All language subtitles for Il Sell My Skin Dearly.it.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:19,160 Bernie! 2 00:00:19,400 --> 00:00:23,400 - Vieni fuori, vecchia tartaruga! - Eccomi qua! 3 00:00:24,400 --> 00:00:26,320 Prendi! 4 00:00:27,520 --> 00:00:29,760 Andate! 5 00:00:29,960 --> 00:00:33,920 Hanno sempre fretta, sempre fretta! 6 00:00:35,080 --> 00:00:38,720 All'inferno tutti! Accidenti. 7 00:00:39,640 --> 00:00:43,636 Accidenti a quando mi hanno trasferito in questo posto! 8 00:00:43,720 --> 00:00:48,200 Il tabacco e la paga. Tieni, come un cane! 9 00:00:48,560 --> 00:00:52,400 Non si fermano mai a fare due chiacchiere! 10 00:00:52,600 --> 00:00:56,600 Un po' di whisky, è l'unico amico che mi è rimasto. 11 00:01:19,880 --> 00:01:23,920 Shane, in nome del cielo! 12 00:01:24,120 --> 00:01:29,160 Sei venuto per vendicarli dopo tanti anni che li ho sepolti? 13 00:01:29,480 --> 00:01:32,800 Si seppelliscono i morti, non il loro ricordo. 14 00:04:08,120 --> 00:04:11,080 [canta] ♪ Ninna nanna, ninna oh! ♪ 15 00:04:11,320 --> 00:04:15,360 ♪ Dormi, bella bimba della mamma ♪ 16 00:04:17,520 --> 00:04:19,840 Ssh! Dorme. 17 00:04:24,160 --> 00:04:27,760 Quando il piccone ha scoperto la vena, 18 00:04:27,960 --> 00:04:31,520 ho sentito qui un rimescolio… 19 00:04:33,680 --> 00:04:37,436 Sei sicuro? Quella vecchia miniera ci ha dato solo delusioni. 20 00:04:37,520 --> 00:04:38,960 È oro! 21 00:04:39,080 --> 00:04:44,640 Oro quasi allo stato puro in quel desolato pezzo di terra. 22 00:04:46,960 --> 00:04:49,360 Che cosa c'è? 23 00:04:51,040 --> 00:04:56,240 Pensavo a Shane, nostro figlio. Potremo riaverlo a casa. 24 00:04:56,440 --> 00:05:01,280 Lavorerà con te invece di lavorare lontano e da estranei. 25 00:05:01,560 --> 00:05:06,440 - Potremmo anche mandarlo a studiare. - [bussano alla porta] 26 00:05:07,840 --> 00:05:08,996 Chi può essere? 27 00:05:09,080 --> 00:05:13,680 Di certo non sono ladri, qui non c'è niente da rubare. 28 00:05:25,800 --> 00:05:28,600 - Buonasera. - Buonasera. 29 00:05:29,680 --> 00:05:32,560 Vuoi favorire, Magdalena? 30 00:05:35,840 --> 00:05:38,040 Come vanno le cose, amico? 31 00:05:41,680 --> 00:05:45,680 Sempre a scavare buchi sottoterra come le talpe? 32 00:05:45,960 --> 00:05:49,560 Sono venuto a proporti un affare. 33 00:05:59,120 --> 00:06:03,160 - Che roba è? - Un affare per te. 34 00:06:05,360 --> 00:06:10,600 Quel terreno della vecchia miniera abbandonata che confina con il mio 35 00:06:10,840 --> 00:06:14,000 mi serve per farci un nuovo recinto. 36 00:06:14,280 --> 00:06:16,360 Non vale un centesimo. 37 00:06:16,640 --> 00:06:20,640 Tutto sassi e buchi, ma sono un amico. 38 00:06:22,840 --> 00:06:25,080 So che non te la passi bene. 39 00:06:29,840 --> 00:06:33,040 500 dollari, firma qui. 40 00:06:34,440 --> 00:06:38,760 Prendi questo denaro. È il migliore affare della tua vita. 41 00:06:40,960 --> 00:06:44,920 Dovevo immaginare che di notte girano solo sciacalli. 42 00:06:46,800 --> 00:06:49,480 Magdalena, riprendi il tuo denaro e vattene! 43 00:06:49,680 --> 00:06:55,240 Certa gente non vuole capire da che parte sta il suo interesse. 44 00:06:56,440 --> 00:07:01,360 Quel terreno è isolato e tu sei lontano dal paese, ricordalo. 45 00:07:01,640 --> 00:07:05,400 Avrai solo guai se fai il testardo. 46 00:07:05,600 --> 00:07:10,960 Per convincerti, ora sono 250 dollari. 47 00:07:11,240 --> 00:07:13,280 Firma. 48 00:07:13,480 --> 00:07:16,920 - No… - Lascia perdere, John! Aspetta. 49 00:07:17,120 --> 00:07:19,320 Aspetta, John. 50 00:07:19,520 --> 00:07:23,520 Lasciatemi restare qualche minuto sola con lui. 51 00:07:24,520 --> 00:07:28,040 - Lo convincerò. - Sarà meglio. 52 00:07:28,280 --> 00:07:32,280 Fra cinque minuti verrò a riprendere quel contratto firmato. 53 00:07:37,360 --> 00:07:39,440 Ricordati allora. 54 00:07:40,440 --> 00:07:42,720 Solo cinque minuti. 55 00:07:45,800 --> 00:07:50,640 - Che vuoi fare? - Regolare la faccenda con Magdalena! 56 00:07:50,840 --> 00:07:53,280 Non uscite di qui. 57 00:07:54,280 --> 00:07:55,600 Mamma! 58 00:07:55,880 --> 00:07:59,240 - Mamma! Papà! - Cara! 59 00:07:59,600 --> 00:08:01,760 - Papà! - Buona. 60 00:08:02,040 --> 00:08:06,720 Magdalena, vieni a prendere il contratto. Sono pronto! 61 00:08:19,680 --> 00:08:21,960 - No, cara. - Mamma! 62 00:09:06,480 --> 00:09:09,520 - John! - Papà! 63 00:09:38,000 --> 00:09:40,880 Tutto deve essere legale. 64 00:13:07,560 --> 00:13:11,560 L'aria fresca della prigione ti farà passare la sbornia. 65 00:13:20,800 --> 00:13:22,800 Apri. 66 00:13:24,520 --> 00:13:26,880 Sbrigati. 67 00:13:35,240 --> 00:13:38,680 - Il messicano, fuori! - L'alcol è leggero, ma tu pesi. 68 00:13:40,160 --> 00:13:43,640 - Quello chi è? - Era ubriaco, l'ho portato qui. 69 00:13:44,400 --> 00:13:46,196 Avanti, carogna! 70 00:13:46,280 --> 00:13:48,760 - Hai appuntamento con la forca. - Non voglio! 71 00:13:49,880 --> 00:13:54,760 - Portatelo via. - Lasciatemi, no! Lasciatemi! 72 00:14:12,320 --> 00:14:14,800 - Andiamo. - No! 73 00:14:15,000 --> 00:14:19,760 Abbiate pietà! Non voglio! 74 00:14:44,520 --> 00:14:48,840 No, lasciatemi! Lasciatemi! 75 00:14:49,920 --> 00:14:51,800 No! 76 00:14:52,000 --> 00:14:54,840 No! No! 77 00:14:57,760 --> 00:14:59,760 No! 78 00:15:04,880 --> 00:15:07,600 - Ecco la paga. - Grazie e buonanotte. 79 00:15:07,800 --> 00:15:09,800 Buonanotte. 80 00:15:10,800 --> 00:15:13,520 - Che devo fare? - Vai pure. 81 00:15:14,520 --> 00:15:16,600 A domani, capo. 82 00:15:25,760 --> 00:15:28,560 Ehi, tu! Niente scherzi. 83 00:15:32,440 --> 00:15:35,960 Se vuoi crepare, trovati un altro posto. 84 00:15:38,760 --> 00:15:41,160 Una doccia fredda ti farà bene. 85 00:15:43,240 --> 00:15:47,640 Shane! Non può essere. Ascolta, io ero amico di tuo padre. 86 00:15:47,920 --> 00:15:52,360 Stai commettendo uno sbaglio, io non c'entro con la morte dei tuoi! 87 00:16:01,160 --> 00:16:03,160 No, no! 88 00:16:04,280 --> 00:16:08,480 Quando Magdalena e gli altri li hanno uccisi, ho cercato di fermarli! 89 00:16:12,040 --> 00:16:17,120 Sono loro gli assassini, io ero amico di tuo padre. Credimi! 90 00:16:22,840 --> 00:16:24,840 Cammina. 91 00:16:50,120 --> 00:16:54,240 No, Shane, ti supplico! Io non c'entro. 92 00:16:54,440 --> 00:16:58,640 Farò in modo che tu dica a mio padre quanto gli eri amico! 93 00:17:22,360 --> 00:17:24,840 Mi porti fortuna, bella. 94 00:17:28,560 --> 00:17:31,400 Invece questa donna porta sfortuna. 95 00:17:37,160 --> 00:17:40,196 Madre di Dio, Shane! 96 00:17:40,280 --> 00:17:42,400 Sono lieto che tu riconosca chi ti ucciderà. 97 00:17:42,600 --> 00:17:45,600 Fammi spiegare. Io non volevo, non c'entro! 98 00:18:21,640 --> 00:18:23,720 In quanto a te… 99 00:18:25,000 --> 00:18:28,600 La prossima volta non colpirò nel legno. 100 00:18:31,480 --> 00:18:33,600 Ti ho avvisato. 101 00:20:21,560 --> 00:20:27,360 Georgiana Bennett! Vi trovo in forma. Kristian sarà un giovanotto ormai. 102 00:20:27,560 --> 00:20:31,920 Voi siete sempre sola, non pensate a risposarvi? Un bella donna come voi! 103 00:20:32,120 --> 00:20:35,680 Venite a trovarmi, prendiamo una tazza di tè. 104 00:20:35,880 --> 00:20:39,160 - Arrivederci, cara. - Arrivederci. 105 00:20:45,080 --> 00:20:50,040 - Buongiorno, signora Bennett. - Lasciatemi, so salire da sola! 106 00:21:36,840 --> 00:21:39,840 [musica di armonica] 107 00:22:42,400 --> 00:22:45,880 Ehi, straniero! Ehi! 108 00:22:47,240 --> 00:22:50,880 Tiratevi su, vi aiuto io. 109 00:23:02,440 --> 00:23:04,440 Kristian! 110 00:23:11,360 --> 00:23:13,360 Kristian! 111 00:23:15,520 --> 00:23:17,520 Kristian! 112 00:23:31,440 --> 00:23:34,560 Mamma! Era al vecchio pascolo. 113 00:23:34,840 --> 00:23:37,720 È ferito e io l'ho aiutato. 114 00:23:38,000 --> 00:23:39,716 L'ho portato qui. 115 00:23:39,800 --> 00:23:42,200 - Ti dispiace, mamma? - No. 116 00:23:42,360 --> 00:23:46,760 Vai a prendere l'alcol e una tela, dobbiamo medicarlo. Vai! 117 00:23:56,840 --> 00:23:58,915 Pensi che guarirà? 118 00:23:58,999 --> 00:24:02,040 Se gli passerà la febbre, sì. La ferita non è grave. 119 00:24:02,440 --> 00:24:05,560 - Chi lo avrà ferito? - Questo non ci interessa. 120 00:24:05,840 --> 00:24:11,320 Mi dispiacerebbe se morisse. L'ho trovato io ed è mio amico ora. 121 00:24:11,600 --> 00:24:14,160 Certo, Kristian. 122 00:24:14,480 --> 00:24:16,480 Guarirà. 123 00:24:26,000 --> 00:24:30,680 - Adesso finisci di mangiare, è tardi. - Sì, mamma. 124 00:24:35,000 --> 00:24:37,840 Mio padre, mia madre… 125 00:24:38,120 --> 00:24:42,360 Mia sorella! E io ero lontano. 126 00:24:42,640 --> 00:24:46,120 Ma ora stanno pagando! Moriranno tutti, capisci? Tutti! 127 00:24:46,360 --> 00:24:50,640 Pagheranno per la mia solitudine, per la mia tristezza! 128 00:24:52,280 --> 00:24:54,840 Ho freddo. 129 00:24:55,120 --> 00:24:58,840 Li ammazzerò, li ucciderò! 130 00:24:59,120 --> 00:25:01,600 Moriranno tutti. 131 00:25:02,680 --> 00:25:06,400 Ho freddo! Ho freddo. 132 00:26:10,920 --> 00:26:13,480 Vai a letto, Kristian. 133 00:26:16,480 --> 00:26:18,680 Buonanotte, mamma. 134 00:27:28,360 --> 00:27:33,160 - Cerchi me, Monco? - Sì, Magdalena, cerco voi. 135 00:27:47,880 --> 00:27:51,440 - Allora? - Shane ha ucciso Gonzales. 136 00:27:51,720 --> 00:27:55,080 - Sei pazzo? - Prima o poi verrà qui. 137 00:27:55,360 --> 00:27:58,480 Ti assicuro che non è possibile. 138 00:27:58,680 --> 00:28:01,560 Perché sei venuto ad avvertirmi? 139 00:28:01,760 --> 00:28:05,000 - Ho saputo la storia da Gonzales. - Quale storia? 140 00:28:07,440 --> 00:28:11,120 La storia di Shane e della miniera che aveva trovato. 141 00:28:23,240 --> 00:28:25,440 Benson! 142 00:28:25,640 --> 00:28:28,760 - Vieni su! - Sì, padrone. 143 00:28:34,920 --> 00:28:39,880 Sei meno sciocco di quello che sembri. Monco, via quel cappello. 144 00:28:47,880 --> 00:28:49,236 Che vuoi? 145 00:28:49,320 --> 00:28:53,400 Pagavate un mensile a Gonzales. Io mi accontento di poco. 146 00:28:54,960 --> 00:28:57,520 Vieni avanti, Benson. 147 00:29:04,440 --> 00:29:08,000 Il Monco resta con noi, sistemalo tu. 148 00:29:08,280 --> 00:29:11,960 Trovagli una casa. Questo è un acconto. 149 00:29:16,160 --> 00:29:19,080 - Il resto poi. - Scusate. 150 00:29:21,400 --> 00:29:25,080 - Non so come ringraziarvi. - Non c'è bisogno, vai. 151 00:30:07,280 --> 00:30:09,600 Ti va bene qui? 152 00:30:10,800 --> 00:30:13,080 È un bel posto. 153 00:30:15,320 --> 00:30:18,120 Non vedo nemmeno una casa. 154 00:30:23,760 --> 00:30:26,760 A che ti servirebbe una casa? 155 00:31:02,160 --> 00:31:06,760 Ciao, mi chiamo Kristian. Ti ho trovato io, eri quasi morto. 156 00:31:06,960 --> 00:31:10,040 Sì? Quanto tempo è passato? 157 00:31:10,280 --> 00:31:15,720 Dormi da più di due giorni. Chi ti ha sparato? Sei un bandito? 158 00:31:16,000 --> 00:31:19,000 - Dove sono? Vivi solo qui? - Con mia madre. 159 00:31:19,240 --> 00:31:22,320 Mia madre è andata al villaggio a fare provviste. 160 00:31:22,600 --> 00:31:25,840 - Non hai padre? - È morto tanto tempo fa. 161 00:31:26,040 --> 00:31:30,280 Non lo ricordo più. Ma vedrai mamma! È vecchia, ma è ancora bella. 162 00:31:30,600 --> 00:31:33,120 Tornerà presto, la conoscerai. 163 00:31:37,280 --> 00:31:41,840 - Quanto è lontano San Fernando? - Due ore da qui con un buon cavallo. 164 00:31:42,040 --> 00:31:44,160 - Come ti chiami? - Shane. 165 00:31:44,400 --> 00:31:46,640 - Poi? - Poi niente. 166 00:31:47,640 --> 00:31:50,400 - Solo Shane. - Ho capito. 167 00:31:50,680 --> 00:31:52,960 - Il mio cavallo? - Sta bene. 168 00:31:53,920 --> 00:31:56,000 Io mi occupo di lui. 169 00:31:56,320 --> 00:32:01,080 Lo pulisco e gli faccio fare lunghe camminate. È un bel cavallo. 170 00:32:01,320 --> 00:32:03,760 Vuoi andartene subito? 171 00:32:04,760 --> 00:32:07,160 La tua gamba non è ancora guarita. 172 00:32:10,440 --> 00:32:13,280 Devi uccidere qualcuno, vero? 173 00:32:14,320 --> 00:32:18,760 - Parli un po' troppo. - Anche la mamma lo dice. 174 00:32:19,840 --> 00:32:23,280 - Vado a preparare il cavallo? - No. 175 00:32:41,520 --> 00:32:45,360 - Arrivederci, signora Bennett. - Arrivederci. 176 00:32:46,480 --> 00:32:51,000 Peccato che una bella donna vada in giro sola. Vi serve un cavaliere? 177 00:32:51,240 --> 00:32:55,240 - Toglietevi di mezzo! - Non siate cattiva con me. 178 00:32:58,720 --> 00:33:02,360 Volete capire che non ho bisogno del vostro aiuto? 179 00:33:05,440 --> 00:33:09,280 - Ti ha messo a posto. - Stai zitto, carogna! 180 00:33:11,640 --> 00:33:14,720 - Ci sono altri spiritosi? - Siete impazziti? 181 00:33:14,920 --> 00:33:18,116 - Andate nel saloon a fare a pugni! - Benson. 182 00:33:18,200 --> 00:33:23,680 - Vengo, padrone. - Litigano sempre davanti al mio negozio! 183 00:33:23,880 --> 00:33:26,240 Roba da pazzi! Non ce la faccio più. 184 00:33:26,520 --> 00:33:28,076 Ti avevo detto di andare da Arvin. 185 00:33:28,160 --> 00:33:30,600 - Che fai qui? - Ma io… 186 00:33:30,720 --> 00:33:32,880 Avanti, fila! 187 00:33:40,320 --> 00:33:44,920 - Gliela farò pagare. - Lascia stare, Benson non è per te. 188 00:33:45,120 --> 00:33:46,996 - È un osso duro. - Davvero? 189 00:33:47,080 --> 00:33:49,640 Ehi, Carl! Hai da fare domani? 190 00:33:49,760 --> 00:33:54,760 No, niente. Ma che sia ben chiaro, voglio la mia parte. 191 00:33:59,680 --> 00:34:04,040 Così quello gli sparò e il bandito cadde a terra. 192 00:34:05,040 --> 00:34:10,520 Sparatorie, morti… Non sono cose per te, né ora né mai. 193 00:34:10,800 --> 00:34:14,040 - Tu hai ucciso qualcuno? - Parla d'altro. 194 00:34:14,320 --> 00:34:18,920 In quel modo non finiresti prima del prossimo raccolto. 195 00:34:22,480 --> 00:34:27,160 Ti piacerebbe fare il contadino? È un bel mestiere. 196 00:34:29,000 --> 00:34:31,840 Ti fa male? Dillo a mamma, è brava. 197 00:34:32,040 --> 00:34:34,476 Una volta ha curato una vacca che era finita in un fosso. 198 00:34:34,560 --> 00:34:36,160 [donna] Kristian! 199 00:34:36,400 --> 00:34:38,680 Ecco la mamma! 200 00:34:50,840 --> 00:34:53,680 - Come sta? - Bene, ma non troppo. 201 00:34:53,880 --> 00:34:58,640 - Si è alzato. - Porta il cavallo nella stalla, è stanco. 202 00:35:04,080 --> 00:35:08,400 - Il ragazzo dice che siete vecchia. - Non è colpa mia se non lo sono. 203 00:35:08,600 --> 00:35:11,160 Potevate passare fra trent'anni. 204 00:35:11,480 --> 00:35:14,600 Avrò bisogno di stare qui per un po'. 205 00:35:14,800 --> 00:35:19,000 Non vi farà piacere avermi tra i piedi. 206 00:35:19,240 --> 00:35:21,720 Non voglio offendervi, ma… 207 00:35:21,920 --> 00:35:27,880 A me non piace ringraziare e avere i debiti. Prendete, già vi devo molto. 208 00:35:30,320 --> 00:35:32,880 Non a me, a Kristian. 209 00:35:35,160 --> 00:35:37,440 Anche a voi. 210 00:35:40,000 --> 00:35:42,520 Tutto fatto, mamma. 211 00:35:42,720 --> 00:35:45,600 Vi siete conosciuti? Che ne dici? 212 00:35:45,840 --> 00:35:49,840 - È simpatico, vero? - Vai a prendere altra acqua. 213 00:35:50,040 --> 00:35:52,880 No, lascia stare. Ci penso io. 214 00:36:04,840 --> 00:36:07,840 Miguel, sai dov'è il capo? 215 00:36:19,840 --> 00:36:22,000 Che ti ha detto Arvin? 216 00:36:22,240 --> 00:36:26,480 Non può dire più niente, qualcuno lo ha seppellito vivo. 217 00:36:26,760 --> 00:36:30,276 - Che ne pensate? - Ti ho mai detto ciò che penso? 218 00:36:30,360 --> 00:36:31,400 Scusate. 219 00:36:31,520 --> 00:36:34,840 Voglio sapere se qualche straniero arriva in città 220 00:36:34,960 --> 00:36:37,120 o si fa vedere in giro. 221 00:36:37,360 --> 00:36:40,840 Dillo anche agli uomini dei pascoli. 222 00:36:41,040 --> 00:36:44,040 - Una carta. - Hai capito, Benson? 223 00:36:44,280 --> 00:36:46,440 Sì, padrone. 224 00:36:47,160 --> 00:36:50,400 - Come l'ho tenuto? - Molto bene. 225 00:36:50,600 --> 00:36:53,280 È una bella bestia. 226 00:36:53,480 --> 00:36:57,040 Il nostro è vecchio e grasso, ma sa correre. 227 00:36:57,280 --> 00:37:00,880 - Portalo nella stalla. - Subito. Vieni, bello! 228 00:37:21,440 --> 00:37:24,800 - Scusate! - Potevate bussare. 229 00:37:26,280 --> 00:37:28,720 - Beh… - Andate via! 230 00:37:29,000 --> 00:37:31,320 Non rimanete lì, uscite! 231 00:37:46,240 --> 00:37:48,320 [sparo] 232 00:37:57,520 --> 00:38:02,480 - Non sapevo che stessi per arrivare. - Dammi quella pistola. 233 00:38:03,480 --> 00:38:05,676 Scusa, non l'ho fatto apposta. 234 00:38:05,760 --> 00:38:08,520 - Stavo giocando. - Va bene. 235 00:38:10,880 --> 00:38:14,080 Ascolta, lascia perdere questi giocattoli. 236 00:38:14,320 --> 00:38:16,640 Possono fare più male a te che agli altri. 237 00:38:17,560 --> 00:38:19,400 Era di mio padre. 238 00:38:19,520 --> 00:38:24,160 - Ti prego, fammi vedere come spari. - D'accordo, servirà per scaricarla. 239 00:38:24,400 --> 00:38:28,800 - Ma dopo, non devi pensarci più. Ok? - Ok, Shane. 240 00:39:12,400 --> 00:39:14,760 - Bravo! - Kristian! 241 00:39:21,040 --> 00:39:25,640 Come sei bella, mamma! Non ti ho mai vista così. 242 00:39:27,600 --> 00:39:29,920 - Vai a casa. - Mamma! 243 00:39:30,160 --> 00:39:34,080 - Ti ho detto vai a casa! - Lui non c'entra, è colpa mia. 244 00:39:35,360 --> 00:39:37,396 Nessuno vi ha chiesto spiegazioni. 245 00:39:37,480 --> 00:39:41,320 - Kristian! - Va bene, ho capito. 246 00:39:42,480 --> 00:39:44,760 - Sentite… - Sentite voi! 247 00:39:45,000 --> 00:39:49,360 - Non vi sembra di esagerare? - Come vi permettete? Io so chi siete! 248 00:39:49,560 --> 00:39:53,240 Quando deliravate, ho sentito. Voi avete ucciso. 249 00:39:53,440 --> 00:39:59,000 Ecco chi siete, un assassino! Ora volete guastare anche Kristian. 250 00:39:59,240 --> 00:40:01,996 - Voi siete… - Non ditelo più! 251 00:40:02,080 --> 00:40:05,080 E ringraziate Dio di essere donna. 252 00:40:05,240 --> 00:40:08,800 Kristian per poco non mi ammazzava con questa pistola. 253 00:40:09,000 --> 00:40:13,360 Gli stavo spiegando che una pistola è uno stupido modo di avere ragione 254 00:40:13,560 --> 00:40:16,400 anche se a volte è necessario! 255 00:40:21,960 --> 00:40:25,040 Io vado a letto, buonanotte. 256 00:40:28,600 --> 00:40:32,040 - Ho detto buonanotte. - Buonanotte, Kristian. 257 00:40:35,680 --> 00:40:39,120 Va bene, forse ho sbagliato. 258 00:40:39,360 --> 00:40:42,400 - Vi prego di capirmi. - Vi capisco. 259 00:40:43,760 --> 00:40:48,800 Non dovevo dire quello che ho detto, ma ero veramente sconvolta. 260 00:40:49,000 --> 00:40:54,080 Scusatemi. Mio marito è stato ucciso in una stupida sparatoria. 261 00:40:54,360 --> 00:40:59,360 - Avevate ragione, sono un assassino. - No, sono sicura di no. 262 00:40:59,560 --> 00:41:03,600 Vi ho sentito parlare nel delirio. Eravate angosciato. 263 00:41:03,800 --> 00:41:07,520 - Non vi piace uccidere. - Lo avete detto, deliravo. 264 00:41:07,800 --> 00:41:12,920 Ma ora devo andare fino in fondo. Poi che vi importa di quello che faccio? 265 00:41:13,160 --> 00:41:18,640 Da quando Kristian vi ha portato qui, tutto quello che fate mi interessa. 266 00:41:18,840 --> 00:41:23,760 Qualcosa è cambiato nella mia vita o almeno io lo speravo. 267 00:41:24,920 --> 00:41:27,920 - Continuerò a uccidere. - Perché? 268 00:41:28,160 --> 00:41:33,000 La gente che cerco ha ucciso mio padre, mia madre e la mia sorellina. 269 00:41:33,240 --> 00:41:37,240 - Una bambina come Kristian! - Non torneranno in vita vendicandoli. 270 00:41:37,440 --> 00:41:41,280 Tornerò in vita io! Per anni ho cercato di dimenticare. 271 00:41:41,480 --> 00:41:46,480 Ma lontano da qui, io non avevo pace. I loro fantasmi sembravano accusarmi. 272 00:41:49,160 --> 00:41:54,160 Domani partirò. Se rimanessi, potrei danneggiarvi. 273 00:41:55,120 --> 00:41:58,000 Non preoccupatevi per noi, restate. 274 00:41:58,240 --> 00:42:02,000 - Forse qui potrete dimenticare. - No. 275 00:42:11,000 --> 00:42:13,880 Benson ce la farà pagare cara. 276 00:42:14,080 --> 00:42:17,520 La Bennett non andrà a raccontarlo in giro. 277 00:42:26,640 --> 00:42:28,480 Mamma! 278 00:42:29,720 --> 00:42:31,560 Mamma! 279 00:42:33,480 --> 00:42:35,120 Mamma! 280 00:42:35,360 --> 00:42:39,320 È andato via e non mi ha nemmeno salutato. 281 00:42:39,520 --> 00:42:42,720 Perché? Io gli volevo bene. 282 00:42:43,000 --> 00:42:46,160 - Eravamo amici. - Kristian, non piangere. 283 00:42:46,400 --> 00:42:51,480 Siamo sempre stati bene insieme noi, senza nessun altro. Non è così? 284 00:42:52,480 --> 00:42:57,840 A te non importa perché non lo sopportavi, ma io ero suo amico. 285 00:42:58,040 --> 00:43:00,280 Sir, cerca Shane! 286 00:43:00,480 --> 00:43:02,600 Ti prego! 287 00:43:14,600 --> 00:43:18,960 - Lasciatemi! - Kristian! Lasciatelo stare! 288 00:43:19,240 --> 00:43:25,040 - Lasciatemi! Mamma, aiuto! Lasciami! - Vado da quella pollastrella! 289 00:43:25,320 --> 00:43:29,160 - Lasciami! - Ferma altrimenti perdo la pazienza! 290 00:43:30,800 --> 00:43:35,280 - Che cosa volete da me? - Puoi immaginarlo. 291 00:43:42,960 --> 00:43:47,000 Non mi piacciono i tipi che dicono subito di sì. 292 00:43:58,080 --> 00:44:00,240 - Kristian. - Ssh! 293 00:44:06,520 --> 00:44:08,640 [Kristian] Lasciami! Lasciatemi! 294 00:44:08,920 --> 00:44:10,920 Lasciami! 295 00:44:12,280 --> 00:44:14,600 - [uomo] Fermo! - Lasciatemi! 296 00:44:14,880 --> 00:44:18,880 - Fermo o è peggio per te. - Lasciate stare la mia mamma! 297 00:44:19,080 --> 00:44:22,080 - Accidenti! Ora vedrai. - Lasciatemi! 298 00:44:26,280 --> 00:44:28,280 Shane! 299 00:44:38,120 --> 00:44:40,640 Kristian, fermati! 300 00:44:44,920 --> 00:44:46,920 Cammina! 301 00:44:47,880 --> 00:44:50,160 Alzati. 302 00:44:50,400 --> 00:44:52,400 Alzati! 303 00:44:54,360 --> 00:44:56,720 Buttate le pistole. 304 00:45:00,360 --> 00:45:02,720 Buttate le pistole! 305 00:45:10,080 --> 00:45:15,120 Adesso a cavallo. Non voglio più vedervi né qui né in città. 306 00:45:16,120 --> 00:45:18,600 Via dai piedi! 307 00:45:20,880 --> 00:45:23,960 Sir! Che ti ha fatto? 308 00:45:35,320 --> 00:45:40,000 Niente di grave, un calcio alla zampa. Gliela metteremo a posto. 309 00:45:41,160 --> 00:45:45,160 - Tua madre farà altrettanto con me. - Vi dobbiamo molto. 310 00:45:45,400 --> 00:45:47,716 Mi dovrete di più quando andrò via. 311 00:45:47,800 --> 00:45:50,160 - Mi stringete la fasciatura? - Certo. 312 00:45:50,320 --> 00:45:52,400 - Venite. - Grazie. 313 00:46:00,680 --> 00:46:03,800 Levati! Dammi da bere. 314 00:46:21,320 --> 00:46:25,360 - Dove sono i tuoi amici? - Non so, sono andati via stamattina. 315 00:46:25,640 --> 00:46:28,920 - Dove erano diretti? - Non lo so! 316 00:46:29,120 --> 00:46:33,120 - Perché avrebbero dovuto dirmelo? - Dimmi dove sono o ti ammazzo! 317 00:46:33,440 --> 00:46:38,636 - Io non c'entro, voi lo sapete bene. - Vuoi che ti spacchi la testa? 318 00:46:38,720 --> 00:46:39,756 Parla! 319 00:46:39,840 --> 00:46:42,560 Sono andati giù alla valle, dalla Bennett. 320 00:46:42,680 --> 00:46:47,680 Ma io non c'entro, sapete com'è Peterson. Io l'ho avvertito. 321 00:46:49,000 --> 00:46:53,080 Adesso i tuoi amici faranno i conti con me. Capito? 322 00:47:07,080 --> 00:47:09,240 Sei tu, Carl? 323 00:47:22,800 --> 00:47:26,400 No, il tuo amico ti aspetta qui vicino. 324 00:47:27,280 --> 00:47:30,280 All'inferno. 325 00:47:34,680 --> 00:47:38,840 Benson, io non c'entro. Non volevo andarci, è stato Carl. 326 00:47:39,120 --> 00:47:42,880 Di fronte alla morte le carogne sono tutte uguali. 327 00:47:43,080 --> 00:47:46,800 Sei stato tu. Lo ha detto Carl prima di morire. 328 00:47:47,040 --> 00:47:52,480 - Aspetta, lascia che ti spieghi. - Va bene, te lo concedo. 329 00:47:52,680 --> 00:47:58,120 Ma prima dimmi chi ti ha conciato così. Non credo la vedova Bennett. 330 00:47:58,360 --> 00:48:01,520 Quella è una gatta, graffia e basta. 331 00:48:01,800 --> 00:48:05,720 Uno straniero! Era nascosto nella camera della Bennett. 332 00:48:06,000 --> 00:48:08,800 Sporco maiale, bugiardo! 333 00:48:59,040 --> 00:49:03,280 Volevi mandarmi all'inferno, ma ci andrai tu e presto! 334 00:49:13,400 --> 00:49:16,240 - [bussano alla porta] - Avanti. 335 00:49:18,880 --> 00:49:24,240 - Perché sei qui? - Ho visto vostro fratello, padrone. 336 00:49:25,320 --> 00:49:26,396 Che voleva? 337 00:49:26,480 --> 00:49:29,760 Credeva di trovarvi ai pascoli ed è arrivato fin là. 338 00:49:29,880 --> 00:49:33,520 - Vai avanti. - Sa tutto quello che è accaduto. 339 00:49:33,800 --> 00:49:40,160 Dice che è un segno del destino e vi scongiura di non fare nulla. 340 00:49:40,480 --> 00:49:44,520 Mio fratello è un imbecille, senza midollo! 341 00:49:44,800 --> 00:49:49,360 Può tenere le sue prediche per qualcun altro, tutto qui. 342 00:49:52,160 --> 00:49:54,280 - Benson. - Sì? 343 00:49:55,640 --> 00:49:59,240 Ieri hai fatto a pugni per la Bennett. 344 00:50:00,480 --> 00:50:06,480 Ascolta. Prima o poi la sua terra ci servirà. 345 00:50:06,680 --> 00:50:09,680 Non voglio sentimentalismi. 346 00:50:09,960 --> 00:50:15,680 Lasciala perdere. La gente di qui ci odia, quindi non aizzarla. 347 00:50:15,880 --> 00:50:19,000 - Capito? - D'accordo, padrone. 348 00:50:23,640 --> 00:50:26,160 Come va la gamba? 349 00:50:29,120 --> 00:50:33,720 - Va meglio, grazie. - Sono proprio contenta. 350 00:50:36,440 --> 00:50:39,720 Rimanete, almeno per stanotte. 351 00:50:40,000 --> 00:50:44,480 Quegli uomini erano venuti per fare un dispetto a Benson. Chi è Benson? 352 00:50:44,760 --> 00:50:48,520 È il capomandria di Ralph Magdalena, la sua anima nera, 353 00:50:48,800 --> 00:50:52,240 se Magdalena può avere un'anima. Benson è… 354 00:50:54,360 --> 00:50:59,280 - Mi fa una corte spietata. - Lo so, quell'uomo me lo ha detto. 355 00:50:59,480 --> 00:51:02,280 Ma io gli ho sempre detto di no. 356 00:51:03,440 --> 00:51:06,400 Fate bene, se lavora per Magdalena… 357 00:51:08,120 --> 00:51:11,120 Tra poco rimarrà senza padrone. 358 00:51:13,040 --> 00:51:15,920 Cercate Magdalena? 359 00:51:16,160 --> 00:51:20,040 Non ce la farete mai, è l'uomo più potente della regione! 360 00:51:20,280 --> 00:51:23,480 Fa quello che vuole, è lui la legge qui. 361 00:51:23,680 --> 00:51:28,680 Se è lui la legge, allora anche io ho portato la mia legge. 362 00:51:28,960 --> 00:51:31,080 Non andate, Shane. 363 00:51:31,360 --> 00:51:36,080 - Fatelo per me, vi prego! - Non cercate di fermarmi o vi odierò. 364 00:51:36,360 --> 00:51:40,120 Non pensate più a me, avreste soltanto guai. 365 00:51:40,440 --> 00:51:43,120 Poi sono solo un assassino. 366 00:52:04,000 --> 00:52:06,920 - Ehi, amico! - Un altro whisky. 367 00:52:07,120 --> 00:52:09,360 Bene. 368 00:52:09,640 --> 00:52:13,480 Tu chi sei? Ti ho domandato chi sei! 369 00:52:26,520 --> 00:52:31,160 Vedo che non sei lo sceriffo. Che ti importa di sapere chi sono? 370 00:54:12,040 --> 00:54:14,640 Sir, forse ce la fa! 371 00:54:26,920 --> 00:54:29,720 - Whisky! - Vuoi un consiglio? Vai via. 372 00:54:30,680 --> 00:54:33,320 Sono andati a chiamare i rinforzi. 373 00:54:33,520 --> 00:54:36,480 - Ho detto whisky! - Sì, subito. 374 00:54:39,960 --> 00:54:41,680 Andiamo, Sir. 375 00:54:44,440 --> 00:54:46,480 Sir! Sir! 376 00:54:54,320 --> 00:54:58,320 Questo per insegnarti a non sparare alle spalle 377 00:54:58,520 --> 00:55:01,160 come fa spesso il tuo amato padrone. 378 00:55:53,960 --> 00:55:55,720 Kristian! 379 00:55:55,920 --> 00:55:59,680 Kristian! So che sei qui, vieni fuori. 380 00:56:00,880 --> 00:56:01,916 Sono qua. 381 00:56:02,000 --> 00:56:04,960 Non dovevi venire, sapranno che ero da voi. 382 00:56:05,640 --> 00:56:08,160 Volevo vedere che cosa facevi. 383 00:56:09,280 --> 00:56:11,920 Lo hai pestato, eh? 384 00:56:12,120 --> 00:56:14,520 - Sei venuto a cavallo? - Sì. 385 00:56:14,720 --> 00:56:19,840 Torna indietro. Dovete allontanarvi da casa per qualche giorno. Svelto! 386 00:56:20,840 --> 00:56:25,720 No, aspetta! Vengo con te, sarà meglio. 387 00:57:00,440 --> 00:57:04,440 Benson! Miguel mi ha detto tutto dello straniero. 388 00:57:05,440 --> 00:57:10,400 Dov'è andato? Idiota! Forse era Shane. 389 00:57:11,880 --> 00:57:15,520 A costo di dannarmi, lo ucciderò! 390 00:57:51,880 --> 00:57:54,760 Shane, vieni fuori! 391 00:58:13,760 --> 00:58:15,640 Benson. 392 00:58:17,000 --> 00:58:18,840 Miguel. 393 00:58:19,040 --> 00:58:21,160 Tom, James. 394 00:58:27,480 --> 00:58:31,120 - Che facciamo? - Vai a vedere. 395 00:58:31,360 --> 00:58:33,760 Miguel, guarda di sopra. 396 00:58:41,960 --> 00:58:44,680 Padrone, non c'è nessuno! 397 00:59:45,880 --> 00:59:48,400 Dove vai? Mettiti là. 398 00:59:49,440 --> 00:59:53,320 Benson, chiedi al nostro amico se ha visto lo straniero. 399 01:00:01,760 --> 01:00:05,320 Hai sentito che ha detto il padrone? 400 01:00:05,600 --> 01:00:07,840 Vuoi che ti scaldi la memoria? 401 01:00:09,880 --> 01:00:15,280 Benson, i morti non parlano, ma servono per fare parlare gli altri. 402 01:00:16,160 --> 01:00:20,120 - Lascialo per ultimo. - Avanti! 403 01:00:21,440 --> 01:00:24,800 - Muoviti! - Su! 404 01:00:25,080 --> 01:00:28,120 - Svelto con i piedi! - Cammina! 405 01:00:28,400 --> 01:00:31,600 Forza! Mettetevi lì, così. 406 01:00:31,800 --> 01:00:35,280 - Non muovetevi. - Fermo! 407 01:00:35,520 --> 01:00:39,080 Cerco lo straniero che si nasconde qui attorno. 408 01:00:39,440 --> 01:00:42,440 Cerco lui e la vedova Bennett 409 01:00:42,640 --> 01:00:48,280 che lo ha nascosto a casa sua in questi giorni. Chi ne sa qualcosa? 410 01:00:53,600 --> 01:00:58,840 Non è un favore che vi chiedo, ma un ordine che vi do. 411 01:01:00,400 --> 01:01:05,640 Se qualcuno sa dove sono nascosti, parli o farà una brutta fine. 412 01:01:27,680 --> 01:01:29,716 Il tuo pascolo è da quelle parti. 413 01:01:29,800 --> 01:01:31,520 - Li hai visti? - No. 414 01:01:39,040 --> 01:01:43,800 Pensaci bene, amico. Se non lo dici, non parlerai più. 415 01:01:45,960 --> 01:01:49,440 Non lo so, non li ho mai visti! 416 01:01:52,760 --> 01:01:55,640 La prossima volta guarderai meglio. 417 01:02:10,400 --> 01:02:14,080 Preferisci parlare o finire come il tuo amico? 418 01:02:14,320 --> 01:02:17,880 No, Benson. Voglio dargli una possibilità. 419 01:02:59,520 --> 01:03:01,480 Allora… 420 01:03:01,680 --> 01:03:05,280 Vuoi parlare o vuoi tentare la fortuna? 421 01:03:25,640 --> 01:03:30,560 - [scatto di grilletto] - La fortuna è dalla tua. 422 01:03:30,760 --> 01:03:34,120 Vuoi tentare ancora o parli? 423 01:03:50,480 --> 01:03:54,760 - [scatto di grilletto] - Sei veramente fortunato. 424 01:04:00,000 --> 01:04:03,440 Vediamo se sei fortunato con me. 425 01:04:14,520 --> 01:04:18,440 - Continuiamo a fare domande? - Continua pure. 426 01:04:18,680 --> 01:04:22,680 - Io posso dirvi… - Vuoi parlare tu prima di lui? 427 01:04:22,920 --> 01:04:26,000 No, né io né lui parleremo. 428 01:04:26,240 --> 01:04:28,240 Carogna! 429 01:04:32,120 --> 01:04:34,400 Ora puoi parlare. 430 01:04:36,520 --> 01:04:38,960 Oggi, tornando al villaggio, 431 01:04:39,160 --> 01:04:43,160 ho visto qualcuno vicino alla vecchia missione cattolica. 432 01:04:44,760 --> 01:04:49,600 Bravo, amico. Non sembra, ma hai una vista molto lunga. 433 01:04:51,360 --> 01:04:54,400 - Per tuo ricordo. - Sì. 434 01:05:48,440 --> 01:05:51,120 Vado a dare un'occhiata in giro. 435 01:05:52,680 --> 01:05:55,360 Lasciatelo dormire ancora un po'. 436 01:06:45,000 --> 01:06:48,240 - Ascoltate. - Dite, Shane. 437 01:06:51,240 --> 01:06:56,040 Sarà meglio andare via da qui, stanno venendo da questa parte. 438 01:06:56,280 --> 01:06:58,960 Io tenterò di sviarli. 439 01:07:00,080 --> 01:07:04,000 Voi restate qui finché il sole non sarà alto. 440 01:07:04,280 --> 01:07:08,640 Avrete più possibilità di riuscire. Poi andate fino al fiume, al guado. 441 01:07:08,840 --> 01:07:15,040 Quando sarete lì, aspettatemi solo per qualche minuto e poi andate via. 442 01:07:15,280 --> 01:07:18,720 Se non verrete, vuol dire che vi hanno ucciso? 443 01:07:18,920 --> 01:07:21,476 Vi assicuro che non farà grande differenza. 444 01:07:21,560 --> 01:07:23,680 Per noi ne farà! 445 01:07:23,800 --> 01:07:27,120 Kristian vi vuole bene e anche io. 446 01:07:30,240 --> 01:07:34,716 - Voi avete detto che sono un assassino. - Non volete dimenticarlo? 447 01:07:34,800 --> 01:07:37,320 Ma io lo sono davvero. 448 01:07:37,520 --> 01:07:43,560 A che servirei se rimanessi? A guastare voi e Kristian? No! 449 01:07:43,760 --> 01:07:46,920 No. Addio, Georgiana. 450 01:07:52,680 --> 01:07:54,240 Addio. 451 01:08:18,760 --> 01:08:23,440 Avevo detto al padrone di farmi dare un'occhiata quassù. Avevo ragione. 452 01:08:23,640 --> 01:08:26,280 Dov'è l'uomo che era con voi? Parlate! 453 01:08:26,480 --> 01:08:29,080 - Scappa, Sir! - Sarà meglio per voi. 454 01:08:29,320 --> 01:08:32,360 È andato via e vi ha lasciato nei guai. 455 01:08:32,680 --> 01:08:36,280 Andiamocene e attenti a non fare scherzi. 456 01:08:36,480 --> 01:08:39,480 Specie tu! O tuo figlio farà una brutta fine. 457 01:08:39,680 --> 01:08:41,800 - Mamma! - Andiamo. 458 01:08:42,080 --> 01:08:44,360 - Lasciami! - Cammina! 459 01:10:53,160 --> 01:10:55,600 [sparo] 460 01:10:56,800 --> 01:10:59,320 Alla miniera abbandonata! 461 01:11:05,160 --> 01:11:08,760 Alza le mani. Alza le mani ti ho detto! 462 01:11:10,560 --> 01:11:12,680 Allora? 463 01:11:40,080 --> 01:11:44,960 - È morto, padrone, lo ha pugnalato! - Vai dentro a vedere! 464 01:12:09,800 --> 01:12:12,600 Non lo prenderemo sprecando colpi. 465 01:12:12,880 --> 01:12:15,520 Staniamolo come un topo infetto! 466 01:12:15,800 --> 01:12:21,400 Mettete della legna all'ingresso della miniera e datele fuoco! 467 01:12:21,680 --> 01:12:26,920 Poi sparate qualche colpo ogni tanto, così rimarrà calmo. 468 01:13:33,560 --> 01:13:38,520 - Sono qua, padrone! - Attento, Benson, sta dietro il carrello! 469 01:13:38,800 --> 01:13:41,280 - Va bene! - Lo voglio vivo! 470 01:13:41,560 --> 01:13:45,680 A lui penso io. Vi mando su il ragazzo! 471 01:13:51,640 --> 01:13:53,640 Lasciami! 472 01:13:53,840 --> 01:13:57,360 - Mamma! Shane! - Fermo. 473 01:14:08,040 --> 01:14:11,000 Butta la pistola e vieni fuori. Su le mani! 474 01:14:27,880 --> 01:14:29,720 Mamma! 475 01:14:35,720 --> 01:14:39,400 - Il mio Kristian. - Ve lo riporterò. 476 01:14:48,640 --> 01:14:51,840 Kristian, il mio bambino! 477 01:15:43,280 --> 01:15:45,960 Tu stai qui e non muoverti. 478 01:15:49,000 --> 01:15:51,600 Ralph! Come mai qui? 479 01:15:52,520 --> 01:15:56,160 - Che cosa ti succede? - Ascolta, Domenique. 480 01:15:56,400 --> 01:16:00,840 Quell'uomo, Shane o suo figlio, è qui e mi sta seguendo. 481 01:16:01,120 --> 01:16:04,240 Si direbbe un morto tornato alla vita. 482 01:16:04,520 --> 01:16:10,240 Forse i rimorsi ingigantiscono per punirci di quello che abbiamo fatto. 483 01:16:10,520 --> 01:16:13,880 Io non ho rimorsi. Voglio soltanto ucciderlo, 484 01:16:14,080 --> 01:16:17,880 come gli altri della sua famiglia e tu mi aiuterai. 485 01:16:18,120 --> 01:16:23,360 Una volta ti ho seguito e mi sono macchiato di assassinio. 486 01:16:24,800 --> 01:16:27,640 Ero giovane e credevo in te. 487 01:16:29,160 --> 01:16:33,600 Ma adesso… Ti rendi conto a chi parli? 488 01:16:33,880 --> 01:16:38,400 A un vigliacco che si è nascosto sotto una tonaca. 489 01:16:38,680 --> 01:16:42,080 Merito anche che tu dica questo, 490 01:16:42,320 --> 01:16:46,000 ma non puoi chiedermi di uccidere ancora. 491 01:16:46,240 --> 01:16:49,960 Ascolta, se quell'uomo verrà, io gli parlerò. 492 01:16:50,160 --> 01:16:56,120 Tu vattene e lascia che semmai sia io a pagare per tutti e due. 493 01:16:56,440 --> 01:17:01,520 Va bene, io vado via, ma ti pentirai di non avermi dato retta. 494 01:17:02,600 --> 01:17:05,440 Ralph, chi è quel ragazzo? 495 01:17:06,840 --> 01:17:09,040 La mia assicurazione sulla vita. 496 01:17:09,280 --> 01:17:12,320 Finché avrò lui, Shane non oserà toccarmi. 497 01:17:12,600 --> 01:17:15,120 - Lascialo qui. - Smettila o… 498 01:17:15,440 --> 01:17:20,800 Il ragazzo, Ralph, o io dimenticherò che sei mio fratello. 499 01:17:21,080 --> 01:17:25,640 Se non riuscirai a convincere Shane ad andarsene, 500 01:17:25,840 --> 01:17:29,680 ucciderò lui, il ragazzo e te. 501 01:17:30,520 --> 01:17:34,520 - Pensaci, Domenique. - Addio. 502 01:17:35,560 --> 01:17:38,080 Vieni, figliolo. 503 01:17:43,680 --> 01:17:47,640 - È tuo fratello, padre? - Sì, ragazzo. 504 01:17:47,840 --> 01:17:51,440 - Voglio tornare dalla mamma. - Ti ci porterò. 505 01:18:04,560 --> 01:18:06,640 [Sir abbaia] 506 01:18:35,240 --> 01:18:38,440 Magdalena, esci fuori! 507 01:18:49,760 --> 01:18:50,796 Chi siete? 508 01:18:50,880 --> 01:18:54,920 Domenique Magdalena, uno degli assassini che cerchi. 509 01:18:55,840 --> 01:18:59,040 - Ma voi siete… - Un uomo di Dio. 510 01:18:59,960 --> 01:19:04,440 - Nella speranza che Lui possa perdonarmi. - Ma non è possibile. 511 01:19:04,720 --> 01:19:07,120 - Shane! - Kristian! 512 01:19:07,360 --> 01:19:10,360 Shane, Magdalena è fuggito e lui… 513 01:19:10,640 --> 01:19:14,720 Lui non ucciderlo. Ti prego! 514 01:19:14,920 --> 01:19:17,120 - Avete vinto, padre. - Non io. 515 01:19:17,400 --> 01:19:23,000 Piuttosto Dio, se il tuo cuore ha perso ogni durezza. 516 01:19:24,520 --> 01:19:29,360 Perché non entri, Shane? Non abbiamo molto da offrirti. 517 01:19:29,560 --> 01:19:33,800 Siamo soli in questa desolazione, ma ospitiamo sempre chi passa. 518 01:19:35,800 --> 01:19:37,520 Attento! 519 01:19:42,520 --> 01:19:45,120 Portate via il bambino! 520 01:20:44,400 --> 01:20:47,760 Prendi la pistola e prova a uccidermi! 521 01:20:47,960 --> 01:20:53,120 Abbiamo un conto da regolare noi due. Ho un colpo solo nella pistola. 522 01:20:53,440 --> 01:20:55,680 Questo colpo è per te. 523 01:21:39,320 --> 01:21:42,440 - È morto. - Dio abbia pietà di lui. 524 01:21:43,400 --> 01:21:48,240 - Voi siete ferito! - La pallottola di Ralph. 525 01:21:48,440 --> 01:21:54,160 - Vi porterò al paese, vi cureranno. - No, non servirebbe. 526 01:21:54,400 --> 01:21:57,400 Voglio morire qui. 527 01:21:58,960 --> 01:22:04,480 Vicino a Ralph, è mio fratello dopotutto. 528 01:22:05,400 --> 01:22:07,800 Perché lo avete fatto? 529 01:22:09,160 --> 01:22:12,920 Anche tu sei mio fratello. 530 01:22:40,080 --> 01:22:43,360 Torna da tua madre, impazzirà se tardi ancora. 531 01:22:43,640 --> 01:22:46,396 - Tu? - La mia storia finisce qui… 532 01:22:46,480 --> 01:22:48,960 ed è una storia di morte. 533 01:22:49,080 --> 01:22:54,280 Forse un giorno capirai, non può esserci un seguito. 534 01:22:59,240 --> 01:23:02,120 - No, ti è troppo cara. - Tienila. 535 01:23:02,440 --> 01:23:05,320 Ti ricorderà di me. 536 01:23:09,080 --> 01:23:11,320 Addio, Kristian. 537 01:23:28,400 --> 01:23:30,120 Addio. 538 01:23:52,040 --> 01:23:55,960 Kristian, la cena è pronta! 539 01:23:56,160 --> 01:23:58,160 Vieni! 540 01:24:04,000 --> 01:24:07,480 Tacchino arrosto e patatine. Ti piace? 541 01:24:13,280 --> 01:24:15,080 Ecco. 542 01:24:18,440 --> 01:24:20,440 Su, Kristian, mangia. 543 01:24:20,720 --> 01:24:25,920 - Non ho fame. - Non fare così, io ti voglio bene. 544 01:24:27,160 --> 01:24:29,400 Su, mangia. 545 01:24:30,360 --> 01:24:32,560 Perdonami, mamma. 546 01:24:36,720 --> 01:24:39,160 È buono! 547 01:24:39,400 --> 01:24:43,920 - Mamma! - Piccolo mio! Sai che facciamo? 548 01:24:44,120 --> 01:24:48,240 Vendiamo tutto e andiamo via da qui. Io e te, come una volta. 549 01:24:48,440 --> 01:24:50,440 Sei contento? 550 01:24:50,720 --> 01:24:53,720 [musica di armonica] 551 01:25:00,960 --> 01:25:02,640 Shane. 552 01:25:19,560 --> 01:25:21,560 Shane! 553 01:26:25,320 --> 01:26:29,440 [canzone] ♪ Come se fosse già autunno ♪ 554 01:26:30,680 --> 01:26:34,280 ♪ Passano i giorni con te ♪ 555 01:26:35,480 --> 01:26:40,280 ♪ Tu non conosci l'estate ♪ 556 01:26:40,480 --> 01:26:44,240 ♪ Che lei aveva con sé ♪ 557 01:26:45,240 --> 01:26:48,680 ♪ Come se il freddo del mondo ♪ 558 01:26:50,320 --> 01:26:54,400 ♪ Tu lo portassi con te ♪ 559 01:26:55,160 --> 01:26:58,800 ♪ Sono soltanto un ragazzo ♪ 560 01:27:00,040 --> 01:27:03,840 ♪ Odio l'inverno che è in te ♪ 561 01:27:04,040 --> 01:27:10,240 ♪ Voglio andare verso la città del sole ♪ 562 01:27:13,520 --> 01:27:19,360 ♪ Voglio andare verso chi mi scalderà ♪ 563 01:27:22,800 --> 01:27:29,800 ♪ Mille, mille suoni Di chitarre al vento ♪ 564 01:27:32,160 --> 01:27:36,196 ♪ Guideranno la mia strada ♪ 565 01:27:36,280 --> 01:27:38,400 ♪ Dove tu non ci sarai ♪ 40977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.