All language subtitles for Like.a.Dragon.Yakuza.S01E01.JAPANESE.AMZN.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,916 --> 00:00:33,208 {\an8}FUCHU PRISON, 2005 2 00:01:07,958 --> 00:01:13,583 Dragon! Dragon! Dragon! 3 00:01:13,666 --> 00:01:17,708 {\an8}I wanted to be a "dragon." 4 00:01:18,583 --> 00:01:20,125 SUNFLOWER ORPHANAGE 5 00:01:25,333 --> 00:01:28,000 {\an8}KAMUROCHŌ, 1995 6 00:01:28,083 --> 00:01:29,208 Outta the way! 7 00:01:32,416 --> 00:01:34,750 Come on, gang, full throttle! 8 00:01:37,875 --> 00:01:38,916 Miho? 9 00:01:39,000 --> 00:01:41,166 They're almost here. You okay there? 10 00:01:41,750 --> 00:01:43,083 My heart's about to burst. 11 00:01:44,500 --> 00:01:45,666 Calm down. 12 00:01:46,250 --> 00:01:47,541 Just trust me. 13 00:01:51,166 --> 00:01:53,625 {\an8}We can pull this off, right? 14 00:01:54,166 --> 00:01:56,458 {\an8}We can. It'll all go to plan. 15 00:01:57,916 --> 00:02:01,375 {\an8}Nishiki, the cash is on its way. Don't freak out. 16 00:02:01,833 --> 00:02:03,000 {\an8}I can do this. 17 00:02:03,500 --> 00:02:05,458 - How's that? - From Higashi-Nakano? 18 00:02:05,541 --> 00:02:07,583 - That's right. - Okay. 19 00:02:09,250 --> 00:02:10,708 Get outta my way! 20 00:02:10,791 --> 00:02:14,000 The decoy biker team is right on schedule. 21 00:02:14,500 --> 00:02:15,500 Copy that. 22 00:02:17,041 --> 00:02:18,333 Roger that. 23 00:02:24,083 --> 00:02:27,291 Fire! Get out of the building! Now! 24 00:02:27,375 --> 00:02:28,625 Stay calm! 25 00:02:29,666 --> 00:02:32,083 - Hey! - What's going on? 26 00:02:32,166 --> 00:02:34,750 - Hurry up! - Move! 27 00:02:34,833 --> 00:02:37,041 Fire! Please evacuate! 28 00:02:37,125 --> 00:02:40,541 - Put it away for now. - Okay, boss. 29 00:02:41,583 --> 00:02:44,083 What's going on? 30 00:02:44,166 --> 00:02:46,166 Get moving already! 31 00:02:46,250 --> 00:02:48,083 Keep walking straight ahead! 32 00:02:48,166 --> 00:02:49,166 Walk faster! 33 00:02:49,875 --> 00:02:51,583 What the... Keep moving! 34 00:02:51,666 --> 00:02:53,375 Leave this to me. You head outside. 35 00:02:53,458 --> 00:02:54,458 I'm counting on you! 36 00:02:55,041 --> 00:02:56,041 Yes, go! 37 00:02:56,750 --> 00:02:57,583 I got the keys. 38 00:02:57,666 --> 00:03:00,208 Group of 20 motorcycles in Kamurochō. Head to the scene... 39 00:03:00,291 --> 00:03:02,875 - Cops are onto us. Will be here in five! - Roger that. 40 00:03:02,958 --> 00:03:03,958 Copy that. 41 00:03:07,666 --> 00:03:09,791 Bike team on schedule. Let's scram! 42 00:03:09,875 --> 00:03:11,041 - Roger. - Copy. 43 00:03:11,125 --> 00:03:13,500 - They took the bait. - Copy. 44 00:03:13,583 --> 00:03:14,458 Where's Kazuma? 45 00:03:14,541 --> 00:03:17,000 - Should be in there by now. - Almost at the collection room. 46 00:03:18,041 --> 00:03:20,000 Patrol cars vacating the area. 47 00:03:20,083 --> 00:03:21,416 - Roger. - Copy. 48 00:03:21,500 --> 00:03:22,666 - Miho! - Yumi! 49 00:03:24,208 --> 00:03:26,375 - That was close. - I'm all right. 50 00:03:27,083 --> 00:03:29,250 - I'm almost there. - Copy that. 51 00:03:32,375 --> 00:03:33,708 Huh? 52 00:03:51,875 --> 00:03:53,000 No way. 53 00:03:53,666 --> 00:03:55,583 Where'd you get that? 54 00:03:55,666 --> 00:03:57,291 Hey, stop! 55 00:04:01,958 --> 00:04:03,791 Stop! 56 00:04:03,875 --> 00:04:04,791 You here? 57 00:04:04,875 --> 00:04:06,166 You're late, man! 58 00:04:21,416 --> 00:04:22,416 Kazu! 59 00:04:23,166 --> 00:04:24,250 Wait, wait! 60 00:04:27,333 --> 00:04:29,666 Seriously, why do you even have that? Hold up! 61 00:04:29,750 --> 00:04:31,833 Because this is Kamurochō. 62 00:04:33,250 --> 00:04:36,250 Time to say "bye-bye," buddy. 63 00:04:41,041 --> 00:04:42,833 More like "bye-bye" to you, old man. 64 00:04:45,375 --> 00:04:47,250 That hurt. 65 00:04:48,166 --> 00:04:51,541 Uh-oh. Bye-bye! 66 00:04:52,333 --> 00:04:54,333 Kazuma, what're you doing? 67 00:04:55,583 --> 00:04:57,083 Hurry up! 68 00:04:57,166 --> 00:04:58,166 He might wake up. 69 00:04:58,916 --> 00:05:00,291 There it is. 70 00:05:07,333 --> 00:05:08,333 Hit the brakes! Hey! 71 00:05:10,583 --> 00:05:11,625 You two, stop! 72 00:05:13,166 --> 00:05:14,166 Who am I kidding? 73 00:05:38,875 --> 00:05:41,791 LIKE A DRAGON: YAKUZA 74 00:05:59,625 --> 00:06:01,166 How'd it go? 75 00:06:03,458 --> 00:06:04,458 What? 76 00:06:10,083 --> 00:06:12,958 Ta-da! We hit the jackpot! 77 00:06:13,041 --> 00:06:16,000 - See? I told you. - Keep it down. 78 00:06:16,083 --> 00:06:17,583 - Told you. - Yeah, yeah. 79 00:06:17,666 --> 00:06:21,458 Keep your voices down! Hush already. 80 00:06:24,041 --> 00:06:28,375 Now we can finally cut ties with him. He's really pushed us around. 81 00:06:28,458 --> 00:06:31,041 Discipline, discipline! He just holds us back. 82 00:06:31,125 --> 00:06:34,000 Must we orphans stay here forever? 83 00:06:34,166 --> 00:06:35,583 - You gotta be kidding. - Yeah. 84 00:06:35,666 --> 00:06:38,208 Don't you dare say a bad word about Dad, brother. 85 00:06:39,166 --> 00:06:41,333 He ain't even our parent. He's nothing. 86 00:06:42,083 --> 00:06:44,500 We can finally leave this place. 87 00:06:44,583 --> 00:06:46,291 Let's leave first thing in the morning. 88 00:06:46,708 --> 00:06:48,291 Are you joining us later, Kazuma? 89 00:06:48,791 --> 00:06:50,291 Let's go together. 90 00:06:50,916 --> 00:06:53,166 Staying here and working, what a joke! 91 00:06:53,708 --> 00:06:56,041 I'll take care of the morning prep, as planned. 92 00:06:56,125 --> 00:06:57,791 You guys take the first bus out. 93 00:06:58,458 --> 00:07:01,500 You sure it's okay leaving everything to you? 94 00:07:02,541 --> 00:07:04,625 - You're joining us after, right? - Yeah. 95 00:07:07,000 --> 00:07:09,500 I guess we're saying goodbye to the kids. 96 00:07:09,583 --> 00:07:13,250 And we can get out from under that jerk Kazama's thumb. 97 00:07:14,416 --> 00:07:15,833 We'll finally be free. 98 00:07:21,916 --> 00:07:23,041 Freedom, huh? 99 00:07:26,333 --> 00:07:27,375 We're free! 100 00:07:28,083 --> 00:07:29,291 - We're free! - We're free! 101 00:07:29,375 --> 00:07:31,083 - Dummy! - The sun's coming up. 102 00:07:31,166 --> 00:07:33,000 Get some sleep. Hurry up. 103 00:07:37,000 --> 00:07:39,166 Hey, hey. 104 00:07:41,958 --> 00:07:43,791 That's a lot of poop. 105 00:08:04,916 --> 00:08:06,125 Good morning. 106 00:08:07,541 --> 00:08:10,541 Here is the national weather forecast. 107 00:08:18,250 --> 00:08:20,375 Kazuma, where are you going? 108 00:08:25,166 --> 00:08:26,333 Morning, Hina. 109 00:08:28,583 --> 00:08:29,666 Did you eat breakfast? 110 00:08:29,750 --> 00:08:31,750 I had dinosaur pancakes. 111 00:08:32,916 --> 00:08:36,166 - Dinosaur pancakes? - I had ogre ones! 112 00:08:38,250 --> 00:08:39,708 Kazu! 113 00:08:40,416 --> 00:08:41,458 Stay away. 114 00:08:42,083 --> 00:08:44,458 - It's fine! - I want another one! 115 00:08:44,541 --> 00:08:45,541 Seconds! 116 00:08:45,583 --> 00:08:47,041 What the hell are you doing? 117 00:08:47,125 --> 00:08:48,375 What's your problem? Help us. 118 00:08:48,458 --> 00:08:50,458 The bus left ages ago! 119 00:08:50,541 --> 00:08:52,625 - I said I'd go... - Damn it! 120 00:08:52,708 --> 00:08:54,083 ...but these two had other ideas. 121 00:08:54,166 --> 00:08:56,083 We can go after we have breakfast. 122 00:08:56,583 --> 00:08:59,250 - Everyone was so hungry. - Kazuma, what's wrong? 123 00:08:59,791 --> 00:09:01,791 - Kazuma, you should join us. - Come on! 124 00:09:02,375 --> 00:09:04,083 - Get your stuff, now. - Why? What's wrong? 125 00:09:04,166 --> 00:09:05,750 - We're leaving! - What the heck? 126 00:09:05,833 --> 00:09:07,083 Kazuma, what's going on? 127 00:09:07,625 --> 00:09:09,416 Yumi, Miho, take the kids out back. 128 00:09:09,500 --> 00:09:11,916 - Hey. - Just do what I say! 129 00:09:12,000 --> 00:09:13,291 - Talk to us. - Hurry up! 130 00:09:14,333 --> 00:09:15,333 Who are you guys? 131 00:09:17,916 --> 00:09:18,916 What's your problem? 132 00:09:23,291 --> 00:09:26,291 Hey. Is this the right guy? 133 00:09:27,875 --> 00:09:28,875 Yes. 134 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Where's the money? 135 00:09:33,166 --> 00:09:35,083 - I don't know. - What? 136 00:09:35,791 --> 00:09:36,791 Miho. 137 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 No, stop! 138 00:09:39,083 --> 00:09:40,416 - We don't have a choice! - Stop! 139 00:09:43,916 --> 00:09:44,916 This is it. 140 00:09:47,083 --> 00:09:52,166 Did you steal this knowing that the arcade is run by the Doujima Clan? 141 00:09:53,333 --> 00:09:57,291 We stole money from the Yakuza? 142 00:09:58,833 --> 00:09:59,833 Big brother. 143 00:10:01,125 --> 00:10:04,083 Kazuma, what's this all about? 144 00:10:05,333 --> 00:10:06,458 - Hey. - Yes, sir. 145 00:10:09,375 --> 00:10:10,375 Get up. 146 00:10:10,833 --> 00:10:13,583 - Hey. - No, stop! Stop! 147 00:10:15,791 --> 00:10:17,916 Let him go! Stop! 148 00:10:20,208 --> 00:10:21,208 Don't move. 149 00:10:25,625 --> 00:10:28,041 - What the heck? - What's your problem? 150 00:10:28,125 --> 00:10:29,625 Stop, don't. 151 00:10:29,708 --> 00:10:31,500 He shows no mercy. 152 00:10:32,666 --> 00:10:34,416 You, let him go. 153 00:10:35,958 --> 00:10:37,750 And, everyone, take your shoes off. 154 00:10:40,208 --> 00:10:42,250 Do what he says! 155 00:10:46,416 --> 00:10:48,166 Hurry up, come on! 156 00:10:53,750 --> 00:10:54,750 Don't worry. 157 00:10:58,291 --> 00:11:00,375 It's been a long time, Mr. Kazama. 158 00:11:01,666 --> 00:11:02,666 Why are you here? 159 00:11:04,500 --> 00:11:05,500 These kids 160 00:11:06,375 --> 00:11:08,958 robbed our gaming arcade! 161 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Was it your idea? 162 00:11:19,833 --> 00:11:21,208 The four of us did it. 163 00:11:33,208 --> 00:11:34,791 Give me 30 minutes. 164 00:11:36,625 --> 00:11:37,625 So I can get ready. 165 00:12:05,875 --> 00:12:08,041 - Morning, sir. - Morning, sir. 166 00:12:16,166 --> 00:12:17,166 Get out. 167 00:12:19,250 --> 00:12:20,250 Come on. 168 00:12:20,333 --> 00:12:21,333 Get out. 169 00:12:22,875 --> 00:12:23,875 Hurry up. 170 00:12:24,208 --> 00:12:25,958 - Pardon me. - Excuse me. 171 00:12:27,000 --> 00:12:28,583 Get a move on. 172 00:12:28,666 --> 00:12:29,666 Walk. 173 00:12:29,750 --> 00:12:31,375 - Thank you, sir. - Go on. 174 00:12:34,583 --> 00:12:36,750 - Move it. - Go. 175 00:12:38,958 --> 00:12:40,500 Move it already. 176 00:12:41,916 --> 00:12:42,916 Sir. 177 00:12:45,125 --> 00:12:46,916 It's been a long time, Uncle. 178 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 Yeah. 179 00:12:48,500 --> 00:12:50,500 Please wait here. 180 00:12:51,625 --> 00:12:52,916 Everyone else, come with me. 181 00:12:53,541 --> 00:12:57,125 I'm their father, so I'll apologize on their behalf. 182 00:13:00,791 --> 00:13:03,458 You're not one of us anymore. 183 00:13:06,916 --> 00:13:07,916 Bring them along. 184 00:13:09,500 --> 00:13:10,708 Please, Uncle. 185 00:13:19,000 --> 00:13:21,375 - Ken, bring some tea. - Yes, sir. 186 00:13:32,333 --> 00:13:33,541 - Excuse me, sir. - Yeah. 187 00:13:33,625 --> 00:13:34,625 Sir. 188 00:13:37,750 --> 00:13:39,708 Come in. Sit down. 189 00:13:41,875 --> 00:13:43,000 Hurry up. 190 00:13:43,791 --> 00:13:44,875 Get on your knees. 191 00:13:45,458 --> 00:13:49,375 - Hurry up and kneel down. - On your knees. 192 00:13:49,458 --> 00:13:51,000 - On your knees! - Do it. 193 00:13:59,708 --> 00:14:03,083 Are you kids hungry? 194 00:14:05,083 --> 00:14:06,458 Come and eat. 195 00:14:06,541 --> 00:14:09,125 Don't be shy. Eat. 196 00:14:09,750 --> 00:14:11,541 Go on, serve them. 197 00:14:11,625 --> 00:14:12,958 - Do as he says. - Yes, sir. 198 00:14:17,041 --> 00:14:18,291 Here, eat. 199 00:14:26,250 --> 00:14:27,250 Eat. 200 00:14:35,208 --> 00:14:38,291 Eat up. Eat all you want. 201 00:14:39,708 --> 00:14:43,416 I hear you kids don't have any parents. 202 00:14:47,208 --> 00:14:48,208 I'm the same. 203 00:14:50,125 --> 00:14:51,583 When I was a baby 204 00:14:53,708 --> 00:14:58,041 I was found in front of the public toilets at Ueno Park. 205 00:15:01,416 --> 00:15:02,791 Does that taste good? 206 00:15:07,166 --> 00:15:08,416 Everyone has the right 207 00:15:11,250 --> 00:15:16,375 to enjoy one last meal before they die. 208 00:15:37,291 --> 00:15:41,916 Please let me join the Doujima Clan. 209 00:15:46,500 --> 00:15:48,166 I was the one who planned the robbery. 210 00:15:50,083 --> 00:15:51,625 I planned everything 211 00:15:53,375 --> 00:15:54,583 to show off my abilities 212 00:15:56,041 --> 00:15:57,458 so I could gain your recognition. 213 00:15:58,708 --> 00:16:03,125 So you did that to join my clan. That's what you're saying. 214 00:16:03,750 --> 00:16:04,791 Right? 215 00:16:05,458 --> 00:16:06,458 Yes. 216 00:16:09,500 --> 00:16:12,791 What's your name? 217 00:16:13,916 --> 00:16:15,041 Kazuma Kiryu. 218 00:16:15,708 --> 00:16:16,708 Kiryu? 219 00:16:17,125 --> 00:16:20,250 What am I gonna do about those three? 220 00:16:21,750 --> 00:16:22,916 They're not in on this. 221 00:16:24,083 --> 00:16:25,125 I did it all myself. 222 00:16:25,625 --> 00:16:26,750 But still. 223 00:16:27,541 --> 00:16:30,375 It was the four of you who tried to steal from me. 224 00:16:30,458 --> 00:16:32,875 That's the truth. Right? 225 00:16:40,375 --> 00:16:42,250 Please let me join your clan too! 226 00:16:42,333 --> 00:16:43,875 You've got nothing to do with this! 227 00:16:43,958 --> 00:16:46,666 - I can't let you take the fall for this! - Hey, hey. 228 00:16:46,750 --> 00:16:50,000 Listen, I think you've got the wrong idea. 229 00:16:51,125 --> 00:16:54,958 Being in the Yakuza isn't a part-time job. 230 00:16:55,041 --> 00:16:55,916 Right, Suga? 231 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 Right, sir. 232 00:17:07,750 --> 00:17:08,750 I... 233 00:17:10,500 --> 00:17:12,166 want to be the Dragon of Doujima. 234 00:17:21,375 --> 00:17:25,833 Do you even understand what you're saying? 235 00:17:26,875 --> 00:17:31,625 The Dragon of Doujima was the champion of the underground fight scene. 236 00:17:33,916 --> 00:17:37,958 You raised the Dragon and used his power to bring Kamurochō 237 00:17:39,458 --> 00:17:41,208 under the Doujima Clan's control. 238 00:17:42,541 --> 00:17:44,291 How do you know that? 239 00:17:45,583 --> 00:17:47,583 I lived in Kamurochō as a kid 240 00:17:49,833 --> 00:17:51,166 and saw one of his fights. 241 00:17:54,291 --> 00:17:56,125 I still remember... 242 00:17:59,958 --> 00:18:01,500 the tattoo on his back. 243 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 I... 244 00:18:08,750 --> 00:18:10,291 want to test my own abilities. 245 00:18:14,500 --> 00:18:15,791 - Suga. - Yes, sir? 246 00:18:16,958 --> 00:18:19,250 We have one more guest, don't we? 247 00:18:21,208 --> 00:18:22,458 Bring him here. 248 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Yes, sir. 249 00:18:30,291 --> 00:18:32,458 - I gotta get changed. - Yes, sir. 250 00:18:37,750 --> 00:18:39,000 It has been a long time, 251 00:18:39,958 --> 00:18:41,000 Big Brother. 252 00:18:43,500 --> 00:18:47,375 Please show them mercy on my account. 253 00:18:48,041 --> 00:18:51,291 What? On your account? 254 00:18:52,708 --> 00:18:54,833 What worth do you have right now? 255 00:19:00,041 --> 00:19:01,125 I will settle the debt. 256 00:19:01,916 --> 00:19:03,458 Don't worry, my boy. 257 00:19:04,166 --> 00:19:06,625 They can work to pay me back. 258 00:19:07,458 --> 00:19:08,458 Right? 259 00:19:10,250 --> 00:19:13,166 A hundred arcade machines soaked in water. 260 00:19:14,791 --> 00:19:17,708 Medical bills and compensation for the security guards. 261 00:19:18,583 --> 00:19:22,750 And compensation for tarnishing my reputation. 262 00:19:22,833 --> 00:19:24,958 We're talking... 263 00:19:26,000 --> 00:19:27,250 a hundred million yen. 264 00:19:27,791 --> 00:19:29,750 That's 25 million per head. 265 00:19:31,083 --> 00:19:34,416 The boys can pay it back by working on a tuna boat for five years. 266 00:19:35,333 --> 00:19:38,750 And the girls can work in the Yoshiwara red-light district for three. 267 00:19:43,833 --> 00:19:45,083 Please let me enter the ring. 268 00:19:46,291 --> 00:19:48,041 I'll prove to you I can become The Dragon. 269 00:19:48,125 --> 00:19:50,541 - Quiet, Kazuma! - Let me join the clan if I win. 270 00:19:52,958 --> 00:19:54,666 I'll work to repay the money. 271 00:19:58,583 --> 00:20:00,666 What if you lose? What then? 272 00:20:01,833 --> 00:20:02,833 Then... 273 00:20:07,250 --> 00:20:08,750 - do what you want with me. - Kazuma! 274 00:20:08,833 --> 00:20:10,125 What are you saying? 275 00:20:12,541 --> 00:20:13,541 Suga. 276 00:20:15,458 --> 00:20:18,125 Think you can find an opponent for him? 277 00:20:20,916 --> 00:20:22,041 For when? 278 00:20:24,000 --> 00:20:27,166 Tonight, of course. 279 00:20:29,625 --> 00:20:30,916 Thank you, sir. 280 00:20:33,541 --> 00:20:36,875 Why did you go and decide all this on your own? 281 00:20:36,958 --> 00:20:39,291 - Stop, Nishiki! - Aren't we supposed to be family? 282 00:20:39,958 --> 00:20:43,125 This is bullshit. Why would you join the Yakuza? 283 00:20:44,750 --> 00:20:47,166 We messed with Doujima's money! What'll we do? 284 00:20:47,250 --> 00:20:49,750 - I'll win the fight. - What the... 285 00:20:50,291 --> 00:20:51,916 I'll win and be the Dragon of Doujima. 286 00:20:52,416 --> 00:20:53,416 And then what? 287 00:20:58,208 --> 00:21:00,166 I'm going to change this shitty world. 288 00:21:01,833 --> 00:21:03,333 You don't understand a thing. 289 00:21:05,125 --> 00:21:08,708 About the Yakuza or The Dragon. 290 00:21:10,083 --> 00:21:11,750 I wanted to keep you all away... 291 00:21:15,083 --> 00:21:16,083 from... 292 00:21:19,833 --> 00:21:20,833 this world. 293 00:21:28,708 --> 00:21:30,000 Serves me right. 294 00:21:34,541 --> 00:21:36,333 It's got nothing to do with you. 295 00:21:37,541 --> 00:21:39,666 It has everything to do with me! 296 00:21:41,875 --> 00:21:44,000 I'm your father! 297 00:21:45,333 --> 00:21:46,333 Then hit me. 298 00:21:48,625 --> 00:21:49,625 Hit me. 299 00:21:53,208 --> 00:21:54,416 Go on. 300 00:22:05,041 --> 00:22:06,750 My father died a long time ago. 301 00:22:11,083 --> 00:22:12,875 Do you want to become a killer? 302 00:22:17,333 --> 00:22:18,750 I won't kill anyone. 303 00:22:19,416 --> 00:22:21,250 I'll live on my own. 304 00:22:23,875 --> 00:22:24,916 Starting today, 305 00:22:26,916 --> 00:22:28,958 you'll have a colossal cross to bear. 306 00:22:31,958 --> 00:22:33,333 I'm going to become The Dragon. 307 00:22:35,583 --> 00:22:39,125 - I've finally become free. - That's the cross I'm talking about! 308 00:22:41,375 --> 00:22:42,750 Even if you win the fight, 309 00:22:44,500 --> 00:22:48,208 you will continue to suffer for decades afterwards. 310 00:22:50,375 --> 00:22:52,250 You will never be able to escape 311 00:22:55,125 --> 00:22:56,958 the cross you bear. 312 00:23:07,458 --> 00:23:08,583 {\an8}He's still at it? 313 00:23:12,541 --> 00:23:13,541 {\an8}Hey. 314 00:23:14,958 --> 00:23:16,041 You've got a visitor. 315 00:23:17,625 --> 00:23:18,625 Come out. 316 00:23:27,125 --> 00:23:28,666 Heya, Oyagoroshi! 317 00:23:28,750 --> 00:23:31,083 Quiet. Keep your mouth shut. 318 00:23:37,083 --> 00:23:38,875 Mr. Date, what do you want? 319 00:23:39,791 --> 00:23:41,791 You'll be released soon. 320 00:23:43,375 --> 00:23:45,166 That's what I came to tell you today. 321 00:23:45,875 --> 00:23:47,125 You got a special pardon. 322 00:23:48,791 --> 00:23:51,708 A new law will get you arrested for just being a Yakuza member. 323 00:23:52,333 --> 00:23:54,375 Life will be tough as a Yakuza now. 324 00:23:55,833 --> 00:23:56,875 So what? 325 00:23:58,041 --> 00:23:59,833 Bodies were found in Lake Biwa. 326 00:24:03,750 --> 00:24:06,750 They belonged to members of the Omi Clan. 327 00:24:08,875 --> 00:24:12,416 They discovered that someone had stolen the Omi's slush fund. 328 00:24:12,958 --> 00:24:16,416 The amount? Ten billion yen. 329 00:24:17,666 --> 00:24:18,875 Impressive. 330 00:24:20,375 --> 00:24:21,833 It's got nothing to do with me. 331 00:24:23,000 --> 00:24:27,416 The Omi think it's the work of the Tojo Clan. 332 00:24:31,000 --> 00:24:32,041 I'm begging you. 333 00:24:33,041 --> 00:24:34,708 Please return to the underworld. 334 00:24:34,791 --> 00:24:36,333 You could stop the war. 335 00:24:36,416 --> 00:24:38,000 You've gotta be kidding me. 336 00:24:40,750 --> 00:24:42,041 Give me a break. 337 00:24:42,125 --> 00:24:44,666 I'm sure you've heard a few things while locked up here. 338 00:24:45,291 --> 00:24:48,541 Nishiki is now the face of the Tojo Clan. 339 00:24:49,666 --> 00:24:51,375 What about Yumi? 340 00:24:51,458 --> 00:24:54,083 Can't say she's in a respectable line of work. 341 00:24:58,875 --> 00:24:59,875 What do you mean? 342 00:25:02,125 --> 00:25:05,333 I'll leave you a present, so pick it up when you're released. 343 00:25:05,833 --> 00:25:07,791 All I ask is that you hold onto it. 344 00:25:11,541 --> 00:25:12,791 You're wasting your time. 345 00:25:19,583 --> 00:25:21,291 I'm not going back to that town. 346 00:25:21,375 --> 00:25:22,375 KAMUROCHŌ TENKAICHI STREET 347 00:25:22,458 --> 00:25:23,500 You will return. 348 00:25:24,291 --> 00:25:25,958 I have no reason to. 349 00:25:42,333 --> 00:25:44,875 Thank you for waiting. Your room is right this way. 350 00:25:46,291 --> 00:25:48,625 - Thank you for your visit. - I'll see you again. 351 00:25:48,708 --> 00:25:50,375 Please get home safely. 352 00:25:53,083 --> 00:25:54,083 Yumi. 353 00:25:57,208 --> 00:25:58,625 - Mr. Miki! - Hi. 354 00:25:58,708 --> 00:26:01,291 - So what happened to your rocket? - It was a failure. 355 00:26:02,166 --> 00:26:03,750 I lost six billion in a flash. 356 00:26:03,833 --> 00:26:05,125 Six billion? 357 00:26:05,208 --> 00:26:08,791 A six-billion-yen firework. It was pretty, though. 358 00:26:08,875 --> 00:26:10,750 Sorry, I'll be back later. 359 00:26:11,333 --> 00:26:13,583 Sorry, can we meet tomorrow instead? 360 00:26:14,250 --> 00:26:16,041 I'm a little busy now. 361 00:26:16,125 --> 00:26:18,750 I've got the CEO of Yamada Cosmetics waiting for me... 362 00:26:24,500 --> 00:26:25,625 Five minutes is all I need. 363 00:26:40,375 --> 00:26:41,375 No, thanks. 364 00:26:47,791 --> 00:26:50,375 Well? What did you want to talk about? 365 00:26:50,458 --> 00:26:51,958 Kazuma's being released. 366 00:27:05,458 --> 00:27:06,666 That doesn't matter to me. 367 00:27:07,708 --> 00:27:09,416 I'm not planning on seeing him again. 368 00:27:11,333 --> 00:27:14,166 I'm going to take him under my wing. 369 00:27:15,541 --> 00:27:16,833 Are you out of your mind? 370 00:27:18,041 --> 00:27:20,166 The higher-ups won't keep quiet. 371 00:27:20,250 --> 00:27:21,416 I'll make them stay quiet. 372 00:27:22,958 --> 00:27:26,708 The geezers can gang up all they want, but I've brought in more money they ever can. 373 00:27:26,791 --> 00:27:28,208 They can't say a peep. 374 00:27:30,125 --> 00:27:33,666 And what percentage of that is from my establishment's earnings? 375 00:27:33,750 --> 00:27:34,875 I'm grateful for that. 376 00:27:38,000 --> 00:27:39,375 Is that all? 377 00:27:43,375 --> 00:27:44,666 I wanted to tell you in person. 378 00:27:48,208 --> 00:27:49,208 Sorry to intrude. 379 00:28:00,750 --> 00:28:01,833 {\an8}There! 380 00:28:01,916 --> 00:28:05,333 {\an8}UNDERGROUND ARENA, KAMUROCHŌ, 1995 381 00:28:05,958 --> 00:28:07,125 Kazuma! 382 00:28:09,208 --> 00:28:10,208 Get him! 383 00:28:13,000 --> 00:28:14,583 He won't last a single round! 384 00:28:15,166 --> 00:28:16,458 Do something! 385 00:28:18,916 --> 00:28:19,958 Kazuma! 386 00:28:20,875 --> 00:28:22,041 Kazuma! 387 00:28:22,625 --> 00:28:25,041 - Hey, hey! - Kazuma, what are you doing? 388 00:28:32,833 --> 00:28:34,333 Kazuma, get a grip! 389 00:28:34,833 --> 00:28:37,208 Keep this up and we'll be fishing tuna all our lives! 390 00:28:37,291 --> 00:28:39,541 Please, Dad, give him some advice. 391 00:28:41,416 --> 00:28:43,458 None of my punches are landing. 392 00:28:43,541 --> 00:28:46,500 Are you concussed from all the hits? Get it together! 393 00:28:46,583 --> 00:28:48,125 - I'm having fun. - What? 394 00:28:48,208 --> 00:28:52,375 I've dreamed of this place ever since I was a kid! 395 00:28:52,458 --> 00:28:55,250 If that's the case, then put up a real fight! 396 00:28:55,333 --> 00:28:58,166 You wanted to abandon us because this is what you want to do, right? 397 00:28:58,250 --> 00:28:59,708 Why are you crying? 398 00:29:00,458 --> 00:29:01,958 It's okay. I won't lose. 399 00:29:02,583 --> 00:29:05,000 - Please! - If you lose they'll torture us to death 400 00:29:05,083 --> 00:29:07,500 and feed us to the fish in the ocean! 401 00:29:08,916 --> 00:29:12,458 Your opponent's a former boxer, but you're not, right? 402 00:29:13,333 --> 00:29:14,458 Fight your game, not his! 403 00:29:14,541 --> 00:29:15,875 What does that even mean? 404 00:29:24,833 --> 00:29:25,833 What? 405 00:29:27,041 --> 00:29:28,458 Come on! Come at me! 406 00:29:35,083 --> 00:29:37,375 Hey, not again, eh? 407 00:29:37,458 --> 00:29:39,166 Take this! And this! 408 00:29:48,041 --> 00:29:49,750 - Let go of me! Hey! - Go! 409 00:29:50,916 --> 00:29:51,916 Come on, Kazuma! 410 00:29:52,500 --> 00:29:53,500 Do it! Take him down! 411 00:29:56,333 --> 00:29:57,166 Kazuma! 412 00:29:57,250 --> 00:29:59,125 Get up, Kazuma! 413 00:30:01,958 --> 00:30:02,791 Go, Kazuma! 414 00:30:02,875 --> 00:30:03,875 Kazuma! 415 00:30:06,375 --> 00:30:08,541 Come on! Bring it on! 416 00:30:12,416 --> 00:30:14,125 Go, Kazuma! 417 00:30:16,541 --> 00:30:17,625 Go! 418 00:30:26,625 --> 00:30:28,041 Kazuma, get up please! 419 00:30:29,375 --> 00:30:31,750 Kazuma, get up! 420 00:30:31,833 --> 00:30:33,416 You okay? 421 00:30:33,500 --> 00:30:35,333 - Kazuma! Get up! - Double knockout! 422 00:30:35,416 --> 00:30:38,416 Kazuma, are you okay? Wake up! 423 00:30:38,833 --> 00:30:40,291 - Kazuma! - Kazuma! 424 00:30:40,875 --> 00:30:42,833 - Is he okay? - The bout ends in a draw! 425 00:30:42,916 --> 00:30:46,500 Unbelievable! A double knockout! 426 00:30:46,583 --> 00:30:47,791 Pull yourself together! 427 00:30:48,416 --> 00:30:50,000 Amusing. 428 00:30:51,541 --> 00:30:54,875 Suga. Look after him. 429 00:30:56,833 --> 00:30:57,958 What about the others? 430 00:30:59,416 --> 00:31:00,416 Let's see. 431 00:31:02,416 --> 00:31:04,750 Bring the girls over to Serena. 432 00:31:04,833 --> 00:31:05,916 It's me! 433 00:31:06,000 --> 00:31:08,125 As for the other kid, we don't need him. 434 00:31:08,791 --> 00:31:09,791 Very well. 435 00:31:10,250 --> 00:31:12,416 What do you mean by "draw?" 436 00:31:17,583 --> 00:31:19,416 IOU 25,000,000 YEN 437 00:31:19,500 --> 00:31:20,625 What is this? 438 00:31:23,833 --> 00:31:27,291 I'm telling you to write your name and put your thumbprint on it. 439 00:31:28,333 --> 00:31:30,916 There's no way you can come up with 25 million yen. 440 00:31:31,458 --> 00:31:34,416 - I want to join the clan... - What are you, an idiot? 441 00:31:35,458 --> 00:31:38,708 The boss only accepted Kiryu into the clan. 442 00:31:39,208 --> 00:31:41,166 You're worthless to us. 443 00:31:44,125 --> 00:31:45,125 Quick, write your name. 444 00:31:49,375 --> 00:31:51,958 Please let me join the clan too. 445 00:31:52,041 --> 00:31:54,208 - Stop that. What a pain. - Please! 446 00:31:54,291 --> 00:31:55,500 Come on. 447 00:31:55,583 --> 00:31:56,750 Please let me join! 448 00:31:57,375 --> 00:31:59,166 - Do something about him. - Please! 449 00:31:59,291 --> 00:32:02,500 - Get his thumbprint. You, write his name. - Yes, sir. 450 00:32:02,583 --> 00:32:05,250 What's your name again? Tell me your name. 451 00:32:05,333 --> 00:32:07,333 - Hey! - Hey! 452 00:32:07,416 --> 00:32:08,916 Hey, you... 453 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 Stay back! 454 00:32:11,250 --> 00:32:12,375 Call the boss! 455 00:32:12,458 --> 00:32:13,333 Come help. 456 00:32:13,416 --> 00:32:14,458 Call your boss! 457 00:32:15,125 --> 00:32:16,041 Give it up already. 458 00:32:16,125 --> 00:32:18,041 I told you to call the boss! 459 00:32:19,333 --> 00:32:21,000 - Hey. - Call your boss. 460 00:32:21,750 --> 00:32:23,070 - What's the commotion? - Nishiki? 461 00:32:25,666 --> 00:32:28,833 - Nishiki... - You think I'd just let you leave me out? 462 00:32:29,875 --> 00:32:31,166 What are you doing? 463 00:32:41,541 --> 00:32:42,541 Don't come near me! 464 00:32:43,291 --> 00:32:45,208 - Don't touch me! - No one's gonna touch you. 465 00:32:49,708 --> 00:32:51,500 What are you doing? 466 00:32:54,000 --> 00:32:55,541 That's not gonna work. 467 00:33:00,625 --> 00:33:04,208 You're all soft like jelly. 468 00:33:05,708 --> 00:33:10,750 You need to place the blade on your joint or the finger won't come off. 469 00:33:10,833 --> 00:33:12,083 Give it a try. 470 00:33:17,875 --> 00:33:21,458 What exactly do you want? 471 00:33:25,916 --> 00:33:28,666 Please let me join the clan. 472 00:33:31,166 --> 00:33:32,875 I want to become someone like you. 473 00:33:33,458 --> 00:33:34,458 What? 474 00:33:36,375 --> 00:33:38,958 You're gonna be me? 475 00:33:45,750 --> 00:33:48,291 You're a funny kid, huh? 476 00:33:48,375 --> 00:33:49,541 All right. 477 00:33:49,625 --> 00:33:50,708 As of today, 478 00:33:52,166 --> 00:33:54,791 I'm your father. 479 00:33:57,083 --> 00:33:58,083 And yours too. 480 00:33:58,500 --> 00:33:59,541 - Suga. - Yes, sir. 481 00:33:59,625 --> 00:34:02,000 - Take him to the hospital. - Nishiki. 482 00:34:02,083 --> 00:34:03,875 - Bring the car around. - Come on! 483 00:34:04,458 --> 00:34:06,583 He might end up being surprisingly useful. 484 00:34:06,666 --> 00:34:07,875 Bring me a towel! 485 00:34:24,375 --> 00:34:25,250 {\an8}So... 486 00:34:25,333 --> 00:34:26,875 {\an8}MILLENNIUM TOWER, DOUJIMA CLAN, 2005 487 00:34:26,958 --> 00:34:28,458 {\an8}...what brings you here, Mr. Date? 488 00:34:29,875 --> 00:34:31,583 We're not strangers to each other. 489 00:34:32,125 --> 00:34:33,833 Let's cut the pleasantries. 490 00:34:34,375 --> 00:34:38,166 You've heard about the Omi incident, haven't you? 491 00:34:41,625 --> 00:34:43,750 How will the Tojo Clan react? 492 00:34:45,041 --> 00:34:46,666 I don't know what you're talking about. 493 00:34:47,208 --> 00:34:49,125 You've done well for yourself. 494 00:34:49,958 --> 00:34:52,625 I've been observing the Yakuza in this town for years, 495 00:34:55,833 --> 00:34:59,333 but I've never seen anyone rise through the ranks as notably as you. 496 00:34:59,416 --> 00:35:00,875 Smoking is prohibited here. 497 00:35:03,250 --> 00:35:05,083 Are you kidding? This is Kamurochō. 498 00:35:05,166 --> 00:35:06,791 Please leave if you are done. 499 00:35:15,041 --> 00:35:16,458 By the way, Boss, 500 00:35:17,125 --> 00:35:20,041 are you sending someone to get Kiryu when he's released? 501 00:35:21,083 --> 00:35:22,083 What do you mean? 502 00:35:24,375 --> 00:35:28,375 Things won't be so peaceful if an Oyagoroshi is released, no? 503 00:35:28,958 --> 00:35:32,750 The old big shots in the organization will make a particularly big fuss. 504 00:35:34,083 --> 00:35:35,166 No need for concern. 505 00:35:35,916 --> 00:35:38,333 We won't do anything to trouble the police. 506 00:35:40,541 --> 00:35:41,541 I see. 507 00:35:48,500 --> 00:35:49,500 Excuse me. 508 00:35:58,083 --> 00:36:00,208 I've got the footage. 509 00:36:02,083 --> 00:36:03,083 Understood. 510 00:36:14,208 --> 00:36:15,208 {\an8}Pause it. 511 00:36:33,458 --> 00:36:36,000 Is that woman Aiko Sawamura? 512 00:36:36,583 --> 00:36:37,583 Yes. 513 00:36:39,125 --> 00:36:40,375 That's Yumi's older sister. 514 00:36:59,458 --> 00:37:01,541 How much longer are you going to ignore me? 515 00:37:01,625 --> 00:37:03,000 Hurry up and call me back. 516 00:37:05,375 --> 00:37:07,875 Coming in for cleaning. 517 00:37:09,750 --> 00:37:11,916 Can't you see that it's occupied? 518 00:37:12,000 --> 00:37:13,416 My apologies. 519 00:37:19,750 --> 00:37:20,750 Hey. 520 00:37:25,333 --> 00:37:28,666 You'll be back soon anyway, right? Unless they kill you. 521 00:37:36,041 --> 00:37:37,375 Really? 522 00:37:38,833 --> 00:37:40,166 Already? 523 00:37:52,833 --> 00:37:56,125 Hey. You must be Kazuma Kiryu. 524 00:37:57,375 --> 00:37:59,000 Boss Shimano wants to see you. 525 00:38:00,041 --> 00:38:01,041 Hop in. 526 00:38:02,708 --> 00:38:04,791 - I'll pass. - Hey. 527 00:38:04,875 --> 00:38:06,500 I said we'll give you a lift. 528 00:38:09,708 --> 00:38:12,375 It's been a while, so I'm in the mood to take the bus. 529 00:38:13,916 --> 00:38:16,208 There's no freedom for an Oyagoroshi. 530 00:38:16,750 --> 00:38:17,875 You bastard! 531 00:38:29,500 --> 00:38:30,791 Hey, what are you doing? 532 00:38:46,833 --> 00:38:48,583 Hey, let me go! 533 00:38:51,250 --> 00:38:53,500 I want you to do two things for me. 534 00:38:54,208 --> 00:38:55,208 One. 535 00:38:56,458 --> 00:38:58,625 Go back to the clan and tell old man Shimano 536 00:38:59,708 --> 00:39:01,166 that I'm leaving Tokyo. 537 00:39:02,083 --> 00:39:05,625 I won't ever return to Kamurochō or have anything to do with the Tojo Clan. 538 00:39:07,208 --> 00:39:09,375 So leave me alone. 539 00:39:10,250 --> 00:39:11,250 Got it. 540 00:39:12,083 --> 00:39:13,125 Two. 541 00:39:14,416 --> 00:39:15,666 I actually... 542 00:39:17,375 --> 00:39:19,041 hate taking the bus. 543 00:39:20,375 --> 00:39:21,375 Take this. 544 00:39:51,291 --> 00:39:54,041 They found the culprit responsible for the missing 10 billion yen. 545 00:39:54,666 --> 00:39:55,833 Who do you think it is? 546 00:40:00,166 --> 00:40:02,750 I've found you a reason to return to Kamurochō. 547 00:40:07,708 --> 00:40:09,083 What the hell, man? 548 00:40:13,583 --> 00:40:15,916 My sincerest apologies. I will be back shortly. 549 00:40:19,083 --> 00:40:21,000 What the hell are you morons doing? 550 00:40:36,458 --> 00:40:37,458 Don't move. 551 00:40:43,958 --> 00:40:45,083 You bitch! 552 00:41:25,291 --> 00:41:26,625 Where did that come from? 36833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.