Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,595 --> 00:01:19,595
Here.
2
00:03:40,928 --> 00:03:43,011
The man who fears to be known
3
00:03:43,178 --> 00:03:45,303
cannot know himself or others,
4
00:03:45,470 --> 00:03:46,470
he is alone.
5
00:03:46,595 --> 00:03:50,386
Apart from our common ground,
where can we find such a mirror?
6
00:03:50,595 --> 00:03:51,595
With the others here,
7
00:03:51,761 --> 00:03:55,261
we can all exist
simply for ourselves,
8
00:03:55,428 --> 00:03:58,261
not as the giant of our dreams
or the dwarf of our nightmares,
9
00:03:58,428 --> 00:04:00,595
but as a man part of a whole,
10
00:04:00,761 --> 00:04:02,386
with a contribution to offer.
11
00:05:20,095 --> 00:05:21,511
Breathe in.
12
00:05:24,886 --> 00:05:27,136
Listen to your breathing.
13
00:05:30,428 --> 00:05:32,511
Listen to what surrounds us.
14
00:05:35,095 --> 00:05:38,636
There's only us in this place.
15
00:05:44,386 --> 00:05:47,678
Feel how, deep in your body,
16
00:05:48,595 --> 00:05:50,095
in your soul,
17
00:05:50,636 --> 00:05:52,303
the earth is absorbing
18
00:05:52,636 --> 00:05:55,970
all that negative energy
that is in us.
19
00:05:56,428 --> 00:05:58,136
This dark energy.
20
00:06:01,261 --> 00:06:02,970
The earth absorbs it.
21
00:06:25,595 --> 00:06:28,595
Get rid
of all the negative within you.
22
00:06:28,761 --> 00:06:30,178
Leave it here.
23
00:06:37,636 --> 00:06:39,303
The earth absorbs it.
24
00:06:56,803 --> 00:07:00,095
Guys, the leader Godoy is back.
25
00:07:00,261 --> 00:07:01,928
I think he has the new ones.
26
00:07:03,386 --> 00:07:06,470
Who knows
why they bring these guys here...
27
00:07:18,095 --> 00:07:22,095
Which prison do you think
they're from? Neiva or Gualanday?
28
00:07:22,261 --> 00:07:24,720
I think it's Gualanday.
29
00:07:34,095 --> 00:07:35,886
We're here, princesses.
30
00:07:38,636 --> 00:07:40,720
This is your second home.
31
00:07:43,470 --> 00:07:45,095
Come on, Mono, get out.
32
00:07:45,720 --> 00:07:48,261
Go on, get the tools out.
33
00:07:51,928 --> 00:07:53,386
Get out.
34
00:07:56,595 --> 00:07:58,720
Put all the tools there.
35
00:08:07,095 --> 00:08:09,011
Welcome to the newcomers.
36
00:08:09,345 --> 00:08:12,595
This will be your new home.
37
00:08:12,845 --> 00:08:14,761
You must behave well.
38
00:08:14,928 --> 00:08:17,220
We will accompany you
39
00:08:17,886 --> 00:08:20,845
so that all you go through,
40
00:08:21,011 --> 00:08:22,261
in terms of the law,
41
00:08:22,428 --> 00:08:24,261
is more bearable for you.
42
00:08:25,011 --> 00:08:26,970
In addition to Godoy,
43
00:08:27,886 --> 00:08:29,261
and myself,
44
00:08:30,136 --> 00:08:33,470
these 3 people have authority here.
45
00:08:37,845 --> 00:08:40,928
The idea is that, as soon as possible,
46
00:08:41,386 --> 00:08:43,345
we prepare this place
47
00:08:43,511 --> 00:08:45,470
for the arrival of new users.
48
00:08:46,761 --> 00:08:47,761
Understood?
49
00:08:47,845 --> 00:08:49,011
Yes, leader.
50
00:08:50,136 --> 00:08:51,928
- Understood?
- Yes, leader!
51
00:09:08,678 --> 00:09:10,511
What's up, Eliú?
52
00:09:11,386 --> 00:09:12,928
What are you doing?
53
00:09:14,220 --> 00:09:15,595
Are you OK or what?
54
00:09:19,261 --> 00:09:20,511
Talk to me, dammit!
55
00:09:20,678 --> 00:09:23,970
What's wrong with you?
What's that face?
56
00:09:30,011 --> 00:09:32,761
What the fuck is your problem?
57
00:09:35,511 --> 00:09:38,261
Did those fuckers brainwash you?
58
00:09:46,261 --> 00:09:48,428
Things are different here,
asshole.
59
00:09:48,595 --> 00:09:49,970
That's what we'll see.
60
00:10:24,761 --> 00:10:28,011
So, you old guys,
do you know where we are?
61
00:10:28,678 --> 00:10:29,970
No idea.
62
00:10:32,470 --> 00:10:33,720
No idea.
63
00:10:35,095 --> 00:10:36,303
And you, Ider?
64
00:10:37,261 --> 00:10:39,678
No, Mono, I don't know either.
65
00:10:40,511 --> 00:10:42,345
We didn't see the path...
66
00:10:43,095 --> 00:10:45,303
Have you never thought of escape?
67
00:10:45,720 --> 00:10:47,845
- Just for a while?
- Me, no.
68
00:10:48,011 --> 00:10:51,011
Behind the forest,
there'll always be a Godoy.
69
00:10:51,178 --> 00:10:53,386
Look what I found yesterday.
70
00:10:53,678 --> 00:10:55,220
Disgusting. I won't catch it.
71
00:10:55,386 --> 00:10:57,095
- Take it, man.
- No.
72
00:10:57,720 --> 00:11:01,220
The food's already disgusting,
and you show us that?
73
00:11:02,428 --> 00:11:04,095
Keep it for Godoy.
74
00:11:04,595 --> 00:11:07,261
As a gift.
What do you say?
75
00:11:07,470 --> 00:11:08,845
Stop it, fucker!
76
00:11:09,261 --> 00:11:11,511
You don't like it?
77
00:11:12,095 --> 00:11:13,595
Leave me alone.
78
00:11:14,261 --> 00:11:16,428
- What do you say?
- Watch out.
79
00:11:16,595 --> 00:11:18,678
Watch out for what? You idiot.
80
00:11:18,845 --> 00:11:20,303
Let me eat.
81
00:11:22,095 --> 00:11:24,636
Here, man, since you're starving.
82
00:11:25,178 --> 00:11:26,678
Eat that.
83
00:11:55,136 --> 00:11:57,511
How are you doing?
Are they done?
84
00:11:57,678 --> 00:11:58,678
Yes, leader.
85
00:11:59,386 --> 00:12:01,636
They all took their meds?
86
00:12:02,095 --> 00:12:03,095
Yes, sir.
87
00:12:08,261 --> 00:12:09,303
Come here.
88
00:12:21,261 --> 00:12:23,636
Do you know
why we brought Mono here?
89
00:12:32,386 --> 00:12:34,220
How are you feeling these days?
90
00:12:34,386 --> 00:12:35,595
More or less well.
91
00:12:37,220 --> 00:12:39,178
On a scale of 1 to 10?
92
00:12:40,220 --> 00:12:41,220
6.
93
00:12:45,720 --> 00:12:48,303
Get ready to help me with therapy.
94
00:12:49,761 --> 00:12:50,886
Yes, sir.
95
00:12:51,095 --> 00:12:52,386
Close everything.
96
00:12:53,178 --> 00:12:54,428
I'll wait for you.
97
00:13:19,386 --> 00:13:25,095
Recognition therapy
Entrance form
98
00:13:25,345 --> 00:13:28,470
Activities and behavior: thief?
99
00:13:28,636 --> 00:13:30,511
Yes.
100
00:13:31,220 --> 00:13:32,220
Liar?
101
00:13:32,386 --> 00:13:33,386
Yes.
102
00:13:35,261 --> 00:13:36,511
Rebel?
103
00:13:36,678 --> 00:13:37,678
Yes.
104
00:13:39,095 --> 00:13:40,095
Crook?
105
00:13:40,220 --> 00:13:41,220
Yes.
106
00:13:42,470 --> 00:13:43,636
Drug addict?
107
00:13:45,136 --> 00:13:46,136
Yes.
108
00:13:47,470 --> 00:13:48,595
Dealer?
109
00:13:49,220 --> 00:13:50,220
Yes.
110
00:13:51,970 --> 00:13:53,011
Conman?
111
00:13:53,178 --> 00:13:54,178
No.
112
00:13:54,886 --> 00:13:55,886
Bandit?
113
00:13:55,970 --> 00:13:56,970
Yes.
114
00:13:59,303 --> 00:14:00,470
Bastard?
115
00:14:00,636 --> 00:14:01,636
Yes.
116
00:14:02,595 --> 00:14:03,595
Murderer?
117
00:14:03,720 --> 00:14:04,720
No.
118
00:14:08,345 --> 00:14:09,345
That's it.
119
00:14:09,803 --> 00:14:10,803
Thanks.
120
00:14:19,220 --> 00:14:23,095
Medical information
121
00:14:27,095 --> 00:14:31,261
Drugs use
122
00:14:35,761 --> 00:14:38,595
I, Chucho, from Rovira
123
00:14:38,720 --> 00:14:40,636
conceived 14 years ago
124
00:14:40,803 --> 00:14:43,011
by Cenaida Aguirre,
125
00:14:43,178 --> 00:14:46,470
I confess I'm a dealer,
drug addict, and bastard.
126
00:14:47,761 --> 00:14:51,386
I, Calate, from Cajamarca,
127
00:14:51,595 --> 00:14:53,470
conceived 16 years ago
128
00:14:53,636 --> 00:14:55,970
by Sirley Ochoa and Lino Hernandez.
129
00:14:56,136 --> 00:15:00,011
I confess I'm a thief, a conman,
130
00:15:00,803 --> 00:15:03,220
bandit, murderer,
131
00:15:03,845 --> 00:15:05,886
drug addict, and bastard.
132
00:15:06,303 --> 00:15:07,845
I'm the only one to blame
133
00:15:08,011 --> 00:15:10,678
and I'm here, ready to pay for it.
134
00:15:15,720 --> 00:15:17,095
Eliú!
135
00:15:18,720 --> 00:15:21,345
There are people
for you and your friend.
136
00:15:21,511 --> 00:15:23,220
See you in 10 minutes.
137
00:15:30,261 --> 00:15:31,345
Mono!
138
00:15:32,511 --> 00:15:33,761
Stand up!
139
00:15:34,345 --> 00:15:36,386
Against the wall, hurry.
140
00:15:37,011 --> 00:15:38,720
Get undressed.
141
00:15:43,720 --> 00:15:44,720
Quick!
142
00:15:46,386 --> 00:15:47,470
In your underpants.
143
00:15:48,136 --> 00:15:49,261
Face the wall!
144
00:15:52,303 --> 00:15:54,095
Spread your legs.
145
00:16:03,178 --> 00:16:04,345
Get in.
146
00:16:04,511 --> 00:16:06,095
- The pen.
- Not a gift?
147
00:16:06,220 --> 00:16:07,261
Hurry up.
148
00:16:07,470 --> 00:16:08,761
Well attached.
149
00:16:08,928 --> 00:16:10,095
Your turn, Eliú.
150
00:16:12,428 --> 00:16:13,886
A signature, quick.
151
00:16:16,511 --> 00:16:17,511
Get in.
152
00:16:24,178 --> 00:16:26,970
Mr. Prosecutor,
can you get in the van
153
00:16:27,136 --> 00:16:28,803
to show me the way?
154
00:16:28,970 --> 00:16:30,095
Will you get lost?
155
00:16:30,261 --> 00:16:32,428
You never know. Let's do that.
156
00:16:32,720 --> 00:16:35,220
Come on, let's go!
Move, move!
157
00:16:46,678 --> 00:16:48,595
- See you later!
- Yes, chief.
158
00:16:48,720 --> 00:16:51,095
Keep a good eye on everyone.
159
00:17:19,595 --> 00:17:21,803
What model is this crate?
160
00:17:21,970 --> 00:17:24,136
It's a '76.
161
00:17:25,595 --> 00:17:26,678
A relic, isn't it?
162
00:17:27,011 --> 00:17:28,678
No, not a relic.
163
00:17:29,428 --> 00:17:32,428
I had one back in the day.
164
00:17:32,803 --> 00:17:34,595
It was a blessing.
165
00:17:34,720 --> 00:17:36,636
It was a hell of a car.
166
00:17:36,803 --> 00:17:38,928
It saw a lot!
167
00:17:39,595 --> 00:17:42,095
Women, you can't even imagine!
168
00:17:42,303 --> 00:17:43,303
All kinds.
169
00:17:43,428 --> 00:17:44,803
I can imagine.
170
00:17:45,303 --> 00:17:47,803
Little ones, big ones...
171
00:17:48,386 --> 00:17:50,178
Know what I like?
172
00:17:50,636 --> 00:17:54,136
A big girl to hit me,
a little one to avenge me.
173
00:17:55,595 --> 00:17:56,678
That's them.
174
00:17:57,470 --> 00:17:58,470
Honk.
175
00:18:00,178 --> 00:18:01,678
Who is it?
176
00:18:02,470 --> 00:18:04,011
My assistant
177
00:18:05,261 --> 00:18:07,220
and the victim's relatives.
178
00:18:11,220 --> 00:18:12,261
Hey there.
179
00:18:12,428 --> 00:18:13,678
Hey, chief.
180
00:18:13,845 --> 00:18:15,345
- Alright?
- Yes, sir.
181
00:18:15,511 --> 00:18:17,928
- Follow us.
- OK, let's go.
182
00:18:21,345 --> 00:18:24,303
What'll happen to me
with my 10 children...
183
00:18:24,470 --> 00:18:26,386
I'm so poor!
184
00:18:27,095 --> 00:18:30,886
The only legacy they'll have
will be my stinky feet!
185
00:18:35,011 --> 00:18:38,595
Present are the prosecution,
which I represent,
186
00:18:39,845 --> 00:18:42,303
as well as the convicts:
187
00:18:43,511 --> 00:18:46,386
the young Eliú Mendes,
188
00:18:47,595 --> 00:18:50,345
and the young Maicol Andrés Jimenez,
189
00:18:51,303 --> 00:18:52,678
alias "El Mono".
190
00:18:55,095 --> 00:18:58,136
And to represent the victim, Mrs...
191
00:18:59,095 --> 00:19:00,720
Tránsito Rincón, right?
192
00:19:01,595 --> 00:19:02,636
Wife?
193
00:19:03,095 --> 00:19:04,595
Victim's wife.
194
00:19:04,845 --> 00:19:06,095
And Mr...?
195
00:19:06,970 --> 00:19:08,220
Juan Macías.
196
00:19:08,386 --> 00:19:09,803
Relationship to the victim?
197
00:19:09,970 --> 00:19:11,886
- Nephew.
- Victim's nephew.
198
00:19:12,595 --> 00:19:13,678
Very well.
199
00:19:14,595 --> 00:19:17,845
I declare the investigation open.
200
00:19:20,803 --> 00:19:24,136
The aim is to clarify
the facts that happened...
201
00:19:24,470 --> 00:19:26,595
on January 11, right?
202
00:19:26,886 --> 00:19:29,511
On January 11 of this year
203
00:19:29,761 --> 00:19:32,428
and to find the body of the victim,
204
00:19:33,303 --> 00:19:36,136
Mr. Emanuel José Macías.
205
00:19:36,803 --> 00:19:38,261
- Emanuel José Macías?
- Yes.
206
00:19:38,428 --> 00:19:39,595
Alias "The Invisible One".
207
00:19:42,511 --> 00:19:44,470
As part of this investigation,
208
00:19:44,636 --> 00:19:48,970
I remind you that the victim
was reported missing on January 14
209
00:19:49,136 --> 00:19:50,595
in the town of Rovira.
210
00:19:51,470 --> 00:19:55,345
The search for the body
based on the juveniles' accounts
211
00:19:55,511 --> 00:19:57,261
led to nothing.
212
00:19:59,678 --> 00:20:01,011
Well, young men,
213
00:20:01,345 --> 00:20:04,720
like I said,
the idea is to tell the truth,
214
00:20:04,970 --> 00:20:07,928
to be precise and concise
in what you say.
215
00:20:08,095 --> 00:20:09,095
OK?
216
00:20:09,428 --> 00:20:13,095
Speak only the truth
and don't waste any time.
217
00:20:13,261 --> 00:20:17,178
You can feel the heat
and all these bugs.
218
00:20:17,636 --> 00:20:19,636
Right? The truth!
219
00:20:21,136 --> 00:20:22,178
Understood?
220
00:20:27,595 --> 00:20:30,095
I'll tell you everything
221
00:20:30,220 --> 00:20:32,511
because what's done is done.
222
00:20:32,928 --> 00:20:34,928
Anyway, that jerk is dead.
223
00:20:35,886 --> 00:20:38,886
Anyway, it was a crazy night.
224
00:20:39,761 --> 00:20:43,136
Madness, alcohol, dope...
225
00:20:44,803 --> 00:20:48,345
We had our "toys" within reach.
226
00:20:49,761 --> 00:20:51,886
Eliú left in a frenzy.
227
00:20:52,595 --> 00:20:56,511
He got it into his head
to kill his father.
228
00:20:57,886 --> 00:20:59,511
And in the end,
229
00:21:00,220 --> 00:21:02,136
we left him here...
230
00:21:02,303 --> 00:21:05,970
We threw him off the motorbike
and started pulling him.
231
00:21:06,136 --> 00:21:09,011
That's when I saw it wasn't him,
232
00:21:09,178 --> 00:21:10,636
but it was too late.
233
00:21:13,845 --> 00:21:15,636
I couldn't do anything.
234
00:21:16,178 --> 00:21:17,845
What do you say, Eliú?
235
00:21:18,886 --> 00:21:21,595
You didn't see
it wasn't your father?
236
00:21:22,928 --> 00:21:24,970
Answer! We're in a hurry!
237
00:21:28,386 --> 00:21:30,636
I don't know, I don't remember.
238
00:21:31,470 --> 00:21:33,720
So you take someone
and murder him
239
00:21:33,886 --> 00:21:36,011
without even looking at him?
240
00:21:38,803 --> 00:21:40,720
What are we doing here, then?
241
00:21:40,970 --> 00:21:43,428
Why did you bring him here?
Where is he?
242
00:21:43,595 --> 00:21:45,511
I won't play with your doll.
243
00:21:45,678 --> 00:21:47,720
We came by motorbike,
244
00:21:47,886 --> 00:21:50,011
threw the fucker to the ground,
245
00:21:50,178 --> 00:21:53,095
and took him over there...
246
00:21:54,095 --> 00:21:56,720
So, let's go "over there".
247
00:21:56,886 --> 00:21:58,886
Show us, OK?
248
00:21:59,095 --> 00:22:00,095
Godoy,
249
00:22:00,136 --> 00:22:02,636
let's not waste time with this scum.
250
00:22:06,470 --> 00:22:08,220
"Over there"...
251
00:22:08,511 --> 00:22:09,928
Damn kids.
252
00:22:42,303 --> 00:22:43,845
Unbelievable.
253
00:22:44,011 --> 00:22:46,636
Dragging a body into this hole...
254
00:22:48,845 --> 00:22:51,136
They had to be really out of it.
255
00:24:34,678 --> 00:24:36,678
So, where's the body?
256
00:24:39,303 --> 00:24:40,678
What about you, Eliú?
257
00:24:43,845 --> 00:24:44,970
Tell me.
258
00:24:45,136 --> 00:24:48,428
A place to look...
Tell us something!
259
00:24:52,095 --> 00:24:53,511
Answer me!
260
00:24:53,928 --> 00:24:55,220
Where there's a light.
261
00:24:55,386 --> 00:24:57,595
- What?
- Where there's a light.
262
00:24:57,761 --> 00:24:59,970
A light?
There's no light here.
263
00:25:15,761 --> 00:25:18,178
If anyone should be blamed,
it's him.
264
00:25:18,345 --> 00:25:20,386
I know nothing.
It's Eliú's fault.
265
00:25:20,595 --> 00:25:22,720
- It's Eliú.
- Let's pack up.
266
00:25:22,886 --> 00:25:25,803
I'm going, Godoy.
We're wasting our time.
267
00:25:26,220 --> 00:25:28,428
It's just like the last time.
268
00:25:28,595 --> 00:25:31,428
They're making fun of us again.
269
00:25:32,595 --> 00:25:33,886
Bring them over here!
270
00:25:34,095 --> 00:25:36,928
I'll send the file,
the prosecutor will decide.
271
00:27:07,428 --> 00:27:09,595
I heard in the village
272
00:27:09,803 --> 00:27:12,595
about a guy called "The Invisible One",
273
00:27:13,678 --> 00:27:16,345
but I didn't know
he was the dead guy.
274
00:27:18,220 --> 00:27:19,928
Can I ask you something?
275
00:27:20,678 --> 00:27:22,095
Why was he called that?
276
00:27:23,136 --> 00:27:24,511
It's a long story.
277
00:27:27,261 --> 00:27:29,970
When my uncle was 17 or 18,
278
00:27:30,136 --> 00:27:32,136
he was the boss of Guamo.
279
00:27:32,303 --> 00:27:34,886
He always had 2 or 3 women at once.
280
00:27:36,261 --> 00:27:38,095
I don't know his secret,
281
00:27:38,220 --> 00:27:41,678
but he was said to have banged
all the local chicks.
282
00:27:44,636 --> 00:27:47,511
He helped my grandpa
in the coffee plantation,
283
00:27:47,678 --> 00:27:50,303
and at the same time,
looked for contacts
284
00:27:50,678 --> 00:27:52,595
to get into trafficking.
285
00:27:55,470 --> 00:27:57,178
But at 20 or 22,
286
00:27:57,345 --> 00:28:01,636
he stopped everything:
trafficking, banging chicks, booze...
287
00:28:07,720 --> 00:28:10,678
And he went to Rovira
to keep sheep...
288
00:28:11,178 --> 00:28:14,095
Nobody understood this sudden change.
289
00:28:14,928 --> 00:28:17,011
We thought he'd killed someone.
290
00:28:17,261 --> 00:28:19,303
That something bad had happened.
291
00:28:21,386 --> 00:28:23,261
But when we asked him,
292
00:28:23,970 --> 00:28:25,678
all he said was
293
00:28:26,261 --> 00:28:30,845
that he'd met "The Invisible One".
294
00:29:48,803 --> 00:29:51,136
Next week,
we'll see what we can do.
295
00:29:51,303 --> 00:29:53,136
OK, thank you very much.
296
00:30:01,011 --> 00:30:03,928
I'll leave you without a blindfold
to watch El Mono.
297
00:30:05,011 --> 00:30:06,595
Tie him up securely.
298
00:30:12,178 --> 00:30:14,428
That Macías won't leave you alone.
299
00:30:14,595 --> 00:30:15,928
He'd eat you up!
300
00:30:23,511 --> 00:30:25,636
The body has gone.
301
00:30:25,803 --> 00:30:27,970
Like the earth's swallowed it.
302
00:30:31,928 --> 00:30:33,261
Fuckin' say something!
303
00:30:33,428 --> 00:30:34,678
What do you want?
304
00:30:36,011 --> 00:30:38,178
Remove my fuckin' blindfold.
305
00:30:43,636 --> 00:30:46,095
Have you changed sides or what?
306
00:30:46,220 --> 00:30:48,470
You've gone over to Godoy.
307
00:30:50,845 --> 00:30:52,470
Know what, you fucker?
308
00:30:52,636 --> 00:30:57,011
Last week, we saw
your father and brother
309
00:30:57,178 --> 00:31:00,511
eating ice cream
in the village park.
310
00:31:00,678 --> 00:31:02,178
Who told you that?
311
00:31:03,386 --> 00:31:06,220
It's just so you know.
312
00:31:09,886 --> 00:31:11,803
Take this off, I'll tell you.
313
00:31:11,970 --> 00:31:13,095
I can't.
314
00:31:13,261 --> 00:31:15,261
Why can't you?
315
00:31:16,095 --> 00:31:17,678
Take this damn thing off.
316
00:31:18,678 --> 00:31:22,261
Was it Godoy
who softened you up or what?
317
00:31:22,761 --> 00:31:25,095
You're so soft.
318
00:31:26,595 --> 00:31:29,428
Have you forgotten
when we were on the street
319
00:31:29,595 --> 00:31:31,595
and were there for each other?
320
00:32:25,386 --> 00:32:27,178
A bit louder!
321
00:32:36,720 --> 00:32:39,761
Now let's move our heads
from left to right
322
00:32:39,928 --> 00:32:42,178
and say "no". Ready?
323
00:32:44,345 --> 00:32:46,428
Slowly!
324
00:32:58,011 --> 00:32:59,386
Come on, Mono!
325
00:32:59,595 --> 00:33:01,678
Let your lips go!
326
00:33:45,303 --> 00:33:46,928
Take it by the corner.
327
00:33:58,720 --> 00:34:02,595
Let's stop for a while
before Godoy comes and busts our balls.
328
00:34:03,011 --> 00:34:06,761
That jerk won't be long.
In the meantime, let's rest.
329
00:34:06,928 --> 00:34:08,720
Which prison are you from?
330
00:34:10,095 --> 00:34:11,845
Gualanday.
331
00:34:12,678 --> 00:34:14,595
Are you from Gualanday, too?
332
00:34:14,761 --> 00:34:15,803
Yes.
333
00:34:16,303 --> 00:34:18,928
I'm from Rovira.
334
00:34:19,095 --> 00:34:21,011
It's easier to get stuff in there.
335
00:34:21,178 --> 00:34:22,178
That's right.
336
00:34:22,220 --> 00:34:24,011
It's easier to get stuff in.
337
00:34:24,178 --> 00:34:26,886
What's the highest you got
338
00:34:27,095 --> 00:34:28,886
by combining 2 drugs?
339
00:34:29,386 --> 00:34:31,761
- Without mixing them?
- Combining them.
340
00:34:31,928 --> 00:34:34,803
The strongest thing you smoked.
341
00:34:35,720 --> 00:34:37,595
You mean, say...
342
00:34:38,511 --> 00:34:41,595
Combining them
or taking one, then the other?
343
00:34:42,386 --> 00:34:45,136
For example,
taking a Creepy and a mushroom...
344
00:34:45,303 --> 00:34:46,136
Right.
345
00:34:46,303 --> 00:34:49,303
Or let's say... coke and weed...
346
00:34:49,470 --> 00:34:52,803
So, a brownie and clonazepam.
347
00:34:53,678 --> 00:34:57,303
Or clonazepam
dissolved in brandy.
348
00:34:57,470 --> 00:34:59,303
What mix did you do, Mono?
349
00:34:59,845 --> 00:35:02,970
I took the ash from pipes.
350
00:35:04,011 --> 00:35:06,720
And I put it in my aluminum pipe.
351
00:35:07,386 --> 00:35:11,095
I took the ash,
put it on the aluminum,
352
00:35:11,220 --> 00:35:13,303
and I added a Rivotril pill
353
00:35:13,470 --> 00:35:15,095
and some coke.
354
00:35:15,470 --> 00:35:17,011
Crazy bastard!
355
00:35:17,261 --> 00:35:19,845
And I smoked it, I mixed it.
356
00:35:20,470 --> 00:35:22,386
It gets you real high.
357
00:35:22,595 --> 00:35:24,345
That's called a shaggy.
358
00:35:24,511 --> 00:35:26,595
My brother would smoke that.
359
00:35:26,720 --> 00:35:27,720
So good!
360
00:35:27,761 --> 00:35:28,470
A shaggy.
361
00:35:28,636 --> 00:35:30,720
That's what I always do.
362
00:35:30,886 --> 00:35:32,470
"Did", man!
363
00:35:32,636 --> 00:35:34,845
Past tense.
364
00:35:37,303 --> 00:35:40,928
The work we do
doesn't just depend on us.
365
00:35:41,220 --> 00:35:44,136
You are a key part of the process.
366
00:35:44,386 --> 00:35:48,678
The building of the boys' prison
also depends on you.
367
00:35:49,595 --> 00:35:53,428
Don Pedro, the head warden,
that most of you know,
368
00:35:53,595 --> 00:35:56,303
does all he can to help you.
369
00:35:56,470 --> 00:35:59,636
But it's up to you
to take the first step.
370
00:36:00,970 --> 00:36:03,095
If you want
your children to change,
371
00:36:03,261 --> 00:36:06,470
you must be the first
to contribute to this change.
372
00:36:08,095 --> 00:36:09,095
Thank you.
373
00:36:10,303 --> 00:36:12,261
- How it's going?
- Good, you?
374
00:36:12,428 --> 00:36:13,636
So-so.
375
00:36:14,303 --> 00:36:16,011
What's all this?
376
00:36:16,178 --> 00:36:18,720
They're piercings I had done.
377
00:36:18,886 --> 00:36:20,636
I wanted them. Why?
378
00:36:22,095 --> 00:36:24,595
And that's mom's name.
379
00:36:25,261 --> 00:36:26,095
Cool, huh?
380
00:36:26,261 --> 00:36:29,595
- How's school going?
- I'm not really into it.
381
00:36:29,761 --> 00:36:32,928
What do you mean, "not into it"?
You have to go!
382
00:36:33,136 --> 00:36:34,636
Is that El Mono?
383
00:36:37,470 --> 00:36:39,636
- Is that El Mono?
- Yes.
384
00:36:39,803 --> 00:36:41,970
- Do you hang out together?
- No.
385
00:36:42,136 --> 00:36:43,970
When did he get here?
386
00:36:44,136 --> 00:36:45,428
I don't know.
387
00:36:47,136 --> 00:36:50,803
Yeah, take it easy,
I hang out with Grillo and his gang.
388
00:36:51,011 --> 00:36:53,761
- We squat a village house.
- What did I say?
389
00:36:53,928 --> 00:36:54,928
What?
390
00:36:55,095 --> 00:36:57,886
- Tell me what I told you.
- What about?
391
00:36:59,345 --> 00:37:01,595
- Not to look for trouble!
- What?
392
00:37:01,720 --> 00:37:03,970
I'm not a baby,
it's not like before.
393
00:37:04,136 --> 00:37:06,386
I hang out with whoever I want.
394
00:37:07,720 --> 00:37:10,345
Since you were locked up,
I've learned things.
395
00:37:10,511 --> 00:37:11,803
Tell me something.
396
00:37:11,970 --> 00:37:12,970
What?
397
00:37:14,261 --> 00:37:16,178
Is the old man
back in the village?
398
00:37:16,345 --> 00:37:17,845
He's back?
399
00:37:19,178 --> 00:37:20,720
When? I don't know.
400
00:37:20,886 --> 00:37:23,011
Dude, don't play the fool.
401
00:37:23,470 --> 00:37:26,303
I heard you were seen together.
402
00:37:26,470 --> 00:37:29,261
I don't hang out with him,
I hate him.
403
00:37:29,428 --> 00:37:32,095
If I see that fucker,
I'll beat him up
404
00:37:32,220 --> 00:37:34,595
and tell him what I think.
405
00:37:34,720 --> 00:37:37,178
I'll kick him out of the village,
I swear.
406
00:37:37,928 --> 00:37:39,511
Tell me the truth!
407
00:37:40,095 --> 00:37:41,095
Are you crazy?
408
00:37:41,178 --> 00:37:42,511
Tell me the truth!
409
00:37:45,428 --> 00:37:47,803
- You crazy bastard.
- Crazy bastard?
410
00:37:48,595 --> 00:37:51,011
- I got something to tell you.
- Speak.
411
00:37:51,178 --> 00:37:53,220
3 guys arrived in the village.
412
00:37:53,428 --> 00:37:57,803
It seems you killed
the Macías family's uncle.
413
00:37:58,636 --> 00:38:00,303
They're looking for you.
414
00:38:00,511 --> 00:38:01,595
Did they hassle you?
415
00:38:01,761 --> 00:38:03,678
No, but they're pissed.
416
00:38:03,845 --> 00:38:05,845
I'll beat 'em up. What'll they do?
417
00:38:06,011 --> 00:38:07,345
Don't get into trouble!
418
00:38:07,511 --> 00:38:09,761
I'm not a kid!
Where's the body?
419
00:38:09,928 --> 00:38:12,095
They're looking for his body.
420
00:38:12,928 --> 00:38:15,011
- Where did you put it?
- Butt out.
421
00:38:15,178 --> 00:38:18,095
- Can't I ask?
- No.
422
00:38:18,303 --> 00:38:21,470
Since you came here,
you've been weird, dumb.
423
00:38:24,136 --> 00:38:27,470
You bastard, don't forget
I'm still your elder brother.
424
00:38:27,636 --> 00:38:31,595
You come visit
and you disrespect me, you asshole?
425
00:38:32,136 --> 00:38:33,678
Get the hell out of here.
426
00:38:33,845 --> 00:38:36,095
- You're the asshole.
- Get lost.
427
00:38:36,470 --> 00:38:37,803
Let's fight for real!
428
00:38:37,970 --> 00:38:39,428
Fuck off home.
429
00:38:39,595 --> 00:38:42,928
I come visit you,
and you react like that...
430
00:38:43,886 --> 00:38:46,136
Grillo is a better brother than you!
431
00:39:28,345 --> 00:39:30,136
What's this mess?
432
00:39:30,303 --> 00:39:33,261
Matajudíos, go help them.
433
00:40:04,511 --> 00:40:06,178
You're behind schedule
434
00:40:06,345 --> 00:40:09,178
clearing those fuckin' bushes.
435
00:40:09,595 --> 00:40:12,178
- You have to do it.
- But the boys...
436
00:40:12,345 --> 00:40:15,178
It's all that matters
to that old son of a bitch.
437
00:40:15,595 --> 00:40:18,761
If he cared about anything else,
it'd be different.
438
00:40:18,928 --> 00:40:20,178
You know that.
439
00:40:20,345 --> 00:40:22,345
He cares about nothing else.
440
00:40:22,845 --> 00:40:26,095
So, clear the area and it'll be fine.
441
00:40:26,720 --> 00:40:29,720
The boys aren't slaves.
442
00:40:29,886 --> 00:40:31,845
With therapy, they're improving.
443
00:40:32,011 --> 00:40:34,970
I won't work them like mules.
444
00:40:35,136 --> 00:40:37,761
I've had a bellyful of all this.
445
00:40:38,595 --> 00:40:41,220
I'm telling you, it's pointless.
446
00:40:42,845 --> 00:40:44,720
Since we've been here,
447
00:40:44,886 --> 00:40:46,678
you've struggled, but...
448
00:40:47,136 --> 00:40:51,761
By the way, I wanted to tell you
you could...
449
00:40:53,720 --> 00:40:57,886
tone down your aggressivity a bit.
450
00:40:59,011 --> 00:41:00,595
You make me laugh!
451
00:41:00,803 --> 00:41:02,845
What aggressivity, pal?
452
00:41:03,011 --> 00:41:05,178
Do we work with little angels?
453
00:41:05,345 --> 00:41:07,803
I know they need a bit of it,
454
00:41:07,970 --> 00:41:11,095
but you're hard on them.
You have to lighten up.
455
00:41:11,720 --> 00:41:14,511
It's enough to show them your gun.
456
00:41:14,803 --> 00:41:16,428
Tomorrow, I'll show them.
457
00:41:16,595 --> 00:41:18,303
This guy makes me laugh.
458
00:41:18,595 --> 00:41:20,261
Did it work for you?
459
00:41:20,428 --> 00:41:22,011
- Of course.
- Did it?
460
00:41:22,178 --> 00:41:24,178
Nonsense. Did it work?
461
00:41:24,345 --> 00:41:26,178
No, you're screwed!
462
00:41:27,595 --> 00:41:30,595
You tell me to change.
Have you seen yourself?
463
00:41:31,178 --> 00:41:32,261
You have no shame.
464
00:41:34,428 --> 00:41:35,761
Stop it, man.
465
00:41:37,011 --> 00:41:39,178
You're a real piranha.
466
00:41:39,470 --> 00:41:41,428
You already ate one, not two!
467
00:41:41,595 --> 00:41:44,595
So, what do you want?
I won't let you win.
468
00:41:44,845 --> 00:41:47,261
- No kidding.
- You're ravenous.
469
00:41:47,428 --> 00:41:49,636
Sorry, you didn't win, man.
470
00:41:49,803 --> 00:41:52,428
No problem, I know how to lose and win.
471
00:41:52,595 --> 00:41:55,428
In this life,
you gotta be ready for that.
472
00:41:55,761 --> 00:41:59,261
Being ready to lose and win
are the basics.
473
00:42:00,636 --> 00:42:03,220
I'm used to it. Aren't you?
474
00:42:03,386 --> 00:42:04,886
When this place is mine,
475
00:42:05,220 --> 00:42:07,761
I'll completely renovate it, man.
476
00:42:08,470 --> 00:42:09,470
Oh, yeah?
477
00:42:10,720 --> 00:42:14,386
And what would you like to do?
What'd you renovate?
478
00:42:14,761 --> 00:42:17,345
Well, I'll start with the kiosk.
479
00:42:18,011 --> 00:42:21,345
I'll buy big speakers
and nice furniture.
480
00:42:21,636 --> 00:42:24,095
I'll paint the main house.
481
00:42:24,261 --> 00:42:27,428
I'll put in gold faucets,
like it was before.
482
00:42:27,595 --> 00:42:29,386
I wouldn't touch the lions.
483
00:42:29,595 --> 00:42:31,095
The lions are great!
484
00:42:31,220 --> 00:42:34,136
I'll paint them and set them up
485
00:42:34,303 --> 00:42:36,095
right here by the pool...
486
00:42:36,720 --> 00:42:39,636
I'll put in another kiosk here
487
00:42:40,595 --> 00:42:42,678
to smoke joints and chill.
488
00:42:43,095 --> 00:42:45,886
I'll have big parties,
you're all invited.
489
00:42:46,095 --> 00:42:47,470
There'll be drugs,
490
00:42:47,636 --> 00:42:49,428
the best village girls...
491
00:42:50,886 --> 00:42:52,636
If there's vice, I'm in!
492
00:42:52,803 --> 00:42:57,303
And a fountain in the pool
to chill out.
493
00:42:57,720 --> 00:43:00,303
You talk about things
you can never do.
494
00:43:01,511 --> 00:43:04,511
You won't be able to buy all that.
495
00:43:04,678 --> 00:43:07,845
Not even a piece of land, man!
496
00:43:08,011 --> 00:43:11,178
You dream of luxury,
but you'll never have any.
497
00:43:11,511 --> 00:43:13,678
Gotta stay positive, man.
498
00:43:13,845 --> 00:43:16,011
Or you're screwed.
499
00:43:16,386 --> 00:43:19,470
I'll give my mom 3 floors here
500
00:43:19,636 --> 00:43:22,636
so she has the kind of life
she deserves.
501
00:43:22,970 --> 00:43:25,011
Moms are sacred.
502
00:43:25,845 --> 00:43:29,303
She's the only one
who knows what I've been through.
503
00:43:29,470 --> 00:43:31,970
If you knew what she got me out of...
504
00:43:33,428 --> 00:43:35,428
We all prefer our moms
to our dads.
505
00:43:35,595 --> 00:43:38,470
Mine is a real asshole!
506
00:43:39,761 --> 00:43:41,303
The big fucker.
507
00:43:41,470 --> 00:43:42,470
All the same.
508
00:43:42,636 --> 00:43:44,428
How was your dad, Eliú?
509
00:43:45,678 --> 00:43:46,845
A shit?
510
00:43:54,595 --> 00:43:55,803
OK, stop!
511
00:43:55,970 --> 00:43:58,095
I don't like these games.
512
00:43:58,803 --> 00:44:01,511
No. It can lead to misunderstandings.
513
00:44:02,595 --> 00:44:04,595
Bunch of fags.
514
00:44:07,886 --> 00:44:11,178
If you want to cuddle,
we can play out here.
515
00:44:11,345 --> 00:44:12,678
You've lost your trunks.
516
00:44:12,845 --> 00:44:14,720
Come on, don't get mad.
517
00:44:15,428 --> 00:44:16,428
Scared of water?
518
00:44:16,595 --> 00:44:18,595
No, I can swim.
519
00:44:18,720 --> 00:44:20,678
But I don't like being pushed.
520
00:45:10,345 --> 00:45:11,678
Hey.
521
00:45:12,261 --> 00:45:14,220
You could say "Goodnight".
522
00:45:26,428 --> 00:45:28,095
Time to sleep.
523
00:45:28,511 --> 00:45:30,595
You go to bed yourself.
524
00:47:03,720 --> 00:47:05,178
Leader, nothing.
525
00:47:05,678 --> 00:47:07,761
- You looked hard?
- Yes, leader!
526
00:47:08,011 --> 00:47:09,803
- Into position.
- Yes, leader.
527
00:47:13,095 --> 00:47:15,178
Who was chained up with him?
528
00:47:15,511 --> 00:47:16,636
Chucho, leader.
529
00:47:19,720 --> 00:47:21,595
Chucho, look up.
530
00:47:21,720 --> 00:47:23,095
Head up!
531
00:47:23,511 --> 00:47:25,470
Where is this gentleman?
532
00:47:25,636 --> 00:47:28,011
I don't know. I was sleeping.
533
00:47:28,595 --> 00:47:31,220
You didn't realize
he was running away?
534
00:47:31,386 --> 00:47:33,511
Liar! Where is he?
535
00:47:33,678 --> 00:47:34,678
I don't know.
536
00:47:35,095 --> 00:47:37,511
So don't say anything.
It's up to you.
537
00:47:39,845 --> 00:47:42,303
Tonight, we're having a party.
A banquet.
538
00:47:45,470 --> 00:47:47,261
Tell me where he is.
539
00:47:47,428 --> 00:47:49,595
If you talk, you can rest.
540
00:47:50,095 --> 00:47:51,886
It's your choice!
541
00:47:52,345 --> 00:47:55,220
I don't decide - you do!
542
00:47:59,928 --> 00:48:02,595
Last night, who was on duty?
543
00:48:05,136 --> 00:48:06,386
Eliú, leader.
544
00:48:09,636 --> 00:48:11,095
I don't believe it.
545
00:48:18,345 --> 00:48:20,095
Did you tie him up?
546
00:48:20,595 --> 00:48:22,636
Or did you let him go?
547
00:48:24,011 --> 00:48:25,928
Look at me and talk to me!
548
00:48:27,220 --> 00:48:29,595
Well, how did he escape?
549
00:48:29,761 --> 00:48:30,803
I don't know.
550
00:48:31,595 --> 00:48:33,011
Speak clearly.
551
00:48:33,178 --> 00:48:34,428
If you don't talk,
552
00:48:34,595 --> 00:48:37,720
you'll never get out of this hole, kid!
553
00:48:48,928 --> 00:48:52,011
Look the other side,
not at me, you idiot!
554
00:48:56,178 --> 00:48:57,428
When did he leave?
555
00:48:57,595 --> 00:48:59,261
Were you asleep?
556
00:48:59,428 --> 00:49:01,178
What were you doing?
557
00:49:59,678 --> 00:50:00,845
Look at me.
558
00:50:01,761 --> 00:50:03,095
Look at me!
559
00:50:03,261 --> 00:50:05,178
That's how I like to see you.
560
00:50:05,345 --> 00:50:07,095
Right in the shit.
561
00:50:07,261 --> 00:50:08,261
Remember,
562
00:50:08,303 --> 00:50:10,095
you got 15 years for murder.
563
00:50:10,261 --> 00:50:12,511
That's what you are, a murderer.
564
00:50:12,678 --> 00:50:14,678
Soon it'll be 15 years more
565
00:50:14,845 --> 00:50:16,845
to stay in this damn rat hole!
566
00:50:17,261 --> 00:50:19,095
- Get it?
- You have no power.
567
00:50:19,220 --> 00:50:21,720
Silence!
I'm not asking your opinion!
568
00:50:21,886 --> 00:50:22,678
Good luck.
569
00:50:22,845 --> 00:50:25,011
OK, Godoy. Step out of the circle.
570
00:50:32,595 --> 00:50:34,220
Help him sit there.
571
00:50:37,928 --> 00:50:40,428
Stay there, you two!
572
00:50:49,178 --> 00:50:51,595
You don't consider us
as your family?
573
00:50:51,886 --> 00:50:55,511
I have no family, old man.
I have nothing and nobody.
574
00:50:56,303 --> 00:50:57,970
We're all family here.
575
00:50:58,136 --> 00:51:00,595
We all work together here
576
00:51:00,720 --> 00:51:02,595
for your rehabilitation.
577
00:51:02,720 --> 00:51:04,678
Family, my ass!
578
00:51:05,511 --> 00:51:08,261
If you'd behaved,
you wouldn't be here.
579
00:51:08,428 --> 00:51:10,386
Who helped you leave?
580
00:51:11,595 --> 00:51:14,095
Why do you want to know?
581
00:51:14,511 --> 00:51:15,928
- Forget it.
- I see...
582
00:51:16,095 --> 00:51:17,595
A negative attitude.
583
00:51:25,761 --> 00:51:27,303
What do you think, Mono?
584
00:51:27,470 --> 00:51:30,803
Is it more fair
that only one brother pays
585
00:51:30,970 --> 00:51:32,761
or that everyone pays?
586
00:51:33,345 --> 00:51:34,886
I have no goddam opinion.
587
00:51:35,095 --> 00:51:37,595
Whatever I do or say,
588
00:51:37,720 --> 00:51:39,261
you don't give a fuck.
589
00:51:39,428 --> 00:51:41,303
No, I care about your opinion,
590
00:51:41,470 --> 00:51:44,928
but the attitude you all have
isn't right.
591
00:51:45,345 --> 00:51:49,720
But since the person or persons
who helped you won't own up,
592
00:51:49,886 --> 00:51:51,761
everyone will be punished.
593
00:51:52,511 --> 00:51:55,386
You'll clear the grove
behind the house.
594
00:51:55,595 --> 00:51:57,970
You won't get a single grain of rice
595
00:51:58,136 --> 00:52:00,095
until it's done.
596
00:52:00,345 --> 00:52:01,720
If it takes you 2 days
597
00:52:01,886 --> 00:52:04,428
or 3 or 4,
598
00:52:04,761 --> 00:52:07,345
you'll get nothing to eat
till it's done.
599
00:52:08,345 --> 00:52:10,095
- Understood?
- Yes, leader.
600
00:52:10,386 --> 00:52:12,845
- I can't hear you. Understood?
- Yes, leader.
601
00:52:13,178 --> 00:52:14,178
Dismiss.
602
00:52:37,095 --> 00:52:38,886
Work, princesses!
603
00:53:13,886 --> 00:53:15,011
Sit down.
604
00:53:20,428 --> 00:53:22,428
What's going on with El Mono?
605
00:53:27,928 --> 00:53:29,636
Why this behavior?
606
00:53:38,136 --> 00:53:40,220
I was once a young man like you.
607
00:53:41,720 --> 00:53:42,761
A rebel...
608
00:53:43,345 --> 00:53:45,761
And I acted proud.
609
00:53:50,136 --> 00:53:53,220
But you know who cracked down on me?
My dad.
610
00:53:54,345 --> 00:53:56,261
And I respected him.
611
00:53:57,845 --> 00:54:00,761
Because he was a brute
when he punished me.
612
00:54:01,720 --> 00:54:03,678
I don't want to be like him.
613
00:54:06,095 --> 00:54:08,095
I'm giving you the opportunity
614
00:54:09,345 --> 00:54:11,178
to tell me the truth now.
615
00:54:11,720 --> 00:54:13,386
We have it out, as a family,
616
00:54:13,595 --> 00:54:15,428
and look for a solution.
617
00:54:22,011 --> 00:54:23,595
Very well... Godoy!
618
00:54:37,720 --> 00:54:40,136
All that process is just hot air.
619
00:54:40,511 --> 00:54:42,511
You thought
you were on vacation,
620
00:54:42,678 --> 00:54:45,470
with your sunglasses
and your little hat...
621
00:54:45,845 --> 00:54:47,761
You took it lightly, didn't you?
622
00:54:52,636 --> 00:54:54,095
Get rid of all that.
623
00:54:54,261 --> 00:54:57,803
Outside, life will make you
get rid of all that,
624
00:54:57,970 --> 00:55:00,345
but it'll be too late for you.
625
00:55:00,511 --> 00:55:03,136
Get rid of all your shit!
626
00:55:06,845 --> 00:55:08,845
Go ahead, kill yourself!
627
00:55:09,011 --> 00:55:11,678
Go ahead, you little prick,
hang yourself
628
00:55:11,845 --> 00:55:13,178
if you like!
629
00:55:17,011 --> 00:55:18,761
Make your grandma and dad
630
00:55:18,928 --> 00:55:20,345
proud of you!
631
00:55:20,511 --> 00:55:23,136
Do what you like, but be tough!
632
00:55:24,011 --> 00:55:26,011
Be strong, you bunch of shits!
633
00:55:34,136 --> 00:55:36,845
- Don't sit down, don't stop.
- Shut up.
634
00:55:37,011 --> 00:55:38,011
Work, asshole.
635
00:55:38,095 --> 00:55:40,678
I'm tired!
I'm too hungry to work.
636
00:55:40,845 --> 00:55:43,595
Those who screwed up
should work.
637
00:55:43,720 --> 00:55:46,970
That son of a bitch Mono
landed us in the shit.
638
00:55:47,720 --> 00:55:50,178
Those bastards, Eliú and Chucho,
screwed up.
639
00:55:50,345 --> 00:55:53,178
They helped Mono escape.
640
00:55:53,345 --> 00:55:54,886
You dumb fuck...
641
00:55:58,178 --> 00:56:00,178
Ask your dad for help.
642
00:56:00,386 --> 00:56:02,803
He raped you,
and you couldn't kill him.
643
00:56:05,845 --> 00:56:06,928
Stop!
644
00:56:08,345 --> 00:56:10,095
Eliú, move.
645
00:56:35,886 --> 00:56:38,636
Come back. Matajudíos is OK.
646
00:56:44,136 --> 00:56:45,470
Personal motto.
647
00:56:46,345 --> 00:56:47,595
I, Eliú Rico Mendez,
648
00:56:47,720 --> 00:56:50,595
I undertake to be
a worthy, sober man.
649
00:56:50,720 --> 00:56:52,178
Close your eyes.
650
00:56:53,595 --> 00:56:55,595
I choose life and hope.
651
00:56:56,136 --> 00:56:59,011
I know I can do it
and I stand by it,
652
00:56:59,178 --> 00:57:02,761
along with my past,
my faults, and my decisions.
653
00:57:02,928 --> 00:57:06,345
That is why I, Eliú Rico Mendez,
654
00:57:07,428 --> 00:57:11,136
have decided to be a new man.
655
00:57:12,761 --> 00:57:14,428
Anything to get off your chest?
656
00:57:15,261 --> 00:57:16,261
No.
657
00:57:17,803 --> 00:57:19,136
Open your eyes.
658
00:57:24,178 --> 00:57:26,261
From the past or now?
659
00:57:27,178 --> 00:57:28,470
Now.
660
00:57:34,470 --> 00:57:37,595
I don't know
where The Invisible One's body is.
661
00:57:53,636 --> 00:57:55,720
I want to kill my father.
662
00:58:02,845 --> 00:58:04,595
What did you say?
663
00:58:18,345 --> 00:58:22,595
Do you remember
when I talked to you about my past life?
664
00:58:26,011 --> 00:58:27,928
I doubt myself.
665
00:58:31,095 --> 00:58:33,678
I carry within me
all the shit I've done
666
00:58:33,845 --> 00:58:36,345
to remember and never do it again.
667
00:58:37,803 --> 00:58:39,095
But you know what?
668
00:58:39,220 --> 00:58:40,761
I like doing it.
669
00:58:43,428 --> 00:58:46,261
My flesh wants it, I give in to it.
670
00:58:50,970 --> 00:58:53,970
I don't know how long
I'll have to fight this shit
671
00:58:54,136 --> 00:58:56,095
that I have inside me.
672
00:59:46,970 --> 00:59:48,303
What's up, Álvaro?
673
00:59:48,470 --> 00:59:49,886
How are you, head warden?
674
00:59:50,095 --> 00:59:53,595
Fine, despite the heat.
I'm looking around my properties.
675
00:59:53,761 --> 00:59:54,845
Yes, sir.
676
00:59:55,803 --> 00:59:57,511
Hello, boss.
677
00:59:57,886 --> 00:59:58,886
How are you?
678
00:59:59,095 --> 01:00:01,886
- Good, and you?
- Fine, thank God.
679
01:00:02,095 --> 01:00:04,845
- Isn't it thriving?
- Bit by bit...
680
01:00:15,720 --> 01:00:17,136
Anything to say?
681
01:00:19,220 --> 01:00:22,845
I don't know.
We swallow our words here.
682
01:00:23,595 --> 01:00:25,970
There's no point talking to you.
683
01:00:27,345 --> 01:00:29,761
To me, all this... is pointless.
684
01:00:32,345 --> 01:00:34,511
Do you have anything to say?
685
01:00:34,970 --> 01:00:36,720
This is a place of death.
686
01:00:37,928 --> 01:00:39,470
No mosquito nets,
687
01:00:39,636 --> 01:00:42,761
we sleep on planks
and get stung by bugs.
688
01:00:42,928 --> 01:00:44,595
It's a hell of a life.
689
01:00:44,720 --> 01:00:47,511
Álvaro's shitty therapies are useless.
690
01:00:47,845 --> 01:00:50,220
And he prowls the corridors,
691
01:00:50,386 --> 01:00:52,011
as if he's praying.
692
01:00:52,386 --> 01:00:55,803
It's like he's not all there.
693
01:00:56,428 --> 01:00:59,178
We worked for 4 or 5 days
without eating.
694
01:00:59,345 --> 01:01:02,011
We're so tired,
we can't even sleep.
695
01:01:02,803 --> 01:01:04,095
What's your name?
696
01:01:06,886 --> 01:01:07,886
Calate.
697
01:01:07,970 --> 01:01:11,803
Calate, first of all,
this isn't your place.
698
01:01:11,970 --> 01:01:14,136
Secondly, you're here
699
01:01:14,303 --> 01:01:17,470
to pay for what you did.
Understood?
700
01:01:17,636 --> 01:01:20,970
Godoy, Álvaro and I aren't responsible.
701
01:01:21,428 --> 01:01:23,428
I'll take care of the rest.
702
01:01:24,178 --> 01:01:26,428
Álvaro, let's go to the grove.
703
01:01:29,845 --> 01:01:31,720
Eliú, Ider, let's go.
704
01:01:41,761 --> 01:01:43,636
What's all this, Álvaro?
705
01:01:45,303 --> 01:01:48,261
We're working on it,
but these trees are tough.
706
01:01:48,428 --> 01:01:50,678
Have you forgotten why we're here?
707
01:01:50,845 --> 01:01:54,511
I invested here,
I have interests and commitments.
708
01:01:54,678 --> 01:01:56,845
I have goals to achieve.
709
01:01:57,220 --> 01:02:00,386
The priority is
for this land to be ready.
710
01:02:01,720 --> 01:02:05,470
We also spent time
on the cabins, the swimming pool,
711
01:02:05,636 --> 01:02:07,428
and the therapy sessions.
712
01:02:07,886 --> 01:02:11,136
Álvaro,
this isn't a psychiatric hospital.
713
01:02:11,511 --> 01:02:13,220
Nobody will change here.
714
01:02:13,386 --> 01:02:15,178
Neither the kids nor you.
715
01:02:15,428 --> 01:02:18,261
You're still the same.
The same scumbag.
716
01:02:18,428 --> 01:02:21,011
You heard the kid earlier?
717
01:02:21,178 --> 01:02:23,095
Did it work or what?
718
01:02:23,386 --> 01:02:26,178
Clear this land
and achieve the goal.
719
01:02:26,345 --> 01:02:28,511
Or we stop everything.
720
01:02:28,886 --> 01:02:30,845
You're an intelligent man.
721
01:02:31,386 --> 01:02:32,678
Godoy, let's go!
722
01:02:35,095 --> 01:02:36,428
I have another appointment.
723
01:02:54,761 --> 01:02:56,595
Calate, son of a bitch.
724
01:03:14,595 --> 01:03:16,428
Are you the eldest or the youngest?
725
01:03:16,595 --> 01:03:17,970
Of my brothers?
726
01:03:20,220 --> 01:03:21,511
It's strange.
727
01:03:21,678 --> 01:03:24,511
On my mother's side,
I'm the youngest.
728
01:03:24,678 --> 01:03:25,845
On my father's...
729
01:03:28,761 --> 01:03:29,886
Who is it?
730
01:03:30,803 --> 01:03:31,803
Eliú.
731
01:03:32,136 --> 01:03:33,136
Come in.
732
01:03:42,011 --> 01:03:44,803
Calate is tied up.
Should we bring him in?
733
01:03:48,095 --> 01:03:49,970
Leave him where I said and...
734
01:03:50,803 --> 01:03:52,595
go to sleep, all of you.
735
01:03:54,970 --> 01:03:56,095
Yes, leader.
736
01:04:03,095 --> 01:04:07,178
It's true, these therapies
are fuckin' useless!
737
01:04:07,345 --> 01:04:08,345
Useless!
738
01:04:08,511 --> 01:04:10,595
Yes, sir, you're right.
739
01:04:11,178 --> 01:04:12,428
But you know what?
740
01:04:13,095 --> 01:04:17,386
You, me, and the others
are rotten from the inside.
741
01:04:17,761 --> 01:04:20,845
And our sins
will pursue us until we die.
742
01:04:21,011 --> 01:04:23,678
I can't do any more for you!
743
01:04:24,095 --> 01:04:26,970
I wanted to bring you back
on the right path.
744
01:04:27,386 --> 01:04:29,095
But you're not helping.
745
01:04:29,261 --> 01:04:32,386
You always need Godoy's harsh methods!
746
01:04:34,178 --> 01:04:36,886
It's the only thing you understand!
747
01:04:37,636 --> 01:04:39,303
I know you sons of bitches!
748
01:04:39,470 --> 01:04:41,803
You know nothing! Shut up!
749
01:04:42,095 --> 01:04:43,345
You think so?
750
01:04:43,845 --> 01:04:47,428
You did nothing
when your dad was beating up your mom.
751
01:04:47,595 --> 01:04:48,720
Nothing!
752
01:04:48,886 --> 01:04:51,095
You know nothing, shut up!
753
01:04:51,220 --> 01:04:54,345
You're nothing but cowards!
754
01:04:55,678 --> 01:04:58,845
You're the same as your dad,
you old fucker.
755
01:04:59,011 --> 01:05:00,761
No, not my father!
756
01:05:00,928 --> 01:05:02,345
Get off me!
757
01:05:04,886 --> 01:05:06,595
I'm not him!
758
01:05:06,761 --> 01:05:08,220
I'm not him!
759
01:05:09,220 --> 01:05:10,761
Don't compare me to him!
760
01:07:00,970 --> 01:07:03,803
- Does anyone else know?
- Everyone, sir.
761
01:07:07,803 --> 01:07:09,595
Let's stop all this shit.
762
01:07:11,803 --> 01:07:13,345
Pick everything up
763
01:07:14,095 --> 01:07:15,970
and take care of the kids.
764
01:07:50,928 --> 01:07:53,595
It's really shit
that they killed Calate.
765
01:07:55,470 --> 01:07:58,386
They got rid of him in one go.
766
01:07:59,261 --> 01:08:01,845
It really pisses me off.
767
01:08:06,261 --> 01:08:09,470
Someone else could disappear
at any moment.
768
01:08:11,970 --> 01:08:14,428
We mustn't let them carry on.
769
01:09:03,595 --> 01:09:04,761
Macías?
770
01:09:05,595 --> 01:09:06,845
How's it going?
771
01:09:08,511 --> 01:09:09,720
Remember me?
772
01:09:12,095 --> 01:09:13,095
Right...
773
01:09:14,095 --> 01:09:15,095
Get up.
774
01:09:23,220 --> 01:09:24,428
Get up.
775
01:09:27,095 --> 01:09:28,345
Where are we going?
776
01:09:29,761 --> 01:09:32,011
Hurry up. Don't ask questions.
777
01:09:33,386 --> 01:09:35,720
Move, dammit!
778
01:10:19,261 --> 01:10:21,595
Where are those little faggots?
779
01:10:25,220 --> 01:10:27,511
We meet again!
780
01:10:28,261 --> 01:10:30,011
You're for it now.
781
01:10:38,386 --> 01:10:40,095
Now I've got you.
782
01:10:45,595 --> 01:10:47,220
Put the hood on him.
783
01:10:48,345 --> 01:10:50,011
Put the hood on the jerk.
784
01:10:52,595 --> 01:10:54,595
You're gonna die, faggot.
785
01:10:57,886 --> 01:10:59,886
Does he think he'll survive?
786
01:11:00,428 --> 01:11:01,803
Take him over there!
787
01:11:07,095 --> 01:11:08,886
Macías, our deal.
788
01:11:09,095 --> 01:11:10,803
- Yes, here.
- Good.
789
01:11:10,970 --> 01:11:12,345
I didn't see a thing.
790
01:13:17,678 --> 01:13:18,928
Mono, get up!
791
01:13:19,511 --> 01:13:22,595
Get up, please...
792
01:13:25,136 --> 01:13:27,011
Please, get up.
793
01:13:45,428 --> 01:13:48,595
- It's your fault!
- You wanted to take 'em to the factory.
794
01:13:49,178 --> 01:13:52,345
We'll carry on by car,
we'll find him in the village.
795
01:20:07,303 --> 01:20:09,178
Brother, I've missed you.
796
01:20:09,345 --> 01:20:11,886
I love you.
I've missed you so much.
797
01:20:12,095 --> 01:20:13,261
Me too.
798
01:20:13,428 --> 01:20:16,595
I'm relieved
you got out of that place, man.
799
01:20:16,761 --> 01:20:19,678
- Totally.
- I knew you'd make it.
800
01:20:19,845 --> 01:20:22,470
Do you remember mom's house?
801
01:20:22,636 --> 01:20:23,886
Cool, right?
802
01:20:24,345 --> 01:20:26,636
Come, I have a surprise for you.
803
01:20:26,803 --> 01:20:28,220
Come on, guys!
804
01:20:31,511 --> 01:20:34,136
Brother, do you know whose this is?
805
01:20:34,303 --> 01:20:35,845
Open it, guys!
806
01:20:44,595 --> 01:20:48,428
The Macías, those bastards,
showed up at dawn with their guns.
807
01:20:48,595 --> 01:20:50,761
We wiped 'em out.
808
01:20:51,428 --> 01:20:52,678
Do you know what?
809
01:20:52,845 --> 01:20:54,636
The neighborhood is ours.
810
01:20:54,803 --> 01:20:55,845
Whose is it?
811
01:20:56,095 --> 01:20:57,178
Ours!
812
01:20:58,428 --> 01:21:00,636
It's ours. Here...
813
01:21:01,928 --> 01:21:04,470
All that's left is to get wasted!
814
01:21:05,136 --> 01:21:07,095
Let's get wasted!
815
01:21:07,345 --> 01:21:09,011
Put the music back on.
816
01:22:35,595 --> 01:22:36,845
Brother!
817
01:22:40,928 --> 01:22:43,636
Aren't you coming to party?
818
01:22:43,803 --> 01:22:45,095
It's so good.
819
01:22:45,261 --> 01:22:47,303
Come on,
you're my special guest.
820
01:22:47,470 --> 01:22:49,470
You can have whatever you want.
821
01:22:51,595 --> 01:22:52,803
No, it's OK.
822
01:22:54,386 --> 01:22:56,220
I know what you need.
823
01:22:56,386 --> 01:22:57,928
To find our dad.
824
01:22:58,095 --> 01:22:59,345
Let's look for him.
825
01:22:59,511 --> 01:23:01,970
Say the word, and we'll go.
826
01:23:03,178 --> 01:23:05,886
Make him pay
for what he did to our mom.
827
01:23:07,636 --> 01:23:09,178
I'm talking to you.
828
01:23:09,678 --> 01:23:11,928
I'm talking, you're not listening.
829
01:23:12,095 --> 01:23:15,511
I can't talk to someone in this state...
830
01:23:22,345 --> 01:23:23,386
Little brother!
831
01:23:33,428 --> 01:23:34,720
Take care.
832
01:23:35,345 --> 01:23:36,720
I love you a lot.
54915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.