All language subtitles for In86952side No.9 S09E01--
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:06,120
This programme contains
some strong language
2
00:00:16,440 --> 00:00:18,240
TRAIN RUMBLES
3
00:00:50,040 --> 00:00:53,680
TANNOY: For the purposes
of safety and security,
4
00:00:53,680 --> 00:00:56,760
CCTV is in operation
at this station
5
00:00:56,760 --> 00:00:59,480
and across
all underground lines.
6
00:00:59,480 --> 00:01:00,560
Thank you.
7
00:01:31,280 --> 00:01:33,240
TANNOY: Ladies and gentlemen,
I've just been informed
8
00:01:33,240 --> 00:01:35,400
the next station is closed.
9
00:01:35,400 --> 00:01:38,080
This train will not be stopping
at the next station.
10
00:01:38,080 --> 00:01:40,200
For God's sake!
11
00:01:43,280 --> 00:01:44,920
What was that? I missed it.
12
00:01:44,920 --> 00:01:47,320
We're not stopping
at the next station.
13
00:01:47,320 --> 00:01:49,320
Ah. Thank you so much.
14
00:01:51,040 --> 00:01:52,360
Do you mind? Sorry, bro.
15
00:01:52,360 --> 00:01:53,520
I'm just looking at the map.
16
00:01:53,520 --> 00:01:56,000
Do you know what
the next station's going to be? No.
17
00:01:56,000 --> 00:01:59,840
I thought I recognised her
from something. Which one?
18
00:01:59,840 --> 00:02:01,120
The lady with the teeth.
19
00:02:01,120 --> 00:02:02,880
You'll have to narrow it down,
Gerry.
20
00:02:02,880 --> 00:02:05,440
She was the maid
or whatever she was.
21
00:02:05,440 --> 00:02:06,800
What maid?
22
00:02:06,800 --> 00:02:09,240
There wasn't a maid.
It was set in a shoe factory.
23
00:02:09,240 --> 00:02:12,360
Well, the boss, then. I can't
remember all the details.
24
00:02:12,360 --> 00:02:13,720
She was in Crown Court.
25
00:02:13,720 --> 00:02:15,640
That was 50 years ago.
26
00:02:15,640 --> 00:02:17,200
Not Crown Court, The Crown.
27
00:02:17,200 --> 00:02:19,000
Well, who was she in that?
28
00:02:19,000 --> 00:02:21,520
I think she was
Princess Margaret.
29
00:02:21,520 --> 00:02:23,240
Lesley Manville?
30
00:02:23,240 --> 00:02:24,480
Well, it might have been.
31
00:02:24,480 --> 00:02:25,760
People have to work, Edie.
32
00:02:25,760 --> 00:02:27,440
We haven't just seen
Lesley Manville
33
00:02:27,440 --> 00:02:29,560
in an amateur production
of Kinky Boots, Gerry.
34
00:02:33,840 --> 00:02:37,120
Frig me! Is there a homeless
convention in town this week?
35
00:02:37,120 --> 00:02:39,720
What?
Behind you, you blind bitch.
36
00:02:41,400 --> 00:02:43,000
If you're looking for your dad,
he's over there.
37
00:02:43,000 --> 00:02:45,240
Don't, Wilm, he can't help it.
38
00:02:45,240 --> 00:02:46,640
I think he's kind of cute.
39
00:02:46,640 --> 00:02:48,480
Fine, go ahead
and shag him, then.
40
00:02:48,480 --> 00:02:51,040
Least you won't have to pay
for his taxi fare home.
41
00:02:51,040 --> 00:02:52,720
BOTH SNIGGER
42
00:02:52,720 --> 00:02:54,400
Good evening,
ladies and gentlemen.
43
00:02:54,400 --> 00:02:55,720
Very sorry to bother you.
44
00:02:55,720 --> 00:02:57,280
I hope you're all having
a wonderful evening.
45
00:02:57,280 --> 00:02:59,040
But as you can probably tell
from my appearance,
46
00:02:59,040 --> 00:03:01,040
I'm sleeping on the streets
at the moment.
47
00:03:01,040 --> 00:03:03,360
I'm asking if it would be possible
for any of you good people
48
00:03:03,360 --> 00:03:05,720
to help me out with
a little bit of spare change.
49
00:03:05,720 --> 00:03:08,000
I'm so embarrassed
to have to ask you like this,
50
00:03:08,000 --> 00:03:09,760
but I don't have any options
at the moment.
51
00:03:09,760 --> 00:03:11,920
I'd really appreciate
anything you can give
52
00:03:11,920 --> 00:03:13,840
to help me out
at this difficult time.
53
00:03:22,120 --> 00:03:24,360
I'm sorry, darling.
I don't have any change.
54
00:03:24,360 --> 00:03:25,560
No-one does.
55
00:03:25,560 --> 00:03:26,720
I need a card machine.
56
00:03:26,720 --> 00:03:28,600
What? No, no, no, no, no.
57
00:03:28,600 --> 00:03:30,440
What do you want to
do that for, bro?
58
00:03:30,440 --> 00:03:32,320
They can track you
if you use cards.
59
00:03:32,320 --> 00:03:35,280
Who can? Them, innit?
They're watching us right now.
60
00:03:38,360 --> 00:03:40,000
No cards, cash only.
61
00:03:40,000 --> 00:03:41,600
Do you have any cash?
62
00:03:41,600 --> 00:03:43,000
Uh, no.
63
00:03:44,640 --> 00:03:45,920
Here you go, dear.
64
00:03:45,920 --> 00:03:47,040
Oh...
65
00:03:47,040 --> 00:03:49,200
Thank you. Sorry it's not much.
66
00:03:49,200 --> 00:03:51,120
That's all right,
I appreciate it.
67
00:03:51,120 --> 00:03:52,800
Every little helps! Yeah?
68
00:03:52,800 --> 00:03:54,920
Stop it, Edie.
He won't know Tesco's.
69
00:03:54,920 --> 00:03:56,840
I didn't mean Tesco's.
70
00:03:56,840 --> 00:03:58,320
I was just saying it
as a phrase.
71
00:03:58,320 --> 00:03:59,640
Just don't get involved.
72
00:04:02,720 --> 00:04:04,080
CLANG
73
00:04:04,080 --> 00:04:05,960
GROANS
74
00:04:04,080 --> 00:04:05,960
Oh!
75
00:04:05,960 --> 00:04:07,920
Jesus! Are you OK?
76
00:04:07,920 --> 00:04:09,320
Are you OK? You all right, bro?
77
00:04:09,320 --> 00:04:11,320
Yeah...
78
00:04:09,320 --> 00:04:11,320
HE GROANS
79
00:04:12,400 --> 00:04:13,680
HE GASPS
80
00:04:13,680 --> 00:04:15,080
WILMA: You are kidding me!
81
00:04:16,760 --> 00:04:18,400
TANNOY: Very sorry
for the power outage,
82
00:04:18,400 --> 00:04:20,680
ladies and gentlemen.
Do please sit tight
83
00:04:20,680 --> 00:04:22,880
while we try and get things
up and running again.
84
00:04:22,880 --> 00:04:24,480
Hopefully it won't be long.
85
00:04:27,280 --> 00:04:31,840
MAN: I heard some passengers
got stuck in a tunnel
86
00:04:31,840 --> 00:04:34,560
for two weeks
on the Berlin U-Bahn system.
87
00:04:36,240 --> 00:04:40,120
Power failed
and they were trapped inside.
88
00:04:40,120 --> 00:04:42,600
The authorities
couldn't get to them.
89
00:04:42,600 --> 00:04:45,320
They sat in the dark,
90
00:04:45,320 --> 00:04:48,640
panic slowly setting in.
91
00:04:48,640 --> 00:04:51,080
Then they ran out of water.
92
00:04:51,080 --> 00:04:54,160
They turned on each other
in the end.
93
00:04:54,160 --> 00:04:56,080
The weakest ones got eaten.
94
00:04:56,080 --> 00:04:58,320
Jesus,
I'd rather eat my own tits
95
00:04:58,320 --> 00:05:00,440
than chow down
on his gamey old meat.
96
00:05:01,360 --> 00:05:04,120
Be like eating a pigeon.
Beg your pardon?
97
00:05:04,120 --> 00:05:08,400
I mean, my gag reflex is legendary,
but I draw the line at that.
98
00:05:08,400 --> 00:05:09,960
Stop it!
99
00:05:08,400 --> 00:05:09,960
SHE LAUGHS
100
00:05:09,960 --> 00:05:12,160
You should have more respect. Oh,
keep your nose out, Melania Tramp,
101
00:05:12,160 --> 00:05:14,040
or I'll put some buttons
in with your change.
102
00:05:14,040 --> 00:05:15,800
What did you call me?
103
00:05:14,040 --> 00:05:15,800
SCREAMING
104
00:05:15,800 --> 00:05:17,880
What is it?
Someone grabbed me.
105
00:05:17,880 --> 00:05:19,840
GERRY: Who did?
106
00:05:19,840 --> 00:05:21,960
I don't know. I don't know.
107
00:05:21,960 --> 00:05:23,600
You all right?
Yeah, I think so.
108
00:05:23,600 --> 00:05:24,920
All right. All right.
109
00:05:24,920 --> 00:05:28,280
They... They pulled my bag
and I dropped it. Sorry.
110
00:05:28,280 --> 00:05:29,440
Are you hurt?
111
00:05:29,440 --> 00:05:30,720
No, I don't think so.
112
00:05:30,720 --> 00:05:32,840
Were they going for
the breasts, do you think?
113
00:05:32,840 --> 00:05:35,400
Gerald! What? I'm just trying
to establish the facts.
114
00:05:35,400 --> 00:05:36,840
What's happened now?
115
00:05:36,840 --> 00:05:38,120
We're not sure.
116
00:05:38,120 --> 00:05:40,080
It's a sex pest
in the carriage.
117
00:05:40,080 --> 00:05:42,160
Operates in the dark.
118
00:05:42,160 --> 00:05:44,480
My purse has gone. Are you sure?
119
00:05:44,480 --> 00:05:46,400
Yeah, it was in here. I just
had it and now it's gone.
120
00:05:46,400 --> 00:05:48,880
Strike that.
Sex pest and thief.
121
00:05:48,880 --> 00:05:50,360
Will you stop saying that word?
122
00:05:50,360 --> 00:05:51,720
What word? Sex pest? Yes!
123
00:05:51,720 --> 00:05:53,640
Sit down, please.
I've got this.
124
00:05:55,800 --> 00:05:58,040
OK, young man...
125
00:05:59,160 --> 00:06:00,320
...empty your pockets.
126
00:06:00,320 --> 00:06:01,520
What?
127
00:06:01,520 --> 00:06:03,120
Empty your pockets.
128
00:06:03,120 --> 00:06:05,680
This lady has had
her purse stolen.
129
00:06:05,680 --> 00:06:07,800
What's that got to do with me?
130
00:06:07,800 --> 00:06:09,120
I don't know yet.
131
00:06:09,120 --> 00:06:10,760
Why am I being singled out?
132
00:06:10,760 --> 00:06:12,160
HE SCOFFS
133
00:06:12,160 --> 00:06:14,200
I don't mean to be insensitive,
134
00:06:14,200 --> 00:06:16,560
but you're the only one
begging for money here.
135
00:06:17,680 --> 00:06:19,680
That doesn't mean I'm a thief.
136
00:06:19,680 --> 00:06:21,760
Then empty your pockets. No.
137
00:06:21,760 --> 00:06:24,040
And she had her breast pinched.
Gerald!
138
00:06:24,040 --> 00:06:25,360
No, no. No-one did that.
139
00:06:25,360 --> 00:06:26,800
Poor woman's blotted it out.
140
00:06:26,800 --> 00:06:28,520
Coping mechanism.
141
00:06:28,520 --> 00:06:31,360
Will you be quiet, please? Sorry.
142
00:06:31,360 --> 00:06:34,240
Honestly, sir, I haven't done
nothing. He doesn't have to
143
00:06:34,240 --> 00:06:36,240
empty his pockets for you.
You're not the police.
144
00:06:36,240 --> 00:06:37,280
He might be.
145
00:06:37,280 --> 00:06:39,440
They put them on trains
undercover. I've seen 'em.
146
00:06:39,440 --> 00:06:41,960
Look, the thief is definitely
on this carriage.
147
00:06:41,960 --> 00:06:44,080
In the absence of the law,
I just want to check.
148
00:06:44,080 --> 00:06:45,800
I'm only trying
to help this lady.
149
00:06:45,800 --> 00:06:47,200
That's reasonable enough.
150
00:06:47,200 --> 00:06:48,600
Absolutely it is.
151
00:06:48,600 --> 00:06:50,440
And if he needs
strip-searching,
152
00:06:50,440 --> 00:06:53,600
I've got some Vaseline and
latex gloves in me fanny pack.
153
00:06:53,600 --> 00:06:55,600
She gave me £2.
Why would I rob from her?
154
00:06:55,600 --> 00:06:58,240
Well, that's the oldest trick
in the book. What is?
155
00:06:58,240 --> 00:06:59,960
You remember what happened
with Sting's accountant?
156
00:06:59,960 --> 00:07:02,200
He thought they were friends.
Scammed him for six mil.
157
00:07:02,200 --> 00:07:03,800
It's hardly the same thing, Gerry.
158
00:07:03,800 --> 00:07:05,160
They always start small.
159
00:07:05,160 --> 00:07:07,680
I don't mind
showing you my bags.
160
00:07:07,680 --> 00:07:10,240
Ah, there you are, you see.
161
00:07:11,520 --> 00:07:14,760
SHOUTS: Thank you, sir.
It's all perfectly fine.
162
00:07:14,760 --> 00:07:18,040
There's nothing to hide
if you've got nothing to hide.
163
00:07:18,040 --> 00:07:20,040
Huh?
164
00:07:18,040 --> 00:07:20,040
BAG RUSTLES
165
00:07:27,600 --> 00:07:29,600
That's great. Thank you.
166
00:07:29,600 --> 00:07:30,960
I do have more.
167
00:07:30,960 --> 00:07:33,160
That's... HE GASPS ...fine.
168
00:07:36,320 --> 00:07:38,400
Don't you want to check them?
169
00:07:38,400 --> 00:07:39,680
No, it's OK.
170
00:07:39,680 --> 00:07:40,720
I trust you.
171
00:07:40,720 --> 00:07:42,560
I wouldn't if I were you, miss.
172
00:07:42,560 --> 00:07:44,360
WHISPERS: Not plugged in.
173
00:07:46,560 --> 00:07:49,800
We don't mind being searched,
do we, Edith?
174
00:07:49,800 --> 00:07:51,240
Well, yes, but...
175
00:07:51,240 --> 00:07:53,160
Just to rule ourselves out.
176
00:07:53,160 --> 00:07:54,440
We've been to the theatre.
177
00:07:54,440 --> 00:07:57,200
We enjoy Gilbert and Sullivan.
We're not hoodlums.
178
00:07:57,200 --> 00:08:00,200
Honestly, you don't have to,
it's fine.
179
00:08:00,200 --> 00:08:01,840
Did you have much money in it?
180
00:08:01,840 --> 00:08:04,200
No, not much.
But all my cards.
181
00:08:04,200 --> 00:08:05,560
Well, don't...don't use cards.
182
00:08:05,560 --> 00:08:08,120
Why will no-one
listen to me about this?
183
00:08:08,120 --> 00:08:09,920
And a photograph of my father
which...
184
00:08:09,920 --> 00:08:11,640
TEARFULLY:
I wouldn't want to lose that.
185
00:08:11,640 --> 00:08:13,800
Well, look,
I am happy to comply
186
00:08:13,800 --> 00:08:15,720
and show that I haven't got it.
187
00:08:21,160 --> 00:08:22,520
Edith? Edith.
188
00:08:22,520 --> 00:08:23,560
Um...
189
00:08:23,560 --> 00:08:25,480
This is just a car coat,
190
00:08:25,480 --> 00:08:26,960
so it doesn't have pockets,
191
00:08:26,960 --> 00:08:28,920
and there is nothing
in my handbag.
192
00:08:28,920 --> 00:08:31,040
Well, two apple cores.
193
00:08:31,040 --> 00:08:32,720
CLEARS HIS THROAT
194
00:08:31,040 --> 00:08:32,720
You see?
195
00:08:32,720 --> 00:08:35,600
That's what honest,
decent citizens do.
196
00:08:37,280 --> 00:08:38,760
Now...
197
00:08:40,520 --> 00:08:44,480
...are you going to let me
check your pockets?
198
00:09:17,760 --> 00:09:19,200
Thank you.
199
00:09:19,200 --> 00:09:20,800
Wasn't so hard, was it?
200
00:09:20,800 --> 00:09:23,200
Speak for yourself, darling.
I found it quite erotic.
201
00:09:23,200 --> 00:09:24,720
Don't be so childish.
202
00:09:24,720 --> 00:09:27,440
Well, I bet you've never tried
to keep a tuck with a semi on.
203
00:09:27,440 --> 00:09:28,600
Shall I speak to the driver?
204
00:09:28,600 --> 00:09:30,280
Tell him
there's been an incident.
205
00:09:30,280 --> 00:09:32,360
Good idea. Proper authorities.
206
00:09:35,040 --> 00:09:37,360
What about your pockets,
Chief Inspector?
207
00:09:37,360 --> 00:09:39,080
Can we look in them?
208
00:09:40,160 --> 00:09:41,600
Yes.
209
00:09:41,600 --> 00:09:42,760
Of course.
210
00:09:46,160 --> 00:09:47,480
You see?
211
00:09:49,120 --> 00:09:51,120
No-one is above the law.
212
00:09:51,120 --> 00:09:54,080
You can't just do what you want
without consequences.
213
00:09:54,080 --> 00:09:57,760
That's true. I snipped our
neighbour's hydrangeas back
214
00:09:57,760 --> 00:09:59,880
and they planted bamboo
out of spite.
215
00:09:59,880 --> 00:10:01,880
The drive's ruined, isn't it,
Gerry?
216
00:10:01,880 --> 00:10:03,040
I'm afraid so.
217
00:10:03,040 --> 00:10:04,560
It was an act of madness,
218
00:10:04,560 --> 00:10:07,080
and now we live
with the encroachment.
219
00:10:07,080 --> 00:10:11,000
Shafts of it poking through
the tarmac like Hydra's teeth!
220
00:10:11,000 --> 00:10:12,880
Have you tried boiling water?
221
00:10:12,880 --> 00:10:14,920
Of course we have!
It can't be stopped!
222
00:10:14,920 --> 00:10:16,040
Sorry.
223
00:10:16,040 --> 00:10:17,760
Who you working for?
224
00:10:19,000 --> 00:10:21,160
Highton Grammar.
I'm a physics teacher.
225
00:10:21,160 --> 00:10:23,400
No, no, no, I don't trust him.
226
00:10:23,400 --> 00:10:25,400
He's been spying on us
the whole time.
227
00:10:25,400 --> 00:10:26,680
Don't be ridiculous.
228
00:10:26,680 --> 00:10:30,160
Yeah. You've been writing stuff
down about us in code.
229
00:10:30,160 --> 00:10:31,480
That's a polygon.
230
00:10:31,480 --> 00:10:34,720
Yeah! Look -
"actor", "fake", "taskforce".
231
00:10:34,720 --> 00:10:35,880
It's a puzzle.
232
00:10:35,880 --> 00:10:38,560
You have to make words
from the letters they give you.
233
00:10:38,560 --> 00:10:40,520
Oh, I'm good at those,
let me see.
234
00:10:40,520 --> 00:10:43,400
You're collating.
I see you collating.
235
00:10:43,400 --> 00:10:45,440
Collating what?
236
00:10:45,440 --> 00:10:47,560
Data. For them.
There's a bigger picture, yeah?
237
00:10:47,560 --> 00:10:50,160
Yeah, we're all being
monitored. You must know that.
238
00:10:50,160 --> 00:10:52,600
Yes! It's aliens.
239
00:10:52,600 --> 00:10:54,040
I've seen them too.
240
00:10:54,040 --> 00:10:58,320
They experimented on me
at a bus stop in Preston.
241
00:10:58,320 --> 00:11:00,120
They put an R2-D2 in my bottom.
242
00:11:03,920 --> 00:11:05,840
To scale, obviously.
243
00:11:10,720 --> 00:11:12,360
He's not joking.
244
00:11:12,360 --> 00:11:13,880
How do you know?
245
00:11:15,800 --> 00:11:17,280
He's got it in that bag.
246
00:11:21,520 --> 00:11:22,640
Oh, my God.
247
00:11:34,440 --> 00:11:36,760
Speaking of bags,
can we see inside yours?
248
00:11:36,760 --> 00:11:38,320
Definitely not.
249
00:11:38,320 --> 00:11:40,000
Private property.
250
00:11:41,000 --> 00:11:43,440
Everybody else has. I said no.
251
00:11:43,440 --> 00:11:45,120
Why not?
252
00:11:45,120 --> 00:11:46,800
What have you got to hide?
253
00:11:46,800 --> 00:11:48,560
Oi, fuck off, man.
254
00:11:50,520 --> 00:11:51,640
I'm so sorry.
255
00:11:51,640 --> 00:11:53,840
I...I didn't mean to cause
this much upset.
256
00:11:53,840 --> 00:11:55,920
Don't worry,
it's not your fault.
257
00:11:55,920 --> 00:11:57,680
I'm just a bit shaken.
258
00:11:57,680 --> 00:11:59,720
I've never had
anything stolen before.
259
00:11:59,720 --> 00:12:02,360
Well, I'm sure the police
can sort it all out.
260
00:12:02,360 --> 00:12:04,680
We'll make a statement,
won't we, Gerry? Yes, of course.
261
00:12:04,680 --> 00:12:06,440
I'm sorry, but I'm not saying
shit to the police.
262
00:12:06,440 --> 00:12:08,680
I wouldn't trust them
as far as I could throw them.
263
00:12:08,680 --> 00:12:11,280
Hardly surprising, is it?
264
00:12:11,280 --> 00:12:12,680
Why'd you say that?
265
00:12:12,680 --> 00:12:14,000
Oh, no reason.
266
00:12:14,000 --> 00:12:15,640
No, go on.
If you've got something to say,
267
00:12:15,640 --> 00:12:17,040
I think you should say it.
268
00:12:19,440 --> 00:12:21,400
I've been a teacher
for 25 years.
269
00:12:21,400 --> 00:12:24,800
I've seen the erosion
of respect for authority.
270
00:12:24,800 --> 00:12:27,040
There was a time when
I would walk into a classroom
271
00:12:27,040 --> 00:12:29,640
and 30 students
would stand up immediately.
272
00:12:29,640 --> 00:12:31,200
Oh, is that what you want?
273
00:12:31,200 --> 00:12:32,760
"Good morning, sir."
274
00:12:32,760 --> 00:12:34,360
This lady is a nurse!
275
00:12:35,840 --> 00:12:37,040
It wasn't so long ago
276
00:12:37,040 --> 00:12:39,520
we were standing in the street
applauding their efforts.
277
00:12:41,560 --> 00:12:43,080
Or maybe you never bothered?
278
00:12:43,080 --> 00:12:44,520
No, maybe I never did.
279
00:12:44,520 --> 00:12:46,520
Do you have a list of everyone
who banged a pan?
280
00:12:46,520 --> 00:12:49,000
Oh, the Government do.
They see everything.
281
00:12:49,000 --> 00:12:51,240
We were out there at least
three times, weren't we, Edith?
282
00:12:51,240 --> 00:12:53,480
Although that Le Creuset
was bloody heavy.
283
00:12:53,480 --> 00:12:57,480
# As some day it may happen
that a victim must be found
284
00:12:57,480 --> 00:13:00,360
# I've got a little list
I've got a little list
285
00:13:00,360 --> 00:13:04,440
# Of society offenders
who may well be underground
286
00:13:04,440 --> 00:13:06,400
# And who never
would be missed
287
00:13:06,400 --> 00:13:08,400
# Who never would be missed
288
00:13:08,400 --> 00:13:09,800
# There's the pestilential...
289
00:13:09,800 --> 00:13:12,040
Frig me,
it's like Hamilton for hobos.
290
00:13:12,040 --> 00:13:14,400
It's from The Mikado. Oh!
291
00:13:14,400 --> 00:13:15,920
# ...People who have
flabby hands
292
00:13:15,920 --> 00:13:17,760
# And irritating laughs
293
00:13:17,760 --> 00:13:20,800
# All children who are
up in dates and floor you...
294
00:13:20,800 --> 00:13:22,560
Thank you, darling.
We'll let you know.
295
00:13:22,560 --> 00:13:24,480
# All persons
who in shaking hands...
296
00:13:24,480 --> 00:13:27,440
All right! All right,
let's stop playing silly buggers.
297
00:13:27,440 --> 00:13:28,600
Open the bag. No.
298
00:13:28,600 --> 00:13:30,160
Well, I'm afraid
I'm going to have to insist,
299
00:13:30,160 --> 00:13:31,920
because you were closest
to this lady
300
00:13:31,920 --> 00:13:34,200
when the incident occurred.
Stay the fuck away from me.
301
00:13:34,200 --> 00:13:36,520
# They never would be missed. #
302
00:13:36,520 --> 00:13:39,680
If... If I could make a suggestion?
303
00:13:39,680 --> 00:13:43,240
Let's take a vote.
See what the general feeling is.
304
00:13:43,240 --> 00:13:44,400
Very good, Edith.
305
00:13:44,400 --> 00:13:46,000
Democracy manifest.
306
00:13:47,080 --> 00:13:48,720
Everyone who thinks...
307
00:13:49,840 --> 00:13:51,760
Sorry,
I didn't catch your name.
308
00:13:51,760 --> 00:13:53,080
I didn't give you my name.
309
00:13:53,080 --> 00:13:55,640
Well, we could vote
on whether he should.
310
00:13:55,640 --> 00:13:58,280
No, he doesn't have
to give us his name, it's fine.
311
00:13:58,280 --> 00:14:00,160
Harold. My name's Harold.
312
00:14:00,160 --> 00:14:01,800
Oh, hello, Harold.
313
00:14:01,800 --> 00:14:03,920
I'm Edith, and this
is my husband, Gerry.
314
00:14:03,920 --> 00:14:04,960
Hello.
315
00:14:06,160 --> 00:14:07,600
Binks. Raymond Binks.
316
00:14:08,760 --> 00:14:10,160
I'm Elena.
317
00:14:10,160 --> 00:14:11,840
It's very nice to meet you all.
318
00:14:11,840 --> 00:14:15,880
Well, my boy name is Jonathan -
urgh, gives me the ick -
319
00:14:15,880 --> 00:14:17,360
but my drag name
320
00:14:17,360 --> 00:14:18,880
is Wilma Dickshow. Wilma...?
321
00:14:18,880 --> 00:14:21,120
Dickshow. Right.
322
00:14:21,120 --> 00:14:23,720
I do a bottomless brunch
first Thursday of every month
323
00:14:23,720 --> 00:14:24,920
at the Purple Sock. I know -
324
00:14:24,920 --> 00:14:26,480
I'll put you all
on the guest list.
325
00:14:26,480 --> 00:14:29,600
Gerry and Edith. Elena.
What was your name again?
326
00:14:29,600 --> 00:14:31,160
I'm not giving you my name,
all right?
327
00:14:31,160 --> 00:14:33,600
Oh, damn it. I thought
I was going to Columbo him then.
328
00:14:33,600 --> 00:14:35,800
He doesn't have to give you
his name. He doesn't have to
329
00:14:35,800 --> 00:14:38,000
give you anything. Just because
you assume authority,
330
00:14:38,000 --> 00:14:39,960
like the fascist prick
that you are.
331
00:14:39,960 --> 00:14:41,720
Well, when the police
become involved,
332
00:14:41,720 --> 00:14:44,240
we'll all have to
give our names, won't we?
333
00:14:44,240 --> 00:14:47,040
I won't. You tell him, Cleo...
Oh, bum cheeks!
334
00:14:47,040 --> 00:14:49,640
All right, this has gone on long
enough. Is there anybody here
335
00:14:49,640 --> 00:14:52,280
who thinks I shouldn't look
inside this young man's bag,
336
00:14:52,280 --> 00:14:54,280
by force, if necessary? Yes!
337
00:14:58,080 --> 00:14:59,480
Come on.
338
00:14:59,480 --> 00:15:01,720
Well, someone's
nicked her purse, darling,
339
00:15:01,720 --> 00:15:03,000
and it wasn't me.
340
00:15:03,000 --> 00:15:04,640
There you are, see?
341
00:15:04,640 --> 00:15:06,400
Hand it over. Oi, oi!
342
00:15:06,400 --> 00:15:07,680
What you doing, man?
343
00:15:08,800 --> 00:15:12,720
Is no-one going to stand up to him?
Give it to me.
344
00:15:20,640 --> 00:15:22,560
Someone stop him!
345
00:15:34,960 --> 00:15:36,240
TANNOY: Me again, folks.
346
00:15:36,240 --> 00:15:38,680
Sorry about
the continuing loss of power.
347
00:15:38,680 --> 00:15:41,400
We should be on our way
fairly shortly.
348
00:15:41,400 --> 00:15:43,040
We are aware
there's been an incident
349
00:15:43,040 --> 00:15:44,280
in one of the carriages,
350
00:15:44,280 --> 00:15:47,320
and the proper authorities
have been informed.
351
00:15:47,320 --> 00:15:48,520
Once again,
352
00:15:48,520 --> 00:15:50,720
I apologise for
any inconvenience caused.
353
00:16:03,640 --> 00:16:06,000
Can I have my newspaper back,
please?
354
00:16:06,000 --> 00:16:09,040
Oh, yes.
I got "frock", unsurprisingly,
355
00:16:09,040 --> 00:16:10,520
and "fork".
356
00:16:10,520 --> 00:16:12,080
I wanted "cock"...
357
00:16:13,280 --> 00:16:14,720
...but there's only one C.
358
00:16:27,520 --> 00:16:29,880
Did you know
that "Meryl Streep"
359
00:16:29,880 --> 00:16:32,560
is an anagram
of "try eel sperm"?
360
00:16:34,880 --> 00:16:36,560
It's always tickled me.
361
00:16:40,040 --> 00:16:41,800
What did the driver say?
362
00:16:41,800 --> 00:16:44,240
He said there's a replacement
service on the way.
363
00:16:44,240 --> 00:16:45,720
Shouldn't be long now.
364
00:16:48,560 --> 00:16:51,040
Well, looks as though
I'm going to be late for work.
365
00:16:51,040 --> 00:16:52,600
HE SCOFFS
366
00:16:52,600 --> 00:16:54,120
I'd love to be late for work.
367
00:16:54,120 --> 00:16:56,040
My job's 24/7.
368
00:16:57,960 --> 00:16:59,360
Your job?
369
00:16:59,360 --> 00:17:01,640
COINS RATTLE
370
00:16:59,360 --> 00:17:01,640
Surviving.
371
00:17:08,800 --> 00:17:11,560
Do you make much money
going up and down?
372
00:17:11,560 --> 00:17:12,880
No.
373
00:17:14,160 --> 00:17:16,720
People are just embarrassed.
I get it.
374
00:17:16,720 --> 00:17:18,320
I'm asking for generosity.
375
00:17:18,320 --> 00:17:21,160
It puts them in the position
of deciding to be kind or not.
376
00:17:22,200 --> 00:17:23,920
Do you think people
are not kind?
377
00:17:25,120 --> 00:17:26,560
I think most people
don't believe me
378
00:17:26,560 --> 00:17:28,560
when I tell them
I've got nothing.
379
00:17:28,560 --> 00:17:30,720
They think it's a con,
I'm just lying.
380
00:17:34,880 --> 00:17:36,520
At the hospital,
I see the opposite.
381
00:17:37,840 --> 00:17:40,360
Lots of frightened people
trying to make sense
382
00:17:40,360 --> 00:17:41,880
of what's happening to them.
383
00:17:43,040 --> 00:17:44,320
They just really want to know
384
00:17:44,320 --> 00:17:46,200
that everything's
going to be all right, but...
385
00:17:47,480 --> 00:17:49,640
..sometimes they can't
accept the truth.
386
00:17:52,920 --> 00:17:54,240
Here...
387
00:17:54,240 --> 00:17:55,920
You can have your £2 back.
388
00:17:55,920 --> 00:17:57,360
Oh, no, no. You keep that.
389
00:17:57,360 --> 00:17:59,360
Are you sure?
Hmm. Yeah, course.
390
00:18:01,080 --> 00:18:02,760
Hope it brings you luck.
391
00:18:05,720 --> 00:18:08,560
Says here
they're doing Salad Days
392
00:18:08,560 --> 00:18:11,200
for their Christmas show.
Shall we book for that, Edie?
393
00:18:11,200 --> 00:18:13,080
Boxing Day treat? Hmm?
394
00:18:13,080 --> 00:18:15,080
Shall we book Salad Days
for Christmas?
395
00:18:15,080 --> 00:18:17,640
No. I don't want to see
Salad Days.
396
00:18:17,640 --> 00:18:19,080
What's the matter?
397
00:18:20,360 --> 00:18:22,080
I think that man's a bully.
398
00:18:22,080 --> 00:18:24,720
Who? The teacher.
399
00:18:24,720 --> 00:18:27,800
Why do we always
let people like him bully us?
400
00:18:27,800 --> 00:18:29,480
We're people in our own right.
401
00:18:29,480 --> 00:18:30,800
We have our own opinions.
402
00:18:30,800 --> 00:18:33,200
Yes, of course we do, but
we don't have to blurt them out
403
00:18:33,200 --> 00:18:35,400
to every Tom, Dick and Harold,
do we?
404
00:18:35,400 --> 00:18:38,360
I don't know. I think we just
sunk into ourselves.
405
00:18:38,360 --> 00:18:40,600
Anything for a quiet life.
406
00:18:42,480 --> 00:18:44,960
Well, there's nothing wrong
with that, is there?
407
00:18:46,920 --> 00:18:48,880
What happened to you, Gerald?
408
00:18:49,920 --> 00:18:52,560
You used to be such a firebrand.
409
00:18:52,560 --> 00:18:54,600
When you had
that trouble at work,
410
00:18:54,600 --> 00:18:57,280
you were the first one
to lead your team out on strike.
411
00:18:57,280 --> 00:19:00,160
Standing there with your
whistle and your megaphone.
412
00:19:00,160 --> 00:19:02,800
That was a long time ago, Edie.
413
00:19:02,800 --> 00:19:05,040
I came and brought you soup.
414
00:19:05,040 --> 00:19:06,440
Do you remember?
415
00:19:06,440 --> 00:19:08,720
In a big pot with a ladle.
416
00:19:08,720 --> 00:19:11,040
And we all sang that song
from Oliver!
417
00:19:11,040 --> 00:19:12,840
Food Glorious Food.
418
00:19:12,840 --> 00:19:14,000
What is it, love?
419
00:19:15,080 --> 00:19:17,080
What's the matter?
420
00:19:17,080 --> 00:19:19,160
I want more, Gerry.
421
00:19:19,160 --> 00:19:20,760
I want more!
422
00:19:30,680 --> 00:19:32,480
MUSIC THROUGH HEADPHONES
423
00:19:34,840 --> 00:19:37,560
Here, it's your favourite.
424
00:19:37,560 --> 00:19:41,320
All Too Well (10 Minute Version)
(Taylor's Version) (From the Vault).
425
00:19:44,080 --> 00:19:46,000
What?
426
00:19:46,000 --> 00:19:47,160
You're not going to have an eppy
427
00:19:47,160 --> 00:19:49,360
because I didn't
put my hand up, are you?
428
00:19:49,360 --> 00:19:51,320
I can't believe
you'd let him get away with that.
429
00:19:51,320 --> 00:19:53,920
Oh, Cleo, come down
off your high horse, darling.
430
00:19:53,920 --> 00:19:55,240
It's exhausting.
431
00:19:55,240 --> 00:19:57,080
He assaulted
those two young men.
432
00:19:57,080 --> 00:19:59,080
Yeah, and we had front-row seats.
433
00:19:59,080 --> 00:20:00,560
Lucky us.
434
00:20:00,560 --> 00:20:02,240
It's not every day
you get a free sex show
435
00:20:02,240 --> 00:20:03,520
on your train ride home, is it?
436
00:20:03,520 --> 00:20:05,760
I should have filmed it
for OnlyFans -
437
00:20:05,760 --> 00:20:08,920
The Teacher, The Tramp
And The Terrorist.
438
00:20:08,920 --> 00:20:11,120
He's not a terrorist.
Why is he a terrorist?
439
00:20:11,120 --> 00:20:12,400
He was clinging onto that bag
440
00:20:12,400 --> 00:20:14,080
tighter than Judy Finnegan
to a wine glass.
441
00:20:14,080 --> 00:20:16,040
And I bet he grew that beard
442
00:20:16,040 --> 00:20:17,880
to hide his face
from the cameras.
443
00:20:17,880 --> 00:20:20,320
Not everyone with a bag and
a beard is a terrorist, Wilma.
444
00:20:20,320 --> 00:20:21,920
Yeah, and not everyone
445
00:20:21,920 --> 00:20:23,840
who tapes their knob
to their arsehole
446
00:20:23,840 --> 00:20:25,200
is a drag queen but... You know.
447
00:20:26,280 --> 00:20:28,560
I think she may be right. Thank you.
448
00:20:30,200 --> 00:20:32,640
Where are you heading to?
449
00:20:32,640 --> 00:20:34,000
None of your business, man.
450
00:20:34,000 --> 00:20:36,080
You didn't seem
to know the area, that's all.
451
00:20:36,080 --> 00:20:38,040
Look, I'm not explaining myself
to you. I'm not on trial,
452
00:20:38,040 --> 00:20:39,560
I'm not at school.
I've done nothing wrong.
453
00:20:39,560 --> 00:20:42,760
"The lady doth protest
too much, methinks."
454
00:20:42,760 --> 00:20:44,040
Shakespeare.
455
00:20:44,040 --> 00:20:46,400
Well, they're sending
somebody to help us.
456
00:20:46,400 --> 00:20:47,760
Maybe we should just wait.
457
00:20:47,760 --> 00:20:49,240
Yeah.
458
00:20:49,240 --> 00:20:50,480
HOMELESS MAN: Well, I believe him.
459
00:20:50,480 --> 00:20:51,560
Thank you.
460
00:20:51,560 --> 00:20:53,840
Not you. Him. Oh.
461
00:20:53,840 --> 00:20:56,160
That's not a particularly
glowing endorsement
462
00:20:56,160 --> 00:20:57,800
coming from a common thief.
463
00:20:57,800 --> 00:20:59,680
I'm not a thief.
464
00:20:59,680 --> 00:21:03,120
Crawling up and down
the train carriage all day,
465
00:21:03,120 --> 00:21:04,920
begging for change!
466
00:21:04,920 --> 00:21:08,120
You work your fingers
to the bone!
467
00:21:08,120 --> 00:21:09,640
Shut your mouth!
468
00:21:09,640 --> 00:21:12,840
I'm with you. Someone's got to
stand up to the man.
469
00:21:12,840 --> 00:21:14,360
Exactly.
And he's been lording it
470
00:21:14,360 --> 00:21:16,360
over us this whole time
like he's better than us.
471
00:21:16,360 --> 00:21:18,360
Well, you're not!
And the rest of you
472
00:21:18,360 --> 00:21:19,480
can sit there and do nothing
473
00:21:19,480 --> 00:21:21,560
but I'm taking
affirmative action.
474
00:21:21,560 --> 00:21:23,120
HE LAUGHS
475
00:21:23,120 --> 00:21:26,520
There's still more of us
than there are of you.
476
00:21:26,520 --> 00:21:28,000
No, there isn't.
477
00:21:28,000 --> 00:21:29,920
Excuse me.
478
00:21:31,080 --> 00:21:33,160
Edith, what are you doing?
479
00:21:34,920 --> 00:21:36,440
I think you're a bully,
480
00:21:36,440 --> 00:21:38,800
and I don't think it's fair,
what you've been doing.
481
00:21:38,800 --> 00:21:40,840
Look, look, look.
I want another vote.
482
00:21:40,840 --> 00:21:43,320
If the majority of people
want to see inside this bag,
483
00:21:43,320 --> 00:21:44,840
then you can, and I won't stop you.
484
00:21:44,840 --> 00:21:46,960
Good, because I do.
485
00:21:48,120 --> 00:21:51,080
Squash this little rebellion
486
00:21:51,080 --> 00:21:53,160
and then prove that I'm right.
487
00:21:53,160 --> 00:21:54,680
Gerald?
488
00:21:59,400 --> 00:22:00,880
I agree.
489
00:22:02,760 --> 00:22:04,480
Elena?
490
00:22:09,080 --> 00:22:10,280
Sorry.
491
00:22:14,360 --> 00:22:15,560
And...
492
00:22:17,720 --> 00:22:18,800
...this gentleman?
493
00:22:25,240 --> 00:22:27,720
Oh, my gosh,
it's come all down to me.
494
00:22:27,720 --> 00:22:30,000
It's like Kramer Vs Kramer.
495
00:22:30,000 --> 00:22:32,440
Who do I choose?
496
00:22:32,440 --> 00:22:35,040
Ickle, ockle, chocolate bottle,
ickle, ockle, out,
497
00:22:35,040 --> 00:22:37,960
turn the dirty dishcloth
inside out.
498
00:22:37,960 --> 00:22:40,200
Everything's just
a big fucking joke
499
00:22:40,200 --> 00:22:41,440
to you, isn't it, Jonathan?
500
00:22:41,440 --> 00:22:42,800
Um, pretty much, yeah.
501
00:22:42,800 --> 00:22:46,000
You can't see through
all those fake lashes and mascara
502
00:22:46,000 --> 00:22:47,440
that here, in the real world,
503
00:22:47,440 --> 00:22:50,040
there is injustice happening
everywhere you look.
504
00:22:50,040 --> 00:22:52,080
And if you thought about
anybody else but yourself
505
00:22:52,080 --> 00:22:53,880
for at least 30 seconds,
you'd realise that!
506
00:22:53,880 --> 00:22:55,880
Oh, I know all about
the real world,
507
00:22:55,880 --> 00:22:57,200
Cleopatra, darling.
508
00:22:58,600 --> 00:23:00,520
I've been laughed at, beaten up,
509
00:23:00,520 --> 00:23:02,920
had dog shit
pushed through my letterbox.
510
00:23:02,920 --> 00:23:05,320
There's no need
to tell me about injustice.
511
00:23:07,080 --> 00:23:10,360
And if I want to paint my face
and lip-sync to Lady Gaga,
512
00:23:10,360 --> 00:23:12,600
then that's just
my way of dealing with it,
513
00:23:12,600 --> 00:23:14,360
all right? Just like yours
514
00:23:14,360 --> 00:23:17,240
is rebelling against
your posh-as-fuck upbringing
515
00:23:17,240 --> 00:23:20,080
by getting a little nose-ring
and tottering after me
516
00:23:20,080 --> 00:23:22,720
like the ghastly little fag hag
that you are.
517
00:23:25,840 --> 00:23:27,400
I'm with you, Daddy.
518
00:23:34,280 --> 00:23:36,320
When did you get so mean?
519
00:23:36,320 --> 00:23:38,640
Blessed are the mean,
520
00:23:38,640 --> 00:23:41,960
for they will inherit
the earth.
521
00:23:43,600 --> 00:23:45,720
CLANKING
522
00:23:45,720 --> 00:23:50,160
Blessed are those who hunger
and thirst after righteousness,
523
00:23:50,160 --> 00:23:52,640
for they will be killed.
524
00:23:52,640 --> 00:23:55,200
Hey, you can look inside now.
525
00:23:57,080 --> 00:23:59,240
Blessed are the merciful,
526
00:23:59,240 --> 00:24:03,080
for they will be shown no mercy.
527
00:24:03,080 --> 00:24:04,480
What is this?
528
00:24:06,800 --> 00:24:09,400
Blessed are
the pure in heart...
529
00:24:10,600 --> 00:24:15,560
..for they will see...God.
530
00:24:29,640 --> 00:24:31,200
What the fuck?
531
00:24:31,200 --> 00:24:32,520
Gerry?
532
00:24:36,280 --> 00:24:39,080
Put them on.
You've got about 20 seconds.
533
00:24:41,920 --> 00:24:43,960
Harold and I don't need them.
534
00:24:43,960 --> 00:24:45,960
What's happening, Gerry?
535
00:24:45,960 --> 00:24:49,480
It's all right, Edie.
Deep breaths.
536
00:24:49,480 --> 00:24:50,560
It doesn't hurt.
537
00:24:50,560 --> 00:24:51,960
HISSING
538
00:24:55,240 --> 00:24:57,080
COUGHING
539
00:25:03,280 --> 00:25:05,080
MUFFLED CRIES FOR HELP
540
00:25:06,400 --> 00:25:08,040
HISSING CONTINUES
541
00:25:10,520 --> 00:25:12,040
EDITH: Gerry!
542
00:25:12,040 --> 00:25:13,320
Help us!
543
00:25:13,320 --> 00:25:14,880
Help!
544
00:25:17,320 --> 00:25:19,400
EDITH: Gerry!
545
00:25:19,400 --> 00:25:22,040
COUGHING AND GASPING
546
00:25:23,640 --> 00:25:24,880
Gerry!
547
00:25:34,440 --> 00:25:35,800
HISSING STOPS
548
00:25:41,000 --> 00:25:43,440
CLEARS HIS THROAT
549
00:25:43,440 --> 00:25:46,440
Sorry about the inconvenience.
550
00:25:46,440 --> 00:25:48,680
The purse was just
an inciting incident.
551
00:25:48,680 --> 00:25:50,920
Oh, you can take these off now.
It's fine.
552
00:25:50,920 --> 00:25:52,800
INHALES SHARPLY
553
00:25:52,800 --> 00:25:54,000
It's fine.
554
00:25:55,240 --> 00:25:56,720
No hard feelings, eh?
555
00:25:57,760 --> 00:25:59,600
W-What's going on?
556
00:25:59,600 --> 00:26:02,320
Well, we implement this action
from time to time.
557
00:26:02,320 --> 00:26:04,120
Swap out the disruptors,
558
00:26:04,120 --> 00:26:06,400
anybody who challenges
the status quo.
559
00:26:06,400 --> 00:26:09,200
But you all have
nothing to worry about.
560
00:26:09,200 --> 00:26:10,640
What do you mean?
561
00:26:10,640 --> 00:26:12,200
Now, if you could just sign here.
562
00:26:12,200 --> 00:26:14,840
It just confirms that you
took no part in today's events
563
00:26:14,840 --> 00:26:16,560
as they never actually happened.
564
00:26:19,320 --> 00:26:22,000
Oh, and tick the box if you'd
be interested in helping us
565
00:26:22,000 --> 00:26:23,480
in the future.
We really need people like you,
566
00:26:23,480 --> 00:26:25,120
Elena, actually.
567
00:26:25,120 --> 00:26:27,640
People who don't get involved.
568
00:26:27,640 --> 00:26:29,840
Thanks.
569
00:26:29,840 --> 00:26:31,320
Great.
570
00:26:31,320 --> 00:26:33,000
What about these people?
571
00:26:34,280 --> 00:26:35,720
Well, you can see them.
572
00:26:35,720 --> 00:26:37,600
They're right here.
573
00:26:38,880 --> 00:26:41,040
Only now, like you...
574
00:26:41,040 --> 00:26:42,960
WHISPERS: ..they wouldn't say
boo to a goose.
575
00:26:44,160 --> 00:26:46,080
Isn't that right, Gerry?
576
00:26:46,080 --> 00:26:48,040
Oh, that's right, sir.
577
00:26:48,040 --> 00:26:50,320
Great. Great.
578
00:26:50,320 --> 00:26:52,320
TANNOY CHIMES
579
00:26:52,320 --> 00:26:54,640
We do apologise for the delay
580
00:26:54,640 --> 00:26:57,320
in your replacement service
today.
581
00:26:57,320 --> 00:26:59,600
This was due to an earlier
disruption on the line
582
00:26:59,600 --> 00:27:02,040
which has now been rectified.
583
00:27:02,040 --> 00:27:04,520
We do hope you have
a safe onwards journey.
584
00:27:07,080 --> 00:27:09,480
Hey, guys. Um,
just three people today,
585
00:27:09,480 --> 00:27:10,720
two females and a male.
586
00:27:13,840 --> 00:27:15,680
Yep, great.
587
00:27:23,480 --> 00:27:25,000
Edith?
588
00:27:25,000 --> 00:27:26,200
Yes?
589
00:27:26,200 --> 00:27:30,560
When we get home, shall we
book to see Salad Days?
590
00:27:30,560 --> 00:27:33,120
Yes, I think we should.
591
00:27:33,120 --> 00:27:35,880
TANNOY: If you see something
that doesn't look right,
592
00:27:35,880 --> 00:27:41,480
speak to staff or text British
Transport Police on 61016
593
00:27:41,480 --> 00:27:43,280
and we'll sort it.
594
00:27:43,280 --> 00:27:44,480
See it.
595
00:27:46,560 --> 00:27:48,720
Say it.
596
00:27:48,720 --> 00:27:49,920
Sorted.
65820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.