All language subtitles for La.Jauria.2022.WEBDL.1080p.x264-Cinephilia 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,595 --> 00:01:19,595 Here. 2 00:03:40,928 --> 00:03:43,011 The man who fears to be known 3 00:03:43,178 --> 00:03:45,303 cannot know himself or others, 4 00:03:45,470 --> 00:03:46,470 he is alone. 5 00:03:46,595 --> 00:03:50,386 Apart from our common ground, where can we find such a mirror? 6 00:03:50,595 --> 00:03:51,595 With the others here, 7 00:03:51,761 --> 00:03:55,261 we can all exist simply for ourselves, 8 00:03:55,428 --> 00:03:58,261 not as the giant of our dreams or the dwarf of our nightmares, 9 00:03:58,428 --> 00:04:00,595 but as a man part of a whole, 10 00:04:00,761 --> 00:04:02,386 with a contribution to offer. 11 00:05:20,095 --> 00:05:21,511 Breathe in. 12 00:05:24,886 --> 00:05:27,136 Listen to your breathing. 13 00:05:30,428 --> 00:05:32,511 Listen to what surrounds us. 14 00:05:35,095 --> 00:05:38,636 There's only us in this place. 15 00:05:44,386 --> 00:05:47,678 Feel how, deep in your body, 16 00:05:48,595 --> 00:05:50,095 in your soul, 17 00:05:50,636 --> 00:05:52,303 the earth is absorbing 18 00:05:52,636 --> 00:05:55,970 all that negative energy that is in us. 19 00:05:56,428 --> 00:05:58,136 This dark energy. 20 00:06:01,261 --> 00:06:02,970 The earth absorbs it. 21 00:06:25,595 --> 00:06:28,595 Get rid of all the negative within you. 22 00:06:28,761 --> 00:06:30,178 Leave it here. 23 00:06:37,636 --> 00:06:39,303 The earth absorbs it. 24 00:06:56,803 --> 00:07:00,095 Guys, the leader Godoy is back. 25 00:07:00,261 --> 00:07:01,928 I think he has the new ones. 26 00:07:03,386 --> 00:07:06,470 Who knows why they bring these guys here... 27 00:07:18,095 --> 00:07:22,095 Which prison do you think they're from? Neiva or Gualanday? 28 00:07:22,261 --> 00:07:24,720 I think it's Gualanday. 29 00:07:34,095 --> 00:07:35,886 We're here, princesses. 30 00:07:38,636 --> 00:07:40,720 This is your second home. 31 00:07:43,470 --> 00:07:45,095 Come on, Mono, get out. 32 00:07:45,720 --> 00:07:48,261 Go on, get the tools out. 33 00:07:51,928 --> 00:07:53,386 Get out. 34 00:07:56,595 --> 00:07:58,720 Put all the tools there. 35 00:08:07,095 --> 00:08:09,011 Welcome to the newcomers. 36 00:08:09,345 --> 00:08:12,595 This will be your new home. 37 00:08:12,845 --> 00:08:14,761 You must behave well. 38 00:08:14,928 --> 00:08:17,220 We will accompany you 39 00:08:17,886 --> 00:08:20,845 so that all you go through, 40 00:08:21,011 --> 00:08:22,261 in terms of the law, 41 00:08:22,428 --> 00:08:24,261 is more bearable for you. 42 00:08:25,011 --> 00:08:26,970 In addition to Godoy, 43 00:08:27,886 --> 00:08:29,261 and myself, 44 00:08:30,136 --> 00:08:33,470 these 3 people have authority here. 45 00:08:37,845 --> 00:08:40,928 The idea is that, as soon as possible, 46 00:08:41,386 --> 00:08:43,345 we prepare this place 47 00:08:43,511 --> 00:08:45,470 for the arrival of new users. 48 00:08:46,761 --> 00:08:47,761 Understood? 49 00:08:47,845 --> 00:08:49,011 Yes, leader. 50 00:08:50,136 --> 00:08:51,928 - Understood? - Yes, leader! 51 00:09:08,678 --> 00:09:10,511 What's up, Eliú? 52 00:09:11,386 --> 00:09:12,928 What are you doing? 53 00:09:14,220 --> 00:09:15,595 Are you OK or what? 54 00:09:19,261 --> 00:09:20,511 Talk to me, dammit! 55 00:09:20,678 --> 00:09:23,970 What's wrong with you? What's that face? 56 00:09:30,011 --> 00:09:32,761 What the fuck is your problem? 57 00:09:35,511 --> 00:09:38,261 Did those fuckers brainwash you? 58 00:09:46,261 --> 00:09:48,428 Things are different here, asshole. 59 00:09:48,595 --> 00:09:49,970 That's what we'll see. 60 00:10:24,761 --> 00:10:28,011 So, you old guys, do you know where we are? 61 00:10:28,678 --> 00:10:29,970 No idea. 62 00:10:32,470 --> 00:10:33,720 No idea. 63 00:10:35,095 --> 00:10:36,303 And you, Ider? 64 00:10:37,261 --> 00:10:39,678 No, Mono, I don't know either. 65 00:10:40,511 --> 00:10:42,345 We didn't see the path... 66 00:10:43,095 --> 00:10:45,303 Have you never thought of escape? 67 00:10:45,720 --> 00:10:47,845 - Just for a while? - Me, no. 68 00:10:48,011 --> 00:10:51,011 Behind the forest, there'll always be a Godoy. 69 00:10:51,178 --> 00:10:53,386 Look what I found yesterday. 70 00:10:53,678 --> 00:10:55,220 Disgusting. I won't catch it. 71 00:10:55,386 --> 00:10:57,095 - Take it, man. - No. 72 00:10:57,720 --> 00:11:01,220 The food's already disgusting, and you show us that? 73 00:11:02,428 --> 00:11:04,095 Keep it for Godoy. 74 00:11:04,595 --> 00:11:07,261 As a gift. What do you say? 75 00:11:07,470 --> 00:11:08,845 Stop it, fucker! 76 00:11:09,261 --> 00:11:11,511 You don't like it? 77 00:11:12,095 --> 00:11:13,595 Leave me alone. 78 00:11:14,261 --> 00:11:16,428 - What do you say? - Watch out. 79 00:11:16,595 --> 00:11:18,678 Watch out for what? You idiot. 80 00:11:18,845 --> 00:11:20,303 Let me eat. 81 00:11:22,095 --> 00:11:24,636 Here, man, since you're starving. 82 00:11:25,178 --> 00:11:26,678 Eat that. 83 00:11:55,136 --> 00:11:57,511 How are you doing? Are they done? 84 00:11:57,678 --> 00:11:58,678 Yes, leader. 85 00:11:59,386 --> 00:12:01,636 They all took their meds? 86 00:12:02,095 --> 00:12:03,095 Yes, sir. 87 00:12:08,261 --> 00:12:09,303 Come here. 88 00:12:21,261 --> 00:12:23,636 Do you know why we brought Mono here? 89 00:12:32,386 --> 00:12:34,220 How are you feeling these days? 90 00:12:34,386 --> 00:12:35,595 More or less well. 91 00:12:37,220 --> 00:12:39,178 On a scale of 1 to 10? 92 00:12:40,220 --> 00:12:41,220 6. 93 00:12:45,720 --> 00:12:48,303 Get ready to help me with therapy. 94 00:12:49,761 --> 00:12:50,886 Yes, sir. 95 00:12:51,095 --> 00:12:52,386 Close everything. 96 00:12:53,178 --> 00:12:54,428 I'll wait for you. 97 00:13:19,386 --> 00:13:25,095 Recognition therapy Entrance form 98 00:13:25,345 --> 00:13:28,470 Activities and behavior: thief? 99 00:13:28,636 --> 00:13:30,511 Yes. 100 00:13:31,220 --> 00:13:32,220 Liar? 101 00:13:32,386 --> 00:13:33,386 Yes. 102 00:13:35,261 --> 00:13:36,511 Rebel? 103 00:13:36,678 --> 00:13:37,678 Yes. 104 00:13:39,095 --> 00:13:40,095 Crook? 105 00:13:40,220 --> 00:13:41,220 Yes. 106 00:13:42,470 --> 00:13:43,636 Drug addict? 107 00:13:45,136 --> 00:13:46,136 Yes. 108 00:13:47,470 --> 00:13:48,595 Dealer? 109 00:13:49,220 --> 00:13:50,220 Yes. 110 00:13:51,970 --> 00:13:53,011 Conman? 111 00:13:53,178 --> 00:13:54,178 No. 112 00:13:54,886 --> 00:13:55,886 Bandit? 113 00:13:55,970 --> 00:13:56,970 Yes. 114 00:13:59,303 --> 00:14:00,470 Bastard? 115 00:14:00,636 --> 00:14:01,636 Yes. 116 00:14:02,595 --> 00:14:03,595 Murderer? 117 00:14:03,720 --> 00:14:04,720 No. 118 00:14:08,345 --> 00:14:09,345 That's it. 119 00:14:09,803 --> 00:14:10,803 Thanks. 120 00:14:19,220 --> 00:14:23,095 Medical information 121 00:14:27,095 --> 00:14:31,261 Drugs use 122 00:14:35,761 --> 00:14:38,595 I, Chucho, from Rovira 123 00:14:38,720 --> 00:14:40,636 conceived 14 years ago 124 00:14:40,803 --> 00:14:43,011 by Cenaida Aguirre, 125 00:14:43,178 --> 00:14:46,470 I confess I'm a dealer, drug addict, and bastard. 126 00:14:47,761 --> 00:14:51,386 I, Calate, from Cajamarca, 127 00:14:51,595 --> 00:14:53,470 conceived 16 years ago 128 00:14:53,636 --> 00:14:55,970 by Sirley Ochoa and Lino Hernandez. 129 00:14:56,136 --> 00:15:00,011 I confess I'm a thief, a conman, 130 00:15:00,803 --> 00:15:03,220 bandit, murderer, 131 00:15:03,845 --> 00:15:05,886 drug addict, and bastard. 132 00:15:06,303 --> 00:15:07,845 I'm the only one to blame 133 00:15:08,011 --> 00:15:10,678 and I'm here, ready to pay for it. 134 00:15:15,720 --> 00:15:17,095 Eliú! 135 00:15:18,720 --> 00:15:21,345 There are people for you and your friend. 136 00:15:21,511 --> 00:15:23,220 See you in 10 minutes. 137 00:15:30,261 --> 00:15:31,345 Mono! 138 00:15:32,511 --> 00:15:33,761 Stand up! 139 00:15:34,345 --> 00:15:36,386 Against the wall, hurry. 140 00:15:37,011 --> 00:15:38,720 Get undressed. 141 00:15:43,720 --> 00:15:44,720 Quick! 142 00:15:46,386 --> 00:15:47,470 In your underpants. 143 00:15:48,136 --> 00:15:49,261 Face the wall! 144 00:15:52,303 --> 00:15:54,095 Spread your legs. 145 00:16:03,178 --> 00:16:04,345 Get in. 146 00:16:04,511 --> 00:16:06,095 - The pen. - Not a gift? 147 00:16:06,220 --> 00:16:07,261 Hurry up. 148 00:16:07,470 --> 00:16:08,761 Well attached. 149 00:16:08,928 --> 00:16:10,095 Your turn, Eliú. 150 00:16:12,428 --> 00:16:13,886 A signature, quick. 151 00:16:16,511 --> 00:16:17,511 Get in. 152 00:16:24,178 --> 00:16:26,970 Mr. Prosecutor, can you get in the van 153 00:16:27,136 --> 00:16:28,803 to show me the way? 154 00:16:28,970 --> 00:16:30,095 Will you get lost? 155 00:16:30,261 --> 00:16:32,428 You never know. Let's do that. 156 00:16:32,720 --> 00:16:35,220 Come on, let's go! Move, move! 157 00:16:46,678 --> 00:16:48,595 - See you later! - Yes, chief. 158 00:16:48,720 --> 00:16:51,095 Keep a good eye on everyone. 159 00:17:19,595 --> 00:17:21,803 What model is this crate? 160 00:17:21,970 --> 00:17:24,136 It's a '76. 161 00:17:25,595 --> 00:17:26,678 A relic, isn't it? 162 00:17:27,011 --> 00:17:28,678 No, not a relic. 163 00:17:29,428 --> 00:17:32,428 I had one back in the day. 164 00:17:32,803 --> 00:17:34,595 It was a blessing. 165 00:17:34,720 --> 00:17:36,636 It was a hell of a car. 166 00:17:36,803 --> 00:17:38,928 It saw a lot! 167 00:17:39,595 --> 00:17:42,095 Women, you can't even imagine! 168 00:17:42,303 --> 00:17:43,303 All kinds. 169 00:17:43,428 --> 00:17:44,803 I can imagine. 170 00:17:45,303 --> 00:17:47,803 Little ones, big ones... 171 00:17:48,386 --> 00:17:50,178 Know what I like? 172 00:17:50,636 --> 00:17:54,136 A big girl to hit me, a little one to avenge me. 173 00:17:55,595 --> 00:17:56,678 That's them. 174 00:17:57,470 --> 00:17:58,470 Honk. 175 00:18:00,178 --> 00:18:01,678 Who is it? 176 00:18:02,470 --> 00:18:04,011 My assistant 177 00:18:05,261 --> 00:18:07,220 and the victim's relatives. 178 00:18:11,220 --> 00:18:12,261 Hey there. 179 00:18:12,428 --> 00:18:13,678 Hey, chief. 180 00:18:13,845 --> 00:18:15,345 - Alright? - Yes, sir. 181 00:18:15,511 --> 00:18:17,928 - Follow us. - OK, let's go. 182 00:18:21,345 --> 00:18:24,303 What'll happen to me with my 10 children... 183 00:18:24,470 --> 00:18:26,386 I'm so poor! 184 00:18:27,095 --> 00:18:30,886 The only legacy they'll have will be my stinky feet! 185 00:18:35,011 --> 00:18:38,595 Present are the prosecution, which I represent, 186 00:18:39,845 --> 00:18:42,303 as well as the convicts: 187 00:18:43,511 --> 00:18:46,386 the young Eliú Mendes, 188 00:18:47,595 --> 00:18:50,345 and the young Maicol Andrés Jimenez, 189 00:18:51,303 --> 00:18:52,678 alias "El Mono". 190 00:18:55,095 --> 00:18:58,136 And to represent the victim, Mrs... 191 00:18:59,095 --> 00:19:00,720 Tránsito Rincón, right? 192 00:19:01,595 --> 00:19:02,636 Wife? 193 00:19:03,095 --> 00:19:04,595 Victim's wife. 194 00:19:04,845 --> 00:19:06,095 And Mr...? 195 00:19:06,970 --> 00:19:08,220 Juan Macías. 196 00:19:08,386 --> 00:19:09,803 Relationship to the victim? 197 00:19:09,970 --> 00:19:11,886 - Nephew. - Victim's nephew. 198 00:19:12,595 --> 00:19:13,678 Very well. 199 00:19:14,595 --> 00:19:17,845 I declare the investigation open. 200 00:19:20,803 --> 00:19:24,136 The aim is to clarify the facts that happened... 201 00:19:24,470 --> 00:19:26,595 on January 11, right? 202 00:19:26,886 --> 00:19:29,511 On January 11 of this year 203 00:19:29,761 --> 00:19:32,428 and to find the body of the victim, 204 00:19:33,303 --> 00:19:36,136 Mr. Emanuel José Macías. 205 00:19:36,803 --> 00:19:38,261 - Emanuel José Macías? - Yes. 206 00:19:38,428 --> 00:19:39,595 Alias "The Invisible One". 207 00:19:42,511 --> 00:19:44,470 As part of this investigation, 208 00:19:44,636 --> 00:19:48,970 I remind you that the victim was reported missing on January 14 209 00:19:49,136 --> 00:19:50,595 in the town of Rovira. 210 00:19:51,470 --> 00:19:55,345 The search for the body based on the juveniles' accounts 211 00:19:55,511 --> 00:19:57,261 led to nothing. 212 00:19:59,678 --> 00:20:01,011 Well, young men, 213 00:20:01,345 --> 00:20:04,720 like I said, the idea is to tell the truth, 214 00:20:04,970 --> 00:20:07,928 to be precise and concise in what you say. 215 00:20:08,095 --> 00:20:09,095 OK? 216 00:20:09,428 --> 00:20:13,095 Speak only the truth and don't waste any time. 217 00:20:13,261 --> 00:20:17,178 You can feel the heat and all these bugs. 218 00:20:17,636 --> 00:20:19,636 Right? The truth! 219 00:20:21,136 --> 00:20:22,178 Understood? 220 00:20:27,595 --> 00:20:30,095 I'll tell you everything 221 00:20:30,220 --> 00:20:32,511 because what's done is done. 222 00:20:32,928 --> 00:20:34,928 Anyway, that jerk is dead. 223 00:20:35,886 --> 00:20:38,886 Anyway, it was a crazy night. 224 00:20:39,761 --> 00:20:43,136 Madness, alcohol, dope... 225 00:20:44,803 --> 00:20:48,345 We had our "toys" within reach. 226 00:20:49,761 --> 00:20:51,886 Eliú left in a frenzy. 227 00:20:52,595 --> 00:20:56,511 He got it into his head to kill his father. 228 00:20:57,886 --> 00:20:59,511 And in the end, 229 00:21:00,220 --> 00:21:02,136 we left him here... 230 00:21:02,303 --> 00:21:05,970 We threw him off the motorbike and started pulling him. 231 00:21:06,136 --> 00:21:09,011 That's when I saw it wasn't him, 232 00:21:09,178 --> 00:21:10,636 but it was too late. 233 00:21:13,845 --> 00:21:15,636 I couldn't do anything. 234 00:21:16,178 --> 00:21:17,845 What do you say, Eliú? 235 00:21:18,886 --> 00:21:21,595 You didn't see it wasn't your father? 236 00:21:22,928 --> 00:21:24,970 Answer! We're in a hurry! 237 00:21:28,386 --> 00:21:30,636 I don't know, I don't remember. 238 00:21:31,470 --> 00:21:33,720 So you take someone and murder him 239 00:21:33,886 --> 00:21:36,011 without even looking at him? 240 00:21:38,803 --> 00:21:40,720 What are we doing here, then? 241 00:21:40,970 --> 00:21:43,428 Why did you bring him here? Where is he? 242 00:21:43,595 --> 00:21:45,511 I won't play with your doll. 243 00:21:45,678 --> 00:21:47,720 We came by motorbike, 244 00:21:47,886 --> 00:21:50,011 threw the fucker to the ground, 245 00:21:50,178 --> 00:21:53,095 and took him over there... 246 00:21:54,095 --> 00:21:56,720 So, let's go "over there". 247 00:21:56,886 --> 00:21:58,886 Show us, OK? 248 00:21:59,095 --> 00:22:00,095 Godoy, 249 00:22:00,136 --> 00:22:02,636 let's not waste time with this scum. 250 00:22:06,470 --> 00:22:08,220 "Over there"... 251 00:22:08,511 --> 00:22:09,928 Damn kids. 252 00:22:42,303 --> 00:22:43,845 Unbelievable. 253 00:22:44,011 --> 00:22:46,636 Dragging a body into this hole... 254 00:22:48,845 --> 00:22:51,136 They had to be really out of it. 255 00:24:34,678 --> 00:24:36,678 So, where's the body? 256 00:24:39,303 --> 00:24:40,678 What about you, Eliú? 257 00:24:43,845 --> 00:24:44,970 Tell me. 258 00:24:45,136 --> 00:24:48,428 A place to look... Tell us something! 259 00:24:52,095 --> 00:24:53,511 Answer me! 260 00:24:53,928 --> 00:24:55,220 Where there's a light. 261 00:24:55,386 --> 00:24:57,595 - What? - Where there's a light. 262 00:24:57,761 --> 00:24:59,970 A light? There's no light here. 263 00:25:15,761 --> 00:25:18,178 If anyone should be blamed, it's him. 264 00:25:18,345 --> 00:25:20,386 I know nothing. It's Eliú's fault. 265 00:25:20,595 --> 00:25:22,720 - It's Eliú. - Let's pack up. 266 00:25:22,886 --> 00:25:25,803 I'm going, Godoy. We're wasting our time. 267 00:25:26,220 --> 00:25:28,428 It's just like the last time. 268 00:25:28,595 --> 00:25:31,428 They're making fun of us again. 269 00:25:32,595 --> 00:25:33,886 Bring them over here! 270 00:25:34,095 --> 00:25:36,928 I'll send the file, the prosecutor will decide. 271 00:27:07,428 --> 00:27:09,595 I heard in the village 272 00:27:09,803 --> 00:27:12,595 about a guy called "The Invisible One", 273 00:27:13,678 --> 00:27:16,345 but I didn't know he was the dead guy. 274 00:27:18,220 --> 00:27:19,928 Can I ask you something? 275 00:27:20,678 --> 00:27:22,095 Why was he called that? 276 00:27:23,136 --> 00:27:24,511 It's a long story. 277 00:27:27,261 --> 00:27:29,970 When my uncle was 17 or 18, 278 00:27:30,136 --> 00:27:32,136 he was the boss of Guamo. 279 00:27:32,303 --> 00:27:34,886 He always had 2 or 3 women at once. 280 00:27:36,261 --> 00:27:38,095 I don't know his secret, 281 00:27:38,220 --> 00:27:41,678 but he was said to have banged all the local chicks. 282 00:27:44,636 --> 00:27:47,511 He helped my grandpa in the coffee plantation, 283 00:27:47,678 --> 00:27:50,303 and at the same time, looked for contacts 284 00:27:50,678 --> 00:27:52,595 to get into trafficking. 285 00:27:55,470 --> 00:27:57,178 But at 20 or 22, 286 00:27:57,345 --> 00:28:01,636 he stopped everything: trafficking, banging chicks, booze... 287 00:28:07,720 --> 00:28:10,678 And he went to Rovira to keep sheep... 288 00:28:11,178 --> 00:28:14,095 Nobody understood this sudden change. 289 00:28:14,928 --> 00:28:17,011 We thought he'd killed someone. 290 00:28:17,261 --> 00:28:19,303 That something bad had happened. 291 00:28:21,386 --> 00:28:23,261 But when we asked him, 292 00:28:23,970 --> 00:28:25,678 all he said was 293 00:28:26,261 --> 00:28:30,845 that he'd met "The Invisible One". 294 00:29:48,803 --> 00:29:51,136 Next week, we'll see what we can do. 295 00:29:51,303 --> 00:29:53,136 OK, thank you very much. 296 00:30:01,011 --> 00:30:03,928 I'll leave you without a blindfold to watch El Mono. 297 00:30:05,011 --> 00:30:06,595 Tie him up securely. 298 00:30:12,178 --> 00:30:14,428 That Macías won't leave you alone. 299 00:30:14,595 --> 00:30:15,928 He'd eat you up! 300 00:30:23,511 --> 00:30:25,636 The body has gone. 301 00:30:25,803 --> 00:30:27,970 Like the earth's swallowed it. 302 00:30:31,928 --> 00:30:33,261 Fuckin' say something! 303 00:30:33,428 --> 00:30:34,678 What do you want? 304 00:30:36,011 --> 00:30:38,178 Remove my fuckin' blindfold. 305 00:30:43,636 --> 00:30:46,095 Have you changed sides or what? 306 00:30:46,220 --> 00:30:48,470 You've gone over to Godoy. 307 00:30:50,845 --> 00:30:52,470 Know what, you fucker? 308 00:30:52,636 --> 00:30:57,011 Last week, we saw your father and brother 309 00:30:57,178 --> 00:31:00,511 eating ice cream in the village park. 310 00:31:00,678 --> 00:31:02,178 Who told you that? 311 00:31:03,386 --> 00:31:06,220 It's just so you know. 312 00:31:09,886 --> 00:31:11,803 Take this off, I'll tell you. 313 00:31:11,970 --> 00:31:13,095 I can't. 314 00:31:13,261 --> 00:31:15,261 Why can't you? 315 00:31:16,095 --> 00:31:17,678 Take this damn thing off. 316 00:31:18,678 --> 00:31:22,261 Was it Godoy who softened you up or what? 317 00:31:22,761 --> 00:31:25,095 You're so soft. 318 00:31:26,595 --> 00:31:29,428 Have you forgotten when we were on the street 319 00:31:29,595 --> 00:31:31,595 and were there for each other? 320 00:32:25,386 --> 00:32:27,178 A bit louder! 321 00:32:36,720 --> 00:32:39,761 Now let's move our heads from left to right 322 00:32:39,928 --> 00:32:42,178 and say "no". Ready? 323 00:32:44,345 --> 00:32:46,428 Slowly! 324 00:32:58,011 --> 00:32:59,386 Come on, Mono! 325 00:32:59,595 --> 00:33:01,678 Let your lips go! 326 00:33:45,303 --> 00:33:46,928 Take it by the corner. 327 00:33:58,720 --> 00:34:02,595 Let's stop for a while before Godoy comes and busts our balls. 328 00:34:03,011 --> 00:34:06,761 That jerk won't be long. In the meantime, let's rest. 329 00:34:06,928 --> 00:34:08,720 Which prison are you from? 330 00:34:10,095 --> 00:34:11,845 Gualanday. 331 00:34:12,678 --> 00:34:14,595 Are you from Gualanday, too? 332 00:34:14,761 --> 00:34:15,803 Yes. 333 00:34:16,303 --> 00:34:18,928 I'm from Rovira. 334 00:34:19,095 --> 00:34:21,011 It's easier to get stuff in there. 335 00:34:21,178 --> 00:34:22,178 That's right. 336 00:34:22,220 --> 00:34:24,011 It's easier to get stuff in. 337 00:34:24,178 --> 00:34:26,886 What's the highest you got 338 00:34:27,095 --> 00:34:28,886 by combining 2 drugs? 339 00:34:29,386 --> 00:34:31,761 - Without mixing them? - Combining them. 340 00:34:31,928 --> 00:34:34,803 The strongest thing you smoked. 341 00:34:35,720 --> 00:34:37,595 You mean, say... 342 00:34:38,511 --> 00:34:41,595 Combining them or taking one, then the other? 343 00:34:42,386 --> 00:34:45,136 For example, taking a Creepy and a mushroom... 344 00:34:45,303 --> 00:34:46,136 Right. 345 00:34:46,303 --> 00:34:49,303 Or let's say... coke and weed... 346 00:34:49,470 --> 00:34:52,803 So, a brownie and clonazepam. 347 00:34:53,678 --> 00:34:57,303 Or clonazepam dissolved in brandy. 348 00:34:57,470 --> 00:34:59,303 What mix did you do, Mono? 349 00:34:59,845 --> 00:35:02,970 I took the ash from pipes. 350 00:35:04,011 --> 00:35:06,720 And I put it in my aluminum pipe. 351 00:35:07,386 --> 00:35:11,095 I took the ash, put it on the aluminum, 352 00:35:11,220 --> 00:35:13,303 and I added a Rivotril pill 353 00:35:13,470 --> 00:35:15,095 and some coke. 354 00:35:15,470 --> 00:35:17,011 Crazy bastard! 355 00:35:17,261 --> 00:35:19,845 And I smoked it, I mixed it. 356 00:35:20,470 --> 00:35:22,386 It gets you real high. 357 00:35:22,595 --> 00:35:24,345 That's called a shaggy. 358 00:35:24,511 --> 00:35:26,595 My brother would smoke that. 359 00:35:26,720 --> 00:35:27,720 So good! 360 00:35:27,761 --> 00:35:28,470 A shaggy. 361 00:35:28,636 --> 00:35:30,720 That's what I always do. 362 00:35:30,886 --> 00:35:32,470 "Did", man! 363 00:35:32,636 --> 00:35:34,845 Past tense. 364 00:35:37,303 --> 00:35:40,928 The work we do doesn't just depend on us. 365 00:35:41,220 --> 00:35:44,136 You are a key part of the process. 366 00:35:44,386 --> 00:35:48,678 The building of the boys' prison also depends on you. 367 00:35:49,595 --> 00:35:53,428 Don Pedro, the head warden, that most of you know, 368 00:35:53,595 --> 00:35:56,303 does all he can to help you. 369 00:35:56,470 --> 00:35:59,636 But it's up to you to take the first step. 370 00:36:00,970 --> 00:36:03,095 If you want your children to change, 371 00:36:03,261 --> 00:36:06,470 you must be the first to contribute to this change. 372 00:36:08,095 --> 00:36:09,095 Thank you. 373 00:36:10,303 --> 00:36:12,261 - How it's going? - Good, you? 374 00:36:12,428 --> 00:36:13,636 So-so. 375 00:36:14,303 --> 00:36:16,011 What's all this? 376 00:36:16,178 --> 00:36:18,720 They're piercings I had done. 377 00:36:18,886 --> 00:36:20,636 I wanted them. Why? 378 00:36:22,095 --> 00:36:24,595 And that's mom's name. 379 00:36:25,261 --> 00:36:26,095 Cool, huh? 380 00:36:26,261 --> 00:36:29,595 - How's school going? - I'm not really into it. 381 00:36:29,761 --> 00:36:32,928 What do you mean, "not into it"? You have to go! 382 00:36:33,136 --> 00:36:34,636 Is that El Mono? 383 00:36:37,470 --> 00:36:39,636 - Is that El Mono? - Yes. 384 00:36:39,803 --> 00:36:41,970 - Do you hang out together? - No. 385 00:36:42,136 --> 00:36:43,970 When did he get here? 386 00:36:44,136 --> 00:36:45,428 I don't know. 387 00:36:47,136 --> 00:36:50,803 Yeah, take it easy, I hang out with Grillo and his gang. 388 00:36:51,011 --> 00:36:53,761 - We squat a village house. - What did I say? 389 00:36:53,928 --> 00:36:54,928 What? 390 00:36:55,095 --> 00:36:57,886 - Tell me what I told you. - What about? 391 00:36:59,345 --> 00:37:01,595 - Not to look for trouble! - What? 392 00:37:01,720 --> 00:37:03,970 I'm not a baby, it's not like before. 393 00:37:04,136 --> 00:37:06,386 I hang out with whoever I want. 394 00:37:07,720 --> 00:37:10,345 Since you were locked up, I've learned things. 395 00:37:10,511 --> 00:37:11,803 Tell me something. 396 00:37:11,970 --> 00:37:12,970 What? 397 00:37:14,261 --> 00:37:16,178 Is the old man back in the village? 398 00:37:16,345 --> 00:37:17,845 He's back? 399 00:37:19,178 --> 00:37:20,720 When? I don't know. 400 00:37:20,886 --> 00:37:23,011 Dude, don't play the fool. 401 00:37:23,470 --> 00:37:26,303 I heard you were seen together. 402 00:37:26,470 --> 00:37:29,261 I don't hang out with him, I hate him. 403 00:37:29,428 --> 00:37:32,095 If I see that fucker, I'll beat him up 404 00:37:32,220 --> 00:37:34,595 and tell him what I think. 405 00:37:34,720 --> 00:37:37,178 I'll kick him out of the village, I swear. 406 00:37:37,928 --> 00:37:39,511 Tell me the truth! 407 00:37:40,095 --> 00:37:41,095 Are you crazy? 408 00:37:41,178 --> 00:37:42,511 Tell me the truth! 409 00:37:45,428 --> 00:37:47,803 - You crazy bastard. - Crazy bastard? 410 00:37:48,595 --> 00:37:51,011 - I got something to tell you. - Speak. 411 00:37:51,178 --> 00:37:53,220 3 guys arrived in the village. 412 00:37:53,428 --> 00:37:57,803 It seems you killed the Macías family's uncle. 413 00:37:58,636 --> 00:38:00,303 They're looking for you. 414 00:38:00,511 --> 00:38:01,595 Did they hassle you? 415 00:38:01,761 --> 00:38:03,678 No, but they're pissed. 416 00:38:03,845 --> 00:38:05,845 I'll beat 'em up. What'll they do? 417 00:38:06,011 --> 00:38:07,345 Don't get into trouble! 418 00:38:07,511 --> 00:38:09,761 I'm not a kid! Where's the body? 419 00:38:09,928 --> 00:38:12,095 They're looking for his body. 420 00:38:12,928 --> 00:38:15,011 - Where did you put it? - Butt out. 421 00:38:15,178 --> 00:38:18,095 - Can't I ask? - No. 422 00:38:18,303 --> 00:38:21,470 Since you came here, you've been weird, dumb. 423 00:38:24,136 --> 00:38:27,470 You bastard, don't forget I'm still your elder brother. 424 00:38:27,636 --> 00:38:31,595 You come visit and you disrespect me, you asshole? 425 00:38:32,136 --> 00:38:33,678 Get the hell out of here. 426 00:38:33,845 --> 00:38:36,095 - You're the asshole. - Get lost. 427 00:38:36,470 --> 00:38:37,803 Let's fight for real! 428 00:38:37,970 --> 00:38:39,428 Fuck off home. 429 00:38:39,595 --> 00:38:42,928 I come visit you, and you react like that... 430 00:38:43,886 --> 00:38:46,136 Grillo is a better brother than you! 431 00:39:28,345 --> 00:39:30,136 What's this mess? 432 00:39:30,303 --> 00:39:33,261 Matajudíos, go help them. 433 00:40:04,511 --> 00:40:06,178 You're behind schedule 434 00:40:06,345 --> 00:40:09,178 clearing those fuckin' bushes. 435 00:40:09,595 --> 00:40:12,178 - You have to do it. - But the boys... 436 00:40:12,345 --> 00:40:15,178 It's all that matters to that old son of a bitch. 437 00:40:15,595 --> 00:40:18,761 If he cared about anything else, it'd be different. 438 00:40:18,928 --> 00:40:20,178 You know that. 439 00:40:20,345 --> 00:40:22,345 He cares about nothing else. 440 00:40:22,845 --> 00:40:26,095 So, clear the area and it'll be fine. 441 00:40:26,720 --> 00:40:29,720 The boys aren't slaves. 442 00:40:29,886 --> 00:40:31,845 With therapy, they're improving. 443 00:40:32,011 --> 00:40:34,970 I won't work them like mules. 444 00:40:35,136 --> 00:40:37,761 I've had a bellyful of all this. 445 00:40:38,595 --> 00:40:41,220 I'm telling you, it's pointless. 446 00:40:42,845 --> 00:40:44,720 Since we've been here, 447 00:40:44,886 --> 00:40:46,678 you've struggled, but... 448 00:40:47,136 --> 00:40:51,761 By the way, I wanted to tell you you could... 449 00:40:53,720 --> 00:40:57,886 tone down your aggressivity a bit. 450 00:40:59,011 --> 00:41:00,595 You make me laugh! 451 00:41:00,803 --> 00:41:02,845 What aggressivity, pal? 452 00:41:03,011 --> 00:41:05,178 Do we work with little angels? 453 00:41:05,345 --> 00:41:07,803 I know they need a bit of it, 454 00:41:07,970 --> 00:41:11,095 but you're hard on them. You have to lighten up. 455 00:41:11,720 --> 00:41:14,511 It's enough to show them your gun. 456 00:41:14,803 --> 00:41:16,428 Tomorrow, I'll show them. 457 00:41:16,595 --> 00:41:18,303 This guy makes me laugh. 458 00:41:18,595 --> 00:41:20,261 Did it work for you? 459 00:41:20,428 --> 00:41:22,011 - Of course. - Did it? 460 00:41:22,178 --> 00:41:24,178 Nonsense. Did it work? 461 00:41:24,345 --> 00:41:26,178 No, you're screwed! 462 00:41:27,595 --> 00:41:30,595 You tell me to change. Have you seen yourself? 463 00:41:31,178 --> 00:41:32,261 You have no shame. 464 00:41:34,428 --> 00:41:35,761 Stop it, man. 465 00:41:37,011 --> 00:41:39,178 You're a real piranha. 466 00:41:39,470 --> 00:41:41,428 You already ate one, not two! 467 00:41:41,595 --> 00:41:44,595 So, what do you want? I won't let you win. 468 00:41:44,845 --> 00:41:47,261 - No kidding. - You're ravenous. 469 00:41:47,428 --> 00:41:49,636 Sorry, you didn't win, man. 470 00:41:49,803 --> 00:41:52,428 No problem, I know how to lose and win. 471 00:41:52,595 --> 00:41:55,428 In this life, you gotta be ready for that. 472 00:41:55,761 --> 00:41:59,261 Being ready to lose and win are the basics. 473 00:42:00,636 --> 00:42:03,220 I'm used to it. Aren't you? 474 00:42:03,386 --> 00:42:04,886 When this place is mine, 475 00:42:05,220 --> 00:42:07,761 I'll completely renovate it, man. 476 00:42:08,470 --> 00:42:09,470 Oh, yeah? 477 00:42:10,720 --> 00:42:14,386 And what would you like to do? What'd you renovate? 478 00:42:14,761 --> 00:42:17,345 Well, I'll start with the kiosk. 479 00:42:18,011 --> 00:42:21,345 I'll buy big speakers and nice furniture. 480 00:42:21,636 --> 00:42:24,095 I'll paint the main house. 481 00:42:24,261 --> 00:42:27,428 I'll put in gold faucets, like it was before. 482 00:42:27,595 --> 00:42:29,386 I wouldn't touch the lions. 483 00:42:29,595 --> 00:42:31,095 The lions are great! 484 00:42:31,220 --> 00:42:34,136 I'll paint them and set them up 485 00:42:34,303 --> 00:42:36,095 right here by the pool... 486 00:42:36,720 --> 00:42:39,636 I'll put in another kiosk here 487 00:42:40,595 --> 00:42:42,678 to smoke joints and chill. 488 00:42:43,095 --> 00:42:45,886 I'll have big parties, you're all invited. 489 00:42:46,095 --> 00:42:47,470 There'll be drugs, 490 00:42:47,636 --> 00:42:49,428 the best village girls... 491 00:42:50,886 --> 00:42:52,636 If there's vice, I'm in! 492 00:42:52,803 --> 00:42:57,303 And a fountain in the pool to chill out. 493 00:42:57,720 --> 00:43:00,303 You talk about things you can never do. 494 00:43:01,511 --> 00:43:04,511 You won't be able to buy all that. 495 00:43:04,678 --> 00:43:07,845 Not even a piece of land, man! 496 00:43:08,011 --> 00:43:11,178 You dream of luxury, but you'll never have any. 497 00:43:11,511 --> 00:43:13,678 Gotta stay positive, man. 498 00:43:13,845 --> 00:43:16,011 Or you're screwed. 499 00:43:16,386 --> 00:43:19,470 I'll give my mom 3 floors here 500 00:43:19,636 --> 00:43:22,636 so she has the kind of life she deserves. 501 00:43:22,970 --> 00:43:25,011 Moms are sacred. 502 00:43:25,845 --> 00:43:29,303 She's the only one who knows what I've been through. 503 00:43:29,470 --> 00:43:31,970 If you knew what she got me out of... 504 00:43:33,428 --> 00:43:35,428 We all prefer our moms to our dads. 505 00:43:35,595 --> 00:43:38,470 Mine is a real asshole! 506 00:43:39,761 --> 00:43:41,303 The big fucker. 507 00:43:41,470 --> 00:43:42,470 All the same. 508 00:43:42,636 --> 00:43:44,428 How was your dad, Eliú? 509 00:43:45,678 --> 00:43:46,845 A shit? 510 00:43:54,595 --> 00:43:55,803 OK, stop! 511 00:43:55,970 --> 00:43:58,095 I don't like these games. 512 00:43:58,803 --> 00:44:01,511 No. It can lead to misunderstandings. 513 00:44:02,595 --> 00:44:04,595 Bunch of fags. 514 00:44:07,886 --> 00:44:11,178 If you want to cuddle, we can play out here. 515 00:44:11,345 --> 00:44:12,678 You've lost your trunks. 516 00:44:12,845 --> 00:44:14,720 Come on, don't get mad. 517 00:44:15,428 --> 00:44:16,428 Scared of water? 518 00:44:16,595 --> 00:44:18,595 No, I can swim. 519 00:44:18,720 --> 00:44:20,678 But I don't like being pushed. 520 00:45:10,345 --> 00:45:11,678 Hey. 521 00:45:12,261 --> 00:45:14,220 You could say "Goodnight". 522 00:45:26,428 --> 00:45:28,095 Time to sleep. 523 00:45:28,511 --> 00:45:30,595 You go to bed yourself. 524 00:47:03,720 --> 00:47:05,178 Leader, nothing. 525 00:47:05,678 --> 00:47:07,761 - You looked hard? - Yes, leader! 526 00:47:08,011 --> 00:47:09,803 - Into position. - Yes, leader. 527 00:47:13,095 --> 00:47:15,178 Who was chained up with him? 528 00:47:15,511 --> 00:47:16,636 Chucho, leader. 529 00:47:19,720 --> 00:47:21,595 Chucho, look up. 530 00:47:21,720 --> 00:47:23,095 Head up! 531 00:47:23,511 --> 00:47:25,470 Where is this gentleman? 532 00:47:25,636 --> 00:47:28,011 I don't know. I was sleeping. 533 00:47:28,595 --> 00:47:31,220 You didn't realize he was running away? 534 00:47:31,386 --> 00:47:33,511 Liar! Where is he? 535 00:47:33,678 --> 00:47:34,678 I don't know. 536 00:47:35,095 --> 00:47:37,511 So don't say anything. It's up to you. 537 00:47:39,845 --> 00:47:42,303 Tonight, we're having a party. A banquet. 538 00:47:45,470 --> 00:47:47,261 Tell me where he is. 539 00:47:47,428 --> 00:47:49,595 If you talk, you can rest. 540 00:47:50,095 --> 00:47:51,886 It's your choice! 541 00:47:52,345 --> 00:47:55,220 I don't decide - you do! 542 00:47:59,928 --> 00:48:02,595 Last night, who was on duty? 543 00:48:05,136 --> 00:48:06,386 Eliú, leader. 544 00:48:09,636 --> 00:48:11,095 I don't believe it. 545 00:48:18,345 --> 00:48:20,095 Did you tie him up? 546 00:48:20,595 --> 00:48:22,636 Or did you let him go? 547 00:48:24,011 --> 00:48:25,928 Look at me and talk to me! 548 00:48:27,220 --> 00:48:29,595 Well, how did he escape? 549 00:48:29,761 --> 00:48:30,803 I don't know. 550 00:48:31,595 --> 00:48:33,011 Speak clearly. 551 00:48:33,178 --> 00:48:34,428 If you don't talk, 552 00:48:34,595 --> 00:48:37,720 you'll never get out of this hole, kid! 553 00:48:48,928 --> 00:48:52,011 Look the other side, not at me, you idiot! 554 00:48:56,178 --> 00:48:57,428 When did he leave? 555 00:48:57,595 --> 00:48:59,261 Were you asleep? 556 00:48:59,428 --> 00:49:01,178 What were you doing? 557 00:49:59,678 --> 00:50:00,845 Look at me. 558 00:50:01,761 --> 00:50:03,095 Look at me! 559 00:50:03,261 --> 00:50:05,178 That's how I like to see you. 560 00:50:05,345 --> 00:50:07,095 Right in the shit. 561 00:50:07,261 --> 00:50:08,261 Remember, 562 00:50:08,303 --> 00:50:10,095 you got 15 years for murder. 563 00:50:10,261 --> 00:50:12,511 That's what you are, a murderer. 564 00:50:12,678 --> 00:50:14,678 Soon it'll be 15 years more 565 00:50:14,845 --> 00:50:16,845 to stay in this damn rat hole! 566 00:50:17,261 --> 00:50:19,095 - Get it? - You have no power. 567 00:50:19,220 --> 00:50:21,720 Silence! I'm not asking your opinion! 568 00:50:21,886 --> 00:50:22,678 Good luck. 569 00:50:22,845 --> 00:50:25,011 OK, Godoy. Step out of the circle. 570 00:50:32,595 --> 00:50:34,220 Help him sit there. 571 00:50:37,928 --> 00:50:40,428 Stay there, you two! 572 00:50:49,178 --> 00:50:51,595 You don't consider us as your family? 573 00:50:51,886 --> 00:50:55,511 I have no family, old man. I have nothing and nobody. 574 00:50:56,303 --> 00:50:57,970 We're all family here. 575 00:50:58,136 --> 00:51:00,595 We all work together here 576 00:51:00,720 --> 00:51:02,595 for your rehabilitation. 577 00:51:02,720 --> 00:51:04,678 Family, my ass! 578 00:51:05,511 --> 00:51:08,261 If you'd behaved, you wouldn't be here. 579 00:51:08,428 --> 00:51:10,386 Who helped you leave? 580 00:51:11,595 --> 00:51:14,095 Why do you want to know? 581 00:51:14,511 --> 00:51:15,928 - Forget it. - I see... 582 00:51:16,095 --> 00:51:17,595 A negative attitude. 583 00:51:25,761 --> 00:51:27,303 What do you think, Mono? 584 00:51:27,470 --> 00:51:30,803 Is it more fair that only one brother pays 585 00:51:30,970 --> 00:51:32,761 or that everyone pays? 586 00:51:33,345 --> 00:51:34,886 I have no goddam opinion. 587 00:51:35,095 --> 00:51:37,595 Whatever I do or say, 588 00:51:37,720 --> 00:51:39,261 you don't give a fuck. 589 00:51:39,428 --> 00:51:41,303 No, I care about your opinion, 590 00:51:41,470 --> 00:51:44,928 but the attitude you all have isn't right. 591 00:51:45,345 --> 00:51:49,720 But since the person or persons who helped you won't own up, 592 00:51:49,886 --> 00:51:51,761 everyone will be punished. 593 00:51:52,511 --> 00:51:55,386 You'll clear the grove behind the house. 594 00:51:55,595 --> 00:51:57,970 You won't get a single grain of rice 595 00:51:58,136 --> 00:52:00,095 until it's done. 596 00:52:00,345 --> 00:52:01,720 If it takes you 2 days 597 00:52:01,886 --> 00:52:04,428 or 3 or 4, 598 00:52:04,761 --> 00:52:07,345 you'll get nothing to eat till it's done. 599 00:52:08,345 --> 00:52:10,095 - Understood? - Yes, leader. 600 00:52:10,386 --> 00:52:12,845 - I can't hear you. Understood? - Yes, leader. 601 00:52:13,178 --> 00:52:14,178 Dismiss. 602 00:52:37,095 --> 00:52:38,886 Work, princesses! 603 00:53:13,886 --> 00:53:15,011 Sit down. 604 00:53:20,428 --> 00:53:22,428 What's going on with El Mono? 605 00:53:27,928 --> 00:53:29,636 Why this behavior? 606 00:53:38,136 --> 00:53:40,220 I was once a young man like you. 607 00:53:41,720 --> 00:53:42,761 A rebel... 608 00:53:43,345 --> 00:53:45,761 And I acted proud. 609 00:53:50,136 --> 00:53:53,220 But you know who cracked down on me? My dad. 610 00:53:54,345 --> 00:53:56,261 And I respected him. 611 00:53:57,845 --> 00:54:00,761 Because he was a brute when he punished me. 612 00:54:01,720 --> 00:54:03,678 I don't want to be like him. 613 00:54:06,095 --> 00:54:08,095 I'm giving you the opportunity 614 00:54:09,345 --> 00:54:11,178 to tell me the truth now. 615 00:54:11,720 --> 00:54:13,386 We have it out, as a family, 616 00:54:13,595 --> 00:54:15,428 and look for a solution. 617 00:54:22,011 --> 00:54:23,595 Very well... Godoy! 618 00:54:37,720 --> 00:54:40,136 All that process is just hot air. 619 00:54:40,511 --> 00:54:42,511 You thought you were on vacation, 620 00:54:42,678 --> 00:54:45,470 with your sunglasses and your little hat... 621 00:54:45,845 --> 00:54:47,761 You took it lightly, didn't you? 622 00:54:52,636 --> 00:54:54,095 Get rid of all that. 623 00:54:54,261 --> 00:54:57,803 Outside, life will make you get rid of all that, 624 00:54:57,970 --> 00:55:00,345 but it'll be too late for you. 625 00:55:00,511 --> 00:55:03,136 Get rid of all your shit! 626 00:55:06,845 --> 00:55:08,845 Go ahead, kill yourself! 627 00:55:09,011 --> 00:55:11,678 Go ahead, you little prick, hang yourself 628 00:55:11,845 --> 00:55:13,178 if you like! 629 00:55:17,011 --> 00:55:18,761 Make your grandma and dad 630 00:55:18,928 --> 00:55:20,345 proud of you! 631 00:55:20,511 --> 00:55:23,136 Do what you like, but be tough! 632 00:55:24,011 --> 00:55:26,011 Be strong, you bunch of shits! 633 00:55:34,136 --> 00:55:36,845 - Don't sit down, don't stop. - Shut up. 634 00:55:37,011 --> 00:55:38,011 Work, asshole. 635 00:55:38,095 --> 00:55:40,678 I'm tired! I'm too hungry to work. 636 00:55:40,845 --> 00:55:43,595 Those who screwed up should work. 637 00:55:43,720 --> 00:55:46,970 That son of a bitch Mono landed us in the shit. 638 00:55:47,720 --> 00:55:50,178 Those bastards, Eliú and Chucho, screwed up. 639 00:55:50,345 --> 00:55:53,178 They helped Mono escape. 640 00:55:53,345 --> 00:55:54,886 You dumb fuck... 641 00:55:58,178 --> 00:56:00,178 Ask your dad for help. 642 00:56:00,386 --> 00:56:02,803 He raped you, and you couldn't kill him. 643 00:56:05,845 --> 00:56:06,928 Stop! 644 00:56:08,345 --> 00:56:10,095 Eliú, move. 645 00:56:35,886 --> 00:56:38,636 Come back. Matajudíos is OK. 646 00:56:44,136 --> 00:56:45,470 Personal motto. 647 00:56:46,345 --> 00:56:47,595 I, Eliú Rico Mendez, 648 00:56:47,720 --> 00:56:50,595 I undertake to be a worthy, sober man. 649 00:56:50,720 --> 00:56:52,178 Close your eyes. 650 00:56:53,595 --> 00:56:55,595 I choose life and hope. 651 00:56:56,136 --> 00:56:59,011 I know I can do it and I stand by it, 652 00:56:59,178 --> 00:57:02,761 along with my past, my faults, and my decisions. 653 00:57:02,928 --> 00:57:06,345 That is why I, Eliú Rico Mendez, 654 00:57:07,428 --> 00:57:11,136 have decided to be a new man. 655 00:57:12,761 --> 00:57:14,428 Anything to get off your chest? 656 00:57:15,261 --> 00:57:16,261 No. 657 00:57:17,803 --> 00:57:19,136 Open your eyes. 658 00:57:24,178 --> 00:57:26,261 From the past or now? 659 00:57:27,178 --> 00:57:28,470 Now. 660 00:57:34,470 --> 00:57:37,595 I don't know where The Invisible One's body is. 661 00:57:53,636 --> 00:57:55,720 I want to kill my father. 662 00:58:02,845 --> 00:58:04,595 What did you say? 663 00:58:18,345 --> 00:58:22,595 Do you remember when I talked to you about my past life? 664 00:58:26,011 --> 00:58:27,928 I doubt myself. 665 00:58:31,095 --> 00:58:33,678 I carry within me all the shit I've done 666 00:58:33,845 --> 00:58:36,345 to remember and never do it again. 667 00:58:37,803 --> 00:58:39,095 But you know what? 668 00:58:39,220 --> 00:58:40,761 I like doing it. 669 00:58:43,428 --> 00:58:46,261 My flesh wants it, I give in to it. 670 00:58:50,970 --> 00:58:53,970 I don't know how long I'll have to fight this shit 671 00:58:54,136 --> 00:58:56,095 that I have inside me. 672 00:59:46,970 --> 00:59:48,303 What's up, Álvaro? 673 00:59:48,470 --> 00:59:49,886 How are you, head warden? 674 00:59:50,095 --> 00:59:53,595 Fine, despite the heat. I'm looking around my properties. 675 00:59:53,761 --> 00:59:54,845 Yes, sir. 676 00:59:55,803 --> 00:59:57,511 Hello, boss. 677 00:59:57,886 --> 00:59:58,886 How are you? 678 00:59:59,095 --> 01:00:01,886 - Good, and you? - Fine, thank God. 679 01:00:02,095 --> 01:00:04,845 - Isn't it thriving? - Bit by bit... 680 01:00:15,720 --> 01:00:17,136 Anything to say? 681 01:00:19,220 --> 01:00:22,845 I don't know. We swallow our words here. 682 01:00:23,595 --> 01:00:25,970 There's no point talking to you. 683 01:00:27,345 --> 01:00:29,761 To me, all this... is pointless. 684 01:00:32,345 --> 01:00:34,511 Do you have anything to say? 685 01:00:34,970 --> 01:00:36,720 This is a place of death. 686 01:00:37,928 --> 01:00:39,470 No mosquito nets, 687 01:00:39,636 --> 01:00:42,761 we sleep on planks and get stung by bugs. 688 01:00:42,928 --> 01:00:44,595 It's a hell of a life. 689 01:00:44,720 --> 01:00:47,511 Álvaro's shitty therapies are useless. 690 01:00:47,845 --> 01:00:50,220 And he prowls the corridors, 691 01:00:50,386 --> 01:00:52,011 as if he's praying. 692 01:00:52,386 --> 01:00:55,803 It's like he's not all there. 693 01:00:56,428 --> 01:00:59,178 We worked for 4 or 5 days without eating. 694 01:00:59,345 --> 01:01:02,011 We're so tired, we can't even sleep. 695 01:01:02,803 --> 01:01:04,095 What's your name? 696 01:01:06,886 --> 01:01:07,886 Calate. 697 01:01:07,970 --> 01:01:11,803 Calate, first of all, this isn't your place. 698 01:01:11,970 --> 01:01:14,136 Secondly, you're here 699 01:01:14,303 --> 01:01:17,470 to pay for what you did. Understood? 700 01:01:17,636 --> 01:01:20,970 Godoy, Álvaro and I aren't responsible. 701 01:01:21,428 --> 01:01:23,428 I'll take care of the rest. 702 01:01:24,178 --> 01:01:26,428 Álvaro, let's go to the grove. 703 01:01:29,845 --> 01:01:31,720 Eliú, Ider, let's go. 704 01:01:41,761 --> 01:01:43,636 What's all this, Álvaro? 705 01:01:45,303 --> 01:01:48,261 We're working on it, but these trees are tough. 706 01:01:48,428 --> 01:01:50,678 Have you forgotten why we're here? 707 01:01:50,845 --> 01:01:54,511 I invested here, I have interests and commitments. 708 01:01:54,678 --> 01:01:56,845 I have goals to achieve. 709 01:01:57,220 --> 01:02:00,386 The priority is for this land to be ready. 710 01:02:01,720 --> 01:02:05,470 We also spent time on the cabins, the swimming pool, 711 01:02:05,636 --> 01:02:07,428 and the therapy sessions. 712 01:02:07,886 --> 01:02:11,136 Álvaro, this isn't a psychiatric hospital. 713 01:02:11,511 --> 01:02:13,220 Nobody will change here. 714 01:02:13,386 --> 01:02:15,178 Neither the kids nor you. 715 01:02:15,428 --> 01:02:18,261 You're still the same. The same scumbag. 716 01:02:18,428 --> 01:02:21,011 You heard the kid earlier? 717 01:02:21,178 --> 01:02:23,095 Did it work or what? 718 01:02:23,386 --> 01:02:26,178 Clear this land and achieve the goal. 719 01:02:26,345 --> 01:02:28,511 Or we stop everything. 720 01:02:28,886 --> 01:02:30,845 You're an intelligent man. 721 01:02:31,386 --> 01:02:32,678 Godoy, let's go! 722 01:02:35,095 --> 01:02:36,428 I have another appointment. 723 01:02:54,761 --> 01:02:56,595 Calate, son of a bitch. 724 01:03:14,595 --> 01:03:16,428 Are you the eldest or the youngest? 725 01:03:16,595 --> 01:03:17,970 Of my brothers? 726 01:03:20,220 --> 01:03:21,511 It's strange. 727 01:03:21,678 --> 01:03:24,511 On my mother's side, I'm the youngest. 728 01:03:24,678 --> 01:03:25,845 On my father's... 729 01:03:28,761 --> 01:03:29,886 Who is it? 730 01:03:30,803 --> 01:03:31,803 Eliú. 731 01:03:32,136 --> 01:03:33,136 Come in. 732 01:03:42,011 --> 01:03:44,803 Calate is tied up. Should we bring him in? 733 01:03:48,095 --> 01:03:49,970 Leave him where I said and... 734 01:03:50,803 --> 01:03:52,595 go to sleep, all of you. 735 01:03:54,970 --> 01:03:56,095 Yes, leader. 736 01:04:03,095 --> 01:04:07,178 It's true, these therapies are fuckin' useless! 737 01:04:07,345 --> 01:04:08,345 Useless! 738 01:04:08,511 --> 01:04:10,595 Yes, sir, you're right. 739 01:04:11,178 --> 01:04:12,428 But you know what? 740 01:04:13,095 --> 01:04:17,386 You, me, and the others are rotten from the inside. 741 01:04:17,761 --> 01:04:20,845 And our sins will pursue us until we die. 742 01:04:21,011 --> 01:04:23,678 I can't do any more for you! 743 01:04:24,095 --> 01:04:26,970 I wanted to bring you back on the right path. 744 01:04:27,386 --> 01:04:29,095 But you're not helping. 745 01:04:29,261 --> 01:04:32,386 You always need Godoy's harsh methods! 746 01:04:34,178 --> 01:04:36,886 It's the only thing you understand! 747 01:04:37,636 --> 01:04:39,303 I know you sons of bitches! 748 01:04:39,470 --> 01:04:41,803 You know nothing! Shut up! 749 01:04:42,095 --> 01:04:43,345 You think so? 750 01:04:43,845 --> 01:04:47,428 You did nothing when your dad was beating up your mom. 751 01:04:47,595 --> 01:04:48,720 Nothing! 752 01:04:48,886 --> 01:04:51,095 You know nothing, shut up! 753 01:04:51,220 --> 01:04:54,345 You're nothing but cowards! 754 01:04:55,678 --> 01:04:58,845 You're the same as your dad, you old fucker. 755 01:04:59,011 --> 01:05:00,761 No, not my father! 756 01:05:00,928 --> 01:05:02,345 Get off me! 757 01:05:04,886 --> 01:05:06,595 I'm not him! 758 01:05:06,761 --> 01:05:08,220 I'm not him! 759 01:05:09,220 --> 01:05:10,761 Don't compare me to him! 760 01:07:00,970 --> 01:07:03,803 - Does anyone else know? - Everyone, sir. 761 01:07:07,803 --> 01:07:09,595 Let's stop all this shit. 762 01:07:11,803 --> 01:07:13,345 Pick everything up 763 01:07:14,095 --> 01:07:15,970 and take care of the kids. 764 01:07:50,928 --> 01:07:53,595 It's really shit that they killed Calate. 765 01:07:55,470 --> 01:07:58,386 They got rid of him in one go. 766 01:07:59,261 --> 01:08:01,845 It really pisses me off. 767 01:08:06,261 --> 01:08:09,470 Someone else could disappear at any moment. 768 01:08:11,970 --> 01:08:14,428 We mustn't let them carry on. 769 01:09:03,595 --> 01:09:04,761 Macías? 770 01:09:05,595 --> 01:09:06,845 How's it going? 771 01:09:08,511 --> 01:09:09,720 Remember me? 772 01:09:12,095 --> 01:09:13,095 Right... 773 01:09:14,095 --> 01:09:15,095 Get up. 774 01:09:23,220 --> 01:09:24,428 Get up. 775 01:09:27,095 --> 01:09:28,345 Where are we going? 776 01:09:29,761 --> 01:09:32,011 Hurry up. Don't ask questions. 777 01:09:33,386 --> 01:09:35,720 Move, dammit! 778 01:10:19,261 --> 01:10:21,595 Where are those little faggots? 779 01:10:25,220 --> 01:10:27,511 We meet again! 780 01:10:28,261 --> 01:10:30,011 You're for it now. 781 01:10:38,386 --> 01:10:40,095 Now I've got you. 782 01:10:45,595 --> 01:10:47,220 Put the hood on him. 783 01:10:48,345 --> 01:10:50,011 Put the hood on the jerk. 784 01:10:52,595 --> 01:10:54,595 You're gonna die, faggot. 785 01:10:57,886 --> 01:10:59,886 Does he think he'll survive? 786 01:11:00,428 --> 01:11:01,803 Take him over there! 787 01:11:07,095 --> 01:11:08,886 Macías, our deal. 788 01:11:09,095 --> 01:11:10,803 - Yes, here. - Good. 789 01:11:10,970 --> 01:11:12,345 I didn't see a thing. 790 01:13:17,678 --> 01:13:18,928 Mono, get up! 791 01:13:19,511 --> 01:13:22,595 Get up, please... 792 01:13:25,136 --> 01:13:27,011 Please, get up. 793 01:13:45,428 --> 01:13:48,595 - It's your fault! - You wanted to take 'em to the factory. 794 01:13:49,178 --> 01:13:52,345 We'll carry on by car, we'll find him in the village. 795 01:20:07,303 --> 01:20:09,178 Brother, I've missed you. 796 01:20:09,345 --> 01:20:11,886 I love you. I've missed you so much. 797 01:20:12,095 --> 01:20:13,261 Me too. 798 01:20:13,428 --> 01:20:16,595 I'm relieved you got out of that place, man. 799 01:20:16,761 --> 01:20:19,678 - Totally. - I knew you'd make it. 800 01:20:19,845 --> 01:20:22,470 Do you remember mom's house? 801 01:20:22,636 --> 01:20:23,886 Cool, right? 802 01:20:24,345 --> 01:20:26,636 Come, I have a surprise for you. 803 01:20:26,803 --> 01:20:28,220 Come on, guys! 804 01:20:31,511 --> 01:20:34,136 Brother, do you know whose this is? 805 01:20:34,303 --> 01:20:35,845 Open it, guys! 806 01:20:44,595 --> 01:20:48,428 The Macías, those bastards, showed up at dawn with their guns. 807 01:20:48,595 --> 01:20:50,761 We wiped 'em out. 808 01:20:51,428 --> 01:20:52,678 Do you know what? 809 01:20:52,845 --> 01:20:54,636 The neighborhood is ours. 810 01:20:54,803 --> 01:20:55,845 Whose is it? 811 01:20:56,095 --> 01:20:57,178 Ours! 812 01:20:58,428 --> 01:21:00,636 It's ours. Here... 813 01:21:01,928 --> 01:21:04,470 All that's left is to get wasted! 814 01:21:05,136 --> 01:21:07,095 Let's get wasted! 815 01:21:07,345 --> 01:21:09,011 Put the music back on. 816 01:22:35,595 --> 01:22:36,845 Brother! 817 01:22:40,928 --> 01:22:43,636 Aren't you coming to party? 818 01:22:43,803 --> 01:22:45,095 It's so good. 819 01:22:45,261 --> 01:22:47,303 Come on, you're my special guest. 820 01:22:47,470 --> 01:22:49,470 You can have whatever you want. 821 01:22:51,595 --> 01:22:52,803 No, it's OK. 822 01:22:54,386 --> 01:22:56,220 I know what you need. 823 01:22:56,386 --> 01:22:57,928 To find our dad. 824 01:22:58,095 --> 01:22:59,345 Let's look for him. 825 01:22:59,511 --> 01:23:01,970 Say the word, and we'll go. 826 01:23:03,178 --> 01:23:05,886 Make him pay for what he did to our mom. 827 01:23:07,636 --> 01:23:09,178 I'm talking to you. 828 01:23:09,678 --> 01:23:11,928 I'm talking, you're not listening. 829 01:23:12,095 --> 01:23:15,511 I can't talk to someone in this state... 830 01:23:22,345 --> 01:23:23,386 Little brother! 831 01:23:33,428 --> 01:23:34,720 Take care. 832 01:23:35,345 --> 01:23:36,720 I love you a lot. 54915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.