
00:27:45,288 --> 00:27:47,749
How do you know he won't wake up
when you yank that thing out?
304
00:27:48,666 --> 00:27:49,584
I don't.
305
00:27:54,798 --> 00:27:56,174
Hey, guy, you awake?
306
00:27:57,675 --> 00:27:59,677
Yo! There's a rescue plane! We're saved!
307
00:27:59,761 --> 00:28:01,346
Yay!
308
00:28:02,430 --> 00:28:03,348
Yeah, he's out.
309
00:28:06,726 --> 00:28:08,395
So, what do you want me…
310
00:28:08,478 --> 00:28:10,897
Look, it's unlikely
that he'll regain consciousness,
311
00:28:10,980 --> 00:28:12,816
but the pain might bring him around,
312
00:28:12,899 --> 00:28:14,526
and if it does, hold him down.
313
00:28:19,572 --> 00:28:20,532
Uh…
314
00:28:21,658 --> 00:28:23,576
I'm not so good around blood, man.
315
00:28:24,661 --> 00:28:25,703
Then don't look.
316
00:28:26,162 --> 00:28:27,872
Yeah. But…
317
00:28:28,915 --> 00:28:31,000
I'm not so good around blood.
318
00:28:31,084 --> 00:28:33,336
Just do the best you can, okay?
319
00:28:37,215 --> 00:28:38,091
[sighs]
320
00:28:40,760 --> 00:28:43,054
-Don't look.
-[breathing nervously] Okay.
321
00:28:43,138 --> 00:28:44,514
[mumbling]
322
00:28:52,063 --> 00:28:53,106
-[grunts]
-[groans]
323
00:28:55,233 --> 00:28:56,860
[both groaning]
324
00:28:58,403 --> 00:28:59,529
Dude.
325
00:29:01,781 --> 00:29:03,199
-Hand me those strips.
-Dude.
326
00:29:03,283 --> 00:29:05,243
I need to get this bleeding stopped.
327
00:29:05,326 --> 00:29:06,619
I don't think I can.
328
00:29:06,703 --> 00:29:07,787
-Oh…
-"Oh" what?
329
00:29:07,871 --> 00:29:09,956
-What… What's going on?
-Just hand me the strips.
330
00:29:10,039 --> 00:29:12,250
Give it to me. Hey, don't even
think about it, Hurley.
331
00:29:12,333 --> 00:29:14,169
Don't even think it. Hurley, hey!
332
00:29:15,170 --> 00:29:16,212
Damn it!
333
00:29:18,715 --> 00:29:19,883
That can't be a polar bear.
334
00:29:19,966 --> 00:29:22,260
-[Kate and Sayid] It's a polar bear.
-[Shannon] Wait,
335
00:29:22,343 --> 00:29:24,012
Polar bears don't live in the jungle.
336
00:29:24,804 --> 00:29:25,722
Spot on.
337
00:29:25,805 --> 00:29:27,557
Polar bears don't live
near this far south.
338
00:29:28,057 --> 00:29:28,892
This one does.
339
00:29:28,975 --> 00:29:31,269
Did. It did.
340
00:29:32,645 --> 00:29:33,813
Where did that come from?
341
00:29:34,481 --> 00:29:36,649
Probably Bear Village.
How the hell do I know?
342
00:29:36,733 --> 00:29:38,234
Not the bear, the gun.
343
00:29:41,070 --> 00:29:43,615
-I got it off one of the bodies.
-One of the bodies?
344
00:29:43,698 --> 00:29:46,743
-Yeah, one of the bodies.
-People don't carry guns on planes.
345
00:29:46,826 --> 00:29:48,787
They do if they're a U.S. Marshal,
sweet cheeks.
346
00:29:48,870 --> 00:29:50,997
-There was one on the plane.
-How do you know that?
347
00:29:52,040 --> 00:29:53,917
I saw a guy lying there
with an ankle holster,
348
00:29:54,000 --> 00:29:56,294
so I took the gun,
thought it might come in handy.
349
00:29:56,961 --> 00:29:59,506
Guess what, I just shot a bear.
350
00:30:00,423 --> 00:30:01,841
So why do you think he's a Marshal?
351
00:30:01,925 --> 00:30:03,885
Because he had a clip-on badge.
352
00:30:04,010 --> 00:30:05,845
I took that too. Thought it was cool.
353
00:30:05,929 --> 00:30:07,222
[Sayid] I know who you are.
354
00:30:08,306 --> 00:30:10,099
-You're the prisoner.
-I'm the what?
355
00:30:10,183 --> 00:30:12,101
You found a gun on a U.S. Marshal?
356
00:30:12,185 --> 00:30:13,978
I believe you did.
You knew where it was,
357
00:30:14,062 --> 00:30:16,356
because he was bringing you
back to the States.
358
00:30:16,439 --> 00:30:18,858
Those handcuffs were on you.
That's how you knew.
359
00:30:18,942 --> 00:30:20,860
-Piss off!
-That's who you are, you son of a--
360
00:30:20,944 --> 00:30:22,946
Be as suspicious of me as I am of you.
361
00:30:23,029 --> 00:30:25,281
-You are the prisoner.
-Fine, I'm the criminal.
362
00:30:25,365 --> 00:30:27,784
You're the terrorist.
We can all play a part!
363
00:30:28,284 --> 00:30:29,410
Who do you wanna be?
364
00:30:33,581 --> 00:30:35,333
Does anybody know how to use a gun?
365
00:30:35,416 --> 00:30:36,751
You just pull the trigger.
366
00:30:37,669 --> 00:30:40,839
-Don't use the gun.
-I want to take it apart.
367
00:30:42,799 --> 00:30:46,010
There's a button on the grip.
Push that, it will eject the magazine.
368
00:30:47,387 --> 00:30:48,888
There's still a round in the chamber.
369
00:30:50,515 --> 00:30:52,559
Hold the grip,
pull the top part of the gun.
370
00:31:06,948 --> 00:31:08,116
I know your type.
371
00:31:09,534 --> 00:31:10,743
I'm not so sure.
372
00:31:11,244 --> 00:31:13,705
Yeah, I've been with girls like you.
373
00:31:16,249 --> 00:31:18,042
Not girls exactly like me.
374
00:31:38,813 --> 00:31:40,523
[flight attendant] Can I get you a refill?
375
00:31:41,900 --> 00:31:43,985
No, I'm… I'm fine with this, thank you.
376
00:31:44,569 --> 00:31:48,323
You, sir, can I get you anything?
Cocktail, soda?
377
00:31:48,406 --> 00:31:50,450
Just coffee, sweetheart. Black.
378
00:31:51,701 --> 00:31:52,869
Coffee, sure.
379
00:31:56,289 --> 00:31:57,415
You look worried.
380
00:31:58,666 --> 00:32:00,293
I'd be worried too, I was you.
381
00:32:00,793 --> 00:32:02,795
But you gotta stay positive, kiddo.
382
00:32:02,879 --> 00:32:06,049
You know, there's always that off-chance
that they'll believe your story.
383
00:32:07,258 --> 00:32:08,676
I know I sure do.
384
00:32:10,511 --> 00:32:12,096
I don't care what you believe.
385
00:32:12,180 --> 00:32:13,723
Oh, I know that's true.
386
00:32:13,806 --> 00:32:15,683
That has always been true.
387
00:32:18,603 --> 00:32:20,480
You sure you don't want some more juice?
388
00:32:26,027 --> 00:32:27,111
Yeah, I'm sure.
389
00:32:41,000 --> 00:32:42,043
[rumbling]
390
00:32:48,967 --> 00:32:51,469
[woman on PA] Ladies and gentlemen,
the captain has switched on
391
00:32:51,552 --> 00:32:52,887
the "fasten seat belts" sign.
392
00:32:52,971 --> 00:32:55,598
Please return to your seats
and fasten your seat belts.
393
00:33:01,646 --> 00:33:03,231
I have one favor to ask.
394
00:33:03,314 --> 00:33:06,526
Really? This oughta be good.
395
00:33:06,609 --> 00:33:07,819
-[rumbling]
-[pounding]
396
00:33:09,696 --> 00:33:11,030
-[grunts]
-[gasping]
397
00:33:12,073 --> 00:33:14,117
[alarm blaring]
398
00:33:45,231 --> 00:33:46,065
[gasps]
399
00:34:02,123 --> 00:34:03,332
[creaking]
400
00:34:05,293 --> 00:34:06,252
[screeching]
401
00:34:06,335 --> 00:34:07,628
-[crashing]
-[people shrieking]
402
00:34:28,316 --> 00:34:29,817
[Sayid] We should keep moving.
403
00:34:39,660 --> 00:34:40,828
[gasping]
404
00:34:42,997 --> 00:34:43,831
No.
405
00:34:43,915 --> 00:34:44,916
[groaning]
406
00:34:52,173 --> 00:34:53,466
Where is she?
407
00:34:56,677 --> 00:34:57,637
Who?
408
00:35:14,278 --> 00:35:18,449
Oh, now's a good time to check the radio.
Not before, but now.
409
00:35:19,158 --> 00:35:21,452
-We're up higher.
-Yes, we are.
410
00:35:22,245 --> 00:35:23,538
[static]
411
00:35:24,622 --> 00:35:25,873
[tuning]
412
00:35:27,416 --> 00:35:28,334
Bar.
413
00:35:30,670 --> 00:35:32,922
Hey, we've got a bar!
414
00:35:37,135 --> 00:35:39,345
-Mayday, Mayday!
-[feedback]
415
00:35:40,680 --> 00:35:42,140
-What is that?
-Feedback.
416
00:35:42,223 --> 00:35:43,933
-Feedback from what?
-I don't know.
417
00:35:44,016 --> 00:35:45,935
I'll tell you.
This guy not fixing the radio.
418
00:35:46,018 --> 00:35:47,228
The thing doesn't even work.
419
00:35:50,022 --> 00:35:51,774
No. No, no, no, no, it's not broken.
420
00:35:56,112 --> 00:35:59,198
We can't transmit, because something else
is already transmitting.
421
00:35:59,282 --> 00:36:00,992
-Transmitting from where?
-What?
422
00:36:01,075 --> 00:36:02,952
[Sayid] Somewhere close.
The signal's strong.
423
00:36:03,035 --> 00:36:05,997
Somewhere close?
You mean, on the island? That's great!
424
00:36:06,080 --> 00:36:08,166
-Maybe it's other survivors.
-From our plane? How?
425
00:36:08,249 --> 00:36:11,294
-What kind of transmission is this?
-Could be satphone, maybe a radio signal.
426
00:36:11,377 --> 00:36:13,754
-Can we listen to it?
-Let me get the frequency first.
427
00:36:14,714 --> 00:36:16,757
-There's no transmission.
-Shut up!
428
00:36:16,841 --> 00:36:18,176
The rescue party, it has to be.
429
00:36:19,260 --> 00:36:21,387
[woman on radio speaking French]
430
00:36:21,470 --> 00:36:24,932
[speaking English] The French are coming!
Never been so happy to hear the French.
431
00:36:25,766 --> 00:36:27,393
I never took French. What is she saying?
432
00:36:27,476 --> 00:36:30,730
-Does… does anyone speak French?
-She does.
433
00:36:31,522 --> 00:36:33,649
-No, I don't. What?
-What are you talking about?
434
00:36:33,733 --> 00:36:36,027
-You spent a year in Paris!
-Drinking! Not studying!
435
00:36:36,110 --> 00:36:40,865
[man on radio] Iteration… 7-2-9-4-5-3.
436
00:36:40,948 --> 00:36:44,285
-Okay, what's that?
-Oh, no, no, no.
437
00:36:44,368 --> 00:36:46,329
-[Shannon] What "no"?
-The batteries are dying.
438
00:36:46,412 --> 00:36:47,914
-How much time do we have?
-Not much.
439
00:36:47,997 --> 00:36:50,041
I've heard you speak French.
Just listen to this.
440
00:36:50,124 --> 00:36:51,042
-Listen--
-I can't!
441
00:36:51,125 --> 00:36:53,669
-Do you speak French or not?
-[woman continuing in French]
442
00:36:53,753 --> 00:36:57,965
-[man in English] Iteration 1-7-2…
-That voice is weird. What is that?
443
00:36:58,799 --> 00:37:00,343
-Come on, come on.
-Just try.
444
00:37:00,885 --> 00:37:02,136
[woman speaking French]
445
00:37:02,678 --> 00:37:04,847
[speaking English] It's… It's repeating.
446
00:37:06,224 --> 00:37:08,309
-She's right.
-What?
447
00:37:08,392 --> 00:37:09,310
It's a loop.
448
00:37:09,393 --> 00:37:12,438
"Iteration." It's repeating
the same message.
449
00:37:12,521 --> 00:37:14,941
-It's a counter.
-[man] Iteration…
450
00:37:15,024 --> 00:37:18,069
The next number will end 5-3-3.
451
00:37:18,152 --> 00:37:20,905
[man on radio] …4-5-3-3.
452
00:37:20,988 --> 00:37:22,782
What the hell is he talking about?
453
00:37:22,865 --> 00:37:25,785
It's a running count of the number
of times the message has repeated.
454
00:37:27,078 --> 00:37:30,706
It's roughly 30 seconds long,
so… How long…
455
00:37:30,790 --> 00:37:31,874
How long could it be?
456
00:37:31,958 --> 00:37:35,878
-Don't forget to carry the one, Chief.
-[man on radio] …4-5-3-4.
457
00:37:36,545 --> 00:37:40,007
-She's saying… "Please."
-[woman speaking French]
458
00:37:40,925 --> 00:37:45,429
[speaking English] She's saying,
"Please, help me. Please, come get me."
459
00:37:45,513 --> 00:37:47,640
Or she's not! You don't even speak French!
460
00:37:47,723 --> 00:37:49,642
-[Kate] Let her listen!
-[Boone] Shut up, man!
461
00:37:49,725 --> 00:37:51,644
Guys, the battery. The battery.
462
00:37:51,727 --> 00:37:56,649
[man on radio] …7-2-9-4-5-3-5.
463
00:37:57,233 --> 00:38:00,278
-[woman speaking French]
-[speaking English] "I'm alone now."
464
00:38:00,945 --> 00:38:04,365
"I'm… on the island alone."
465
00:38:06,534 --> 00:38:10,162
-[continues speaking French]
-[sobbing] "Please, someone come."
466
00:38:11,247 --> 00:38:14,834
"The others, they're… They're dead."
467
00:38:17,461 --> 00:38:18,879
"It killed them."
468
00:38:21,549 --> 00:38:23,175
"It… It killed them all."
469
00:38:27,388 --> 00:38:29,390
-[static]
-[tuning]
470
00:38:34,478 --> 00:38:37,189
-That was good.
-[Sayid] Sixteen years.
471
00:38:37,982 --> 00:38:38,816
[Boone] What?
472
00:38:39,984 --> 00:38:44,697
Sixteen years… and five months.
That's the count.
473
00:38:44,780 --> 00:38:47,158
-What the hell are you talking about?
-The iterations.
474
00:38:48,617 --> 00:38:49,994
It's a distress call.
475
00:38:51,287 --> 00:38:53,080
A plea for help. A Mayday.
476
00:38:54,665 --> 00:38:56,083
If the count is right…
477
00:38:57,585 --> 00:39:00,296
it's been playing over and over…
478
00:39:01,213 --> 00:39:02,590
for 16 years.
479
00:39:04,091 --> 00:39:07,053
Someone else was stranded here?
480
00:39:11,390 --> 00:39:12,933
Maybe they came for them.
481
00:39:13,017 --> 00:39:15,519
If someone came, why is it still playing?
482
00:39:23,069 --> 00:39:24,028
Guys…
483
00:39:25,780 --> 00:39:27,114
where are we?
484
00:39:41,587 --> 00:39:43,631
[theme music playing]
32603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.