All language subtitles for Hijack 93 (2024) (Awafim.tv)

sq Albanian
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,104 --> 00:00:21,104 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:21,104 --> 00:00:26,104 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:26,104 --> 00:00:30,187 [in Nigerian Pidgin] โ™ช This life is full of ups and downs โ™ช 4 00:00:30,187 --> 00:00:33,562 โ™ช I'm tired of these problems I'm tired of life o โ™ช 5 00:00:33,562 --> 00:00:36,187 โ™ช What is it? No work, no food โ™ช 6 00:00:36,187 --> 00:00:37,562 โ™ช No house, no light โ™ช 7 00:00:37,562 --> 00:00:41,646 โ™ช The little water they supply Is full of dirt... โ™ช 8 00:00:43,062 --> 00:00:45,062 [suspenseful music playing] 9 00:00:45,062 --> 00:00:49,437 [man in English] In a few years from now, some of you will become fathers. 10 00:00:49,437 --> 00:00:53,854 Fathers of children. Boys, girls. 11 00:00:54,437 --> 00:00:58,687 {\an8}Now, how would you look your children in the face, 12 00:00:58,687 --> 00:01:01,771 {\an8}and tell those children that you did nothing. 13 00:01:01,771 --> 00:01:05,104 {\an8}You just sat back, folded your arms, 14 00:01:05,104 --> 00:01:10,979 {\an8}and watched their future snatched away from them by greedy bastards. 15 00:01:11,479 --> 00:01:13,812 {\an8}They'll call you irresponsible parents. 16 00:01:13,812 --> 00:01:16,521 {\an8}For each one that falls, 17 00:01:17,021 --> 00:01:19,729 {\an8}a thousand more shall rise in his place. 18 00:01:20,937 --> 00:01:24,396 {\an8}And we shall fight and rid our country of oppression. 19 00:01:25,354 --> 00:01:27,687 {\an8}- Are you all ready to fight? - Yes, sir! 20 00:01:29,312 --> 00:01:33,021 {\an8}Are you ready to give your life for change? 21 00:01:33,021 --> 00:01:34,104 {\an8}Yes, sir! 22 00:01:34,812 --> 00:01:38,812 {\an8}I have an assignment for you, and I need four volunteers. 23 00:01:38,812 --> 00:01:40,479 {\an8}You, step out. 24 00:01:40,979 --> 00:01:42,396 {\an8}You, out. 25 00:01:44,062 --> 00:01:45,312 {\an8}You, out. 26 00:01:46,104 --> 00:01:47,771 {\an8}You, out. 27 00:01:58,187 --> 00:02:02,312 {\an8}[upbeat jazz music playing] 28 00:02:48,979 --> 00:02:53,646 {\an8}[birds chirping] 29 00:03:23,687 --> 00:03:24,562 Captain Ambrose, 30 00:03:25,646 --> 00:03:26,896 we have an announcement. 31 00:03:27,396 --> 00:03:29,271 - Yeah? - I asked Ada to marry me. 32 00:03:29,812 --> 00:03:33,104 - And of course I said yes! - Wow. Congratulations. 33 00:03:33,104 --> 00:03:34,104 Thank you. 34 00:03:34,104 --> 00:03:36,104 - Welcome to the club. - Thank you. 35 00:03:36,604 --> 00:03:38,187 We'll party when we get to Abuja. 36 00:03:38,187 --> 00:03:39,896 - [all chuckling] - No problem, sir. 37 00:03:41,104 --> 00:03:41,937 [inaudible] 38 00:03:43,354 --> 00:03:44,604 [inaudible] 39 00:03:53,521 --> 00:03:56,604 [indistinct chatter] 40 00:04:17,729 --> 00:04:19,104 [woman in Igbo] Dear God! 41 00:04:20,562 --> 00:04:22,604 [in English] I... I get the jitters when I fly. 42 00:04:27,729 --> 00:04:29,729 [man coughing] 43 00:04:31,729 --> 00:04:33,604 You don't look Igbo. 44 00:04:36,521 --> 00:04:38,437 A lot of people say that, actually. 45 00:04:38,937 --> 00:04:40,479 I'm... I'm Wolof. 46 00:04:41,146 --> 00:04:44,521 Because my father is from Senegal and my mother is from Enugu. 47 00:04:44,521 --> 00:04:47,604 So she taught me to write and to read in Igbo. 48 00:04:54,354 --> 00:04:55,979 [inaudible] 49 00:04:56,479 --> 00:04:57,979 [tense music playing] 50 00:04:57,979 --> 00:05:00,271 [inaudible] 51 00:05:50,396 --> 00:05:52,146 [whoosh, thud] 52 00:05:54,729 --> 00:05:56,812 [exhales shuddering breath] 53 00:07:37,896 --> 00:07:39,396 [intercom chimes] 54 00:07:39,396 --> 00:07:42,854 [captain] Attention, passengers, we are experiencing some delay. 55 00:07:42,854 --> 00:07:44,104 We will take off shortly. 56 00:07:44,104 --> 00:07:45,021 [woman 1] What! 57 00:07:45,021 --> 00:07:47,854 - [woman 2] God! [sucks teeth] - [woman 1] What is the meaning of this? 58 00:07:50,229 --> 00:07:52,604 - [woman 2] For how long? - [woman 1 sucks teeth] 59 00:08:00,979 --> 00:08:02,937 [woman 3] What sort of nonsense is this? 60 00:08:05,812 --> 00:08:07,687 [woman 4] Who is this one? Ha! 61 00:08:08,396 --> 00:08:09,354 Sir, please-- 62 00:08:09,354 --> 00:08:12,229 [in Igbo] Can you imagine! Do you see what I see? 63 00:08:12,229 --> 00:08:16,021 They delayed our flight for a boy that's not old enough to grow hair on his chest. 64 00:08:16,021 --> 00:08:18,562 - [hostess in English] Sir-- - [Igbo man] Wonders shall never end. 65 00:08:18,562 --> 00:08:20,604 [hostess] Settle down. We'll be taking off shortly. 66 00:08:20,604 --> 00:08:22,937 - Please bear with us. - [woman 1 in Pidgin] It's all right. 67 00:08:29,437 --> 00:08:32,812 [captain] Flight is ready for take-off. Thank you for your patience. 68 00:08:32,812 --> 00:08:34,854 [woman 2 in Pidgin] Finally o! Finally. 69 00:08:35,396 --> 00:08:36,396 [woman 3 scoffs] 70 00:08:57,437 --> 00:08:58,521 [in English] Beautiful. 71 00:08:59,812 --> 00:09:02,271 Well, you're... You're beautiful. 72 00:09:03,854 --> 00:09:04,729 Thank you. 73 00:09:08,729 --> 00:09:10,521 Oh! Can I see? 74 00:09:13,354 --> 00:09:19,271 Owiwi, Skipper, Eruku and Iku. What kind of names are these? 75 00:09:19,896 --> 00:09:20,812 They are nicknames. 76 00:09:22,146 --> 00:09:24,146 "Owiwi" means owl, 77 00:09:25,062 --> 00:09:29,812 "Eruku" is smoke, and "Iku" means death. 78 00:09:30,479 --> 00:09:33,729 Sounds intense. Are they comic characters? 79 00:09:37,146 --> 00:09:38,146 You are talented. 80 00:09:39,854 --> 00:09:40,687 Thank you. 81 00:09:42,979 --> 00:09:44,979 [tense music playing] 82 00:10:02,187 --> 00:10:04,562 [inaudible] 83 00:10:07,812 --> 00:10:08,812 [mouthing] Thank you. 84 00:10:20,146 --> 00:10:24,229 [clock ticking] 85 00:10:24,229 --> 00:10:27,354 [tense music continues] 86 00:10:35,562 --> 00:10:38,812 Hi, excuse me. Um, sir, please, you shouldn't be up here. Please. 87 00:10:41,104 --> 00:10:45,187 But, sir, please, with all due respect, can you please go back to your seat? 88 00:10:49,146 --> 00:10:53,771 [tense music continues] 89 00:11:07,312 --> 00:11:08,271 [woman screaming] 90 00:11:08,271 --> 00:11:09,271 [child screams] Mommy! 91 00:11:09,271 --> 00:11:11,521 Ladies and gentlemen, there is a bomb... 92 00:11:11,521 --> 00:11:15,104 - There is a bomb in this plane. - [people screaming] 93 00:11:15,104 --> 00:11:17,687 If you want to live, you're going to listen to me. 94 00:11:17,687 --> 00:11:20,646 - [in Hausa] Hey! - [in English] Stand down! Go back! 95 00:11:20,646 --> 00:11:22,521 [woman screaming] 96 00:11:22,521 --> 00:11:25,646 Get back! If not I will blow your heads off. 97 00:11:27,479 --> 00:11:28,521 [hijacker] Who is that?! 98 00:11:28,521 --> 00:11:32,146 Hey! If you pick it, I will-- Move back! Sit! 99 00:11:33,562 --> 00:11:37,729 [Captain Ambrose] Mayday! Mayday! Mayday! We have hijackers onboard. Mayday! 100 00:11:37,729 --> 00:11:41,729 Mayday! Mayday! Please advise. Mayday! 101 00:11:44,271 --> 00:11:46,646 Emergency services are on standby, clear her to land. 102 00:11:46,646 --> 00:11:47,562 All right, copied. 103 00:11:47,562 --> 00:11:53,646 Nigeria Airways WT470, surface wind 320 at 06, clear to land runway 06. 104 00:11:53,646 --> 00:11:55,437 Emergency service on standby. 105 00:11:55,437 --> 00:11:57,479 [intercom ringing] 106 00:11:58,271 --> 00:12:01,437 If you don't do it, we will pour the petrol on you. 107 00:12:01,437 --> 00:12:04,604 - [all wailing] No! - And this plane will go, "kaboom!" 108 00:12:06,229 --> 00:12:08,771 - [man] Gun! - [men grunting] 109 00:12:08,771 --> 00:12:11,229 [ominous music playing] 110 00:12:11,229 --> 00:12:14,146 [men grunting] 111 00:12:14,146 --> 00:12:15,646 [hijacker 1] Sit down! 112 00:12:15,646 --> 00:12:18,062 - Fasten your seatbelt. - Settle down, everyone! 113 00:12:21,021 --> 00:12:22,479 This plane is landing. 114 00:12:22,479 --> 00:12:25,271 [women crying] 115 00:12:25,271 --> 00:12:27,854 [hijacker 2] This plane must not land! 116 00:12:27,854 --> 00:12:29,854 [women crying] 117 00:12:29,854 --> 00:12:31,396 [hijacker 2] You think I'm a coward? 118 00:12:33,896 --> 00:12:35,187 Move! Move! 119 00:12:37,896 --> 00:12:39,937 - [hijacker 2] Open this door. - Captain! 120 00:12:39,937 --> 00:12:42,979 [hijacker 2] Are you going to open the door or not? Open it! Shut up! 121 00:12:44,187 --> 00:12:45,437 Open the door. 122 00:12:46,729 --> 00:12:47,896 - Let's go. - [hostess] No! 123 00:12:50,396 --> 00:12:53,062 Think about the consequences of opening that door. 124 00:12:53,646 --> 00:12:56,312 But if I don't, you know what happens. 125 00:13:00,646 --> 00:13:02,396 I'm not gonna let that happen. 126 00:13:14,437 --> 00:13:16,771 Sit! Sit! Sit! 127 00:13:21,187 --> 00:13:22,562 Return to the sky now. 128 00:13:23,104 --> 00:13:24,354 [tense music playing] 129 00:13:45,979 --> 00:13:49,437 - We have the plane under control, Skipper. - It's too early to celebrate. 130 00:13:49,437 --> 00:13:52,021 Captain, I would like to talk to everyone on the plane, 131 00:13:52,021 --> 00:13:53,812 and I would like to talk to them now. 132 00:14:02,479 --> 00:14:06,104 Ladies and gentlemen, this is not your captain speaking. 133 00:14:07,396 --> 00:14:09,604 We are the Movement for the Advancement of Democracy, 134 00:14:09,604 --> 00:14:12,396 - and this aircraft is under our control. - [woman whimpers] 135 00:14:12,396 --> 00:14:14,729 We demand an end to an oppressive regime 136 00:14:14,729 --> 00:14:18,562 that has stolen the collective wealth of many just for the gain of a few. 137 00:14:19,146 --> 00:14:21,687 We give the Nigerian Government seventy-two hours 138 00:14:21,687 --> 00:14:25,062 to reinstate our democratically elected president. 139 00:14:25,937 --> 00:14:27,396 We are not terrorists... 140 00:14:28,229 --> 00:14:31,312 but we are prepared to do whatever it takes 141 00:14:31,312 --> 00:14:33,312 - to reclaim our stolen mandate. - [woman] Ahhh! 142 00:14:33,312 --> 00:14:37,771 And with God on our side, the people's will shall prevail. 143 00:14:38,979 --> 00:14:40,104 Power to the people. 144 00:14:40,687 --> 00:14:43,479 - Power to the people. - Power to the people. 145 00:14:43,479 --> 00:14:44,396 [woman] Jesus! 146 00:14:44,396 --> 00:14:47,854 [woman speaking indistinctly] 147 00:14:49,271 --> 00:14:51,771 - Owiwi, you are in charge. - Yes! Yes! Yes, sir. 148 00:14:53,271 --> 00:14:55,479 Hey! Hey! 149 00:14:56,729 --> 00:14:57,979 Take us to Frankfurt. 150 00:15:03,771 --> 00:15:05,062 Your mission is simple. 151 00:15:07,229 --> 00:15:13,979 You seize control of the plane and force the pilot to land in Frankfurt. 152 00:15:15,354 --> 00:15:17,937 And that is where your new lives await you. 153 00:15:21,062 --> 00:15:23,937 And if it doesn't go according to plan? 154 00:15:25,937 --> 00:15:32,187 Sometimes, it takes great risk and great sacrifice. 155 00:15:33,521 --> 00:15:34,771 Give me your hand. 156 00:15:39,021 --> 00:15:43,146 We do this for the love of Fatherland. 157 00:15:44,646 --> 00:15:49,521 - We go? - We go! 158 00:15:49,521 --> 00:15:50,646 Let's do it! 159 00:15:50,646 --> 00:15:51,729 [music intensifies] 160 00:15:51,729 --> 00:15:54,437 This is Captain Ambrose, Nigerian Airways 470, 161 00:15:55,062 --> 00:15:56,562 requesting permission to land. 162 00:15:56,562 --> 00:15:57,854 We need to refuel. 163 00:16:00,687 --> 00:16:04,562 Kotoka control tower, please come in. This is Captain Ambrose, Nigerian Airways. 164 00:16:10,604 --> 00:16:13,271 Kotoka control tower, we need permission to land to refuel. 165 00:16:13,271 --> 00:16:14,729 This is an emergency. 166 00:16:14,729 --> 00:16:16,229 We have to refuel. 167 00:16:16,229 --> 00:16:17,687 Can't you see what's going on? 168 00:16:18,229 --> 00:16:21,396 The Nigerian government is blocking our chances of landing anywhere. 169 00:16:21,896 --> 00:16:24,896 The only option we have right now is to go back. 170 00:16:24,896 --> 00:16:26,312 We cannot go back. 171 00:16:26,312 --> 00:16:28,479 We can't land without clearance. 172 00:16:29,771 --> 00:16:32,812 And if we don't land anytime soon, we're going to crash. 173 00:16:40,187 --> 00:16:42,562 - Land the plane! Land the plane! - Sit down! 174 00:16:42,562 --> 00:16:44,979 - No I'm not going to sit down! - I said, sit down! 175 00:16:44,979 --> 00:16:48,562 - Land the plane! I am not going to sit. - Sit down! 176 00:16:48,562 --> 00:16:50,021 [man groans] 177 00:16:50,021 --> 00:16:54,896 Diori Hamani Control Tower, this is Captain Ambrose, Nigerian Airways, 178 00:16:54,896 --> 00:16:57,562 requesting permission to land. It's an emergency. 179 00:16:58,729 --> 00:17:03,521 [people screaming] 180 00:17:04,979 --> 00:17:11,354 [in French] Nigeria Airways flight WT470, this is Diori Hamani, permission refused. 181 00:17:11,979 --> 00:17:14,646 [breathes heavily] [in English] We do not speak French. 182 00:17:14,646 --> 00:17:18,312 We have passengers aboard, and we need to land to refuel. 183 00:17:18,312 --> 00:17:19,812 Please, this is an emergency. 184 00:17:22,937 --> 00:17:23,979 [in French] What do we do? 185 00:17:26,521 --> 00:17:32,562 They shouldn't land this plane here. Let them be someone else's problem. 186 00:17:37,437 --> 00:17:39,604 [in English] Come in, Diori Hamani Control Tower. 187 00:17:40,604 --> 00:17:42,104 Please, we need a response. 188 00:17:43,812 --> 00:17:45,687 This is a matter of life and death. 189 00:17:47,396 --> 00:17:48,312 Please. 190 00:17:54,062 --> 00:17:56,771 - Land this plane now, Captain. - We need clearance. 191 00:17:56,771 --> 00:17:58,312 I said, land this plane now... 192 00:18:00,812 --> 00:18:02,062 or I shoot him. 193 00:18:05,187 --> 00:18:06,437 Make your decision now, Captain. 194 00:18:12,896 --> 00:18:16,021 Diori Hamani Control Tower, we are landing. 195 00:18:16,021 --> 00:18:17,312 This is an emergency. 196 00:18:18,437 --> 00:18:21,271 Ladies and gentlemen, please fasten your seatbelts. 197 00:18:21,271 --> 00:18:22,479 We are about to land. 198 00:18:27,937 --> 00:18:29,312 - [hijacker] Hey! - Don't touch me. 199 00:18:29,312 --> 00:18:32,604 You are having a panic attack. Let me help. Please. 200 00:18:32,604 --> 00:18:33,604 No! [panting] 201 00:18:39,021 --> 00:18:40,396 [women screaming] 202 00:18:43,104 --> 00:18:44,354 [indistinct chatter] 203 00:18:44,354 --> 00:18:45,271 Jesus! 204 00:18:50,646 --> 00:18:52,812 [people screaming] 205 00:18:52,812 --> 00:18:54,479 [tires screeching] 206 00:18:55,729 --> 00:18:58,937 [people continue screaming] 207 00:18:58,937 --> 00:19:00,437 [sirens wailing] 208 00:19:00,437 --> 00:19:03,687 [suspenseful music playing] 209 00:19:03,687 --> 00:19:05,437 [engine roaring] 210 00:19:05,437 --> 00:19:08,937 [suspenseful continues music playing] 211 00:19:12,479 --> 00:19:15,562 [siren wailing] 212 00:19:27,562 --> 00:19:29,521 - [woman] Ha-a! What is this? - [baby crying] 213 00:19:31,437 --> 00:19:32,937 Hey! It's gasoline. 214 00:19:32,937 --> 00:19:36,104 - They are going to set the plane on fire. - [Owiwi] That's your problem! 215 00:19:36,104 --> 00:19:39,146 You think I'm a coward, huh? You think I'm a coward? 216 00:19:39,146 --> 00:19:40,937 Owiwi, calm down. What are you doing? 217 00:19:46,437 --> 00:19:50,979 [woman crying] Please, please. Please. 218 00:19:55,771 --> 00:19:57,021 Please, don't do this. 219 00:19:58,021 --> 00:19:58,854 Madam, 220 00:19:59,979 --> 00:20:01,687 if the soldiers attack us, 221 00:20:01,687 --> 00:20:03,521 we will have only one option. 222 00:20:04,021 --> 00:20:05,312 [crying] Please, don't kill her. 223 00:20:05,312 --> 00:20:07,646 This is the only option. Huh! 224 00:20:07,646 --> 00:20:10,562 [woman crying] 225 00:20:10,562 --> 00:20:13,021 Pray, madam. Pray. 226 00:20:13,021 --> 00:20:16,562 - There has to be another way. - There's no other way. 227 00:20:16,562 --> 00:20:19,687 [Skipper] Calm down! Calm down! What are you... What are you doing? 228 00:20:19,687 --> 00:20:22,521 The teacher chose you to be Skipper, it has to be you. 229 00:20:23,021 --> 00:20:24,187 Burn this plane down! 230 00:20:25,021 --> 00:20:29,062 No, we have hostages. We can use them to negotiate with the soldiers. 231 00:20:29,062 --> 00:20:33,396 We are in Niger, Kayode. The only English they understand is โ€œShoot and kill.โ€ 232 00:20:33,396 --> 00:20:35,479 Owiwi, calm down. We're just supposed to scare them. 233 00:20:35,479 --> 00:20:36,687 You're becoming too violent. 234 00:20:36,687 --> 00:20:38,104 If you are not gonna do it, I'll-- 235 00:20:38,104 --> 00:20:40,146 [Kayode] Wait! Wait! 236 00:20:40,146 --> 00:20:41,104 [people shouting] 237 00:20:41,104 --> 00:20:43,229 Look, what we need is an interpreter. 238 00:20:43,229 --> 00:20:45,104 Oh, start the interview. 239 00:20:46,354 --> 00:20:48,229 Start the interview. 240 00:20:48,229 --> 00:20:50,521 So we can recruit someone who speaks French on this plane. 241 00:20:50,521 --> 00:20:51,937 Start the interview, Kayode. 242 00:20:52,562 --> 00:20:53,937 [people continue screaming] 243 00:20:59,562 --> 00:21:01,312 I know someone who speaks French. 244 00:21:08,521 --> 00:21:10,854 [French] Have you established communication with the plane? 245 00:21:10,854 --> 00:21:12,021 Not yet, Captain. 246 00:21:15,062 --> 00:21:17,271 Nigeria Airways flight WT470, 247 00:21:18,312 --> 00:21:21,187 we have you surrounded, and you have no chance. 248 00:21:22,396 --> 00:21:24,729 Surrender at once. 249 00:21:26,104 --> 00:21:28,771 [adventurous music playing] 250 00:21:30,604 --> 00:21:32,437 Hello. Is anyone there? 251 00:21:33,896 --> 00:21:36,854 - Who are you? - One of the hostages on the plane. 252 00:21:36,854 --> 00:21:39,104 How many hijackers are onboard? 253 00:21:40,021 --> 00:21:42,021 [in English] How many hijackers onboard? 254 00:21:42,021 --> 00:21:43,896 I want to speak to the man in charge. 255 00:21:43,896 --> 00:21:44,854 [in French] 256 00:21:44,854 --> 00:21:48,104 - They want to speak to the man in charge. - I am the man in control. 257 00:21:48,604 --> 00:21:50,854 - [in English] He's the man in charge. - Good. 258 00:21:50,854 --> 00:21:54,729 Tell him to tell all his men to back off. 259 00:21:55,354 --> 00:21:58,521 [in French] They want you to tell your men to back off, 260 00:21:58,521 --> 00:22:01,312 or they will kill everyone onboard. 261 00:22:01,312 --> 00:22:05,354 The National Gendarmerie of Niger doesn't negotiate with terrorists. 262 00:22:06,021 --> 00:22:07,021 Understood? 263 00:22:08,396 --> 00:22:11,312 [in English] He said that he doesn't negotiate with terrorists. 264 00:22:14,312 --> 00:22:17,354 Everybody on this plane is going to die. 265 00:22:19,396 --> 00:22:20,729 Tell him. 266 00:22:20,729 --> 00:22:24,562 [in French] Everyone will die if you don't get your men to back off. 267 00:22:24,562 --> 00:22:27,354 The passengers on that plane are not Nigerien citizens. 268 00:22:27,854 --> 00:22:29,937 Why should I care about the fate of strangers? 269 00:22:32,729 --> 00:22:35,312 [in English] He said he doesn't care because we are not Nigeriens. 270 00:22:42,062 --> 00:22:43,771 Tell him to look outside the plane. 271 00:22:45,187 --> 00:22:47,521 [in French] Look outside the plane. 272 00:22:47,521 --> 00:22:49,604 [suspenseful music playing] 273 00:23:08,104 --> 00:23:10,729 He will kill her! He will kill everyone on this plane! 274 00:23:11,396 --> 00:23:12,521 [in English] Back off now! 275 00:23:13,437 --> 00:23:16,312 {\an8}[in French] Could you live with yourself if you let everyone die? 276 00:23:22,354 --> 00:23:24,146 {\an8}Captain, do you have children? 277 00:23:25,229 --> 00:23:26,396 {\an8}I'm only 22 years old. 278 00:23:27,521 --> 00:23:31,521 {\an8}I still have my whole life ahead of me. Please don't let me die. 279 00:23:35,062 --> 00:23:37,771 [Captain Gana] Do not fire. I repeat, do not fire. 280 00:23:37,771 --> 00:23:39,687 [Owiwi in English] Back off now! 281 00:23:40,521 --> 00:23:42,187 [in French] Everyone, stand down. 282 00:23:51,937 --> 00:23:52,854 [in English] Get out! 283 00:23:54,646 --> 00:23:55,854 What are you doing?! 284 00:23:57,104 --> 00:23:59,229 - Wha... Wha... What are you doing? - Get out, Omar! 285 00:24:02,104 --> 00:24:04,729 - [Kayode] Hey, are you okay? - [Skipper] You're making rash decisions. 286 00:24:05,479 --> 00:24:08,479 - Ben, you're making rash decisions. - [Owiwi] I will negotiate. 287 00:24:08,479 --> 00:24:10,562 - You call this negoti-- - Negotiated! 288 00:24:14,146 --> 00:24:17,354 What's wrong with you?! Huh?! What's wrong with you?! 289 00:24:17,854 --> 00:24:20,396 Let go of me. Let go of me! 290 00:24:21,104 --> 00:24:24,646 If they weren't thinking we were terrorists, they will now! 291 00:24:27,437 --> 00:24:28,729 Kayode... Kayode-- 292 00:24:29,979 --> 00:24:32,937 This is Martha Ball reporting live from Niger Republic. 293 00:24:32,937 --> 00:24:37,146 I'm standing a few meters away from Nigerian Airways aircraft 294 00:24:37,146 --> 00:24:39,562 that has been commandeered by terrorists. 295 00:24:39,562 --> 00:24:43,687 Currently, according to the situation, the demand of the terrorists unknown. 296 00:24:43,687 --> 00:24:46,729 But don't worry, we will keep you updated as soon as possible 297 00:24:46,729 --> 00:24:48,396 because everything is under control. 298 00:24:48,396 --> 00:24:50,354 As you can see, the Nigerian Army 299 00:24:50,354 --> 00:24:53,146 and the Nigerien Air Force is being deployed. 300 00:24:54,104 --> 00:24:56,396 [helicopter hovering] 301 00:25:05,521 --> 00:25:07,562 [adventurous music playing] 302 00:25:22,271 --> 00:25:25,062 [sirens wailing] 303 00:25:36,646 --> 00:25:41,312 Captain Kenneth Dokunbo, Commander, Special Forces Nigerian Army. 304 00:25:49,271 --> 00:25:50,687 Can we talk privately? 305 00:26:00,021 --> 00:26:01,562 [music fades] 306 00:26:06,687 --> 00:26:07,896 How is the situation here? 307 00:26:07,896 --> 00:26:09,646 Everything is under control. 308 00:26:11,146 --> 00:26:12,146 Owiwi? 309 00:26:15,146 --> 00:26:16,354 [in English and Pidgin] Owiwi! 310 00:26:16,896 --> 00:26:19,396 You are too hot-blooded. You have to calm down a bit. 311 00:26:19,396 --> 00:26:22,604 - I got the soldiers to retreat. - You should know it won't work-- 312 00:26:22,604 --> 00:26:25,896 [in English] Then I don't understand. I don't see any problem, Omar. 313 00:26:27,021 --> 00:26:28,104 Now listen to me. 314 00:26:28,604 --> 00:26:30,229 I don't know what is wrong with you. 315 00:26:30,229 --> 00:26:32,187 I'm in charge of everybody on this flight, 316 00:26:32,187 --> 00:26:34,187 and I won't have you jeopardize this mission. 317 00:26:34,187 --> 00:26:36,937 It's either you fall back or I'll be forced to take action. 318 00:26:37,437 --> 00:26:39,312 [in Pidgin] What's wrong with you? 319 00:26:39,437 --> 00:26:41,187 [in English] Can I use the men's room please? 320 00:26:42,979 --> 00:26:44,604 [in Pidgin] Don't worry, I'll take him. 321 00:26:51,896 --> 00:26:53,896 [suspenseful music playing] 322 00:26:54,979 --> 00:26:57,479 [in English] We have a high value asset in that plane. 323 00:27:05,521 --> 00:27:06,979 His name is Lee Zhang. 324 00:27:07,896 --> 00:27:10,146 The son of the Chinese ambassador to Nigeria. 325 00:27:10,646 --> 00:27:14,437 Do we know anything at all about the hijackers? Anything at all? 326 00:27:21,812 --> 00:27:24,229 They want us to refuel the tank of the plane, 327 00:27:25,687 --> 00:27:28,146 otherwise, he starts killing hostage. 328 00:27:28,146 --> 00:27:30,979 We cannot let that plane get back into the skies. 329 00:27:37,187 --> 00:27:38,729 I'm sure you have a plan, 330 00:27:40,062 --> 00:27:41,062 Captain. 331 00:27:41,062 --> 00:27:42,479 [music fades] 332 00:27:49,146 --> 00:27:51,396 I have a business proposal for you. 333 00:27:51,396 --> 00:27:52,771 [intriguing music playing] 334 00:27:52,771 --> 00:27:56,562 I have ten thousand dollars in my briefcase, 335 00:27:57,187 --> 00:28:00,437 and it is all yours if you get me off this plane. 336 00:28:01,854 --> 00:28:04,312 I... I... I do that and the money is mine? 337 00:28:04,312 --> 00:28:08,271 The coolest and easiest money you will ever make in your life. 338 00:28:11,271 --> 00:28:13,187 How did you get such a fortune? 339 00:28:14,396 --> 00:28:17,937 I am a very important person in this country. 340 00:28:19,979 --> 00:28:23,062 I am Honorable Abdulazeez Yari, 341 00:28:23,604 --> 00:28:26,896 Chief Judge, Federal High Court of Nigeria. 342 00:28:30,854 --> 00:28:33,729 So, do we have a deal? 343 00:28:37,021 --> 00:28:38,979 Now you get your hands off me. 344 00:28:42,229 --> 00:28:43,771 Tell me, Mr. Judge, 345 00:28:44,604 --> 00:28:47,604 how many innocent lives did you trade for that bag of money? 346 00:28:48,187 --> 00:28:49,937 [choking] 347 00:28:50,979 --> 00:28:52,979 You're not so powerful now, eh? 348 00:28:53,479 --> 00:28:55,229 You think money makes you untouchable? 349 00:28:55,229 --> 00:28:56,979 You think it makes you invincible? 350 00:28:56,979 --> 00:28:59,437 You all just dress up and call yourself honorable, 351 00:28:59,437 --> 00:29:01,354 but there's nothing honorable about a thief. 352 00:29:01,354 --> 00:29:02,854 Please, have mercy. 353 00:29:02,854 --> 00:29:04,854 I have no compassion for thieves. 354 00:29:13,729 --> 00:29:14,896 [laughs gleefully] 355 00:29:16,771 --> 00:29:18,396 You're not so untouchable, hey? 356 00:29:19,729 --> 00:29:20,896 - Please. - Get out! 357 00:29:22,312 --> 00:29:24,104 Good evening, fellow Nigerians. 358 00:29:25,229 --> 00:29:26,896 At 0900 hours this morning, 359 00:29:27,562 --> 00:29:31,604 a Nigerian airways flight from Lagos to Abuja was hijacked. 360 00:29:32,312 --> 00:29:36,646 And unfortunately, the aircraft is still under the control of the hijackers. 361 00:29:41,104 --> 00:29:43,354 [door opening] 362 00:29:43,354 --> 00:29:45,729 [in Pidgin] Boss, the soldiers are here. 363 00:29:46,312 --> 00:29:48,687 [in English] What do you mean? How did they get here? 364 00:29:50,896 --> 00:29:52,521 Boss, you need to start leaving right now. 365 00:29:53,937 --> 00:29:56,646 - How did they know we are here? - Boss, you need to start moving. 366 00:29:56,646 --> 00:29:59,229 Take every important document here, eh? 367 00:29:59,229 --> 00:30:00,854 I'll watch the door. Move, move quickly. 368 00:30:00,854 --> 00:30:02,021 You got it, you got it. 369 00:30:13,604 --> 00:30:16,937 [announcer over radio] The general public is hereby advised to stay calm, 370 00:30:17,521 --> 00:30:18,937 as the government... 371 00:30:18,937 --> 00:30:19,854 Bisi! 372 00:30:19,854 --> 00:30:22,021 ...is working towards a peaceful resolution. 373 00:30:22,021 --> 00:30:22,937 Yes, Mommy? 374 00:30:23,604 --> 00:30:26,354 [in Yoruba] Pack all these items into the shop. 375 00:30:26,354 --> 00:30:28,437 We need to close the shop now. 376 00:30:29,187 --> 00:30:32,562 [horns blaring] 377 00:30:32,562 --> 00:30:35,021 [in English] God will not let us see evil in this country. 378 00:30:36,062 --> 00:30:38,146 [suspenseful music playing] 379 00:30:39,521 --> 00:30:41,729 AK, we need to do something. 380 00:30:42,396 --> 00:30:43,229 I know. 381 00:30:44,812 --> 00:30:45,646 I have a plan. 382 00:30:46,146 --> 00:30:47,521 [music fades] 383 00:30:47,521 --> 00:30:48,562 Your time is up. 384 00:31:01,604 --> 00:31:04,271 - [Kayode] What? - You're not like the others. 385 00:31:07,396 --> 00:31:08,562 We are not bad people. 386 00:31:10,146 --> 00:31:13,187 Do you think good people hold people like this against their will? 387 00:31:15,687 --> 00:31:19,729 I know. But what we do, we do for a righteous cause. 388 00:31:19,729 --> 00:31:24,104 What other lies have they sold you? That you guys are heroes? 389 00:31:24,854 --> 00:31:26,312 I never claimed to be one. 390 00:31:27,812 --> 00:31:28,854 I've seen your drawing. 391 00:31:31,812 --> 00:31:34,312 Do you know what my country does to heroes? 392 00:31:35,562 --> 00:31:36,396 Hmm? 393 00:31:36,896 --> 00:31:40,521 They shoot them, then throw them out on the streets to rot. 394 00:31:40,521 --> 00:31:41,771 And if you're lucky, 395 00:31:41,771 --> 00:31:44,187 you get locked in the cage until you're forgotten. 396 00:31:44,187 --> 00:31:48,104 It will take more than just heroes to win this fight. 397 00:31:49,521 --> 00:31:52,729 It will take evil to defeat a greater evil. 398 00:31:56,937 --> 00:31:57,771 You know, 399 00:31:59,646 --> 00:32:05,937 once you let evil into your home, it brings the rest of its family along. 400 00:32:11,771 --> 00:32:14,854 [man] Imprisoned for a crime you did not even commit. 401 00:32:15,437 --> 00:32:18,812 One week in that place and you did not break. 402 00:32:18,812 --> 00:32:20,896 [intriguing music playing] 403 00:32:21,729 --> 00:32:24,937 I know some men who will give up their own mothers for that. 404 00:32:26,271 --> 00:32:28,104 You see that kind of loyalty... 405 00:32:29,646 --> 00:32:32,021 [chuckles] ...is extremely hard to find these days. 406 00:32:32,021 --> 00:32:33,771 What-- What do you want? 407 00:32:34,604 --> 00:32:36,771 I want to restore the power they stole from you. 408 00:32:37,646 --> 00:32:40,604 A real man does not give up what belongs to him. 409 00:32:42,146 --> 00:32:43,562 He fights to keep it. 410 00:32:44,854 --> 00:32:46,271 And I know that you can fight. 411 00:32:48,604 --> 00:32:50,229 Because you are a real man. 412 00:32:52,937 --> 00:32:54,521 I want you to fight back. 413 00:32:56,937 --> 00:32:59,271 Restore the power that they stole from you. 414 00:33:00,146 --> 00:33:02,354 [music continues playing] 415 00:33:11,896 --> 00:33:12,812 [music fades] 416 00:33:16,062 --> 00:33:17,229 [Owiwi yawns] 417 00:33:18,187 --> 00:33:19,062 [sucks teeth] 418 00:33:20,021 --> 00:33:22,229 These people still haven't brought the fuel. 419 00:33:24,854 --> 00:33:25,979 It doesn't matter. 420 00:33:26,854 --> 00:33:29,479 This has always been a one way trip for me. 421 00:33:30,562 --> 00:33:33,229 You know, it's funny how other than our names, 422 00:33:33,229 --> 00:33:35,187 we know nothing about each other. 423 00:33:43,521 --> 00:33:45,354 [bittersweet music playing] 424 00:33:53,062 --> 00:33:54,312 This is my baby girl, 425 00:33:55,646 --> 00:33:56,479 Ifeoluwa. 426 00:34:00,146 --> 00:34:02,396 [in English and Yoruba] I call her "her father's daughter." 427 00:34:02,979 --> 00:34:04,437 [in English] "The apple of my eyes." 428 00:34:05,896 --> 00:34:07,146 She's very beautiful. 429 00:34:07,646 --> 00:34:08,604 Thank you. 430 00:34:13,146 --> 00:34:15,812 So why aren't you home with Ife and Mommy Ife? 431 00:34:17,521 --> 00:34:18,354 I, um... 432 00:34:21,562 --> 00:34:25,854 That is a story for... for another day. 433 00:34:33,687 --> 00:34:36,104 [music becomes tense] 434 00:35:01,937 --> 00:35:03,437 [music intensifies] 435 00:35:35,937 --> 00:35:37,396 [adventurous music playing] 436 00:35:37,396 --> 00:35:39,396 [men grunting] 437 00:35:39,396 --> 00:35:42,396 [people shouting] 438 00:35:42,396 --> 00:35:43,396 [man] What happened? 439 00:35:43,396 --> 00:35:44,396 [Skipper grunting] 440 00:35:44,396 --> 00:35:45,979 [woman] Jesus! Jesus! 441 00:35:46,479 --> 00:35:48,646 [hijacker] That's it! Leave him!. 442 00:35:48,646 --> 00:35:50,187 [AK] Do you know how to use that gun? 443 00:35:50,187 --> 00:35:51,146 [gun cocking] 444 00:35:51,146 --> 00:35:52,604 [hijacker] Trust me, I never miss. 445 00:35:52,604 --> 00:35:53,604 So, leave him! 446 00:35:53,604 --> 00:35:55,396 [Owiwi] Let him go or I shoot him. 447 00:35:58,979 --> 00:35:59,812 [AK grunting] 448 00:35:59,812 --> 00:36:01,187 - [Skipper] Come here! - [man] Stop! 449 00:36:03,146 --> 00:36:04,646 Do you have any storage with any lock? 450 00:36:05,479 --> 00:36:08,562 - [hostess] There's one at the back. - [Skipper] Show us now! Take them! 451 00:36:08,562 --> 00:36:09,937 Move! Move! Move! 452 00:36:10,521 --> 00:36:14,021 - [hijacker] I said, move! - [AK grunting] 453 00:36:14,021 --> 00:36:16,979 [reporter on radio] ...as the government is working tirelessly 454 00:36:16,979 --> 00:36:19,187 towards a peaceful resolution. 455 00:36:20,896 --> 00:36:23,771 So these boys just wasted their lives for nothing? 456 00:36:23,771 --> 00:36:26,021 These boys are heroes. Eh! 457 00:36:26,521 --> 00:36:27,854 Because it takes courage 458 00:36:27,854 --> 00:36:30,187 to look death in the face and demand to be heard. 459 00:36:30,187 --> 00:36:32,437 There is nothing like looking death in the face here. 460 00:36:32,437 --> 00:36:35,479 These boys, they are nothing but spoiled children. 461 00:36:35,479 --> 00:36:37,312 Eh-eh, eh-eh, Bobby, 462 00:36:37,312 --> 00:36:40,937 - I understand that you are a coward. - Eh! Me? 463 00:36:40,937 --> 00:36:45,187 That is why you come to the bar every day, looking for courage inside the bottle. 464 00:36:47,146 --> 00:36:51,354 Me, I salute these boys. I salute them for their courage. 465 00:36:51,354 --> 00:36:52,687 [tense music playing] 466 00:36:56,479 --> 00:36:57,896 [Martha] At the moment it appears 467 00:36:57,896 --> 00:37:01,562 everyone's in the dark about what's going on inside the plane. 468 00:37:01,562 --> 00:37:02,812 But the question that remains, 469 00:37:03,354 --> 00:37:06,562 will today be the day the hostages regain their freedom? 470 00:37:15,437 --> 00:37:18,771 How do you think these hijackers beat airport security? 471 00:37:20,396 --> 00:37:22,687 And if they had to take any hostage, 472 00:37:23,729 --> 00:37:25,021 it will be Ada. 473 00:37:30,187 --> 00:37:31,812 Because they knew I won't let her die. 474 00:37:35,146 --> 00:37:36,187 Ambrose, 475 00:37:37,521 --> 00:37:40,604 that means that one of the cabin crew is working with the hijackers. 476 00:37:44,146 --> 00:37:45,271 The only question is... 477 00:37:47,146 --> 00:37:47,979 who? 478 00:38:03,271 --> 00:38:04,771 [Skipper] Does he listen when you pray? 479 00:38:09,604 --> 00:38:11,062 - Yes. - [Skipper scoffs] 480 00:38:12,896 --> 00:38:14,687 Well, he never answered any of mine. 481 00:38:17,396 --> 00:38:18,896 What did you pray for? 482 00:38:21,896 --> 00:38:22,729 My mother. 483 00:38:24,271 --> 00:38:25,104 [in Yoruba] Mom... 484 00:38:26,521 --> 00:38:28,687 [in English] ...truly, your soul waited upon God. 485 00:38:29,854 --> 00:38:31,812 From him cometh your salvation. 486 00:38:33,687 --> 00:38:36,979 He only is your rock and your salvation. 487 00:38:36,979 --> 00:38:38,187 Sorry. 488 00:38:39,271 --> 00:38:40,312 Mommy, sorry. 489 00:38:42,104 --> 00:38:42,937 Ma... 490 00:38:46,562 --> 00:38:50,396 [somber music playing] 491 00:39:05,104 --> 00:39:08,146 [sobbing] Father, please, I beg you. 492 00:39:10,021 --> 00:39:11,062 [crying] 493 00:39:11,062 --> 00:39:13,062 Father, I pray-- I prayed for my grandfather 494 00:39:13,062 --> 00:39:15,146 but he died. I beg you. 495 00:39:17,396 --> 00:39:21,396 Father, she is the only one I have left. I beg you, have mercy, please. 496 00:39:22,479 --> 00:39:23,812 God, please. 497 00:39:25,937 --> 00:39:27,396 [in Yoruba] Lord, have mercy on me. 498 00:39:28,021 --> 00:39:30,604 Have mercy on me, please, please. 499 00:39:32,354 --> 00:39:34,021 [in English] Well, he turned his back on me, 500 00:39:34,021 --> 00:39:35,729 and I turned mine on him. 501 00:39:37,646 --> 00:39:41,062 Deuteronomy 31, verse eight. 502 00:39:50,354 --> 00:39:52,146 Hey, did you hear that? 503 00:39:56,562 --> 00:39:59,562 [Kayode] The fuel truck is here. It's coming. It's the end. 504 00:39:59,562 --> 00:40:01,646 [hopeful music playing] 505 00:40:12,562 --> 00:40:13,646 - On your knees. - [Owiwi] Yes! 506 00:40:29,396 --> 00:40:31,021 [Skipper] Captain, take us to Frankfurt. 507 00:40:32,479 --> 00:40:36,521 Look, the fuel they gave us is just enough to power the radio, AC, the lights. 508 00:40:36,521 --> 00:40:37,979 It cannot fly us anywhere. 509 00:40:41,104 --> 00:40:42,854 Don't, don't play games with us. 510 00:40:42,854 --> 00:40:45,646 - Get this plane off the ground now! - Look, he's telling the truth. 511 00:40:46,604 --> 00:40:48,062 Nigerian Airways! 512 00:40:48,062 --> 00:40:50,146 [music becomes tense] 513 00:40:50,146 --> 00:40:52,396 They're never going to let us leave this place. 514 00:40:52,979 --> 00:40:56,396 [Captain Dokunbo] Flight WT470, can you hear me? 515 00:40:56,396 --> 00:40:58,646 - Roger that. I-- - Hey! Hey! Give me that. 516 00:41:03,521 --> 00:41:04,562 Who is this? 517 00:41:04,562 --> 00:41:09,062 Captain Kenneth Dokunbo, Nigerian Army. 518 00:41:10,021 --> 00:41:13,604 I have been sent to negotiate your immediate surrender. 519 00:41:13,604 --> 00:41:18,104 Surrender? We will only surrender when a new government is sworn into power. 520 00:41:18,979 --> 00:41:21,062 Fair enough. Your demands will be passed down 521 00:41:21,687 --> 00:41:23,062 to the appropriate quarters. 522 00:41:23,896 --> 00:41:25,771 In the meantime, I have ten names 523 00:41:25,771 --> 00:41:28,021 that I want to negotiate their immediate release. 524 00:41:29,729 --> 00:41:31,854 Why negotiate for only ten passengers? 525 00:41:31,854 --> 00:41:33,604 Ah-ah! What about the rest of us? 526 00:41:33,604 --> 00:41:34,937 [in Igbo] What is this? 527 00:41:34,937 --> 00:41:37,521 - [in Yoruba] Shut up! - [in Hausa] Don't escalate the situation. 528 00:41:37,521 --> 00:41:39,687 [in English] You hear me, huh? Keep quiet, everybody. 529 00:41:39,687 --> 00:41:40,896 We don't want any noise. 530 00:41:40,896 --> 00:41:44,854 Why are the lives of ten passengers worth more than the lives of over two hundred? 531 00:41:44,854 --> 00:41:49,771 Listen, I am a soldier. I don't ask questions. I do what I'm told. 532 00:41:49,771 --> 00:41:51,771 Then stand in this fight with us. 533 00:41:51,771 --> 00:41:55,312 In a democratic society, we can demand a better life for every Nigerian. 534 00:41:55,312 --> 00:41:56,771 Is that not what we all want? 535 00:41:58,062 --> 00:42:01,271 We have your families in custody. 536 00:42:01,896 --> 00:42:05,604 If you surrender now, they will not be harmed. 537 00:42:06,812 --> 00:42:08,104 He's lying! 538 00:42:09,646 --> 00:42:13,021 Look, Ho... How do we know you're telling the truth? 539 00:42:14,521 --> 00:42:18,979 Meet me outside the aircraft, and I'll show you evidence. 540 00:42:18,979 --> 00:42:23,312 [suspenseful music playing] 541 00:42:29,771 --> 00:42:31,021 - Skipper. - Yeah? 542 00:42:31,021 --> 00:42:32,479 Are we doing this? 543 00:42:33,312 --> 00:42:35,312 Nah. It could be a trap. 544 00:42:35,312 --> 00:42:38,687 What are you talking about? We need to know if they have our families. 545 00:42:38,687 --> 00:42:39,812 So we're doing this. 546 00:42:41,187 --> 00:42:43,437 Who is brave enough to go out there to meet him? 547 00:42:45,687 --> 00:42:46,604 - Um, I-- - I'll do it. 548 00:42:49,437 --> 00:42:53,979 Look, Owiwi. You do not need to prove anything to us. 549 00:42:53,979 --> 00:42:56,854 - I'm not doing this for you, Kayode. - [Skipper] Guys! Guys! 550 00:42:58,021 --> 00:42:59,646 Calm down and talk to them. 551 00:43:01,521 --> 00:43:02,354 Be safe. 552 00:43:05,104 --> 00:43:06,687 [door opening] 553 00:43:06,687 --> 00:43:08,104 If it turns out to be a trap, 554 00:43:10,771 --> 00:43:11,937 avenge me. 555 00:43:11,937 --> 00:43:14,562 [suspenseful music continues] 556 00:43:39,187 --> 00:43:40,437 Benjamin Alabi, 557 00:43:42,229 --> 00:43:45,771 your father was arrested yesterday at 1900 hours. 558 00:43:47,646 --> 00:43:49,896 - [indistinct chatter] - [people laughing] 559 00:44:05,687 --> 00:44:08,062 [paper rustling] 560 00:44:11,021 --> 00:44:14,229 That is the consequence of your actions. 561 00:44:14,229 --> 00:44:16,979 [eerie music playing] 562 00:44:16,979 --> 00:44:18,896 The names of the hostages. 563 00:44:20,771 --> 00:44:25,729 You'll release them to me immediately, alongside any two soldiers of your choice, 564 00:44:25,729 --> 00:44:27,896 and no further harm will come to your families. 565 00:44:30,937 --> 00:44:34,521 [eerie music playing] 566 00:44:38,312 --> 00:44:40,312 [drum roll] 567 00:44:48,729 --> 00:44:49,896 [Kayode] What did he want? 568 00:44:56,312 --> 00:44:57,896 [Owiwi] That is my father. 569 00:45:01,104 --> 00:45:02,562 This changes everything. 570 00:45:04,062 --> 00:45:06,396 - We have a situation. - What? 571 00:45:06,396 --> 00:45:10,437 The captain and I believe that a member of the cabin crew has been compromised. 572 00:45:11,271 --> 00:45:12,521 Compromised? How? 573 00:45:14,604 --> 00:45:17,312 We think someone is working with the terrorists. 574 00:45:19,812 --> 00:45:23,687 Babe, I have known these girls for a very, very long time. 575 00:45:23,687 --> 00:45:26,146 - They would never do such a thing. - Ada! Ada! Ada! 576 00:45:26,146 --> 00:45:28,146 - Yes? - Trust me, 577 00:45:29,396 --> 00:45:33,104 someone is. And I need your help to find out who it is. 578 00:45:36,062 --> 00:45:36,896 Ada, 579 00:45:38,312 --> 00:45:39,896 you're the only one I can trust. 580 00:45:41,146 --> 00:45:44,021 I hear you. So, what do you need me to do? 581 00:45:44,646 --> 00:45:48,104 How did they learn about our identities and find our families so quickly? 582 00:45:48,104 --> 00:45:53,271 But we have to decide if we are willing to sacrifice everything for this cause. 583 00:45:54,479 --> 00:45:55,771 - [Kayode] Owiwi! Owiwi! - Hey! Hey! 584 00:45:58,354 --> 00:45:59,229 [Skipper] Leave him. 585 00:46:01,646 --> 00:46:04,146 [eerie music playing] 586 00:46:10,229 --> 00:46:12,146 [music distorts] 587 00:46:16,687 --> 00:46:18,562 [Man 1] So the red wine, how many are there here? 588 00:46:20,396 --> 00:46:21,396 [Man 2] What the-- 589 00:46:22,271 --> 00:46:23,437 [Owiwi] Sorry. 590 00:46:23,437 --> 00:46:25,562 Are you stupid? Get out of here! 591 00:46:27,021 --> 00:46:30,229 Please, I'm so sorry. I'll get someone to clean this right away. 592 00:46:30,229 --> 00:46:31,312 I'll be right back. 593 00:46:34,271 --> 00:46:36,771 - I'm so sorry sir. I'm sorry. - That's okay. That's okay. 594 00:46:44,604 --> 00:46:46,229 Take up your sleeves, let me see. 595 00:46:48,771 --> 00:46:49,604 Come on, take it. 596 00:46:55,146 --> 00:46:56,479 Your father did this? 597 00:47:00,396 --> 00:47:03,104 I can teach you how to defend yourself. 598 00:47:03,854 --> 00:47:06,729 That way, nobody can mess up with you. 599 00:47:08,604 --> 00:47:09,854 - You hear me? - [sobs] 600 00:47:11,229 --> 00:47:12,062 Come. 601 00:47:15,646 --> 00:47:18,604 Now wipe your tears. Men don't cry. Okay? 602 00:47:19,271 --> 00:47:24,146 Now listen, men do what men should do. 603 00:47:25,271 --> 00:47:26,854 Men stand and fight back. 604 00:47:26,854 --> 00:47:28,854 [distortion of music continues] 605 00:47:32,146 --> 00:47:33,312 [distorted music fades] 606 00:47:43,187 --> 00:47:45,229 Hey! Hey! Is he still there? 607 00:47:46,104 --> 00:47:49,062 [Owiwi] He is not going to leave until he gets what he wants. 608 00:47:53,979 --> 00:47:55,354 Why not let them decide? 609 00:47:56,521 --> 00:47:57,437 To do what? 610 00:47:58,604 --> 00:48:02,729 To choose captivity, this over their freedom? 611 00:48:03,562 --> 00:48:06,687 To choose humanity. To stand for what is right. 612 00:48:07,771 --> 00:48:09,312 You think they'll choose to stay? 613 00:48:10,312 --> 00:48:11,354 I have faith. 614 00:48:11,979 --> 00:48:14,146 Then you don't know your people. 615 00:48:15,979 --> 00:48:18,312 Look, maybe I don't know people. 616 00:48:18,896 --> 00:48:21,646 But deep down, I believe people can be good. 617 00:48:31,021 --> 00:48:32,271 [Skipper] Ladies and gentlemen, 618 00:48:33,562 --> 00:48:37,187 the government has arrested our families and is demanding your immediate release, 619 00:48:37,187 --> 00:48:39,229 or they'll keep torturing them. 620 00:48:40,646 --> 00:48:42,271 [Kayode] That is what this government does. 621 00:48:43,437 --> 00:48:47,354 Oppress, bully, and torture. 622 00:48:54,312 --> 00:48:56,729 I thought the next generation 623 00:48:57,604 --> 00:49:01,062 was to be championed by serious thinkers, innovators. 624 00:49:02,229 --> 00:49:07,104 Holding men, women and children is hardly ever innovative. 625 00:49:07,104 --> 00:49:11,479 And now asking them to save you, is to say the least, pathetic. 626 00:49:11,479 --> 00:49:12,937 [suspenseful music playing] 627 00:49:12,937 --> 00:49:17,812 And to think that you expect us to hand over the keys of this kingdom 628 00:49:17,812 --> 00:49:18,854 to the likes of you? 629 00:49:19,937 --> 00:49:23,021 You are brash, rebellious. 630 00:49:24,146 --> 00:49:26,979 Rebelliousness breeds chaos. 631 00:49:26,979 --> 00:49:30,771 Are so blinded by greed that you turn a blind to this injustice? 632 00:49:30,771 --> 00:49:33,687 See how quickly they resort to violence. 633 00:49:35,312 --> 00:49:36,854 If we let them, 634 00:49:36,854 --> 00:49:40,729 they will put this plane on fire with everyone in it. 635 00:49:42,479 --> 00:49:46,104 I have no sympathy for terrorists. 636 00:49:46,812 --> 00:49:47,937 Who will stand with us? 637 00:49:49,979 --> 00:49:51,937 Who will stand with us? 638 00:49:54,687 --> 00:49:55,812 Nobody? 639 00:49:57,062 --> 00:49:58,229 What did you expect? 640 00:50:00,937 --> 00:50:03,604 The rich in this country only care about themselves and nobody else. 641 00:50:03,604 --> 00:50:05,021 [chuckles disdainfully] 642 00:50:09,812 --> 00:50:15,396 Since I was a kid, I was taught to see everyone as equal. 643 00:50:16,896 --> 00:50:18,854 All lives matter. 644 00:50:18,854 --> 00:50:21,729 - I stand with you all. - Thank you. 645 00:50:24,062 --> 00:50:24,896 Anyone else? 646 00:50:30,521 --> 00:50:31,521 Okay. 647 00:50:33,604 --> 00:50:34,437 Lee Zhang. 648 00:50:37,771 --> 00:50:39,396 Elizabeth and Joanna Abubakar. 649 00:50:42,354 --> 00:50:43,187 Abigail John. 650 00:50:45,771 --> 00:50:47,771 Judge Abdulazeez Tanko. 651 00:50:48,771 --> 00:50:50,896 Are we really going to let these people go? 652 00:50:50,896 --> 00:50:52,937 Are you willing to risk the lives of your father 653 00:50:52,937 --> 00:50:55,646 and that of our families, on such an expensive gamble? 654 00:50:56,687 --> 00:50:57,729 We don't have a choice. 655 00:51:01,354 --> 00:51:02,437 Ben Johnson. 656 00:51:02,437 --> 00:51:04,521 [percussion music playing rhythmically] 657 00:51:05,687 --> 00:51:06,937 Halima Danjuma. 658 00:51:07,646 --> 00:51:09,896 [engine roaring] 659 00:51:09,896 --> 00:51:11,521 [man] Welcome back, soldier. 660 00:51:14,062 --> 00:51:18,437 They're not gonna authorize any operation until they are satisfied, 661 00:51:18,437 --> 00:51:21,104 that the Chinese ambassador's son is out of danger. 662 00:51:21,104 --> 00:51:24,229 With all due respect, sir, those boys are untrained, 663 00:51:24,229 --> 00:51:26,062 I believe we can handle them. 664 00:51:26,062 --> 00:51:27,396 They are not coordinated. 665 00:51:27,396 --> 00:51:29,104 Would you care to explain to me 666 00:51:30,146 --> 00:51:32,021 how those boys, untrained boys, 667 00:51:32,521 --> 00:51:37,104 were able to subdue four trained military officers? 668 00:51:38,104 --> 00:51:40,896 How? How did they do it? 669 00:51:42,396 --> 00:51:44,396 If we are gonna take down those terrorists, 670 00:51:45,229 --> 00:51:49,021 we have to get that boy, Lee Zhang, out of that plane. 671 00:51:49,646 --> 00:51:50,979 - Do you understand? - Yes, sir! 672 00:51:50,979 --> 00:51:52,271 - Do you follow? - Yes, sir! 673 00:51:53,312 --> 00:51:56,937 [suspenseful music] 674 00:52:01,229 --> 00:52:02,062 My people! 675 00:52:02,979 --> 00:52:04,021 [in Yoruba] For God's sake... 676 00:52:05,146 --> 00:52:07,062 [in English] ...if we want to leave here alive, 677 00:52:07,062 --> 00:52:08,687 we need to work together. 678 00:52:09,271 --> 00:52:11,312 [in Pidgin] This is not the time to be afraid, please. 679 00:52:11,312 --> 00:52:13,396 {\an8}[chuckles and scoffs] 680 00:52:13,396 --> 00:52:15,479 Igbo man, did I say something funny? 681 00:52:16,229 --> 00:52:18,729 [in English] Imagine a Yoruba man talking about fear. 682 00:52:19,979 --> 00:52:23,187 Everyone knows that you people are the cowards we have in this country. 683 00:52:24,312 --> 00:52:25,146 My brother... 684 00:52:25,979 --> 00:52:27,437 [in Pidgin] ...you this mommy's boy, 685 00:52:27,437 --> 00:52:32,146 Don't believe the propaganda and the nonsense people say. 686 00:52:32,146 --> 00:52:33,646 [in English] Me! Your brother? 687 00:52:33,646 --> 00:52:34,896 I'm not your brother. 688 00:52:34,896 --> 00:52:37,396 [in Igbo] My name is Mazi Chinedu Igbokwe. 689 00:52:37,396 --> 00:52:40,437 [in English] My name is Mazi Chinedu Igbokwe, not Segun. 690 00:52:40,937 --> 00:52:44,187 If you're looking for your brother, go and meet your real brothers, 691 00:52:44,187 --> 00:52:46,437 the terrorists, and tell them to let us go. 692 00:52:46,437 --> 00:52:47,354 Enough! 693 00:52:48,354 --> 00:52:49,812 Why are we fighting each other 694 00:52:49,812 --> 00:52:52,729 when we should channel that energy to fighting the terrorists? 695 00:52:52,729 --> 00:52:55,229 Sister, can't you see that they have guns? 696 00:52:55,229 --> 00:52:58,437 [in Yoruba] Oh! Lazy man, [in English] Now you know they have guns. 697 00:52:58,437 --> 00:53:00,437 - Calling me a coward. - [in Igbo] Come on, get out! 698 00:53:00,437 --> 00:53:02,896 [in English] It is not cowardice, it's common sense. 699 00:53:27,646 --> 00:53:28,896 Madam, what is wrong? 700 00:53:29,604 --> 00:53:31,021 My stomach is biting me. 701 00:53:37,521 --> 00:53:39,896 Don't worry, I will get you what to eat. Huh? 702 00:53:50,437 --> 00:53:52,021 [suspenseful music playing] 703 00:54:36,062 --> 00:54:37,021 Can I trust you? 704 00:54:37,979 --> 00:54:40,271 I heard there's one more soldier left on the plane. 705 00:54:48,646 --> 00:54:50,021 [hostess] Your food, sir. 706 00:54:50,896 --> 00:54:51,729 [man 1] Thank you. 707 00:54:52,896 --> 00:54:54,979 - [hostess] Your food. - [man 2] Thank you. 708 00:55:05,396 --> 00:55:06,229 [Marie] Thank you. 709 00:55:23,812 --> 00:55:24,937 It's called Dambou. 710 00:55:26,937 --> 00:55:28,979 It's made with wheat and moringa leaves, 711 00:55:28,979 --> 00:55:31,271 and the onions and the meat are raw. 712 00:55:33,937 --> 00:55:36,687 [scoffs] That's my problem with Nigerians. 713 00:55:37,271 --> 00:55:39,104 You guys never wanna try something new. 714 00:55:39,604 --> 00:55:40,479 Try first. 715 00:55:54,396 --> 00:55:56,479 You see? It's not bad. 716 00:55:56,479 --> 00:56:00,687 [adventurous music playing] 717 00:56:04,021 --> 00:56:06,229 [in French] The hijackers are just children. 718 00:56:07,937 --> 00:56:09,271 It doesn't excuse their actions. 719 00:56:11,812 --> 00:56:13,604 I have a boy of that age at home. 720 00:56:15,104 --> 00:56:17,104 If my son took my gun 721 00:56:18,146 --> 00:56:20,229 and went out to rob a bank or a school, 722 00:56:21,187 --> 00:56:22,604 does it not mean 723 00:56:23,396 --> 00:56:25,521 I've failed in my duties as a father? 724 00:56:33,604 --> 00:56:34,562 - Iyabo. - Hmm? 725 00:56:38,937 --> 00:56:39,937 [in English] I heard that 726 00:56:39,937 --> 00:56:42,729 soldiers are trying to board the plane this night. 727 00:56:43,396 --> 00:56:44,229 What? 728 00:56:45,187 --> 00:56:46,562 - When? - Yes, tonight. 729 00:56:49,396 --> 00:56:51,229 How would they board the plane? 730 00:56:52,562 --> 00:56:56,521 [woman screaming] 731 00:56:57,146 --> 00:56:59,146 Mrs. Blessing, hold my hand. 732 00:56:59,729 --> 00:57:01,979 - Mrs. Blessing, just breathe. - What happened? 733 00:57:01,979 --> 00:57:03,562 I think she's going into labor. 734 00:57:03,562 --> 00:57:04,479 What? 735 00:57:04,479 --> 00:57:05,562 What is the problem? 736 00:57:05,562 --> 00:57:06,479 Just breathe. 737 00:57:06,479 --> 00:57:09,979 - Somebody, talk to me. What's the problem? - I think she is going into labor. 738 00:57:09,979 --> 00:57:11,479 You people should shift back. 739 00:57:14,437 --> 00:57:15,687 Is there a doctor here? 740 00:57:16,229 --> 00:57:19,646 Speak to me, somebody. Is there a doctor here? Huh? 741 00:57:21,479 --> 00:57:24,771 Hey, you, go downstairs now. Look for a doctor. 742 00:57:26,854 --> 00:57:28,771 Please, is there a doctor on board? 743 00:57:29,437 --> 00:57:31,229 Is anyone here a doctor? 744 00:57:33,021 --> 00:57:36,646 Please, is there a doctor on board? Is anyone here a doctor? Please! 745 00:57:37,187 --> 00:57:39,229 Is anyone a doc-- You are a doctor? 746 00:57:39,229 --> 00:57:40,396 Yes, yes, I'm a doctor. 747 00:57:41,187 --> 00:57:43,521 Doctor Godwin Osagie. I'm a dentist. 748 00:57:44,646 --> 00:57:48,979 No! No! No! No! We need a real doctor! Is anyone a real doctor on board? 749 00:57:48,979 --> 00:57:51,771 - [woman 1] What is the emergency? - Someone upstairs is in labor. 750 00:57:51,771 --> 00:57:53,812 I need a doctor, please. Anybody! 751 00:57:54,354 --> 00:57:56,062 [woman 2] I... I'm a midwife. 752 00:57:56,562 --> 00:57:57,854 - You're a midwife? - [woman 2] Yes. 753 00:57:57,854 --> 00:57:59,646 Please come with me, please. Please hurry. 754 00:57:59,646 --> 00:58:01,146 - [in Pidgin] Let me through. - Please. 755 00:58:01,146 --> 00:58:02,354 Let me through, please. 756 00:58:03,479 --> 00:58:05,646 - [man] Hurry! Hurry! - [in English] Please come. 757 00:58:08,604 --> 00:58:09,604 [music stops] 758 00:58:36,146 --> 00:58:37,396 You're really good with him. 759 00:58:38,812 --> 00:58:40,562 I have had the experience. 760 00:58:47,271 --> 00:58:48,646 You lost someone you love. 761 00:58:48,646 --> 00:58:50,187 [heartfelt piano music playing] 762 00:58:55,187 --> 00:58:56,312 How can you tell? 763 00:58:57,646 --> 00:58:59,646 I heard the others call you "Iku." 764 00:59:01,604 --> 00:59:03,062 "Iku" means death. 765 00:59:06,187 --> 00:59:07,687 Yes, my daughter. 766 00:59:10,021 --> 00:59:11,104 How did she die? 767 00:59:14,479 --> 00:59:17,896 [gunshots] 768 00:59:17,896 --> 00:59:21,979 [Iku] Our neighborhood was terrorised by thugs for many years. 769 00:59:23,604 --> 00:59:25,771 [gunshots] 770 00:59:26,312 --> 00:59:28,854 There was a shootout one fateful day. 771 00:59:33,396 --> 00:59:34,437 [rapid gunshots] 772 00:59:34,437 --> 00:59:36,604 [in Yoruba] What's going on, Dayo? Answer me. 773 00:59:36,604 --> 00:59:37,521 Huh? 774 00:59:38,021 --> 00:59:39,312 There's chaos everywhere. 775 00:59:40,812 --> 00:59:43,937 Everyone is just shooting. I don't even understand it anymore. 776 00:59:43,937 --> 00:59:47,312 [woman panting] 777 00:59:47,312 --> 00:59:48,479 My daughter! 778 00:59:48,479 --> 00:59:49,812 [banging on door] 779 00:59:49,812 --> 00:59:52,812 [somber music playing] 780 00:59:58,812 --> 01:00:00,146 [banging continues] 781 01:00:00,146 --> 01:00:01,687 [women 2 crying] 782 01:00:10,437 --> 01:00:11,562 [sobbing] 783 01:00:11,562 --> 01:00:12,646 What happened? 784 01:00:14,396 --> 01:00:17,312 [somber music playing] 785 01:00:21,479 --> 01:00:23,521 [music continues playing with no sound] 786 01:00:36,604 --> 01:00:38,562 [in English] My baby girl was killed. 787 01:00:41,437 --> 01:00:44,646 Like... Like she doesn't mean anything to anyone. 788 01:00:44,646 --> 01:00:46,979 Like no one cares about her. 789 01:00:50,729 --> 01:00:51,687 I'm so sorry. 790 01:00:51,687 --> 01:00:52,979 That same day, 791 01:00:54,396 --> 01:00:55,687 my baby girl died. 792 01:00:57,354 --> 01:00:59,187 My life ended that same day. 793 01:01:00,521 --> 01:01:01,812 Holding on to grief 794 01:01:02,646 --> 01:01:05,062 is like stuffing your pockets with stones, 795 01:01:05,562 --> 01:01:07,021 and going out to swim. 796 01:01:08,687 --> 01:01:09,521 I don't... 797 01:01:10,729 --> 01:01:12,729 I don't know how to stop hurting. 798 01:01:14,562 --> 01:01:16,396 All you have to do is let go. 799 01:01:18,312 --> 01:01:20,146 That's all. [sobs] 800 01:01:23,354 --> 01:01:24,354 [emotionally] Take him. 801 01:01:38,896 --> 01:01:40,229 [music fades] 802 01:01:48,271 --> 01:01:50,479 Everybody, bring out your ID 803 01:01:50,479 --> 01:01:53,187 or any means of identification you have on you. Now. 804 01:01:54,187 --> 01:01:56,812 [hostess] Please, what exactly are we searching for? 805 01:01:58,229 --> 01:02:00,896 Please, you need to tell me, so that I can assist you with the search. 806 01:02:04,062 --> 01:02:08,646 There is a soldier disguised as a civilian on this plane. Uh-huh. 807 01:02:08,646 --> 01:02:12,437 and he might have guns in his bags. Huh? 808 01:02:14,062 --> 01:02:15,354 I understand, I understand. 809 01:02:15,354 --> 01:02:16,521 Now get to work. 810 01:02:20,354 --> 01:02:21,562 - [Owiwi] Have I seen yours? - No. 811 01:02:21,562 --> 01:02:22,479 Show me. 812 01:02:45,146 --> 01:02:45,979 Guys, 813 01:02:47,229 --> 01:02:51,146 we've searched the entire economy cabin, we couldn't find anything. 814 01:02:51,979 --> 01:02:55,396 Everyone on this plane seems to be who they claim to be. 815 01:02:56,396 --> 01:02:57,396 We continue searching. 816 01:02:58,229 --> 01:02:59,854 Sir? Please, are you okay, sir? 817 01:02:59,854 --> 01:03:01,937 [choking] I, uh-- Water please. 818 01:03:01,937 --> 01:03:03,604 [Ada] Drop it here and get water. 819 01:03:04,521 --> 01:03:05,521 [Owiwi] Have I seen yours? 820 01:03:06,021 --> 01:03:07,354 Let me see. 821 01:03:08,562 --> 01:03:10,437 [tense music playing] 822 01:03:28,812 --> 01:03:30,104 [choking] 823 01:03:33,396 --> 01:03:34,479 He's burning up. 824 01:03:35,271 --> 01:03:36,729 He needs a doctor. 825 01:03:36,729 --> 01:03:37,896 Please. 826 01:03:37,896 --> 01:03:38,979 Sir? 827 01:03:40,937 --> 01:03:41,771 [choking] 828 01:03:41,771 --> 01:03:42,687 Please, sir. 829 01:03:42,687 --> 01:03:43,687 [choking] 830 01:03:45,312 --> 01:03:46,271 [Lee Zhang groans] 831 01:03:46,271 --> 01:03:48,437 Sir, sir, please. 832 01:03:48,437 --> 01:03:51,812 [choking] 833 01:03:51,812 --> 01:03:54,271 Sir, sir, please calm down. 834 01:03:55,104 --> 01:03:57,104 [sirens wailing] 835 01:04:06,687 --> 01:04:08,687 [music intensifies] 836 01:04:19,854 --> 01:04:21,021 [gasping] 837 01:04:32,729 --> 01:04:38,021 [wheezing] 838 01:04:46,271 --> 01:04:48,021 [in French] He has a high fever. 839 01:04:48,646 --> 01:04:49,854 [Pidgin] What are you saying? 840 01:04:50,437 --> 01:04:51,854 [in English] He has high fever. 841 01:04:54,354 --> 01:04:57,146 [in French] If we don't take him out for treatment. 842 01:04:58,729 --> 01:05:00,521 [in English] He has to be taken out for trea-- 843 01:05:00,521 --> 01:05:02,354 He does not leave this plane. 844 01:05:03,771 --> 01:05:06,729 - [in French] If he doesn't leave-- - [in English] He doesn't leave this plane. 845 01:05:06,729 --> 01:05:08,104 He's going to die. 846 01:05:09,687 --> 01:05:11,479 Please, please. 847 01:05:11,479 --> 01:05:13,729 - Please, I'm begging you. Please, look-- - Hey, move back. 848 01:05:14,479 --> 01:05:15,562 I said, move back. 849 01:05:18,354 --> 01:05:19,937 [Lee Zhang coughs] 850 01:05:23,396 --> 01:05:25,187 - [in French] He will die. - Shh 851 01:05:26,479 --> 01:05:29,479 [in English] We have been on this plane for three days. 852 01:05:31,604 --> 01:05:33,854 When do we start telling ourselves the truth? 853 01:05:35,479 --> 01:05:37,562 Iku, what truth are you talking about? 854 01:05:37,562 --> 01:05:40,687 That we have failed. We have. 855 01:05:41,187 --> 01:05:44,229 And we cannot continue to let this people suffer. 856 01:05:45,396 --> 01:05:46,562 It is not good. 857 01:05:49,521 --> 01:05:50,521 Omar, 858 01:05:52,562 --> 01:05:56,687 it is not too late for us to do the right thing. 859 01:05:57,562 --> 01:05:58,396 Hmm? 860 01:05:59,562 --> 01:06:00,854 It is not too late. 861 01:06:14,312 --> 01:06:18,646 Okay. Hey, wait here. I'll let you know when you can go out. 862 01:06:18,646 --> 01:06:19,562 [in French] Okay. 863 01:06:20,479 --> 01:06:22,396 Okay, thank you. Thank you. 864 01:06:25,062 --> 01:06:25,979 [in English] Shift. 865 01:06:25,979 --> 01:06:27,354 [hopeful music playing] 866 01:06:36,354 --> 01:06:38,062 [Martha] We have some great news. 867 01:06:38,062 --> 01:06:40,646 The hijackers have released women and children, 868 01:06:40,646 --> 01:06:42,979 and they are walking into their freedom. 869 01:06:46,187 --> 01:06:49,021 Ha-ah, Iyabo, why are you not packing up? 870 01:06:49,771 --> 01:06:50,771 I'm not going. 871 01:06:50,771 --> 01:06:51,771 Why not? 872 01:06:53,187 --> 01:06:57,062 Our job is not done yet. We leave when everyone has gone down. 873 01:07:00,479 --> 01:07:01,354 She's right. 874 01:07:01,979 --> 01:07:03,937 If she's staying, I'm... I'm staying as well. 875 01:07:07,146 --> 01:07:09,521 - Then I'm staying as well. - I'll stay too. 876 01:07:10,271 --> 01:07:15,646 Guys I... I can't stay. My children, they need me. 877 01:07:16,229 --> 01:07:17,146 It's okay. 878 01:07:26,937 --> 01:07:28,271 - It's okay. - [Iku] You, this way. 879 01:07:28,271 --> 01:07:29,812 [Skipper] Move it, move it. 880 01:07:30,479 --> 01:07:33,312 [Iku] Why is she waiting? Move, move, move, move, move. 881 01:07:33,312 --> 01:07:34,896 [Skipper] They're going too slow. 882 01:07:36,771 --> 01:07:37,854 [Iku] Go. Move it. 883 01:07:37,854 --> 01:07:40,021 - Hey, you can't go. Not you. - What? Why? 884 01:07:40,771 --> 01:07:43,646 - [Kayode] But we don't need her anymore. - She interprets for us. Move. 885 01:07:44,604 --> 01:07:47,896 - [Skipper] Who's next? Move. - [Iku] Next person. Move it. Move it. 886 01:07:56,854 --> 01:07:59,771 [sirens wailing] 887 01:08:33,937 --> 01:08:34,771 Mr. Zhang, 888 01:08:35,479 --> 01:08:38,396 we had to poison your food to get you out. 889 01:08:39,271 --> 01:08:43,646 No, bu-- but not to worry, Dr. Moussa here will give you the antidote to the poison. 890 01:08:44,312 --> 01:08:45,812 [in French] It's already done, captain. 891 01:08:46,521 --> 01:08:48,062 [in English] We've already done that. 892 01:08:48,646 --> 01:08:52,646 In that case, you will be reunited with your family in a couple of hours. 893 01:08:54,021 --> 01:08:55,521 Sorry for the inconvenience. 894 01:08:56,354 --> 01:08:58,271 You'll be fine, I told you. 895 01:09:05,687 --> 01:09:06,687 So what happens now? 896 01:09:07,854 --> 01:09:08,687 I don't know. 897 01:09:11,396 --> 01:09:12,271 Do we surrender? 898 01:09:12,979 --> 01:09:16,521 Surrender? Now? Surrender now? 899 01:09:18,062 --> 01:09:21,854 Look around you. There's nothing. Nothing left to fight for. We've lost. 900 01:09:21,854 --> 01:09:23,479 We are still standing. 901 01:09:24,062 --> 01:09:27,312 As long as we are still standing, we have not lost. 902 01:09:27,312 --> 01:09:28,979 But is it not what you said? 903 01:09:30,021 --> 01:09:32,354 That they are never letting us get out of this plane. 904 01:09:34,479 --> 01:09:36,187 I don't know about the rest of you, 905 01:09:37,396 --> 01:09:39,354 but I'm not going to die on this plane 906 01:09:39,354 --> 01:09:41,729 with my family believing that I was a terrorist. 907 01:09:43,021 --> 01:09:45,021 [suspenseful music playing] 908 01:09:50,854 --> 01:09:51,687 Guys, 909 01:09:54,104 --> 01:09:55,437 I think I have a plan. 910 01:10:02,771 --> 01:10:04,854 [in French] Hello, Commander, can you hear me? 911 01:10:07,729 --> 01:10:09,271 You can transfer the funds. 912 01:10:10,021 --> 01:10:11,354 Hello? 913 01:10:12,229 --> 01:10:13,771 Yes, I hear you clearly. 914 01:10:14,771 --> 01:10:17,937 [in English] We are ready to release the rest of the passengers, tell him. 915 01:10:18,979 --> 01:10:22,312 [in French] They are ready to let the rest of the passengers go. 916 01:10:24,354 --> 01:10:25,271 This is good news. 917 01:10:25,812 --> 01:10:27,812 [in English] He said it's good news. 918 01:10:27,812 --> 01:10:31,521 They need to answer our own terms and conditions. 919 01:10:31,521 --> 01:10:35,396 First, we want a reputable international journalist 920 01:10:35,396 --> 01:10:37,979 to say our side of the story. Tell him. 921 01:10:39,771 --> 01:10:41,604 [in French] But you must agree to their terms. 922 01:10:42,396 --> 01:10:45,562 First, they want to speak with a reputable journalist 923 01:10:46,187 --> 01:10:48,187 to tell their side of the story. 924 01:10:51,729 --> 01:10:54,146 I need more time but that can be arranged. 925 01:10:54,812 --> 01:10:56,437 [in English] He said it can be arranged. 926 01:10:56,437 --> 01:10:59,979 [in Pidgin] Now, Let him promise he won't take us back to Nigeria. 927 01:10:59,979 --> 01:11:02,312 [in English] We want to be tried in Niger. Tell him. 928 01:11:03,604 --> 01:11:07,896 [in French] You must promise that they won't be sent back to Nigeria. 929 01:11:08,562 --> 01:11:11,687 They want to be tried for their crimes in Niger. 930 01:11:14,312 --> 01:11:15,146 Is that all? 931 01:11:15,979 --> 01:11:18,312 - [in English] Is that all? - [grunts] Yes, that is all. 932 01:11:18,312 --> 01:11:19,479 [in French] That's all. 933 01:11:20,604 --> 01:11:21,979 Then we have terms. 934 01:11:23,312 --> 01:11:24,271 [in English] Stand up. 935 01:11:26,354 --> 01:11:27,354 Move. 936 01:11:41,562 --> 01:11:43,562 [music fades] 937 01:12:03,604 --> 01:12:05,771 - We have agreed to surrender. - [in Arabic] God is great. 938 01:12:05,771 --> 01:12:07,521 [all cheering] 939 01:12:07,521 --> 01:12:09,604 [man] Yes! 940 01:12:09,604 --> 01:12:14,687 [all clapping] 941 01:12:24,479 --> 01:12:27,979 [monotone distorted droning] 942 01:12:31,312 --> 01:12:33,312 [inaudible] 943 01:12:40,021 --> 01:12:41,187 [droning fades] 944 01:12:53,937 --> 01:12:56,521 [in English] Drop your weapons. Drop it. 945 01:12:56,521 --> 01:12:58,771 - Owiwi, what are you doing? - Eruku, drop your weapon! 946 01:12:59,687 --> 01:13:00,937 Drop it! 947 01:13:01,437 --> 01:13:06,896 [Owiwi] Pick it up. Move, move, move, back up, move, move, move! 948 01:13:06,896 --> 01:13:08,604 [suspenseful music playing] 949 01:13:09,729 --> 01:13:11,187 [Skipper] Owiwi, what are you doing? 950 01:13:11,187 --> 01:13:13,062 [people screaming] 951 01:13:13,062 --> 01:13:14,104 Get out! Get out! 952 01:13:14,604 --> 01:13:15,812 [man in Yoruba] Help me! Jesus! 953 01:13:15,812 --> 01:13:17,854 [in English] Owiwi! Owiwi! Calm down, calm down. 954 01:13:17,854 --> 01:13:20,146 Surrendering is for cowards. 955 01:13:20,146 --> 01:13:21,479 I am not a coward. 956 01:13:21,479 --> 01:13:23,771 Please, Owiwi, wait. Wait! Wait! Wait! 957 01:13:23,771 --> 01:13:28,021 Wait, wait. There's a way out for us. Owiwi, listen, listen! 958 01:13:28,021 --> 01:13:30,937 - [people screaming] - [gunshot] 959 01:13:30,937 --> 01:13:34,312 [women screaming] 960 01:13:34,312 --> 01:13:38,021 [suspenseful music continues] 961 01:13:38,896 --> 01:13:40,771 Get a doctor! Get a doctor now! 962 01:13:41,687 --> 01:13:44,146 [Kayode] Marie, please. Save your breath, save your breath. 963 01:13:44,146 --> 01:13:46,354 Stay with me. Just stay with me, please. 964 01:13:48,771 --> 01:13:51,396 Help! Stay with me, stay with me. 965 01:13:52,021 --> 01:13:54,979 [sobbing] Please stay with me. 966 01:13:57,937 --> 01:14:00,437 [hostess] Oh my God. Oh my God. 967 01:14:05,229 --> 01:14:06,479 [suspenseful music playing] 968 01:14:06,479 --> 01:14:07,687 [Kayode screaming] 969 01:14:07,687 --> 01:14:11,479 [people screaming] 970 01:14:12,146 --> 01:14:14,812 [Kayode growls] 971 01:14:19,437 --> 01:14:24,021 [Owiwi wailing] No! No! No! 972 01:14:24,021 --> 01:14:26,104 [somber music playing] 973 01:14:28,604 --> 01:14:30,604 [sobbing] 974 01:14:33,687 --> 01:14:34,937 [sobs] 975 01:14:35,937 --> 01:14:37,937 [sirens wailing] 976 01:14:43,104 --> 01:14:46,312 - [indistinct chatter] - Shut up! 977 01:15:04,771 --> 01:15:06,771 [soldiers shouting] 978 01:15:06,771 --> 01:15:08,229 [gunshots] 979 01:15:12,271 --> 01:15:14,271 [passengers screaming] 980 01:15:24,562 --> 01:15:27,979 [passengers continue screaming] 981 01:15:30,229 --> 01:15:32,229 [passengers cheering] 982 01:15:33,271 --> 01:15:35,021 [dramatic music playing] 983 01:15:42,104 --> 01:15:44,104 [screaming echoing] 984 01:16:05,271 --> 01:16:09,937 [triumphant music playing] 985 01:16:22,771 --> 01:16:24,104 [music fades] 986 01:16:24,937 --> 01:16:26,312 Well, you can protest all you want, 987 01:16:26,937 --> 01:16:28,812 but I'm not gonna leave here without these boys. 988 01:16:28,812 --> 01:16:31,146 Because that's the reason I'm here in the first instance. 989 01:16:31,687 --> 01:16:32,979 I just have to take them with me. 990 01:16:34,229 --> 01:16:36,104 Captain, you don't seem to get it. 991 01:16:36,687 --> 01:16:38,479 These boys are Nigerian citizens. 992 01:16:39,062 --> 01:16:42,396 Therefore, they must face trial for their crimes in Nigerian court. 993 01:16:42,396 --> 01:16:46,021 You stand in the Niger soil, Captain. 994 01:16:46,771 --> 01:16:49,187 You have no authority here. 995 01:16:51,646 --> 01:16:53,312 [suspenseful music playing] 996 01:17:04,104 --> 01:17:05,979 We'll sort this out one way or the other. 997 01:17:07,062 --> 01:17:07,896 Let's go. 998 01:17:21,437 --> 01:17:22,854 [in French] Take them in. 999 01:17:34,021 --> 01:17:36,687 [breathing heavily] [eerie music playing] 1000 01:17:36,687 --> 01:17:38,312 [child laughing] 1001 01:17:43,271 --> 01:17:45,146 No! 1002 01:17:45,146 --> 01:17:47,937 [engine starting] 1003 01:17:56,729 --> 01:17:58,521 [gentle piano music playing] 1004 01:18:12,604 --> 01:18:17,687 We know what you did. Everyone here knows what you did. 1005 01:18:17,687 --> 01:18:20,729 [ominous music playing] 1006 01:18:24,437 --> 01:18:27,562 What... What... What is she talking about? What... What did I do? 1007 01:18:27,562 --> 01:18:31,146 We know that you were working with the terrorists. 1008 01:18:31,146 --> 01:18:33,271 You are under arrest. 1009 01:18:33,271 --> 01:18:36,021 Wait, wait, sir, I'm not working with anybody. 1010 01:18:36,021 --> 01:18:38,812 I promise, I'm not working with anybody. Ah! My hand-- Wait... 1011 01:18:38,812 --> 01:18:40,937 - Thank you for your cooperation. - You're welcome. 1012 01:18:40,937 --> 01:18:42,396 [hostess] Sir, I'm not. 1013 01:18:42,396 --> 01:18:44,729 - I don't know what she's talking about. - [soldier] Shut up! 1014 01:18:45,479 --> 01:18:46,479 This word... 1015 01:18:48,187 --> 01:18:49,104 "Revolution..." 1016 01:18:50,854 --> 01:18:53,312 That is what makes a man a man. 1017 01:18:54,271 --> 01:18:55,229 Revolution! 1018 01:18:55,729 --> 01:18:57,604 When you go to sleep, 1019 01:18:58,812 --> 01:19:00,646 you dream "Revolution." 1020 01:19:00,646 --> 01:19:01,729 When you're awake, 1021 01:19:02,646 --> 01:19:03,979 you think "Revolution." 1022 01:19:04,521 --> 01:19:08,437 Revolution! That is what makes a man a man. 1023 01:19:09,437 --> 01:19:12,396 - We go? - [men] We go! 1024 01:19:17,396 --> 01:19:19,187 [dramatic music playing] 1025 01:19:20,854 --> 01:19:23,187 Finally, it's all over. 1026 01:19:25,562 --> 01:19:26,604 [chuckling] 1027 01:19:27,979 --> 01:19:30,812 - Now we can finally get married. - Yes! [chuckling] 1028 01:19:36,812 --> 01:19:39,437 [ominous music playing] 1029 01:19:58,312 --> 01:20:01,271 {\an8}[dramatic music playing] 1030 01:20:01,271 --> 01:20:06,271 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1031 01:20:01,271 --> 01:20:11,271 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 72785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.