All language subtitles for La vida que te espera [WEB-DL 1080p h264 DD5.1 Galego][OsArquivosDaMeiga]_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,720 --> 00:00:48,720 Vanesa... 2 00:00:57,840 --> 00:01:00,640 (MUGEN) 3 00:01:20,440 --> 00:01:23,920 -¡Yegua, yegua,... venga! 4 00:01:52,640 --> 00:01:55,240 ¿Has visto a Vanesa? 5 00:02:31,960 --> 00:02:34,720 ¡Vanesa! 6 00:02:34,760 --> 00:02:38,480 ¡¡¡Vanesa!!! 7 00:03:34,800 --> 00:03:37,680 Eh... Vanesa, Vanesa... 8 00:03:42,600 --> 00:03:44,880 ¡Vanesa, te voy a dar de palos por puta! 9 00:03:44,920 --> 00:03:48,680 (MUGE) ¡Hala, hala, arriba! 10 00:03:54,160 --> 00:03:55,800 -¿Qué haces? 11 00:03:57,760 --> 00:04:01,280 Llevarme lo que es mío. -Es una buena novilla. 12 00:04:01,320 --> 00:04:04,360 Vino ella sola, sin yo llamarla. 13 00:04:04,400 --> 00:04:08,640 Este año... es la que voy a llevar a concurso. 14 00:04:10,160 --> 00:04:12,920 Ya no es una novilla. 15 00:04:14,280 --> 00:04:16,880 -Aquí estaría más a gusto que contigo. 16 00:04:16,920 --> 00:04:19,800 Las vacas saben bien lo que quieren. 17 00:04:22,320 --> 00:04:25,880 Te podría prendar la vaca, estoy en mi derecho. 18 00:04:25,960 --> 00:04:29,920 Podrías prendarla, estás en tu derecho, pero... 19 00:04:31,000 --> 00:04:33,320 Somos amigos, ¿no? 20 00:04:34,920 --> 00:04:37,960 -A ver si aprendes a guardarla mejor. 21 00:05:02,960 --> 00:05:06,080 Cuando para el primera jato, me lo traes. 22 00:05:06,160 --> 00:05:09,560 ¿Palabra? Palabra. 23 00:05:39,880 --> 00:05:42,080 -Se me cae el pelo en esta época. 24 00:05:42,960 --> 00:05:46,200 ¿Ve? ¿Ve qué calvas? 25 00:05:47,840 --> 00:05:51,480 No, esto es una caída de pelo normal con el cambio de estación. 26 00:05:51,520 --> 00:05:54,440 Esto vuelve a salir otra vez. -Mi marido me dice... 27 00:05:54,480 --> 00:05:57,960 ...que me sale pelo de conejo. (RÍE) Eso se lo dice en broma. 28 00:05:58,000 --> 00:06:02,080 ¿Cómo le va a salir pelo de conejo? ¿Eh? 29 00:06:24,560 --> 00:06:28,080 Padre, esto es una peluquería de señoras, espéreme fuera. 30 00:06:28,120 --> 00:06:31,320 -Es un sitio público, no se puede negar la entrada. 31 00:06:31,360 --> 00:06:34,840 Tu abuelo, el padre de tu abuelo y el abuelo de tu abuelo... 32 00:06:34,880 --> 00:06:38,160 ...trabajaron sin descansar para tener las mejores vacas. 33 00:06:38,200 --> 00:06:40,520 Todo para nada. Vengo a pedirte un favor. 34 00:06:40,560 --> 00:06:44,600 Tienes que volver conmigo. Quieren acabar con las vacas, asesinarlas. 35 00:06:44,640 --> 00:06:47,160 Eliminan las que sobran y le pagan por ello. 36 00:06:47,200 --> 00:06:49,600 Usted bien que cogió el dinero. ¿O no? 37 00:06:49,640 --> 00:06:54,280 Es una cosa que viene de Europa, una decisión de lo políticos. 38 00:06:54,320 --> 00:06:57,600 -¡También sobran los políticos. Y ni siquiera dan leche! 39 00:06:57,640 --> 00:07:01,680 No pienso volver con Ud., las vacas ni con Cristo que me lo pidiera. 40 00:07:01,760 --> 00:07:03,800 -Hay una manera de salvar las vacas. 41 00:07:03,840 --> 00:07:07,280 Tienes que solicitar la cuota de la leche aparte de la mía. 42 00:07:07,320 --> 00:07:10,000 Haces ver que te metes en una cabaña. 43 00:07:10,040 --> 00:07:13,720 Yo cuidaría tus vacas. ¿Qué son estas mujeres para ti? 44 00:07:13,760 --> 00:07:17,680 ¿Eh? Nada. ¿Cómo puedes preferir estas tías guarras a tus vacas? 45 00:07:17,720 --> 00:07:20,720 -Por favor. -¡Qué barbaridad, es un salvaje! 46 00:07:20,760 --> 00:07:23,920 -¡Por las cenizas de mis muertos que te arrepentirás! 47 00:07:23,960 --> 00:07:25,880 ¡Eres un Judas! -¡Pasiego! 48 00:07:42,880 --> 00:07:46,840 (Música oriental) 49 00:08:03,680 --> 00:08:06,040 ¡Genia! 50 00:08:07,200 --> 00:08:09,200 ¡Genia! 51 00:08:21,920 --> 00:08:24,080 ¡Genia! 52 00:08:27,080 --> 00:08:30,560 ¿Dónde estabas? Si tu padre te llama, dejas lo que haces... 53 00:08:30,600 --> 00:08:32,560 ...y vienes, ¿estamos? Sí. 54 00:08:32,600 --> 00:08:34,600 ¿Sí qué? Sí, padre. 55 00:08:35,440 --> 00:08:37,960 Vas a ir a la cabaña de Severo con el jato. 56 00:08:38,000 --> 00:08:41,400 Le dices que le entrego a la cría de Vanesa, como quedamos. 57 00:08:41,440 --> 00:08:44,520 Padre, tengo que ir al instituto. Tengo un examen. 58 00:08:44,560 --> 00:08:48,200 ¿No puede ir Val? Si lo quisiera, se lo mandaría. 59 00:08:48,240 --> 00:08:50,160 Hala... 60 00:08:50,200 --> 00:08:53,120 Venga. 61 00:08:53,200 --> 00:08:55,920 (MUGE) 62 00:08:58,440 --> 00:09:00,800 (MUGE) 63 00:09:01,960 --> 00:09:03,600 ¡Genia! 64 00:09:05,720 --> 00:09:07,640 Toma. 65 00:09:07,680 --> 00:09:09,920 Dámelo, anda, yo lo subo. 66 00:09:10,520 --> 00:09:13,600 Coge el autobús en... en la Concha. 67 00:09:13,680 --> 00:09:16,560 Ni una palabra a padre, ¿vale? Déjalo, Val, si... 68 00:09:16,600 --> 00:09:19,880 Venga, tienes un examen, ¿no? Pues hala... 69 00:09:55,120 --> 00:09:57,880 (MUGE) Severo, soy Val, la de Gildo. 70 00:09:59,040 --> 00:10:02,080 La Vanesa parió. -¿Con quién la habéis cruzado? 71 00:10:02,160 --> 00:10:04,360 La llevamos al veterinario. 72 00:10:05,840 --> 00:10:08,000 Lo han certificado en casa. 73 00:10:13,560 --> 00:10:17,160 -El padre estará todo lo certificado que tú quieras,... 74 00:10:17,200 --> 00:10:21,400 ...pero la madre no es la Vanesa. Que no le engaño, Severo,... 75 00:10:21,440 --> 00:10:24,280 ...que yo la he visto parir, es de la Vanesa. 76 00:10:26,040 --> 00:10:28,560 -Llévate eso por donde lo has traído... 77 00:10:28,600 --> 00:10:31,880 ...y le dices a tu padre que le hice un favor una vez,... 78 00:10:31,920 --> 00:10:34,880 ...pero que dos, no... que no soy tonto. 79 00:10:35,360 --> 00:10:38,520 No sea malpensado, Severo. ¿Por qué le íbamos a dar... 80 00:10:38,560 --> 00:10:40,840 ...gato por liebre? 81 00:10:40,880 --> 00:10:42,640 (MUGE) -Que no soy tonto, ¿eh? 82 00:10:42,680 --> 00:10:46,600 Que no soy tonto. Que no soy tonto... 83 00:10:49,040 --> 00:10:52,760 No soy tonto... Bueno, pues si no se fía de mí,... 84 00:10:52,800 --> 00:10:55,320 ...acompáñeme al veterinario. 85 00:10:57,560 --> 00:11:00,800 ¡Le dejo aquí el jato mientras tanto! 86 00:11:04,440 --> 00:11:06,920 ¡Voy a casa a por el certificado! 87 00:11:09,920 --> 00:11:12,000 -Tú no sales de aquí. 88 00:11:12,040 --> 00:11:14,760 No te vas de mi casa hasta que tu padre pague. 89 00:11:14,800 --> 00:11:17,200 ¿Lo va a impedir usted? 90 00:11:21,120 --> 00:11:24,400 -¿Qué prefieres, por las buenas o por las malas? 91 00:11:40,920 --> 00:11:42,720 -¿Dónde vas tú? ¡Déjame! 92 00:11:42,800 --> 00:11:44,000 ¡Ah...! 93 00:11:46,920 --> 00:11:49,120 -Ya verás tú. ¡Ah! 94 00:11:49,320 --> 00:11:50,920 -¿Dónde vas? ¡Suéltame! 95 00:11:58,320 --> 00:12:00,920 ¡Ah! ¡Ah...! 96 00:12:10,520 --> 00:12:11,920 ¿Qué vas a hacer? 97 00:12:13,920 --> 00:12:16,120 -¡Que te estés quieta! Déjame. 98 00:12:23,920 --> 00:12:25,520 ¡Ah, ah! -Ay... 99 00:12:25,920 --> 00:12:28,520 Circula, circula. 100 00:12:29,000 --> 00:12:30,800 ¡Ah...! 101 00:12:35,720 --> 00:12:37,520 -Ven aquí. Me cago en tó. 102 00:12:37,720 --> 00:12:39,120 Ven aquí. 103 00:12:44,920 --> 00:12:46,720 ¡Ah! 104 00:12:48,320 --> 00:12:49,720 ¡Ah! -Ahí. 105 00:12:53,120 --> 00:12:54,520 ¿Qué me va a hacer? 106 00:13:08,120 --> 00:13:09,520 Val. 107 00:13:10,520 --> 00:13:11,920 Val. 108 00:13:25,120 --> 00:13:26,520 ¡Val! 109 00:13:26,920 --> 00:13:29,120 (Mugidos fuertes) 110 00:13:40,520 --> 00:13:42,320 Ay, Vanesa. 111 00:13:45,520 --> 00:13:47,320 (VANESA MUGE) 112 00:13:47,920 --> 00:13:49,720 Estás un poco tensa. 113 00:13:52,320 --> 00:13:54,120 A ver si nos relajamos. 114 00:14:00,320 --> 00:14:02,520 (Música en la radio) 115 00:14:02,720 --> 00:14:04,520 (VANESA MUGE) 116 00:14:12,520 --> 00:14:14,320 Puta vaca. 117 00:14:21,520 --> 00:14:25,320 Cuando tu padre te dice a ti que hagas algo, sus razones tendrá. 118 00:14:26,920 --> 00:14:29,440 La culpa es mía. Me cago en los montes. ¡Mía! 119 00:14:29,480 --> 00:14:30,920 Os tengo muy consentidas. 120 00:15:14,520 --> 00:15:16,920 ¡Padre! ¡Padre! 121 00:15:17,000 --> 00:15:18,200 ¡Padre! 122 00:15:19,320 --> 00:15:20,720 Padre... 123 00:15:20,800 --> 00:15:24,000 Val. Pero... Me encerró por lo de la Vanesa. 124 00:15:25,720 --> 00:15:27,720 Valiente hijo de puta. 125 00:15:28,720 --> 00:15:31,120 ¿Y dónde está? No sé. Se fue hace un rato. 126 00:15:31,920 --> 00:15:33,120 Maldita sea. 127 00:15:42,920 --> 00:15:44,720 ¡Val! 128 00:15:45,720 --> 00:15:48,320 ¡Val! Tenga cuidado. Está loco. 129 00:15:50,920 --> 00:15:52,320 Aparta. 130 00:16:12,320 --> 00:16:13,720 Ay, cuidado. 131 00:16:16,520 --> 00:16:17,920 ¿Te he hecho daño? 132 00:16:25,120 --> 00:16:26,520 -¿Qué haces? 133 00:16:28,520 --> 00:16:30,320 ¿A ti qué coños te importa? 134 00:16:30,920 --> 00:16:34,920 -Ya que has vuelto, tal vez lo mejor será que te quedes. 135 00:16:35,320 --> 00:16:36,720 Esta es tu casa. 136 00:16:37,120 --> 00:16:38,520 Me llevo a mi hija. 137 00:16:39,720 --> 00:16:41,120 Vamos. 138 00:16:41,200 --> 00:16:44,200 -No le pedí a tu hija que viniera. Vámonos. 139 00:16:44,280 --> 00:16:47,400 -¿Os habéis pensado que esta es vuestra casa... 140 00:16:47,440 --> 00:16:49,080 ...tanto entrar y salir? 141 00:16:50,120 --> 00:16:53,520 Tu hija vino ella sola, sin yo llamarla y aquí se queda. 142 00:16:53,920 --> 00:16:55,320 ¡Te enteras! 143 00:16:55,720 --> 00:16:57,720 ¡Aquí se queda! ¡Suéltame! 144 00:16:58,120 --> 00:16:59,520 Te mato. 145 00:17:00,120 --> 00:17:01,520 -Pero ¿qué haces? 146 00:17:01,920 --> 00:17:03,320 ¡Te mato! 147 00:17:03,720 --> 00:17:06,320 -¡Me cago en el corazón de tu madre! ¡Cabrón! 148 00:17:21,320 --> 00:17:23,120 ¡Ah! 149 00:17:29,120 --> 00:17:31,120 ¡Ah...! 150 00:18:32,720 --> 00:18:35,160 -No se debe hablar mal de los muertos,... 151 00:18:35,200 --> 00:18:36,920 ...pero era un hijo de puta. 152 00:18:37,000 --> 00:18:38,800 -Yo no siento su muerte. 153 00:18:38,880 --> 00:18:41,640 -Se la tenían jurada tantos que me extraña... 154 00:18:41,680 --> 00:18:45,480 ...que no se lo hicieran antes. -Irían a robarle y no se dejó. 155 00:18:45,520 --> 00:18:46,560 Menudo era. 156 00:18:46,640 --> 00:18:48,040 -Un malasombra. 157 00:18:48,120 --> 00:18:50,320 -Gildo, ¿tú qué dices? 158 00:18:53,120 --> 00:18:55,520 ¿Quién se habrá ventilado a ese viejo? 159 00:18:57,120 --> 00:18:59,120 ¿Yo cómo voy a saberlo? 160 00:19:15,920 --> 00:19:17,720 -Descanse en paz. 161 00:19:45,720 --> 00:19:47,120 Val. 162 00:19:47,200 --> 00:19:50,000 Estas flores son horribles. 163 00:19:51,320 --> 00:19:54,120 Por lo menos podrías haberlas puesto de tela. 164 00:19:55,520 --> 00:19:58,920 Pues ya sabes. Haber venido tú a traerlas. 165 00:20:00,720 --> 00:20:04,520 Las de plástico duran más. Tenemos que ir a dar el pésame. 166 00:20:04,600 --> 00:20:06,200 No puedo. Vamos. 167 00:20:06,280 --> 00:20:08,080 Padre... Hay que hacerlo. 168 00:20:09,520 --> 00:20:11,720 No pasa nada. 169 00:20:15,920 --> 00:20:17,720 -Lo lamento. 170 00:20:38,920 --> 00:20:40,400 ¿Dónde vas? Al cuartelillo. 171 00:20:40,440 --> 00:20:43,320 Padre, ya verá como es mejor. Aún estamos a tiempo. 172 00:20:43,400 --> 00:20:45,600 Ni hablar. Vamos. 173 00:20:46,320 --> 00:20:48,120 Nos miran todos. 174 00:20:51,920 --> 00:20:53,720 No nos mira nadie. 175 00:20:53,800 --> 00:20:56,200 Acabarán atando cabos. Es mejor hablar. 176 00:20:56,280 --> 00:20:59,920 ¿Para qué? Para ir a la cárcel por algo que no es culpa nuestra. 177 00:20:59,960 --> 00:21:03,280 Para que nos señalen con el dedo el resto de nuestra vida. 178 00:21:03,920 --> 00:21:05,320 Por un accidente. 179 00:21:06,920 --> 00:21:09,120 Hazte la idea de que no ha pasado. 180 00:21:10,520 --> 00:21:13,920 Y no lo mientas nunca más. Lo que no se habla, se borra. 181 00:21:16,920 --> 00:21:18,720 Se borra. 182 00:21:20,920 --> 00:21:23,720 Te acompaño en el sentimiento. Gracias. 183 00:21:24,320 --> 00:21:27,320 Tú eres Gildo, ¿verdad? Sí. 184 00:21:27,720 --> 00:21:31,360 ¿Ya no te acuerdas de mí? De pequeño me paseabas en yegua. 185 00:21:31,400 --> 00:21:33,920 Mi padre no nos dejaba tocar la nuestra. 186 00:21:34,320 --> 00:21:35,840 Sí, claro. 187 00:21:35,880 --> 00:21:38,120 Claro que me acuerdo. 188 00:21:38,920 --> 00:21:41,720 Esta es Val. Mi hija la mayor. 189 00:21:42,520 --> 00:21:45,120 Te acompaño en el sentimiento. Gracias. 190 00:21:45,920 --> 00:21:47,960 Ya ves. Mi padre se quedó... 191 00:21:48,000 --> 00:21:52,520 Mi padre se quedó sin acudir a lo que más esperaba todo el año. 192 00:21:52,560 --> 00:21:54,120 El concurso de ordeño. 193 00:21:55,320 --> 00:21:58,120 Te has quedado sin un amigo y sin un competidor. 194 00:21:58,920 --> 00:22:00,000 Sí. 195 00:22:00,040 --> 00:22:02,520 Gracias por venir. De verdad. 196 00:22:03,320 --> 00:22:04,520 Vamos, hija. 197 00:22:32,520 --> 00:22:33,920 Val. 198 00:22:42,320 --> 00:22:45,320 Teníamos que haberlo tirado al otro lado del túnel. 199 00:22:45,360 --> 00:22:47,920 Ahí sí que no lo hubieran encontrado nunca. 200 00:22:54,080 --> 00:22:56,840 ¡Venga, nosotros a lo nuestro! 201 00:23:04,480 --> 00:23:08,520 (Mugidos) 202 00:23:13,120 --> 00:23:15,680 (Mugidos) 203 00:23:25,400 --> 00:23:27,280 Hola. Hola. 204 00:23:28,120 --> 00:23:29,840 ¿Qué tal? 205 00:23:31,520 --> 00:23:33,640 Te estaba buscando. 206 00:23:33,880 --> 00:23:35,560 ¿Ah, sí? 207 00:23:37,800 --> 00:23:40,480 Había bajado a llamar, aquí no tengo cobertura. 208 00:23:40,560 --> 00:23:43,080 No, es que aquí los móviles no van. 209 00:23:47,480 --> 00:23:48,960 ¿Y qué querías? 210 00:23:50,200 --> 00:23:53,120 Saber si estás bien o necesitas algo. 211 00:23:54,280 --> 00:23:56,120 No, muchas gracias. 212 00:23:56,680 --> 00:23:58,920 Estoy bien, me apaño. 213 00:24:01,880 --> 00:24:04,640 ¿Las vacas te las cuida alguien? 214 00:24:04,720 --> 00:24:08,520 Porque es que necesitan que las ordeñen. Por eso mugen. 215 00:24:09,320 --> 00:24:11,200 Sí, eso iba a hacer. 216 00:24:17,960 --> 00:24:19,560 Bueno. 217 00:24:22,560 --> 00:24:24,920 Si tienes tiempo y me quieres ayudar... 218 00:24:31,520 --> 00:24:33,600 (Mugidos) 219 00:24:34,080 --> 00:24:37,720 Tienes que tirar con la tetilla con más... 220 00:24:37,800 --> 00:24:42,560 ¿Con más fuerza? No, porque podrías lastimarla. 221 00:24:42,640 --> 00:24:47,560 Es con más... No sé, cómo diría yo. Con más... 222 00:24:47,640 --> 00:24:49,240 Interés. 223 00:24:50,280 --> 00:24:54,200 Hazlo tú, si quieres. No, yo tengo que hacer unas cosas. 224 00:24:58,520 --> 00:25:00,840 ¿Y qué haces cuando terminas de trabajar? 225 00:25:00,920 --> 00:25:04,040 Es que aquí el trabajo no termina nunca. 226 00:25:04,640 --> 00:25:06,920 Antes había un baile. 227 00:25:07,000 --> 00:25:10,360 Sí, ahora también. Pero sólo los jueves. 228 00:25:10,760 --> 00:25:12,760 Hoy es jueves, ¿te apetece ir? 229 00:25:13,600 --> 00:25:17,040 No, no, no. Tengo que arreglar mis vacas. 230 00:25:33,280 --> 00:25:35,560 ¡Vete, vete! 231 00:25:45,280 --> 00:25:46,960 ¡Que te vayas! 232 00:26:01,280 --> 00:26:05,040 Por fin he conseguido poner la puerta del establo de Pandillo. 233 00:26:05,600 --> 00:26:07,720 ¿Tú qué has hecho? 234 00:26:10,760 --> 00:26:12,560 ¿Bajaste a la compra? 235 00:26:13,560 --> 00:26:15,960 He ido a por el jato. 236 00:26:16,040 --> 00:26:17,080 ¿Y eso? 237 00:26:17,120 --> 00:26:20,320 Porque nos lo teníamos que haber traído el primer día. 238 00:26:20,520 --> 00:26:24,800 ¿Y por qué no te lo ha traído? Porque ha aparecido el hijo. 239 00:26:26,200 --> 00:26:29,440 De todas maneras, es una mala idea, porque ya es tarde. 240 00:26:29,480 --> 00:26:30,520 ¿Pero...? 241 00:26:32,360 --> 00:26:35,320 ¿Te ha visto con el ternero? No. 242 00:26:35,400 --> 00:26:38,120 Hemos hablado, le he mentido y se lo ha creído. 243 00:26:38,200 --> 00:26:40,080 ¿Y de qué habéis hablado? 244 00:26:41,040 --> 00:26:44,480 De que no le funcionaba el móvil porque no tenía cobertura. 245 00:26:45,160 --> 00:26:47,240 ¡Maldita gilipollez! 246 00:26:48,440 --> 00:26:50,280 ¿Y nada más? 247 00:26:54,480 --> 00:26:57,880 ¿Cuánto tiempo se va a quedar? Yo qué sé. 248 00:26:59,320 --> 00:27:03,680 ¿Y no te ha dicho qué busca? Pues papeles, supongo. 249 00:27:07,320 --> 00:27:11,600 ¿Y no te ha preguntado nada de lo de...? 250 00:27:13,880 --> 00:27:15,440 No. 251 00:27:16,080 --> 00:27:19,920 ¿Ni qué le dijo ese guardia civil? Que no. 252 00:27:25,480 --> 00:27:29,520 ¡Da poco ese jodío! Como buen pasiego. 253 00:27:29,600 --> 00:27:32,240 Seguro que no te contó lo que hacía él. 254 00:27:32,280 --> 00:27:35,120 ¿Pero a que te preguntó lo que hacías tú? 255 00:27:36,160 --> 00:27:38,800 Me preguntó que adónde íbamos a divertirnos. 256 00:27:38,880 --> 00:27:41,040 Y yo le dije que aquí había un cine... 257 00:27:41,080 --> 00:27:43,560 ...y un baile en el México, pero yo no iba. 258 00:27:43,640 --> 00:27:47,200 ¿Ves? ¿Ves como algo le contaste? 259 00:27:48,760 --> 00:27:50,760 Y esta noche quiere ir al baile. 260 00:27:50,840 --> 00:27:54,240 Pues mira tú por donde, también vas a tener ganas de baile. 261 00:27:54,320 --> 00:27:58,080 ¿Yo? Ni lo sueñe, padre, no, ni hablar. 262 00:27:58,920 --> 00:28:01,680 Que no, ese hombre me pone la carne de gallina. 263 00:28:01,720 --> 00:28:03,320 No puedo mirarle a la cara. 264 00:28:03,400 --> 00:28:04,800 Además, que es un... 265 00:28:04,880 --> 00:28:07,120 ¿Un qué? Un liante. Habla y habla. 266 00:28:07,200 --> 00:28:10,200 Pues no haber ido allí. Ahora sí has metido la pata. 267 00:28:11,640 --> 00:28:15,720 Tienes que volver. Enterarte de lo que puedas. 268 00:28:19,560 --> 00:28:22,000 Si no, cómo vamos a estar preparados. 269 00:28:22,040 --> 00:28:23,520 ¿Preparados para qué? 270 00:28:23,600 --> 00:28:25,960 Para lo que pueda pasar, hija. 271 00:28:27,800 --> 00:28:30,480 Pues si tanto interés tiene, vaya usted. 272 00:28:30,560 --> 00:28:33,320 Yo no sé hacer nada simpática, me quedo en casa. 273 00:28:34,120 --> 00:28:38,160 Deja eso y sube a arreglarte. Ya sigo yo. 274 00:28:41,200 --> 00:28:45,480 Sube, Val, es lo mejor, hazme caso. No pasa nada. 275 00:28:47,640 --> 00:28:49,680 No pasa nada, ya lo verás. 276 00:28:52,680 --> 00:28:53,960 Sube. 277 00:28:55,160 --> 00:28:56,400 ¡Sube! 278 00:29:05,280 --> 00:29:08,480 (Música árabe) 279 00:29:10,960 --> 00:29:13,880 ¿Te vas? Voy al pueblo. 280 00:29:14,960 --> 00:29:16,480 Voy contigo. 281 00:29:26,520 --> 00:29:28,400 ¿Vas a ir así? 282 00:29:29,680 --> 00:29:30,880 Sí. 283 00:29:32,520 --> 00:29:34,600 ¿Pero no tienes otra cosa? 284 00:29:36,160 --> 00:29:38,560 Pues no, ya sabe que yo no soy de bailes. 285 00:29:43,160 --> 00:29:44,840 Ponte esto. 286 00:29:49,360 --> 00:29:51,960 Píntate un poco los labios, ¿no? 287 00:29:56,560 --> 00:30:00,520 Si yo no sé andar con tacones. Pues ya va siendo hora. 288 00:30:09,160 --> 00:30:12,520 (Música disco) 289 00:30:16,960 --> 00:30:20,240 Pídeme un cubata. Una Coca Cola y vas que chutas. 290 00:30:20,320 --> 00:30:23,480 Un calimocho. Pero uno. 291 00:30:23,640 --> 00:30:26,080 Hola. Un calimocho y un mosto. 292 00:30:26,160 --> 00:30:28,480 Bueno, no, dos calimochos. 293 00:30:31,960 --> 00:30:34,800 (Música techno) 294 00:30:42,880 --> 00:30:46,520 ¡Qué calor! ¿No? Dame un trago, anda. 295 00:30:46,800 --> 00:30:49,520 Toma, bébetela toda. Me marcho a casa. 296 00:31:01,560 --> 00:31:03,600 Hola. Hola. 297 00:31:04,520 --> 00:31:07,320 ¿Ya te ibas? ¿Tan aburrido es esto? 298 00:31:07,400 --> 00:31:09,560 Es que me duelen los pies. 299 00:31:12,360 --> 00:31:14,320 Dijiste que no vendrías. 300 00:31:15,200 --> 00:31:18,960 No... Es que quería preguntarte una cosa. 301 00:31:20,760 --> 00:31:22,960 ¿Cuántos días te vas a quedar? 302 00:31:24,680 --> 00:31:26,560 Sólo los necesarios. 303 00:31:37,560 --> 00:31:40,720 He vuelto a meter la pata; he dicho lo que no debía. 304 00:31:41,280 --> 00:31:43,200 ¿Y ese chico? 305 00:31:44,600 --> 00:31:48,720 No está mal para ser calvo. Está macizo. 306 00:31:49,160 --> 00:31:53,880 Calla. Si no lo quieres tú, me lo quedo. 307 00:31:54,800 --> 00:31:57,080 Tengo que volver y arreglarlo. 308 00:32:01,520 --> 00:32:03,120 Oye, ¿tú le conoces? 309 00:32:03,400 --> 00:32:08,040 -¿A Rai, el peluquero? Dejó a su padre en las cabañas. 310 00:32:08,120 --> 00:32:11,280 Ahora ha tenido que volver. No creo que se quede mucho. 311 00:32:11,360 --> 00:32:14,200 Un sitio muy especial. ¿Nos vamos? Vale. 312 00:32:14,280 --> 00:32:15,520 Vamos. 313 00:32:38,760 --> 00:32:41,960 (Truenos) 314 00:32:50,520 --> 00:32:54,040 ¡Cago en los montes! ¿Qué le pasa? 315 00:32:54,640 --> 00:32:56,240 Nada. 316 00:32:56,520 --> 00:33:01,160 ¿Va a tomar café a estas horas? Luego dice que no pega ojo. 317 00:33:01,240 --> 00:33:03,320 A mí el café no me hace nada. 318 00:33:05,120 --> 00:33:07,720 Debería ir a que le viese un médico. 319 00:33:09,880 --> 00:33:12,160 El médico para los enfermos. 320 00:33:22,840 --> 00:33:26,200 ¿Dónde estará esta chica? Disfrutando. 321 00:33:26,600 --> 00:33:28,280 ¿Quiere magdalenas? 322 00:33:29,080 --> 00:33:32,040 ¡Lleva más de cuatro horas fuera! 323 00:33:32,480 --> 00:33:34,600 ¿Quiere magdalenas o no? 324 00:33:35,360 --> 00:33:37,240 De esas no me gustan. 325 00:33:37,320 --> 00:33:40,800 Padre, hay que comer de todo que no estamos p'a caprichos. 326 00:33:40,880 --> 00:33:42,360 Pruebe una. 327 00:33:48,000 --> 00:33:52,560 Padre, he visto unas botas en Ontaneda que están bien. 328 00:33:53,640 --> 00:33:57,400 Huy, pues mira qué bien. Para que las compres. 329 00:33:57,480 --> 00:33:59,560 Pero desde luego no vas a ser tú. 330 00:33:59,600 --> 00:34:02,240 Todas las chicas de mi clase visten mejor. 331 00:34:03,280 --> 00:34:06,240 ¿Qué estará haciendo esta hija mía? 332 00:34:07,000 --> 00:34:07,760 (Truenos) 333 00:34:07,840 --> 00:34:09,520 Ligar, padre, ligar. 334 00:34:11,640 --> 00:34:15,320 Estamos solos. ¿Cuándo empieza la película? 335 00:34:15,400 --> 00:34:17,440 Ya no hay película. 336 00:34:19,000 --> 00:34:20,200 Han cerrado el cine. 337 00:34:22,400 --> 00:34:23,680 ¿Y a qué hemos venido? 338 00:34:27,920 --> 00:34:30,360 Aquí venía yo cuando me escapaba de casa. 339 00:34:31,840 --> 00:34:33,480 Me pasaba aquí horas. 340 00:34:36,760 --> 00:34:38,560 ¿Y qué decían en tu casa? 341 00:34:42,520 --> 00:34:43,840 Me pegaban. 342 00:34:46,560 --> 00:34:48,760 Si la película era larga, tardaba más. 343 00:34:51,080 --> 00:34:52,320 Y me pegaban más. 344 00:34:57,800 --> 00:34:59,200 ¿Y te compensaba? 345 00:35:00,960 --> 00:35:02,760 ¿Nunca te has escapado de casa? 346 00:35:08,240 --> 00:35:10,480 Ya sabía que el cine estaba cerrado. 347 00:35:13,960 --> 00:35:14,480 (Truenos) 348 00:35:14,560 --> 00:35:16,080 ¿Siempre has vivido aquí? 349 00:35:16,240 --> 00:35:19,080 Sí. No te recuerdo en el instituto. 350 00:35:19,520 --> 00:35:21,560 Es que lo dejé en 1º de BUP. 351 00:35:22,640 --> 00:35:25,520 Hacía falta en casa. No tengo hermanos varones. 352 00:35:26,080 --> 00:35:29,440 Además, mi padre no sabe llevar los papeles. 353 00:35:29,480 --> 00:35:32,400 Y ahora, mucho tiempo se te va haciendo papeles. 354 00:35:48,880 --> 00:35:51,280 Estos no parece que rellenaran el impreso. 355 00:35:53,560 --> 00:35:57,880 Si quieren acabar con nosotros, los pasiegos, que lo hagan de golpe. 356 00:35:58,720 --> 00:36:01,440 Nadie nos va a echar de menos. -Para dentro. 357 00:36:02,080 --> 00:36:04,040 Yo sí te echaría de menos. 358 00:36:05,240 --> 00:36:08,280 -Las manos atrás. -Mariano, nos conoces de siempre. 359 00:36:08,320 --> 00:36:09,560 -Ni Mariano ni nada. 360 00:36:10,480 --> 00:36:12,920 Tengan cuidado que el suelo resbala. 361 00:36:41,680 --> 00:36:43,040 ¿Te lo has pasado bien? 362 00:36:44,760 --> 00:36:46,280 Me ha gustado la película. 363 00:36:47,640 --> 00:36:49,120 Me estás tomando el pelo. 364 00:36:52,720 --> 00:36:55,240 No, es que... ¿Qué? 365 00:36:56,760 --> 00:36:59,080 La película todavía no ha terminado. 366 00:37:58,920 --> 00:38:00,240 ¿Qué pasa? 367 00:38:00,560 --> 00:38:03,560 Las pulgas, creo. Yo te rasco. 368 00:38:12,760 --> 00:38:14,280 ¡Joder! 369 00:38:22,840 --> 00:38:24,600 (Moto alejándose) 370 00:39:05,920 --> 00:39:08,800 ¿Cómo la dejó dormirse así? Mañana le dolerá todo. 371 00:39:09,200 --> 00:39:12,920 Se quedó conmigo a esperarte. Genia, venga, a la cama. 372 00:39:14,520 --> 00:39:15,680 Vaya cena. 373 00:39:16,320 --> 00:39:18,480 ¿Y tú has cenado? Sí. 374 00:39:19,200 --> 00:39:20,200 Qué suerte. 375 00:39:20,960 --> 00:39:23,960 ¿Y dónde has cenado si puede saberse? 376 00:39:24,120 --> 00:39:25,960 En Frutos, en la plaza. 377 00:39:26,760 --> 00:39:28,880 En Frutos, mira tú. 378 00:39:29,560 --> 00:39:33,200 ¿Con quién? Con el peluquero, ¿no? 379 00:39:33,880 --> 00:39:36,560 Pues sí. ¿Y qué te ha dicho? 380 00:39:37,360 --> 00:39:39,320 Porque... Tú, venga a la cama. 381 00:39:39,480 --> 00:39:40,600 Genia, a la cama. 382 00:39:41,760 --> 00:39:43,840 ¿Qué te ha dicho? Nada. 383 00:39:44,960 --> 00:39:48,040 ¿Cómo que nada? ¿Es que sólo has hablado tú? 384 00:39:48,920 --> 00:39:50,800 ¿Me quieres contar qué hicisteis? 385 00:39:50,840 --> 00:39:52,760 Mire... Es la una de la madrugada. 386 00:39:52,840 --> 00:39:55,840 Has salido de casa a las 8:30. Dime qué habéis hecho. 387 00:39:56,120 --> 00:39:57,840 Has estado en su casa, ¿no? 388 00:39:58,400 --> 00:40:01,280 Me voy a acostar y usted debería hacer lo mismo. 389 00:40:01,320 --> 00:40:03,040 La herida le está alterando. 390 00:40:03,200 --> 00:40:05,920 Lávate la cara y quítate esa ropa. 391 00:40:06,040 --> 00:40:09,160 Ahora, me vas a contar qué has hecho con ese peluquero. 392 00:40:09,400 --> 00:40:11,360 ¿Qué más le da? ¡Tú, a dormir! 393 00:40:14,200 --> 00:40:16,760 Padre, he hecho lo que me usted me ha mandado. 394 00:40:16,800 --> 00:40:17,800 ¡Déjeme tranquila! 395 00:40:18,000 --> 00:40:20,400 ¿Qué es lo que te he mandado según tú? 396 00:40:41,600 --> 00:40:42,640 (SUSURRA) Val... 397 00:40:45,160 --> 00:40:46,440 Val... 398 00:40:48,960 --> 00:40:51,520 Val... Duérmete. 399 00:40:52,640 --> 00:40:54,480 ¿Me dejas ir a tu cama? 400 00:41:08,080 --> 00:41:09,920 ¿Viste la cara que ponía? 401 00:41:10,920 --> 00:41:15,080 Con el cuchillo en la mano. Me he dado cuenta de todo. 402 00:41:16,960 --> 00:41:18,480 Es la cara de un asesino. 403 00:41:19,800 --> 00:41:22,040 Calla. Que sí, Val. 404 00:41:23,960 --> 00:41:25,760 Ya sé quién mató a Severo. 405 00:41:27,240 --> 00:41:28,240 Fue él. 406 00:41:29,920 --> 00:41:32,560 Y detrás vamos a ir nosotras, ya verás. 407 00:41:32,600 --> 00:41:34,200 Ahora que no está mamá. 408 00:41:47,400 --> 00:41:49,600 (Canto del gallo) 409 00:41:54,080 --> 00:41:55,280 Hala, vamos, arriba. 410 00:41:55,440 --> 00:41:57,440 Preparad las cosas. Vamos a mudar. 411 00:41:58,360 --> 00:41:59,840 ¿A mudar ya? 412 00:41:59,960 --> 00:42:02,720 Vamos a las cabañas de arriba. Allí hay hierba. 413 00:42:07,240 --> 00:42:08,480 ¡Ay! 414 00:42:09,920 --> 00:42:13,360 Recoge tus cosas, venga. Voy a hacer el desayuno. 415 00:42:15,240 --> 00:42:16,320 ¿Pero qué haces? 416 00:42:16,360 --> 00:42:19,440 ¿Quieres que nos caiga otra bronca como la de ayer? 417 00:42:19,560 --> 00:42:21,880 Yo no mudo. ¿Pero qué dices? 418 00:42:21,960 --> 00:42:25,640 Me quedo aquí, o mejor, me voy a la casa de la tía... 419 00:42:25,680 --> 00:42:27,840 ¡Chis! No subo al monte con él. 420 00:42:28,160 --> 00:42:31,120 No sabes lo que estás diciendo. Yo me largo de aquí. 421 00:42:31,160 --> 00:42:32,320 Tú no le dirás nada. 422 00:42:32,680 --> 00:42:35,040 No quiero que te vayas. ¿Pero qué hacéis? 423 00:42:35,240 --> 00:42:36,960 Nada, ahora vamos. 424 00:42:38,680 --> 00:42:40,200 No me dejes sola. 425 00:42:42,080 --> 00:42:44,320 Mira, Val... Quédate conmigo. 426 00:42:44,840 --> 00:42:48,200 Te prometo que no te voy a dejar sola, te lo prometo. 427 00:42:51,440 --> 00:42:52,520 Venga. 428 00:43:11,760 --> 00:43:13,760 (Mugidos.) 429 00:44:12,520 --> 00:44:14,680 Mañana puedo coger el autobús. 430 00:44:15,760 --> 00:44:17,960 ¿Cuánto tardaré desde aquí andando? 431 00:44:19,120 --> 00:44:20,840 Calcula media hora o así. 432 00:44:21,640 --> 00:44:23,000 Bueno, no importa. 433 00:44:23,200 --> 00:44:27,000 Cuando más tarde en ir, más tardo en volver y menos estoy con él. 434 00:44:30,720 --> 00:44:34,080 Bueno, a ti no te importa quedarte sola, ¿no? 435 00:44:39,960 --> 00:44:41,360 No empieces. 436 00:44:43,760 --> 00:44:45,480 ¡Val! Estoy haciendo la comida. 437 00:44:45,520 --> 00:44:47,520 No puedo hacer dos cosas a la vez. 438 00:44:52,320 --> 00:44:53,640 Ve a ver qué quiere. 439 00:44:54,720 --> 00:44:56,080 Joder. 440 00:45:00,640 --> 00:45:02,840 Dile a Val que salga. Tiene visita. 441 00:45:04,120 --> 00:45:06,440 Hola. Hola. 442 00:45:10,240 --> 00:45:11,520 ¿Qué quería? 443 00:45:11,880 --> 00:45:13,160 Ha venido ese. 444 00:45:13,320 --> 00:45:15,760 ¿Quién ese? El macizo calvo. 445 00:45:16,040 --> 00:45:17,240 Ha venido a verte. 446 00:45:24,200 --> 00:45:26,280 Dijiste que no me dejarías sola. 447 00:45:26,720 --> 00:45:29,520 Que estaríamos siempre juntas. Me lo prometiste. 448 00:45:36,920 --> 00:45:38,720 Hola. Hola. 449 00:45:38,800 --> 00:45:42,320 He venido a ofrecerle a tu padre el ternero que tengo en casa. 450 00:45:42,560 --> 00:45:44,720 Lo que me sobran son animales. 451 00:45:44,840 --> 00:45:48,920 ¿Para qué iba yo a querer un ternero? ¿Para sacrificarle? 452 00:45:49,000 --> 00:45:51,280 Tiene el mismo pelo que su vaca pinta. 453 00:45:51,320 --> 00:45:53,160 Igual le interesa por la raza. 454 00:45:53,240 --> 00:45:55,160 ¿Qué vas a hacer con las vacas? 455 00:45:55,240 --> 00:45:57,720 Venderlas, claro. 456 00:45:58,320 --> 00:45:59,840 Se equivoca. 457 00:45:59,920 --> 00:46:02,640 Iré al concurso de Torrelavega con la Reinalda. 458 00:46:02,720 --> 00:46:05,280 Es fea esa vaca, ¿eh? 459 00:46:05,560 --> 00:46:08,520 Será fea, pero siempre dio más leche que la pinta. 460 00:46:08,720 --> 00:46:10,640 ¿Y quién la va a ordeñar? 461 00:46:10,720 --> 00:46:13,160 El hijo de mi padre. Yo. 462 00:46:13,240 --> 00:46:15,800 Pues a ver si tienes más suerte que tu padre. 463 00:46:18,920 --> 00:46:20,320 ¿Qué tal? 464 00:46:21,120 --> 00:46:22,880 ¿Damos una vuelta? 465 00:46:22,960 --> 00:46:25,720 No. Un paseito. 466 00:46:26,400 --> 00:46:28,160 Me voy a cambiar. 467 00:46:28,320 --> 00:46:30,720 (Mugidos) 468 00:46:31,240 --> 00:46:34,720 No podemos irnos muy lejos, tengo que volver pronto a casa. 469 00:46:34,800 --> 00:46:36,840 Pero ¿no vas a cenar conmigo? 470 00:46:37,920 --> 00:46:39,520 No puedo. 471 00:46:40,040 --> 00:46:43,600 Es que... tengo que hacer la cena y ordeñar las vacas. 472 00:46:43,640 --> 00:46:46,120 Que lo haga tu hermana, ¿no? Sois dos. 473 00:46:46,200 --> 00:46:48,120 Pero ella tiene que estudiar. 474 00:46:48,200 --> 00:46:49,720 Está de exámenes. 475 00:46:50,720 --> 00:46:53,160 Cuando hablas de ella pareces su madre. 476 00:46:55,600 --> 00:46:58,120 No, mi madre no entendía de estudios. 477 00:46:59,920 --> 00:47:01,520 Sólo de trabajar. 478 00:47:04,120 --> 00:47:05,600 ¿De qué murió? 479 00:47:06,240 --> 00:47:08,600 De hacerle caso a mi padre. 480 00:47:09,320 --> 00:47:11,000 Le dio un trombo en el pulmón. 481 00:47:11,040 --> 00:47:13,440 No dio tiempo ni a que la viera el médico. 482 00:47:16,120 --> 00:47:17,880 Lo siento. 483 00:47:18,920 --> 00:47:21,440 ¿Por qué te enfadas cuando hablas de ella? 484 00:47:23,120 --> 00:47:25,000 No sé por qué me enfado. 485 00:47:27,920 --> 00:47:30,920 Pero pienso en ella, a veces la veo delante... 486 00:47:31,440 --> 00:47:33,920 ...y le abofetearía, le gritaría. 487 00:47:37,320 --> 00:47:39,600 Es horrible, ¿no? 488 00:47:42,920 --> 00:47:45,080 Porque os dejó tirados. 489 00:47:47,320 --> 00:47:50,240 Crees que te abandonó, pero los muertos no saben... 490 00:47:50,280 --> 00:47:51,560 ...que van a morirse. 491 00:47:52,680 --> 00:47:54,320 Ellos se van... 492 00:47:55,320 --> 00:47:58,000 Y hay que perdonarlos por habernos dejado. 493 00:47:58,920 --> 00:48:00,600 No se puede hacer otra cosa. 494 00:48:07,120 --> 00:48:09,040 Me tengo que ir. 495 00:48:16,920 --> 00:48:19,120 Eh, Val, quédate. 496 00:48:19,240 --> 00:48:22,120 No. Venga, por favor. 497 00:48:23,560 --> 00:48:25,200 Tenemos que hablar. 498 00:48:25,640 --> 00:48:27,960 Es que hablar no sirve de nada. 499 00:48:29,680 --> 00:48:31,080 ¿Qué te pasa? 500 00:48:32,320 --> 00:48:33,640 Nada... 501 00:48:33,920 --> 00:48:35,440 ¿Entonces por qué lloras? 502 00:48:38,120 --> 00:48:39,840 Porque es mejor que hablar. 503 00:48:42,080 --> 00:48:43,960 Y porque... 504 00:48:45,920 --> 00:48:47,560 Porque tú me gustas. 505 00:49:02,320 --> 00:49:04,200 Tranquila... 506 00:49:05,360 --> 00:49:07,240 Eh... (RÍE) 507 00:49:07,280 --> 00:49:10,040 Oh, qué bruta eres. 508 00:49:19,520 --> 00:49:21,720 ¿Y si vamos a un sitio más cómodo? 509 00:49:22,560 --> 00:49:25,320 Dame un beso de despedida por lo menos, ¿no? 510 00:49:47,880 --> 00:49:49,560 No, se acabó por hoy. 511 00:49:56,560 --> 00:49:58,000 Que no. 512 00:49:58,080 --> 00:49:59,520 ¿Por qué no? 513 00:50:00,600 --> 00:50:02,920 Porque no. 514 00:50:10,520 --> 00:50:12,840 ¡Te he dicho que se acabó por hoy! 515 00:50:13,560 --> 00:50:15,880 Joder... 516 00:50:19,600 --> 00:50:22,960 Mañana me pasas a buscar a la misma hora, ¿vale? 517 00:50:56,920 --> 00:50:59,800 ¿Por qué no lo dejamos ya? No vamos a terminar hoy. 518 00:50:59,840 --> 00:51:01,600 Si nos damos prisa, hay tiempo. 519 00:51:02,120 --> 00:51:03,680 Tu hermana dónde está. 520 00:51:04,120 --> 00:51:05,960 Está estudiando, déjela. 521 00:51:31,080 --> 00:51:34,560 ¿A qué hora habíais quedado? ¡A ninguna! 522 00:51:34,640 --> 00:51:36,400 Joder, qué borde. 523 00:51:39,320 --> 00:51:41,320 Val, los tíos son así. 524 00:51:41,920 --> 00:51:45,280 En cuanto pueden, se escapan. 525 00:51:46,320 --> 00:51:48,880 Peor te advierto que es mejor. 526 00:51:48,960 --> 00:51:52,720 Porque es que una no debe enrollarse con quien le gusta. 527 00:51:52,920 --> 00:51:56,640 En todo caso, con aquellos a los que les gustas tú. 528 00:51:59,360 --> 00:52:00,560 Tú a estudiar. 529 00:52:00,920 --> 00:52:03,920 ¡Val, hay que ordeñar las vacas! 530 00:52:18,920 --> 00:52:20,920 Venga, Vanesa. 531 00:52:29,120 --> 00:52:31,320 Anda, vete que ya sigo yo. 532 00:52:33,400 --> 00:52:35,240 ¿Qué pasa, Vanesa? 533 00:52:37,240 --> 00:52:40,520 (Música étnica) 534 00:52:41,720 --> 00:52:43,360 (Timbales) 535 00:52:43,440 --> 00:52:45,480 (VANESA MUGE) 536 00:53:05,240 --> 00:53:09,240 (Trompetas y timbales) 537 00:53:12,920 --> 00:53:14,520 Val... 538 00:53:14,640 --> 00:53:17,560 He sacado el abono, me tengo que ir a dar vuelta... 539 00:53:17,600 --> 00:53:19,520 ...a la hierba. Lo puedo hacer yo. 540 00:53:19,560 --> 00:53:21,920 Tu hermana te ha dicho que tú a estudiar. 541 00:53:22,000 --> 00:53:24,480 Hay que hacer caso a los mayores, ¿estamos? 542 00:53:26,720 --> 00:53:29,440 (Canción en árabe en la radio) 543 00:53:47,320 --> 00:53:48,880 (GRITA) ¡Rai! 544 00:53:52,720 --> 00:53:55,840 ¡Rai! (LLAMA A LA PUERTA) 545 00:55:52,720 --> 00:55:54,480 (SUSURRA) ¿Le has visto? 546 00:55:55,720 --> 00:55:58,480 (SUSURRA) Le he esperado, pero no ha aparecido. 547 00:55:59,040 --> 00:56:00,720 Padre salió anoche,... 548 00:56:00,800 --> 00:56:02,640 ...después de que volvieras. 549 00:56:02,760 --> 00:56:04,800 ¿Anoche? 550 00:56:05,240 --> 00:56:07,040 Tú dormías como un tronco. 551 00:56:07,480 --> 00:56:09,320 Parecías cansada. 552 00:56:09,400 --> 00:56:11,320 Pero sonreías dormida. 553 00:56:11,400 --> 00:56:12,960 Sí, hombre. 554 00:56:17,520 --> 00:56:19,920 ¿Qué hicisteis? 555 00:56:21,120 --> 00:56:23,320 A ti qué te importa lo que hiciéramos. 556 00:56:23,560 --> 00:56:25,280 Pues padre lo vio. 557 00:56:25,320 --> 00:56:29,120 Lo que fuera, estoy segurísima. 558 00:56:32,720 --> 00:56:35,880 Es raro que Rai no haya aparecido con lo serio que es. 559 00:56:35,960 --> 00:56:38,040 Seguro que ha pasado algo. 560 00:56:43,520 --> 00:56:46,640 Rai no ha vuelto a buscarte porque padre lo ha matado. 561 00:56:46,920 --> 00:56:48,320 Pero ¿qué dices? 562 00:56:48,520 --> 00:56:50,440 ¿Estaban sus cosas en la casa? 563 00:56:50,920 --> 00:56:52,320 No. 564 00:56:52,520 --> 00:56:56,720 Claro... Las habrá escondido para que parezca que se ha ido. 565 00:56:58,120 --> 00:56:59,360 Lo ha matado. 566 00:56:59,400 --> 00:57:01,760 Primero al padre y luego al hijo. 567 00:57:02,120 --> 00:57:05,360 Le odiaba, Val, ya le oíste el otro día. 568 00:57:06,160 --> 00:57:07,920 Padre está loco. 569 00:57:08,000 --> 00:57:10,760 Se ha vuelto loco y no quiere ir a la cárcel. 570 00:57:28,400 --> 00:57:30,800 ¿No estarás llorando por ese mierda? 571 00:57:32,920 --> 00:57:34,520 ¿Dime qué te ha hecho? 572 00:57:37,320 --> 00:57:39,320 Se ha ido, ¿no? 573 00:57:39,640 --> 00:57:40,920 No sé, dígamelo usted. 574 00:57:41,560 --> 00:57:44,080 Ese hombre no podría traerte nada bueno. 575 00:57:44,160 --> 00:57:47,600 Ni para ti ni para los demás, pero sobre todo para ti. 576 00:57:47,640 --> 00:57:49,920 ¿Dónde está? Y yo qué sé dónde está. 577 00:57:50,520 --> 00:57:52,200 ¿Qué ha hecho con él? 578 00:57:52,280 --> 00:57:53,920 Pero... 579 00:57:54,000 --> 00:57:56,400 ¿Qué dices? Si piensa que voy a quedarme... 580 00:57:56,440 --> 00:57:58,360 ...toda la vida, está equivocado. 581 00:57:58,440 --> 00:58:01,920 No soy su mujer ni su criada como tuvo toda la vida a madre. 582 00:58:02,000 --> 00:58:05,280 No sirves para reemplazarla. Mató a madre a trabajar,... 583 00:58:05,320 --> 00:58:07,720 ...y ahora quiere acabar conmigo y Genia. 584 00:58:07,760 --> 00:58:11,440 Y con Rai si no lo hizo ya. ¿Te ibas a casar con el peluquero? 585 00:58:11,480 --> 00:58:13,040 Ese quería sonsacarte,... 586 00:58:13,080 --> 00:58:16,080 ...espero que hayas mantenido la boca cerrada. 587 00:58:16,160 --> 00:58:18,360 ¡Me cago en...! 588 00:58:37,200 --> 00:58:39,040 ¿Qué pasa? 589 00:58:43,320 --> 00:58:45,560 -Tenemos que charlar un poco. 590 00:58:48,120 --> 00:58:50,520 Parece que ha mudado pronto esta primavera. 591 00:58:53,320 --> 00:58:56,640 Verá, estamos preguntando a todos los vecinos. 592 00:58:56,720 --> 00:58:58,640 Usted conocía bien a Severo, ¿no? 593 00:59:00,320 --> 00:59:02,160 Como todos. -Ah. 594 00:59:03,240 --> 00:59:05,080 ¿Reconoce este animal? 595 00:59:09,640 --> 00:59:11,480 ¿Sabe quién pudo vendérselo? 596 00:59:13,760 --> 00:59:16,200 Tuvo que ser una de las últimas personas... 597 00:59:16,240 --> 00:59:18,920 ...que lo vio con vida. Vamos a decírselo, Val. 598 00:59:20,320 --> 00:59:23,240 Vamos a denunciarle, tenemos que protegernos. 599 00:59:23,280 --> 00:59:25,680 Calla. Si no lo haces tú, lo hago yo. 600 00:59:26,880 --> 00:59:29,080 Espera, espera. 601 00:59:35,840 --> 00:59:37,880 Que se va. 602 00:59:38,160 --> 00:59:41,200 Que se va, Val. ¡Que se va! 603 00:59:41,240 --> 00:59:43,680 Espera. -¿Qué le ha pasado en la mano? 604 00:59:44,640 --> 00:59:50,400 Me corté afilando el dalle. -Ya, tenga cuidado, hombre. 605 00:59:51,160 --> 00:59:53,200 Esos chismes son muy peligrosos. 606 00:59:58,800 --> 01:00:00,840 Se ha ido. 607 01:00:02,720 --> 01:00:05,600 Tú no te preocupes, que lo que haya que hacer... 608 01:00:05,640 --> 01:00:07,240 ...ya lo haremos nosotras. 609 01:00:39,440 --> 01:00:41,720 ¡Joder! 610 01:01:32,880 --> 01:01:36,240 -Yo quiero ver el escaparate. -Bueno, espera un poco. 611 01:01:36,280 --> 01:01:39,760 Es que tenemos mucho tiempo aún. -No, yo quiero. 612 01:01:45,240 --> 01:01:48,760 Nada, no saben nada. Rai no ha dejado ningún recado. 613 01:01:50,600 --> 01:01:53,160 También están extrañados. 614 01:01:56,720 --> 01:02:00,120 He visto unas botas que están bastante bien de precio. 615 01:02:00,160 --> 01:02:03,360 Podríamos comprarlas, ¿no? No. 616 01:02:04,560 --> 01:02:07,440 Bueno, ¿por qué no? 617 01:02:08,640 --> 01:02:11,040 Rai... 618 01:02:14,320 --> 01:02:16,320 No sé dónde estás. 619 01:02:22,320 --> 01:02:24,600 Te estoy buscando. 620 01:02:29,200 --> 01:02:31,320 Sólo quiero saber si estás bien. 621 01:02:41,800 --> 01:02:43,800 Adiós. 622 01:03:01,120 --> 01:03:03,600 Primero el padre y luego el hijo. 623 01:03:45,720 --> 01:03:49,560 No me diga que ha venido interrogar a las vacas. 624 01:03:49,800 --> 01:03:53,480 -Ya tenemos el informe del forense: ninguno de los cuchillos... 625 01:03:53,520 --> 01:03:56,760 ...que nos llevamos de su casa coincide con las heridas. 626 01:03:56,800 --> 01:03:59,400 El arma no aparece. ¿Usted qué hace por aquí? 627 01:03:59,440 --> 01:04:02,760 ¿También soy sospechoso? -Bueno, todos somos sospechosos... 628 01:04:02,800 --> 01:04:05,120 ...mientras no se demuestre lo contrario. 629 01:04:05,160 --> 01:04:09,480 Creía que era al revés, que todos éramos inocentes. 630 01:04:11,200 --> 01:04:14,640 -¿Su padre tenía alguna vista con la fecha de la compra... 631 01:04:14,680 --> 01:04:18,520 ...de las vacas y los terneros? Pues no sé, no miré los papeles. 632 01:04:19,480 --> 01:04:22,960 Ahora las vacas no se pueden vender, no dan nada por ellas. 633 01:04:23,000 --> 01:04:25,720 -Las vacas no valen nada, pero las cabañas sí. 634 01:04:25,840 --> 01:04:29,400 Los turistas la compran como residencia de fin de semana. 635 01:04:29,440 --> 01:04:31,640 Los pasiegos nunca pierden, ¿sabe? 636 01:04:31,840 --> 01:04:34,120 Yo soy pasiego. 637 01:04:36,880 --> 01:04:39,280 -¿Usted se llevaba bien con su padre? 638 01:04:42,600 --> 01:04:45,040 Lo pregunto porque es usted es el único... 639 01:04:45,080 --> 01:04:46,920 ...beneficiario de la herencia. 640 01:04:47,840 --> 01:04:50,560 Me parece que usted insinúa algo. -No. 641 01:04:50,960 --> 01:04:53,640 Yo no insinúo nada. Yo solamente pregunto,... 642 01:04:53,680 --> 01:04:55,120 ...que es mi obligación. 643 01:04:56,680 --> 01:04:59,560 No, yo no me llevaba bien con mi padre. 644 01:05:01,120 --> 01:05:05,000 -Suele pasar, yo tampoco me llevaba bien con el mío. 645 01:05:10,320 --> 01:05:12,480 ¿Ve aquella vaca rubia? 646 01:05:12,680 --> 01:05:14,680 Es la Reinalda. 647 01:05:14,880 --> 01:05:16,120 -Todas son rubias. 648 01:05:16,160 --> 01:05:18,880 Aún sigue siendo la mejor vaca del valle. 649 01:05:19,360 --> 01:05:22,200 Voy a ir con ella al concurso de Torrelavega. 650 01:05:23,160 --> 01:05:25,440 -Me parece que no, no va a poder ir. 651 01:05:26,520 --> 01:05:29,880 Su padre cobró una indemnización por sacrificar sus vacas. 652 01:05:29,920 --> 01:05:31,520 Todas sus vacas son ilegales. 653 01:05:31,600 --> 01:05:33,400 Ya no existen. 654 01:05:33,440 --> 01:05:36,200 Va a ser difícil que la pueda sacar del valle. 655 01:05:36,240 --> 01:05:38,360 Mala suerte. 656 01:05:38,400 --> 01:05:41,640 -Su amigo Gildo, sin embargo, ha conseguido inscribir... 657 01:05:41,680 --> 01:05:44,040 ...a la vaca esa, ¿cómo se llama? Vanesa. 658 01:05:44,160 --> 01:05:46,360 Por el momento se salva. 659 01:05:46,400 --> 01:05:47,880 Ya veremos si se salva. 660 01:05:47,920 --> 01:05:51,400 -Su padre competía con Gildo en estos concursos, ¿no? 661 01:05:52,440 --> 01:05:55,240 Pero se llevaban bien. 662 01:05:55,760 --> 01:05:58,640 Ahora usted también pretendía competir con Gildo. 663 01:05:58,680 --> 01:06:01,160 No creo que Gildo pueda competir este año. 664 01:06:04,080 --> 01:06:07,760 -Oiga, usted insinúa que sabe algo... 665 01:06:07,800 --> 01:06:10,560 ...y nunca nos cuenta nada. 666 01:06:12,440 --> 01:06:15,680 Sí, desde luego que es usted pasiego. 667 01:06:16,920 --> 01:06:19,000 Es usted la hostia de pasiego. 668 01:06:20,000 --> 01:06:22,120 Yo no insinúo nada. 669 01:06:22,200 --> 01:06:26,320 Sólo pregunto, es mi obligación como hijo de la víctima. 670 01:06:29,400 --> 01:06:31,480 -Ya. 671 01:06:32,640 --> 01:06:35,120 Mire, si quiere le acerco hasta su cabaña... 672 01:06:35,160 --> 01:06:37,320 ...y así hablamos tranquilamente, ¿eh? 673 01:06:48,720 --> 01:06:51,520 (LEE) -Manuel Abascal Fernández, Pelayo López,... 674 01:06:51,560 --> 01:06:54,880 ...Pedro Lavín... -Es una cagada, toda la gente... 675 01:06:54,920 --> 01:06:57,440 ...con toda la cabaña. No hay derecho. 676 01:07:11,800 --> 01:07:14,120 (MUGE) 677 01:07:49,400 --> 01:07:52,760 (RÍEN) 678 01:07:54,520 --> 01:07:57,120 (RÍEN) 679 01:08:18,040 --> 01:08:20,640 ¿Y esto? Canard à l'orange. 680 01:08:20,680 --> 01:08:22,920 ¿Canard qué? Sí, padre. 681 01:08:22,960 --> 01:08:25,640 Porque ya está bien de trabajar todo el día... 682 01:08:25,680 --> 01:08:27,440 ...y nunca disfrutar de nada. 683 01:08:27,560 --> 01:08:29,200 ¿Qué quieres decir? 684 01:08:29,280 --> 01:08:31,880 Pues que muerto el perro se acabó la rabia. 685 01:08:31,920 --> 01:08:33,960 ¿Qué perro? Que si Rai ya no está,... 686 01:08:34,000 --> 01:08:36,000 ...no tenemos de qué preocuparnos. 687 01:08:36,080 --> 01:08:38,840 Es eso lo que quería, ¿no? Pues a vivir. 688 01:08:40,040 --> 01:08:42,160 ¿Pero de dónde ha salido el dinero? 689 01:08:42,920 --> 01:08:45,000 Nos ha tocado la primitiva. 690 01:08:46,920 --> 01:08:50,200 Mañana es el concurso, ¿eh? Y la Vanesa va a ganar, ¿o no? 691 01:08:50,240 --> 01:08:52,800 La Vanesa es la mejor. Pues ya está, padre,... 692 01:08:52,840 --> 01:08:55,880 ...por una vez en su vida alégrese de que las cosas... 693 01:08:55,920 --> 01:08:57,800 ...hayan salido bien. No pregunte. 694 01:08:57,880 --> 01:09:01,400 Lo que no se habla se borra, ¿eh? 695 01:09:04,000 --> 01:09:06,680 Eso es verdad. Lo que no se habla se borra. 696 01:09:10,080 --> 01:09:11,720 Me voy a lavar. 697 01:09:27,080 --> 01:09:31,080 (Música oriental) 698 01:09:39,920 --> 01:09:43,920 (Música oriental) 699 01:09:48,920 --> 01:09:50,320 ¿Un brindis? 700 01:09:51,120 --> 01:09:52,720 Un brindis. 701 01:09:54,720 --> 01:09:56,320 Por nosotros. 702 01:09:56,400 --> 01:09:59,920 Por vosotras, hijas, porque siempre os vea así de guapas. 703 01:10:00,080 --> 01:10:02,320 Y contentas. 704 01:10:33,320 --> 01:10:36,160 (RÍE) 705 01:10:59,120 --> 01:11:01,520 (RÍE) 706 01:11:14,120 --> 01:11:18,760 No... no os ha tocado la Primitiva ni nada, me estáis engañando. 707 01:11:18,800 --> 01:11:19,920 ¿O no? 708 01:11:20,520 --> 01:11:23,600 Y aunque os hubiera tocado, todo el dinero sería mío. 709 01:11:23,640 --> 01:11:25,920 Pero ya será vuestro el día de mañana. 710 01:11:26,760 --> 01:11:29,240 Por eso no me importa gastar dinero. 711 01:11:29,280 --> 01:11:31,920 Así te veo contenta, hija, como antes. 712 01:11:36,720 --> 01:11:37,720 Como antes no. 713 01:11:37,760 --> 01:11:40,840 No hemos informado y tenemos derecho a nuestra parte... 714 01:11:40,880 --> 01:11:42,400 ...de la herencia de madre. 715 01:11:42,440 --> 01:11:44,320 ¿Pero qué dices? Todo lo pago yo. 716 01:11:44,400 --> 01:11:45,840 ¡No, las vacas son mías! 717 01:11:45,880 --> 01:11:48,240 Y por lo menos, la mitad de las cabañas. 718 01:11:48,280 --> 01:11:50,120 Y lo pensamos vender todo. Todo. 719 01:11:50,200 --> 01:11:53,080 Así que ya se puede ir buscando otras criadas,... 720 01:11:53,120 --> 01:11:55,400 ...porque nosotras nos vamos. Y lejos. 721 01:11:55,480 --> 01:11:59,520 Para eso era la cena, para despedirnos. 722 01:12:00,520 --> 01:12:02,760 Para decirle adiós. 723 01:12:02,840 --> 01:12:05,120 Vamos. 724 01:12:50,920 --> 01:12:53,120 (Llaman a la puerta) 725 01:13:03,120 --> 01:13:04,520 Val... 726 01:13:12,920 --> 01:13:15,320 ¿Tú no estabas muerto? 727 01:13:15,400 --> 01:13:19,120 El único muerto es mi padre. Eso lo sabe usted mejor que nadie. 728 01:13:19,200 --> 01:13:22,320 Que en paz descanse. ¿Dónde está Val? 729 01:13:22,720 --> 01:13:25,520 Viva todavía, eso espero. 730 01:13:26,520 --> 01:13:28,720 Dame los pantalones. 731 01:13:37,240 --> 01:13:41,160 Gildo, sé lo que pasa. He venido a hablar con usted. 732 01:13:41,240 --> 01:13:44,040 ¿Ah, sí?, tú lo sabes todo. Qué jodío peluquero. 733 01:13:44,080 --> 01:13:46,720 Se lo has ido sonsacando a mi hija, ¿verdad? 734 01:13:46,920 --> 01:13:48,920 ¿A qué has venido? 735 01:13:49,000 --> 01:13:51,960 Quiero a Val, y quiero que quede fuera de todo esto. 736 01:13:52,000 --> 01:13:53,840 Lo mejor es que se vaya de aquí. 737 01:13:53,880 --> 01:13:56,240 Que se marche lejos mientras haya tiempo. 738 01:13:56,320 --> 01:14:00,120 Tú tienes mucho interés en que yo desaparezca, ¿verdad? 739 01:14:07,120 --> 01:14:09,240 Me quieres quitar a mi hija, cabrón. 740 01:14:09,280 --> 01:14:13,400 Lo mismo que quería hacer tu padre. Y de paso quedarte con las vacas. 741 01:14:13,440 --> 01:14:14,520 (Ruido de motores) 742 01:14:14,600 --> 01:14:15,120 ¿No es eso? 743 01:14:34,160 --> 01:14:36,320 Vanesa, hija,...chis... 744 01:15:22,920 --> 01:15:26,920 (Alboroto) 745 01:15:28,320 --> 01:15:31,120 (MEGAFONÍA) Jacobo Camino de la Iglesia. 746 01:15:31,720 --> 01:15:34,360 Vaca de nombre Tarumba. 747 01:15:34,400 --> 01:15:37,120 José Abascal Gutiérrez. 748 01:15:37,320 --> 01:15:38,800 ("Marcha triunfal" de Verdi) 749 01:15:38,880 --> 01:15:40,320 Vaca de nombre Princesa. 750 01:15:41,520 --> 01:15:43,920 Juanjo Munietas. 751 01:16:04,200 --> 01:16:06,320 -La Vanesa sale ahora. 752 01:16:06,400 --> 01:16:07,920 La Vanesa. 753 01:16:08,000 --> 01:16:09,600 -Rectificación: 754 01:16:09,640 --> 01:16:11,960 Valvanuz Martín Abascal. 755 01:16:12,000 --> 01:16:14,120 Vaca de nombre Vanesa. 756 01:16:15,920 --> 01:16:18,520 -¡Ahí está, venga! 757 01:16:20,520 --> 01:16:24,320 -¡Ahí está! ¡La campeona! 758 01:16:27,720 --> 01:16:29,520 -¡Vamos! 759 01:16:33,520 --> 01:16:34,720 (Vítores) 760 01:16:34,800 --> 01:16:36,520 -¡Ánimo, ánimo! 761 01:16:50,120 --> 01:16:52,720 -Incorporación de última hora: 762 01:16:53,320 --> 01:16:56,520 Vaca de nombre Rignalda. 763 01:16:56,560 --> 01:17:00,720 Presentada por Raimundo Sañudo. 764 01:17:03,320 --> 01:17:05,520 ¡No está muerto! 765 01:17:12,200 --> 01:17:13,640 ¡Tendrá cara el tío! 766 01:17:13,680 --> 01:17:16,320 Encima se presenta aquí como si nada. 767 01:18:09,720 --> 01:18:10,840 ¿Qué la pasa? 768 01:18:10,880 --> 01:18:13,560 Pues que estoy nerviosa y la vaca lo nota. 769 01:18:13,640 --> 01:18:16,360 Aquí todo el personal se pone histérico. 770 01:18:34,520 --> 01:18:37,920 (Mambo) 771 01:19:48,720 --> 01:19:51,720 (Mambo) 772 01:20:26,320 --> 01:20:28,120 -No hay ni que medir. 773 01:20:29,920 --> 01:20:34,120 (Aplausos) 774 01:20:35,120 --> 01:20:38,920 (Ovación) 775 01:20:40,520 --> 01:20:42,120 Perdóname. 776 01:20:42,720 --> 01:20:46,920 Tienes razón para estar enfadada. Pero tengo algo que contarte. 777 01:20:47,920 --> 01:20:49,720 Ahora no. 778 01:20:49,800 --> 01:20:51,880 -¡Aquí! ¿Cuando? 779 01:20:52,120 --> 01:20:54,320 Pues esta noche, en mi casa. 780 01:20:55,360 --> 01:20:58,000 En mi casa de abajo, en Vega. -Giraros. 781 01:21:00,240 --> 01:21:02,680 Que conste que me he dejado ganar, ¿eh? 782 01:21:04,280 --> 01:21:06,680 -Sonríe. 783 01:21:06,720 --> 01:21:08,720 Oye, Val. Vete un rato a la mierda. 784 01:21:08,760 --> 01:21:11,480 Que es sólo un momento. Que tengo que estudiar. 785 01:21:31,520 --> 01:21:33,680 No te enfades. 786 01:21:46,800 --> 01:21:48,880 Te vas a venir conmigo. 787 01:21:52,960 --> 01:21:56,160 Yo quiero ir contigo, pero no puedo dejar a padre. 788 01:21:56,200 --> 01:21:59,480 ¿Por qué no? ¿Por qué no? ¿Eh? 789 01:22:05,320 --> 01:22:07,960 ¿Le has denunciado tú? 790 01:22:09,440 --> 01:22:12,360 Déjale, Val. Déjale, déjale. 791 01:22:12,400 --> 01:22:15,000 Ya no puedes ayudarle. 792 01:22:23,000 --> 01:22:25,800 Padre no nos dejaría, como hiciste tú. 793 01:22:27,960 --> 01:22:32,760 Tú te fuiste... desapareciste. 794 01:22:32,880 --> 01:22:34,840 Val... 795 01:22:35,960 --> 01:22:38,520 necesitaba irme para pensar. 796 01:22:39,400 --> 01:22:42,360 Para pensar en ti. 797 01:22:46,920 --> 01:22:49,840 Pues ya no tienes que pensar en mí. 798 01:22:49,880 --> 01:22:53,200 Estoy aquí. 799 01:23:39,040 --> 01:23:41,400 Vanesa, tú si que eres buena, ¿eh? 800 01:23:41,440 --> 01:23:44,360 No me abandonaste. 801 01:24:26,120 --> 01:24:28,880 (Mugidos y sirenas) 802 01:24:30,360 --> 01:24:32,800 Se están llevando las vacas. 803 01:24:43,680 --> 01:24:47,080 Ahora las suben a los camiones. 804 01:24:50,440 --> 01:24:54,000 Se las llevan. 805 01:24:54,040 --> 01:24:56,880 Así van a llevarse a padre. 806 01:24:58,080 --> 01:25:02,000 Ojalá le cojan pronto. No digas eso. 807 01:25:02,040 --> 01:25:05,200 Tengo miedo de que baje y nos haga algo. 808 01:25:05,240 --> 01:25:07,800 Después de lo que le hicimos... 809 01:25:11,280 --> 01:25:14,040 Yo también tengo miedo... 810 01:25:14,080 --> 01:25:16,760 Pero no de padre. 811 01:25:21,240 --> 01:25:23,800 Porque no fue padre quien mató a Severo. 812 01:25:23,880 --> 01:25:26,560 Ah, ¿y entonces quién lo mató? 813 01:25:26,600 --> 01:25:28,920 Conocen el arma, ¿no? 814 01:25:36,200 --> 01:25:39,160 (Gritos) 815 01:25:42,960 --> 01:25:46,280 ¡Val, Val! 816 01:25:51,240 --> 01:25:53,000 (GRITA) 817 01:25:53,880 --> 01:25:55,840 (Gritos) 818 01:26:12,400 --> 01:26:14,960 Le clavé el cuchillo. 819 01:26:16,920 --> 01:26:20,240 Se lo clavé una, dos... tres veces. 820 01:26:22,240 --> 01:26:25,800 Luego no pude parar. 821 01:26:29,640 --> 01:26:32,600 Le cogí gusto. 822 01:26:37,000 --> 01:26:41,360 Os he tenido engañados a todos. A ti y a Rai. 823 01:26:45,120 --> 01:26:47,720 Ya no me atrevo a mirar a la gente a la cara. 824 01:26:49,040 --> 01:26:51,400 Pero... ¿Y padre? 825 01:27:04,920 --> 01:27:09,800 Padre ha huido... para que sigan sospechando de él... 826 01:27:09,840 --> 01:27:12,360 ...y salvarme a mí. 827 01:27:12,440 --> 01:27:16,280 ¿Tú has dejado que pase todo eso? 828 01:27:20,760 --> 01:27:24,200 Lo importante es que sepas que padre nos quiere. 829 01:27:24,240 --> 01:27:26,800 Te quiere a ti. 830 01:27:26,840 --> 01:27:29,760 A las dos. 831 01:28:07,880 --> 01:28:10,000 ¿Padre? 832 01:28:20,000 --> 01:28:23,800 ¿A qué has venido? ¿Eh? 833 01:28:23,880 --> 01:28:26,680 ¿No te habrán seguido? No. 834 01:28:26,720 --> 01:28:30,200 Le he traído algo de comer. 835 01:28:45,160 --> 01:28:47,880 ¿Le duele? 836 01:28:59,840 --> 01:29:03,440 Queda poco dinero, padre, ya lo sabe. 837 01:29:03,480 --> 01:29:06,240 Ya... 838 01:29:06,760 --> 01:29:10,480 Ya lo sé. 839 01:29:11,320 --> 01:29:15,560 Eso si vendemos las vacas y a lo mejor alguna cabaña. 840 01:29:15,600 --> 01:29:18,800 No vendáis nada. 841 01:29:20,800 --> 01:29:24,000 ¿Y qué quiere que hagamos? 842 01:29:30,160 --> 01:29:33,600 Para eso llevábamos ahorrando tantos años tu madre y yo. 843 01:29:33,640 --> 01:29:37,160 Para vosotras, por si pasaba algo. 844 01:29:42,320 --> 01:29:45,560 Lo que sea para los hijos. 845 01:29:47,280 --> 01:29:50,200 Y ha pasado, ¿no? 846 01:29:50,280 --> 01:29:53,520 Pues se gasta. 847 01:29:53,600 --> 01:29:56,880 Pero las vacas y las cabañas no las toques. 848 01:29:57,480 --> 01:29:59,760 Ha pasado mucho. 849 01:30:04,120 --> 01:30:07,400 Me dijo Rai que no se quiso usted entregar. 850 01:30:08,080 --> 01:30:10,760 Que hubiese sido mejor que se le cojan. 851 01:30:10,800 --> 01:30:13,880 No me van a coger. No se vaya, padre. 852 01:30:13,960 --> 01:30:16,920 Vete a casa, Val. 853 01:30:16,960 --> 01:30:20,520 No. Bien ya me las compondré. 854 01:30:21,080 --> 01:30:24,240 ¿Pero dónde va a ir? 855 01:30:24,320 --> 01:30:26,960 Donde pueda. 856 01:30:27,040 --> 01:30:30,280 Podríamos... Podríamos nada. 857 01:30:31,760 --> 01:30:34,840 Márchate. ¿Pero cómo voy a irme? 858 01:30:39,440 --> 01:30:42,480 Padre, yo... 859 01:30:42,560 --> 01:30:45,720 Yo quiero a Rai más que a todo. 860 01:30:46,800 --> 01:30:49,920 Pero no sé qué hacer. 861 01:30:50,000 --> 01:30:54,080 No sé lo que está bien ni lo que está mal. 862 01:30:56,280 --> 01:30:58,600 He venido a que usted me lo diga. 863 01:31:05,480 --> 01:31:08,480 Ya va a hacer tiempo... 864 01:31:09,640 --> 01:31:12,160 ...que te dije... 865 01:31:12,200 --> 01:31:15,880 Pero ya... 866 01:31:15,920 --> 01:31:19,360 Ya no hace caso de lo que yo digo. 867 01:31:19,440 --> 01:31:22,520 Pero es que no ha sido así, padre. 868 01:31:23,840 --> 01:31:27,200 No se ha ahorrado madre ni lo que hicimos... 869 01:31:29,400 --> 01:31:32,000 Ni lo que nunca haremos. 870 01:31:33,000 --> 01:31:36,320 Porque tú no has querido, hija. Porque tú... 871 01:31:37,640 --> 01:31:41,040 Porque no se puede. 872 01:31:42,160 --> 01:31:45,160 Perdóneme, padre. 873 01:31:45,240 --> 01:31:47,560 Perdóneme. 874 01:31:49,080 --> 01:31:51,280 Perdóneme. 875 01:31:53,160 --> 01:31:56,280 Déjeme ayudarle ahora, por favor. 876 01:32:03,080 --> 01:32:05,240 Déjeme... 877 01:32:28,760 --> 01:32:30,160 ¿De quién es ese traje? 878 01:32:31,640 --> 01:32:33,800 Pues suyo. ¿Mío? 879 01:32:34,480 --> 01:32:37,440 Del día de su boda y del entierro de madre. 880 01:32:40,560 --> 01:32:41,640 Está nuevo. 881 01:32:44,160 --> 01:32:46,920 ¿Qué día es hoy? Miércoles. 882 01:32:48,040 --> 01:32:50,240 Hoy es feria en Torrelavega. 883 01:32:51,480 --> 01:32:53,640 Habrá mucha gente para el autobús. 884 01:32:55,920 --> 01:32:57,200 Sí. 885 01:32:58,320 --> 01:33:01,400 Podrían verle, aunque a esas horas será difícil. 886 01:33:02,360 --> 01:33:04,600 Será mejor aguantar aquí un día más. 887 01:33:04,640 --> 01:33:07,840 No. Saca el billete, pero no lo hagas en el pueblo. 888 01:33:08,400 --> 01:33:11,680 Lo haces en la estación de Torrelavega. Te espero aquí. 889 01:33:15,160 --> 01:33:18,240 Mandaré a Genia a hacerlo. Los guardias me vigilan. 890 01:33:18,400 --> 01:33:19,480 No. 891 01:33:20,200 --> 01:33:23,640 No quiero que tu hermana ande en esto. 892 01:33:25,280 --> 01:33:26,960 Ella lo sabe todo, padre. 893 01:33:29,480 --> 01:33:30,560 Pero esto... 894 01:33:34,200 --> 01:33:36,800 No juegue conmigo, que ya está muy mayor. 895 01:33:39,240 --> 01:33:45,240 (Gemidos de las vacas) 896 01:33:49,360 --> 01:33:52,720 Míralas. Míralas como lloran. 897 01:33:54,920 --> 01:33:56,920 Llevan dos días sin ordeñar. 898 01:33:56,960 --> 01:33:59,600 Ni se le ocurra dar un paso fuera de la casa. 899 01:34:01,560 --> 01:34:03,600 Los guardias andan por ahí. 900 01:34:06,480 --> 01:34:07,600 Descuida. 901 01:34:08,880 --> 01:34:11,200 Padre, que no me voy tranquila. 902 01:34:14,000 --> 01:34:17,000 Ni que yo fuera tonto. Venga, hija. 903 01:34:19,400 --> 01:34:20,760 Date prisa. 904 01:34:29,760 --> 01:34:31,160 Adiós, gracias. 905 01:34:35,200 --> 01:34:38,600 (Megafonía) 906 01:34:41,240 --> 01:34:43,360 Hola. ¿Me da un billete para Madrid? 907 01:34:46,840 --> 01:34:48,120 ¡Genia! 908 01:34:49,880 --> 01:34:52,760 El bocadillo. Se te olvidaba. 909 01:35:12,200 --> 01:35:15,040 Oye, se me ha olvidado el trabajo de Física. 910 01:35:15,440 --> 01:35:17,800 Se me debe haber caído al subir. 911 01:35:18,040 --> 01:35:20,920 ¡Eh, pare! Pare. 912 01:35:22,800 --> 01:35:24,560 Cojo el siguiente, ¿vale? 913 01:35:59,840 --> 01:36:01,080 Padre. 914 01:36:03,720 --> 01:36:04,880 Padre. 915 01:36:06,400 --> 01:36:08,080 Soy yo, Genia. 916 01:36:09,320 --> 01:36:11,640 Padre. ¿Traes el billete? 917 01:36:11,800 --> 01:36:14,200 Buenos días, padre. ¿Está usted bien? 918 01:36:14,240 --> 01:36:15,880 Sí, hija, yo estoy bien. 919 01:36:16,120 --> 01:36:18,320 He tenido que dar un rodeo. ¿Y eso? 920 01:36:18,360 --> 01:36:21,280 Los guardias están en la cabaña y en la carretera. 921 01:36:21,600 --> 01:36:23,400 Tenemos el tiempo justo. 922 01:36:24,760 --> 01:36:26,040 Está usted muy guapo. 923 01:36:26,680 --> 01:36:28,400 ¿Tienes miedo? Yo no. 924 01:36:28,440 --> 01:36:29,520 (Gemidos de vacas) 925 01:36:29,600 --> 01:36:30,600 Esa es la Vanesa. 926 01:36:30,640 --> 01:36:33,200 Puta vaca. Está pidiendo que la ordeñen. 927 01:36:33,280 --> 01:36:35,360 Mire, padre, eso ya da igual. 928 01:36:35,560 --> 01:36:37,680 ¿Pero cómo va a dar igual, hija? 929 01:36:37,720 --> 01:36:38,960 No vaya, padre. 930 01:36:40,480 --> 01:36:42,680 No me verá nadie. Tú ve bajando. 931 01:36:43,200 --> 01:36:44,400 Ya te sigo yo. 932 01:37:24,760 --> 01:37:26,520 Ven, Vanesa, bonita, hija. 933 01:37:27,880 --> 01:37:28,960 Ven. 934 01:37:46,920 --> 01:37:49,360 Terco, te dije que te fueras. 935 01:37:49,520 --> 01:37:52,160 Te dije que te fueras. Lo has complicado todo. 936 01:37:56,840 --> 01:37:59,400 Pero ahora confesarás que mataste a mi padre. 937 01:38:02,600 --> 01:38:04,080 Sí, yo lo maté. 938 01:38:04,960 --> 01:38:06,800 Y lo volvería a hacer otra vez. 939 01:38:07,480 --> 01:38:10,600 Lo único que siento es no poder matarte a ti. 940 01:38:10,920 --> 01:38:14,280 Eso es lo único que siento. ¡Cabrón, cabrón de mierda! 941 01:38:14,320 --> 01:38:15,400 ¡Cabrón de mierda! 942 01:38:15,520 --> 01:38:16,600 Él no ha sido. 943 01:38:17,040 --> 01:38:19,640 Padre no lo hizo. Sólo intenta proteger a Val. 944 01:38:19,680 --> 01:38:22,160 Tú no sabes nada. No estabas allí. ¡Cállate! 945 01:38:22,200 --> 01:38:25,880 ¿De dónde has sacado ese cuento? No es un cuento. Es la verdad. 946 01:38:26,560 --> 01:38:29,480 Esta niña es una mentirosa. No pareces hija mía. 947 01:38:29,640 --> 01:38:31,440 ¡Fuera, fuera! 948 01:38:44,000 --> 01:38:46,480 Padre, padre. 949 01:38:47,720 --> 01:38:50,360 Dígales la verdad. Dígales la verdad. 950 01:38:50,400 --> 01:38:51,640 Cállate. ¡Padre! 951 01:38:53,000 --> 01:38:56,040 Escuche. Nunca me ha escuchado. Hágalo una vez. 952 01:39:38,920 --> 01:39:40,600 Lo siento, se lo han llevado. 953 01:39:42,240 --> 01:39:44,480 Lo siento. Lo siento. 954 01:39:45,200 --> 01:39:46,400 ¡No! 955 01:39:59,400 --> 01:40:00,640 ¡Padre! 956 01:40:38,800 --> 01:40:40,360 Se ha hecho lo que quería. 957 01:40:45,560 --> 01:40:47,200 Voy a ir con él. 958 01:40:47,800 --> 01:40:49,160 No puedo dejarle ahora. 959 01:40:52,840 --> 01:40:54,600 Nunca te he contado la verdad. 960 01:40:57,480 --> 01:40:59,480 Es hora de que te diga lo que pasó. 961 01:41:17,360 --> 01:41:18,880 No debes venir conmigo. 962 01:41:20,280 --> 01:41:23,560 No puedes hacerlo, aunque quieras. 963 01:41:25,720 --> 01:41:27,040 Te he engañado. 964 01:41:27,400 --> 01:41:29,360 Te engañé todo este tiempo. 965 01:41:31,760 --> 01:41:33,600 Tú no me has engañado nunca. 966 01:41:34,200 --> 01:41:36,320 Yo soy peluquero, pero no tonto. 967 01:41:37,640 --> 01:41:39,280 ¿Qué crees que sabes? 968 01:41:41,600 --> 01:41:42,840 Que fuiste tú. 969 01:41:45,680 --> 01:41:47,320 Tú mataste a mi padre. 970 01:41:53,080 --> 01:41:54,560 ¿Desde cuándo lo sabes? 971 01:41:59,640 --> 01:42:01,400 Desde que me enamoré de ti. 972 01:42:09,560 --> 01:42:11,320 Lo que no se habla, se borra. 973 01:42:13,920 --> 01:42:15,200 Sí. 974 01:42:17,640 --> 01:42:19,080 Eso dice mi padre. 975 01:42:19,720 --> 01:42:21,960 Qué casualidad. El mío también. 83740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.