Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,104 --> 00:00:21,104
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:21,104 --> 00:00:26,104
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:26,104 --> 00:00:30,187
[in Nigerian Pidgin]
โช This life is full of ups and downs โช
4
00:00:30,187 --> 00:00:33,562
โช I'm tired of these problems
I'm tired of life o โช
5
00:00:33,562 --> 00:00:36,187
โช What is it?
No work, no food โช
6
00:00:36,187 --> 00:00:37,562
โช No house, no light โช
7
00:00:37,562 --> 00:00:41,646
โช The little water they supply
Is full of dirt... โช
8
00:00:43,062 --> 00:00:45,062
[suspenseful music playing]
9
00:00:45,062 --> 00:00:49,437
[man in English] In a few years from now,
some of you will become fathers.
10
00:00:49,437 --> 00:00:53,854
Fathers of children. Boys, girls.
11
00:00:54,437 --> 00:00:58,687
{\an8}Now, how would you look
your children in the face,
12
00:00:58,687 --> 00:01:01,771
{\an8}and tell those children
that you did nothing.
13
00:01:01,771 --> 00:01:05,104
{\an8}You just sat back, folded your arms,
14
00:01:05,104 --> 00:01:10,979
{\an8}and watched their future snatched
away from them by greedy bastards.
15
00:01:11,479 --> 00:01:13,812
{\an8}They'll call you irresponsible parents.
16
00:01:13,812 --> 00:01:16,521
{\an8}For each one that falls,
17
00:01:17,021 --> 00:01:19,729
{\an8}a thousand more shall rise in his place.
18
00:01:20,937 --> 00:01:24,396
{\an8}And we shall fight
and rid our country of oppression.
19
00:01:25,354 --> 00:01:27,687
{\an8}- Are you all ready to fight?
- Yes, sir!
20
00:01:29,312 --> 00:01:33,021
{\an8}Are you ready
to give your life for change?
21
00:01:33,021 --> 00:01:34,104
{\an8}Yes, sir!
22
00:01:34,812 --> 00:01:38,812
{\an8}I have an assignment for you,
and I need four volunteers.
23
00:01:38,812 --> 00:01:40,479
{\an8}You, step out.
24
00:01:40,979 --> 00:01:42,396
{\an8}You, out.
25
00:01:44,062 --> 00:01:45,312
{\an8}You, out.
26
00:01:46,104 --> 00:01:47,771
{\an8}You, out.
27
00:01:58,187 --> 00:02:02,312
{\an8}[upbeat jazz music playing]
28
00:02:48,979 --> 00:02:53,646
{\an8}[birds chirping]
29
00:03:23,687 --> 00:03:24,562
Captain Ambrose,
30
00:03:25,646 --> 00:03:26,896
we have an announcement.
31
00:03:27,396 --> 00:03:29,271
- Yeah?
- I asked Ada to marry me.
32
00:03:29,812 --> 00:03:33,104
- And of course I said yes!
- Wow. Congratulations.
33
00:03:33,104 --> 00:03:34,104
Thank you.
34
00:03:34,104 --> 00:03:36,104
- Welcome to the club.
- Thank you.
35
00:03:36,604 --> 00:03:38,187
We'll party when we get to Abuja.
36
00:03:38,187 --> 00:03:39,896
- [all chuckling]
- No problem, sir.
37
00:03:41,104 --> 00:03:41,937
[inaudible]
38
00:03:43,354 --> 00:03:44,604
[inaudible]
39
00:03:53,521 --> 00:03:56,604
[indistinct chatter]
40
00:04:17,729 --> 00:04:19,104
[woman in Igbo] Dear God!
41
00:04:20,562 --> 00:04:22,604
[in English]
I... I get the jitters when I fly.
42
00:04:27,729 --> 00:04:29,729
[man coughing]
43
00:04:31,729 --> 00:04:33,604
You don't look Igbo.
44
00:04:36,521 --> 00:04:38,437
A lot of people say that, actually.
45
00:04:38,937 --> 00:04:40,479
I'm... I'm Wolof.
46
00:04:41,146 --> 00:04:44,521
Because my father is from Senegal
and my mother is from Enugu.
47
00:04:44,521 --> 00:04:47,604
So she taught me
to write and to read in Igbo.
48
00:04:54,354 --> 00:04:55,979
[inaudible]
49
00:04:56,479 --> 00:04:57,979
[tense music playing]
50
00:04:57,979 --> 00:05:00,271
[inaudible]
51
00:05:50,396 --> 00:05:52,146
[whoosh, thud]
52
00:05:54,729 --> 00:05:56,812
[exhales shuddering breath]
53
00:07:37,896 --> 00:07:39,396
[intercom chimes]
54
00:07:39,396 --> 00:07:42,854
[captain] Attention, passengers,
we are experiencing some delay.
55
00:07:42,854 --> 00:07:44,104
We will take off shortly.
56
00:07:44,104 --> 00:07:45,021
[woman 1] What!
57
00:07:45,021 --> 00:07:47,854
- [woman 2] God! [sucks teeth]
- [woman 1] What is the meaning of this?
58
00:07:50,229 --> 00:07:52,604
- [woman 2] For how long?
- [woman 1 sucks teeth]
59
00:08:00,979 --> 00:08:02,937
[woman 3] What sort of nonsense is this?
60
00:08:05,812 --> 00:08:07,687
[woman 4] Who is this one? Ha!
61
00:08:08,396 --> 00:08:09,354
Sir, please--
62
00:08:09,354 --> 00:08:12,229
[in Igbo] Can you imagine!
Do you see what I see?
63
00:08:12,229 --> 00:08:16,021
They delayed our flight for a boy that's
not old enough to grow hair on his chest.
64
00:08:16,021 --> 00:08:18,562
- [hostess in English] Sir--
- [Igbo man] Wonders shall never end.
65
00:08:18,562 --> 00:08:20,604
[hostess] Settle down.
We'll be taking off shortly.
66
00:08:20,604 --> 00:08:22,937
- Please bear with us.
- [woman 1 in Pidgin] It's all right.
67
00:08:29,437 --> 00:08:32,812
[captain] Flight is ready for take-off.
Thank you for your patience.
68
00:08:32,812 --> 00:08:34,854
[woman 2 in Pidgin] Finally o! Finally.
69
00:08:35,396 --> 00:08:36,396
[woman 3 scoffs]
70
00:08:57,437 --> 00:08:58,521
[in English] Beautiful.
71
00:08:59,812 --> 00:09:02,271
Well, you're... You're beautiful.
72
00:09:03,854 --> 00:09:04,729
Thank you.
73
00:09:08,729 --> 00:09:10,521
Oh! Can I see?
74
00:09:13,354 --> 00:09:19,271
Owiwi, Skipper, Eruku and Iku.
What kind of names are these?
75
00:09:19,896 --> 00:09:20,812
They are nicknames.
76
00:09:22,146 --> 00:09:24,146
"Owiwi" means owl,
77
00:09:25,062 --> 00:09:29,812
"Eruku" is smoke, and "Iku" means death.
78
00:09:30,479 --> 00:09:33,729
Sounds intense.
Are they comic characters?
79
00:09:37,146 --> 00:09:38,146
You are talented.
80
00:09:39,854 --> 00:09:40,687
Thank you.
81
00:09:42,979 --> 00:09:44,979
[tense music playing]
82
00:10:02,187 --> 00:10:04,562
[inaudible]
83
00:10:07,812 --> 00:10:08,812
[mouthing] Thank you.
84
00:10:20,146 --> 00:10:24,229
[clock ticking]
85
00:10:24,229 --> 00:10:27,354
[tense music continues]
86
00:10:35,562 --> 00:10:38,812
Hi, excuse me. Um, sir, please,
you shouldn't be up here. Please.
87
00:10:41,104 --> 00:10:45,187
But, sir, please, with all due respect,
can you please go back to your seat?
88
00:10:49,146 --> 00:10:53,771
[tense music continues]
89
00:11:07,312 --> 00:11:08,271
[woman screaming]
90
00:11:08,271 --> 00:11:09,271
[child screams] Mommy!
91
00:11:09,271 --> 00:11:11,521
Ladies and gentlemen, there is a bomb...
92
00:11:11,521 --> 00:11:15,104
- There is a bomb in this plane.
- [people screaming]
93
00:11:15,104 --> 00:11:17,687
If you want to live,
you're going to listen to me.
94
00:11:17,687 --> 00:11:20,646
- [in Hausa] Hey!
- [in English] Stand down! Go back!
95
00:11:20,646 --> 00:11:22,521
[woman screaming]
96
00:11:22,521 --> 00:11:25,646
Get back!
If not I will blow your heads off.
97
00:11:27,479 --> 00:11:28,521
[hijacker] Who is that?!
98
00:11:28,521 --> 00:11:32,146
Hey! If you pick it, I will--
Move back! Sit!
99
00:11:33,562 --> 00:11:37,729
[Captain Ambrose] Mayday! Mayday! Mayday!
We have hijackers onboard. Mayday!
100
00:11:37,729 --> 00:11:41,729
Mayday! Mayday! Please advise. Mayday!
101
00:11:44,271 --> 00:11:46,646
Emergency services are on standby,
clear her to land.
102
00:11:46,646 --> 00:11:47,562
All right, copied.
103
00:11:47,562 --> 00:11:53,646
Nigeria Airways WT470, surface wind 320
at 06, clear to land runway 06.
104
00:11:53,646 --> 00:11:55,437
Emergency service on standby.
105
00:11:55,437 --> 00:11:57,479
[intercom ringing]
106
00:11:58,271 --> 00:12:01,437
If you don't do it,
we will pour the petrol on you.
107
00:12:01,437 --> 00:12:04,604
- [all wailing] No!
- And this plane will go, "kaboom!"
108
00:12:06,229 --> 00:12:08,771
- [man] Gun!
- [men grunting]
109
00:12:08,771 --> 00:12:11,229
[ominous music playing]
110
00:12:11,229 --> 00:12:14,146
[men grunting]
111
00:12:14,146 --> 00:12:15,646
[hijacker 1] Sit down!
112
00:12:15,646 --> 00:12:18,062
- Fasten your seatbelt.
- Settle down, everyone!
113
00:12:21,021 --> 00:12:22,479
This plane is landing.
114
00:12:22,479 --> 00:12:25,271
[women crying]
115
00:12:25,271 --> 00:12:27,854
[hijacker 2] This plane must not land!
116
00:12:27,854 --> 00:12:29,854
[women crying]
117
00:12:29,854 --> 00:12:31,396
[hijacker 2] You think I'm a coward?
118
00:12:33,896 --> 00:12:35,187
Move! Move!
119
00:12:37,896 --> 00:12:39,937
- [hijacker 2] Open this door.
- Captain!
120
00:12:39,937 --> 00:12:42,979
[hijacker 2] Are you going to open
the door or not? Open it! Shut up!
121
00:12:44,187 --> 00:12:45,437
Open the door.
122
00:12:46,729 --> 00:12:47,896
- Let's go.
- [hostess] No!
123
00:12:50,396 --> 00:12:53,062
Think about the consequences
of opening that door.
124
00:12:53,646 --> 00:12:56,312
But if I don't, you know what happens.
125
00:13:00,646 --> 00:13:02,396
I'm not gonna let that happen.
126
00:13:14,437 --> 00:13:16,771
Sit! Sit! Sit!
127
00:13:21,187 --> 00:13:22,562
Return to the sky now.
128
00:13:23,104 --> 00:13:24,354
[tense music playing]
129
00:13:45,979 --> 00:13:49,437
- We have the plane under control, Skipper.
- It's too early to celebrate.
130
00:13:49,437 --> 00:13:52,021
Captain, I would like to talk to everyone
on the plane,
131
00:13:52,021 --> 00:13:53,812
and I would like to talk to them now.
132
00:14:02,479 --> 00:14:06,104
Ladies and gentlemen,
this is not your captain speaking.
133
00:14:07,396 --> 00:14:09,604
We are the Movement
for the Advancement of Democracy,
134
00:14:09,604 --> 00:14:12,396
- and this aircraft is under our control.
- [woman whimpers]
135
00:14:12,396 --> 00:14:14,729
We demand an end to an oppressive regime
136
00:14:14,729 --> 00:14:18,562
that has stolen the collective wealth
of many just for the gain of a few.
137
00:14:19,146 --> 00:14:21,687
We give the Nigerian Government
seventy-two hours
138
00:14:21,687 --> 00:14:25,062
to reinstate
our democratically elected president.
139
00:14:25,937 --> 00:14:27,396
We are not terrorists...
140
00:14:28,229 --> 00:14:31,312
but we are prepared to do whatever
it takes
141
00:14:31,312 --> 00:14:33,312
- to reclaim our stolen mandate.
- [woman] Ahhh!
142
00:14:33,312 --> 00:14:37,771
And with God on our side,
the people's will shall prevail.
143
00:14:38,979 --> 00:14:40,104
Power to the people.
144
00:14:40,687 --> 00:14:43,479
- Power to the people.
- Power to the people.
145
00:14:43,479 --> 00:14:44,396
[woman] Jesus!
146
00:14:44,396 --> 00:14:47,854
[woman speaking indistinctly]
147
00:14:49,271 --> 00:14:51,771
- Owiwi, you are in charge.
- Yes! Yes! Yes, sir.
148
00:14:53,271 --> 00:14:55,479
Hey! Hey!
149
00:14:56,729 --> 00:14:57,979
Take us to Frankfurt.
150
00:15:03,771 --> 00:15:05,062
Your mission is simple.
151
00:15:07,229 --> 00:15:13,979
You seize control of the plane
and force the pilot to land in Frankfurt.
152
00:15:15,354 --> 00:15:17,937
And that is
where your new lives await you.
153
00:15:21,062 --> 00:15:23,937
And if it doesn't go according to plan?
154
00:15:25,937 --> 00:15:32,187
Sometimes,
it takes great risk and great sacrifice.
155
00:15:33,521 --> 00:15:34,771
Give me your hand.
156
00:15:39,021 --> 00:15:43,146
We do this for the love of Fatherland.
157
00:15:44,646 --> 00:15:49,521
- We go?
- We go!
158
00:15:49,521 --> 00:15:50,646
Let's do it!
159
00:15:50,646 --> 00:15:51,729
[music intensifies]
160
00:15:51,729 --> 00:15:54,437
This is Captain Ambrose,
Nigerian Airways 470,
161
00:15:55,062 --> 00:15:56,562
requesting permission to land.
162
00:15:56,562 --> 00:15:57,854
We need to refuel.
163
00:16:00,687 --> 00:16:04,562
Kotoka control tower, please come in.
This is Captain Ambrose, Nigerian Airways.
164
00:16:10,604 --> 00:16:13,271
Kotoka control tower,
we need permission to land to refuel.
165
00:16:13,271 --> 00:16:14,729
This is an emergency.
166
00:16:14,729 --> 00:16:16,229
We have to refuel.
167
00:16:16,229 --> 00:16:17,687
Can't you see what's going on?
168
00:16:18,229 --> 00:16:21,396
The Nigerian government is blocking
our chances of landing anywhere.
169
00:16:21,896 --> 00:16:24,896
The only option
we have right now is to go back.
170
00:16:24,896 --> 00:16:26,312
We cannot go back.
171
00:16:26,312 --> 00:16:28,479
We can't land without clearance.
172
00:16:29,771 --> 00:16:32,812
And if we don't land anytime soon,
we're going to crash.
173
00:16:40,187 --> 00:16:42,562
- Land the plane! Land the plane!
- Sit down!
174
00:16:42,562 --> 00:16:44,979
- No I'm not going to sit down!
- I said, sit down!
175
00:16:44,979 --> 00:16:48,562
- Land the plane! I am not going to sit.
- Sit down!
176
00:16:48,562 --> 00:16:50,021
[man groans]
177
00:16:50,021 --> 00:16:54,896
Diori Hamani Control Tower,
this is Captain Ambrose, Nigerian Airways,
178
00:16:54,896 --> 00:16:57,562
requesting permission to land.
It's an emergency.
179
00:16:58,729 --> 00:17:03,521
[people screaming]
180
00:17:04,979 --> 00:17:11,354
[in French] Nigeria Airways flight WT470,
this is Diori Hamani, permission refused.
181
00:17:11,979 --> 00:17:14,646
[breathes heavily]
[in English] We do not speak French.
182
00:17:14,646 --> 00:17:18,312
We have passengers aboard,
and we need to land to refuel.
183
00:17:18,312 --> 00:17:19,812
Please, this is an emergency.
184
00:17:22,937 --> 00:17:23,979
[in French] What do we do?
185
00:17:26,521 --> 00:17:32,562
They shouldn't land this plane here.
Let them be someone else's problem.
186
00:17:37,437 --> 00:17:39,604
[in English]
Come in, Diori Hamani Control Tower.
187
00:17:40,604 --> 00:17:42,104
Please, we need a response.
188
00:17:43,812 --> 00:17:45,687
This is a matter of life and death.
189
00:17:47,396 --> 00:17:48,312
Please.
190
00:17:54,062 --> 00:17:56,771
- Land this plane now, Captain.
- We need clearance.
191
00:17:56,771 --> 00:17:58,312
I said, land this plane now...
192
00:18:00,812 --> 00:18:02,062
or I shoot him.
193
00:18:05,187 --> 00:18:06,437
Make your decision now, Captain.
194
00:18:12,896 --> 00:18:16,021
Diori Hamani Control Tower,
we are landing.
195
00:18:16,021 --> 00:18:17,312
This is an emergency.
196
00:18:18,437 --> 00:18:21,271
Ladies and gentlemen,
please fasten your seatbelts.
197
00:18:21,271 --> 00:18:22,479
We are about to land.
198
00:18:27,937 --> 00:18:29,312
- [hijacker] Hey!
- Don't touch me.
199
00:18:29,312 --> 00:18:32,604
You are having a panic attack.
Let me help. Please.
200
00:18:32,604 --> 00:18:33,604
No! [panting]
201
00:18:39,021 --> 00:18:40,396
[women screaming]
202
00:18:43,104 --> 00:18:44,354
[indistinct chatter]
203
00:18:44,354 --> 00:18:45,271
Jesus!
204
00:18:50,646 --> 00:18:52,812
[people screaming]
205
00:18:52,812 --> 00:18:54,479
[tires screeching]
206
00:18:55,729 --> 00:18:58,937
[people continue screaming]
207
00:18:58,937 --> 00:19:00,437
[sirens wailing]
208
00:19:00,437 --> 00:19:03,687
[suspenseful music playing]
209
00:19:03,687 --> 00:19:05,437
[engine roaring]
210
00:19:05,437 --> 00:19:08,937
[suspenseful continues music playing]
211
00:19:12,479 --> 00:19:15,562
[siren wailing]
212
00:19:27,562 --> 00:19:29,521
- [woman] Ha-a! What is this?
- [baby crying]
213
00:19:31,437 --> 00:19:32,937
Hey! It's gasoline.
214
00:19:32,937 --> 00:19:36,104
- They are going to set the plane on fire.
- [Owiwi] That's your problem!
215
00:19:36,104 --> 00:19:39,146
You think I'm a coward, huh?
You think I'm a coward?
216
00:19:39,146 --> 00:19:40,937
Owiwi, calm down. What are you doing?
217
00:19:46,437 --> 00:19:50,979
[woman crying] Please, please. Please.
218
00:19:55,771 --> 00:19:57,021
Please, don't do this.
219
00:19:58,021 --> 00:19:58,854
Madam,
220
00:19:59,979 --> 00:20:01,687
if the soldiers attack us,
221
00:20:01,687 --> 00:20:03,521
we will have only one option.
222
00:20:04,021 --> 00:20:05,312
[crying] Please, don't kill her.
223
00:20:05,312 --> 00:20:07,646
This is the only option. Huh!
224
00:20:07,646 --> 00:20:10,562
[woman crying]
225
00:20:10,562 --> 00:20:13,021
Pray, madam. Pray.
226
00:20:13,021 --> 00:20:16,562
- There has to be another way.
- There's no other way.
227
00:20:16,562 --> 00:20:19,687
[Skipper] Calm down! Calm down!
What are you... What are you doing?
228
00:20:19,687 --> 00:20:22,521
The teacher chose you to be Skipper,
it has to be you.
229
00:20:23,021 --> 00:20:24,187
Burn this plane down!
230
00:20:25,021 --> 00:20:29,062
No, we have hostages. We can use them
to negotiate with the soldiers.
231
00:20:29,062 --> 00:20:33,396
We are in Niger, Kayode. The only English
they understand is โShoot and kill.โ
232
00:20:33,396 --> 00:20:35,479
Owiwi, calm down.
We're just supposed to scare them.
233
00:20:35,479 --> 00:20:36,687
You're becoming too violent.
234
00:20:36,687 --> 00:20:38,104
If you are not gonna do it, I'll--
235
00:20:38,104 --> 00:20:40,146
[Kayode] Wait! Wait!
236
00:20:40,146 --> 00:20:41,104
[people shouting]
237
00:20:41,104 --> 00:20:43,229
Look, what we need is an interpreter.
238
00:20:43,229 --> 00:20:45,104
Oh, start the interview.
239
00:20:46,354 --> 00:20:48,229
Start the interview.
240
00:20:48,229 --> 00:20:50,521
So we can recruit someone
who speaks French on this plane.
241
00:20:50,521 --> 00:20:51,937
Start the interview, Kayode.
242
00:20:52,562 --> 00:20:53,937
[people continue screaming]
243
00:20:59,562 --> 00:21:01,312
I know someone who speaks French.
244
00:21:08,521 --> 00:21:10,854
[French] Have you
established communication with the plane?
245
00:21:10,854 --> 00:21:12,021
Not yet, Captain.
246
00:21:15,062 --> 00:21:17,271
Nigeria Airways flight WT470,
247
00:21:18,312 --> 00:21:21,187
we have you surrounded,
and you have no chance.
248
00:21:22,396 --> 00:21:24,729
Surrender at once.
249
00:21:26,104 --> 00:21:28,771
[adventurous music playing]
250
00:21:30,604 --> 00:21:32,437
Hello. Is anyone there?
251
00:21:33,896 --> 00:21:36,854
- Who are you?
- One of the hostages on the plane.
252
00:21:36,854 --> 00:21:39,104
How many hijackers are onboard?
253
00:21:40,021 --> 00:21:42,021
[in English]
How many hijackers onboard?
254
00:21:42,021 --> 00:21:43,896
I want to speak to the man in charge.
255
00:21:43,896 --> 00:21:44,854
[in French]
256
00:21:44,854 --> 00:21:48,104
- They want to speak to the man in charge.
- I am the man in control.
257
00:21:48,604 --> 00:21:50,854
- [in English] He's the man in charge.
- Good.
258
00:21:50,854 --> 00:21:54,729
Tell him to tell all his men to back off.
259
00:21:55,354 --> 00:21:58,521
[in French] They want you
to tell your men to back off,
260
00:21:58,521 --> 00:22:01,312
or they will kill everyone onboard.
261
00:22:01,312 --> 00:22:05,354
The National Gendarmerie of Niger
doesn't negotiate with terrorists.
262
00:22:06,021 --> 00:22:07,021
Understood?
263
00:22:08,396 --> 00:22:11,312
[in English] He said that
he doesn't negotiate with terrorists.
264
00:22:14,312 --> 00:22:17,354
Everybody on this plane is going to die.
265
00:22:19,396 --> 00:22:20,729
Tell him.
266
00:22:20,729 --> 00:22:24,562
[in French] Everyone will die
if you don't get your men to back off.
267
00:22:24,562 --> 00:22:27,354
The passengers on that plane
are not Nigerien citizens.
268
00:22:27,854 --> 00:22:29,937
Why should I care
about the fate of strangers?
269
00:22:32,729 --> 00:22:35,312
[in English] He said he doesn't care
because we are not Nigeriens.
270
00:22:42,062 --> 00:22:43,771
Tell him to look outside the plane.
271
00:22:45,187 --> 00:22:47,521
[in French] Look outside the plane.
272
00:22:47,521 --> 00:22:49,604
[suspenseful music playing]
273
00:23:08,104 --> 00:23:10,729
He will kill her!
He will kill everyone on this plane!
274
00:23:11,396 --> 00:23:12,521
[in English] Back off now!
275
00:23:13,437 --> 00:23:16,312
{\an8}[in French] Could you live with yourself
if you let everyone die?
276
00:23:22,354 --> 00:23:24,146
{\an8}Captain, do you have children?
277
00:23:25,229 --> 00:23:26,396
{\an8}I'm only 22 years old.
278
00:23:27,521 --> 00:23:31,521
{\an8}I still have my whole life ahead of me.
Please don't let me die.
279
00:23:35,062 --> 00:23:37,771
[Captain Gana] Do not fire.
I repeat, do not fire.
280
00:23:37,771 --> 00:23:39,687
[Owiwi in English] Back off now!
281
00:23:40,521 --> 00:23:42,187
[in French] Everyone, stand down.
282
00:23:51,937 --> 00:23:52,854
[in English] Get out!
283
00:23:54,646 --> 00:23:55,854
What are you doing?!
284
00:23:57,104 --> 00:23:59,229
- Wha... Wha... What are you doing?
- Get out, Omar!
285
00:24:02,104 --> 00:24:04,729
- [Kayode] Hey, are you okay?
- [Skipper] You're making rash decisions.
286
00:24:05,479 --> 00:24:08,479
- Ben, you're making rash decisions.
- [Owiwi] I will negotiate.
287
00:24:08,479 --> 00:24:10,562
- You call this negoti--
- Negotiated!
288
00:24:14,146 --> 00:24:17,354
What's wrong with you?!
Huh?! What's wrong with you?!
289
00:24:17,854 --> 00:24:20,396
Let go of me. Let go of me!
290
00:24:21,104 --> 00:24:24,646
If they weren't thinking
we were terrorists, they will now!
291
00:24:27,437 --> 00:24:28,729
Kayode... Kayode--
292
00:24:29,979 --> 00:24:32,937
This is Martha Ball
reporting live from Niger Republic.
293
00:24:32,937 --> 00:24:37,146
I'm standing a few meters away
from Nigerian Airways aircraft
294
00:24:37,146 --> 00:24:39,562
that has been commandeered by terrorists.
295
00:24:39,562 --> 00:24:43,687
Currently, according to the situation,
the demand of the terrorists unknown.
296
00:24:43,687 --> 00:24:46,729
But don't worry, we will keep you updated
as soon as possible
297
00:24:46,729 --> 00:24:48,396
because everything is under control.
298
00:24:48,396 --> 00:24:50,354
As you can see, the Nigerian Army
299
00:24:50,354 --> 00:24:53,146
and the Nigerien Air Force
is being deployed.
300
00:24:54,104 --> 00:24:56,396
[helicopter hovering]
301
00:25:05,521 --> 00:25:07,562
[adventurous music playing]
302
00:25:22,271 --> 00:25:25,062
[sirens wailing]
303
00:25:36,646 --> 00:25:41,312
Captain Kenneth Dokunbo,
Commander, Special Forces Nigerian Army.
304
00:25:49,271 --> 00:25:50,687
Can we talk privately?
305
00:26:00,021 --> 00:26:01,562
[music fades]
306
00:26:06,687 --> 00:26:07,896
How is the situation here?
307
00:26:07,896 --> 00:26:09,646
Everything is under control.
308
00:26:11,146 --> 00:26:12,146
Owiwi?
309
00:26:15,146 --> 00:26:16,354
[in English and Pidgin] Owiwi!
310
00:26:16,896 --> 00:26:19,396
You are too hot-blooded.
You have to calm down a bit.
311
00:26:19,396 --> 00:26:22,604
- I got the soldiers to retreat.
- You should know it won't work--
312
00:26:22,604 --> 00:26:25,896
[in English] Then I don't understand.
I don't see any problem, Omar.
313
00:26:27,021 --> 00:26:28,104
Now listen to me.
314
00:26:28,604 --> 00:26:30,229
I don't know what is wrong with you.
315
00:26:30,229 --> 00:26:32,187
I'm in charge of everybody on this flight,
316
00:26:32,187 --> 00:26:34,187
and I won't have you
jeopardize this mission.
317
00:26:34,187 --> 00:26:36,937
It's either you fall back
or I'll be forced to take action.
318
00:26:37,437 --> 00:26:39,312
[in Pidgin] What's wrong with you?
319
00:26:39,437 --> 00:26:41,187
[in English]
Can I use the men's room please?
320
00:26:42,979 --> 00:26:44,604
[in Pidgin] Don't worry, I'll take him.
321
00:26:51,896 --> 00:26:53,896
[suspenseful music playing]
322
00:26:54,979 --> 00:26:57,479
[in English]
We have a high value asset in that plane.
323
00:27:05,521 --> 00:27:06,979
His name is Lee Zhang.
324
00:27:07,896 --> 00:27:10,146
The son of the Chinese ambassador
to Nigeria.
325
00:27:10,646 --> 00:27:14,437
Do we know anything at all
about the hijackers? Anything at all?
326
00:27:21,812 --> 00:27:24,229
They want us
to refuel the tank of the plane,
327
00:27:25,687 --> 00:27:28,146
otherwise, he starts killing hostage.
328
00:27:28,146 --> 00:27:30,979
We cannot let that plane
get back into the skies.
329
00:27:37,187 --> 00:27:38,729
I'm sure you have a plan,
330
00:27:40,062 --> 00:27:41,062
Captain.
331
00:27:41,062 --> 00:27:42,479
[music fades]
332
00:27:49,146 --> 00:27:51,396
I have a business proposal for you.
333
00:27:51,396 --> 00:27:52,771
[intriguing music playing]
334
00:27:52,771 --> 00:27:56,562
I have ten thousand dollars
in my briefcase,
335
00:27:57,187 --> 00:28:00,437
and it is all yours
if you get me off this plane.
336
00:28:01,854 --> 00:28:04,312
I... I... I do that and the money is mine?
337
00:28:04,312 --> 00:28:08,271
The coolest and easiest money
you will ever make in your life.
338
00:28:11,271 --> 00:28:13,187
How did you get such a fortune?
339
00:28:14,396 --> 00:28:17,937
I am a very important person
in this country.
340
00:28:19,979 --> 00:28:23,062
I am Honorable Abdulazeez Yari,
341
00:28:23,604 --> 00:28:26,896
Chief Judge,
Federal High Court of Nigeria.
342
00:28:30,854 --> 00:28:33,729
So, do we have a deal?
343
00:28:37,021 --> 00:28:38,979
Now you get your hands off me.
344
00:28:42,229 --> 00:28:43,771
Tell me, Mr. Judge,
345
00:28:44,604 --> 00:28:47,604
how many innocent lives
did you trade for that bag of money?
346
00:28:48,187 --> 00:28:49,937
[choking]
347
00:28:50,979 --> 00:28:52,979
You're not so powerful now, eh?
348
00:28:53,479 --> 00:28:55,229
You think money makes you untouchable?
349
00:28:55,229 --> 00:28:56,979
You think it makes you invincible?
350
00:28:56,979 --> 00:28:59,437
You all just dress up
and call yourself honorable,
351
00:28:59,437 --> 00:29:01,354
but there's nothing honorable
about a thief.
352
00:29:01,354 --> 00:29:02,854
Please, have mercy.
353
00:29:02,854 --> 00:29:04,854
I have no compassion for thieves.
354
00:29:13,729 --> 00:29:14,896
[laughs gleefully]
355
00:29:16,771 --> 00:29:18,396
You're not so untouchable, hey?
356
00:29:19,729 --> 00:29:20,896
- Please.
- Get out!
357
00:29:22,312 --> 00:29:24,104
Good evening, fellow Nigerians.
358
00:29:25,229 --> 00:29:26,896
At 0900 hours this morning,
359
00:29:27,562 --> 00:29:31,604
a Nigerian airways flight
from Lagos to Abuja was hijacked.
360
00:29:32,312 --> 00:29:36,646
And unfortunately, the aircraft is still
under the control of the hijackers.
361
00:29:41,104 --> 00:29:43,354
[door opening]
362
00:29:43,354 --> 00:29:45,729
[in Pidgin] Boss, the soldiers are here.
363
00:29:46,312 --> 00:29:48,687
[in English]
What do you mean? How did they get here?
364
00:29:50,896 --> 00:29:52,521
Boss, you need to start leaving right now.
365
00:29:53,937 --> 00:29:56,646
- How did they know we are here?
- Boss, you need to start moving.
366
00:29:56,646 --> 00:29:59,229
Take every important document here, eh?
367
00:29:59,229 --> 00:30:00,854
I'll watch the door. Move, move quickly.
368
00:30:00,854 --> 00:30:02,021
You got it, you got it.
369
00:30:13,604 --> 00:30:16,937
[announcer over radio] The general public
is hereby advised to stay calm,
370
00:30:17,521 --> 00:30:18,937
as the government...
371
00:30:18,937 --> 00:30:19,854
Bisi!
372
00:30:19,854 --> 00:30:22,021
...is working towards a peaceful resolution.
373
00:30:22,021 --> 00:30:22,937
Yes, Mommy?
374
00:30:23,604 --> 00:30:26,354
[in Yoruba]
Pack all these items into the shop.
375
00:30:26,354 --> 00:30:28,437
We need to close the shop now.
376
00:30:29,187 --> 00:30:32,562
[horns blaring]
377
00:30:32,562 --> 00:30:35,021
[in English] God will not let us see evil
in this country.
378
00:30:36,062 --> 00:30:38,146
[suspenseful music playing]
379
00:30:39,521 --> 00:30:41,729
AK, we need to do something.
380
00:30:42,396 --> 00:30:43,229
I know.
381
00:30:44,812 --> 00:30:45,646
I have a plan.
382
00:30:46,146 --> 00:30:47,521
[music fades]
383
00:30:47,521 --> 00:30:48,562
Your time is up.
384
00:31:01,604 --> 00:31:04,271
- [Kayode] What?
- You're not like the others.
385
00:31:07,396 --> 00:31:08,562
We are not bad people.
386
00:31:10,146 --> 00:31:13,187
Do you think good people
hold people like this against their will?
387
00:31:15,687 --> 00:31:19,729
I know. But what we do,
we do for a righteous cause.
388
00:31:19,729 --> 00:31:24,104
What other lies have they sold you?
That you guys are heroes?
389
00:31:24,854 --> 00:31:26,312
I never claimed to be one.
390
00:31:27,812 --> 00:31:28,854
I've seen your drawing.
391
00:31:31,812 --> 00:31:34,312
Do you know
what my country does to heroes?
392
00:31:35,562 --> 00:31:36,396
Hmm?
393
00:31:36,896 --> 00:31:40,521
They shoot them,
then throw them out on the streets to rot.
394
00:31:40,521 --> 00:31:41,771
And if you're lucky,
395
00:31:41,771 --> 00:31:44,187
you get locked in the cage
until you're forgotten.
396
00:31:44,187 --> 00:31:48,104
It will take
more than just heroes to win this fight.
397
00:31:49,521 --> 00:31:52,729
It will take evil
to defeat a greater evil.
398
00:31:56,937 --> 00:31:57,771
You know,
399
00:31:59,646 --> 00:32:05,937
once you let evil into your home,
it brings the rest of its family along.
400
00:32:11,771 --> 00:32:14,854
[man] Imprisoned for a crime
you did not even commit.
401
00:32:15,437 --> 00:32:18,812
One week in that place
and you did not break.
402
00:32:18,812 --> 00:32:20,896
[intriguing music playing]
403
00:32:21,729 --> 00:32:24,937
I know some men who will give up
their own mothers for that.
404
00:32:26,271 --> 00:32:28,104
You see that kind of loyalty...
405
00:32:29,646 --> 00:32:32,021
[chuckles] ...is extremely hard
to find these days.
406
00:32:32,021 --> 00:32:33,771
What-- What do you want?
407
00:32:34,604 --> 00:32:36,771
I want to restore the power
they stole from you.
408
00:32:37,646 --> 00:32:40,604
A real man does not give up
what belongs to him.
409
00:32:42,146 --> 00:32:43,562
He fights to keep it.
410
00:32:44,854 --> 00:32:46,271
And I know that you can fight.
411
00:32:48,604 --> 00:32:50,229
Because you are a real man.
412
00:32:52,937 --> 00:32:54,521
I want you to fight back.
413
00:32:56,937 --> 00:32:59,271
Restore the power
that they stole from you.
414
00:33:00,146 --> 00:33:02,354
[music continues playing]
415
00:33:11,896 --> 00:33:12,812
[music fades]
416
00:33:16,062 --> 00:33:17,229
[Owiwi yawns]
417
00:33:18,187 --> 00:33:19,062
[sucks teeth]
418
00:33:20,021 --> 00:33:22,229
These people still haven't brought
the fuel.
419
00:33:24,854 --> 00:33:25,979
It doesn't matter.
420
00:33:26,854 --> 00:33:29,479
This has always been
a one way trip for me.
421
00:33:30,562 --> 00:33:33,229
You know,
it's funny how other than our names,
422
00:33:33,229 --> 00:33:35,187
we know nothing about each other.
423
00:33:43,521 --> 00:33:45,354
[bittersweet music playing]
424
00:33:53,062 --> 00:33:54,312
This is my baby girl,
425
00:33:55,646 --> 00:33:56,479
Ifeoluwa.
426
00:34:00,146 --> 00:34:02,396
[in English and Yoruba] I call her
"her father's daughter."
427
00:34:02,979 --> 00:34:04,437
[in English] "The apple of my eyes."
428
00:34:05,896 --> 00:34:07,146
She's very beautiful.
429
00:34:07,646 --> 00:34:08,604
Thank you.
430
00:34:13,146 --> 00:34:15,812
So why aren't you home
with Ife and Mommy Ife?
431
00:34:17,521 --> 00:34:18,354
I, um...
432
00:34:21,562 --> 00:34:25,854
That is a story for... for another day.
433
00:34:33,687 --> 00:34:36,104
[music becomes tense]
434
00:35:01,937 --> 00:35:03,437
[music intensifies]
435
00:35:35,937 --> 00:35:37,396
[adventurous music playing]
436
00:35:37,396 --> 00:35:39,396
[men grunting]
437
00:35:39,396 --> 00:35:42,396
[people shouting]
438
00:35:42,396 --> 00:35:43,396
[man] What happened?
439
00:35:43,396 --> 00:35:44,396
[Skipper grunting]
440
00:35:44,396 --> 00:35:45,979
[woman] Jesus! Jesus!
441
00:35:46,479 --> 00:35:48,646
[hijacker] That's it! Leave him!.
442
00:35:48,646 --> 00:35:50,187
[AK] Do you know how to use that gun?
443
00:35:50,187 --> 00:35:51,146
[gun cocking]
444
00:35:51,146 --> 00:35:52,604
[hijacker] Trust me, I never miss.
445
00:35:52,604 --> 00:35:53,604
So, leave him!
446
00:35:53,604 --> 00:35:55,396
[Owiwi] Let him go or I shoot him.
447
00:35:58,979 --> 00:35:59,812
[AK grunting]
448
00:35:59,812 --> 00:36:01,187
- [Skipper] Come here!
- [man] Stop!
449
00:36:03,146 --> 00:36:04,646
Do you have any storage with any lock?
450
00:36:05,479 --> 00:36:08,562
- [hostess] There's one at the back.
- [Skipper] Show us now! Take them!
451
00:36:08,562 --> 00:36:09,937
Move! Move! Move!
452
00:36:10,521 --> 00:36:14,021
- [hijacker] I said, move!
- [AK grunting]
453
00:36:14,021 --> 00:36:16,979
[reporter on radio]
...as the government is working tirelessly
454
00:36:16,979 --> 00:36:19,187
towards a peaceful resolution.
455
00:36:20,896 --> 00:36:23,771
So these boys
just wasted their lives for nothing?
456
00:36:23,771 --> 00:36:26,021
These boys are heroes. Eh!
457
00:36:26,521 --> 00:36:27,854
Because it takes courage
458
00:36:27,854 --> 00:36:30,187
to look death in the face
and demand to be heard.
459
00:36:30,187 --> 00:36:32,437
There is nothing like
looking death in the face here.
460
00:36:32,437 --> 00:36:35,479
These boys,
they are nothing but spoiled children.
461
00:36:35,479 --> 00:36:37,312
Eh-eh, eh-eh, Bobby,
462
00:36:37,312 --> 00:36:40,937
- I understand that you are a coward.
- Eh! Me?
463
00:36:40,937 --> 00:36:45,187
That is why you come to the bar every day,
looking for courage inside the bottle.
464
00:36:47,146 --> 00:36:51,354
Me, I salute these boys.
I salute them for their courage.
465
00:36:51,354 --> 00:36:52,687
[tense music playing]
466
00:36:56,479 --> 00:36:57,896
[Martha] At the moment it appears
467
00:36:57,896 --> 00:37:01,562
everyone's in the dark
about what's going on inside the plane.
468
00:37:01,562 --> 00:37:02,812
But the question that remains,
469
00:37:03,354 --> 00:37:06,562
will today be the day
the hostages regain their freedom?
470
00:37:15,437 --> 00:37:18,771
How do you think
these hijackers beat airport security?
471
00:37:20,396 --> 00:37:22,687
And if they had to take any hostage,
472
00:37:23,729 --> 00:37:25,021
it will be Ada.
473
00:37:30,187 --> 00:37:31,812
Because they knew I won't let her die.
474
00:37:35,146 --> 00:37:36,187
Ambrose,
475
00:37:37,521 --> 00:37:40,604
that means that one of the cabin crew
is working with the hijackers.
476
00:37:44,146 --> 00:37:45,271
The only question is...
477
00:37:47,146 --> 00:37:47,979
who?
478
00:38:03,271 --> 00:38:04,771
[Skipper] Does he listen when you pray?
479
00:38:09,604 --> 00:38:11,062
- Yes.
- [Skipper scoffs]
480
00:38:12,896 --> 00:38:14,687
Well, he never answered any of mine.
481
00:38:17,396 --> 00:38:18,896
What did you pray for?
482
00:38:21,896 --> 00:38:22,729
My mother.
483
00:38:24,271 --> 00:38:25,104
[in Yoruba] Mom...
484
00:38:26,521 --> 00:38:28,687
[in English]
...truly, your soul waited upon God.
485
00:38:29,854 --> 00:38:31,812
From him cometh your salvation.
486
00:38:33,687 --> 00:38:36,979
He only is your rock
and your salvation.
487
00:38:36,979 --> 00:38:38,187
Sorry.
488
00:38:39,271 --> 00:38:40,312
Mommy, sorry.
489
00:38:42,104 --> 00:38:42,937
Ma...
490
00:38:46,562 --> 00:38:50,396
[somber music playing]
491
00:39:05,104 --> 00:39:08,146
[sobbing] Father, please, I beg you.
492
00:39:10,021 --> 00:39:11,062
[crying]
493
00:39:11,062 --> 00:39:13,062
Father, I pray--
I prayed for my grandfather
494
00:39:13,062 --> 00:39:15,146
but he died. I beg you.
495
00:39:17,396 --> 00:39:21,396
Father, she is the only one I have left.
I beg you, have mercy, please.
496
00:39:22,479 --> 00:39:23,812
God, please.
497
00:39:25,937 --> 00:39:27,396
[in Yoruba] Lord, have mercy on me.
498
00:39:28,021 --> 00:39:30,604
Have mercy on me, please, please.
499
00:39:32,354 --> 00:39:34,021
[in English]
Well, he turned his back on me,
500
00:39:34,021 --> 00:39:35,729
and I turned mine on him.
501
00:39:37,646 --> 00:39:41,062
Deuteronomy 31, verse eight.
502
00:39:50,354 --> 00:39:52,146
Hey, did you hear that?
503
00:39:56,562 --> 00:39:59,562
[Kayode] The fuel truck is here.
It's coming. It's the end.
504
00:39:59,562 --> 00:40:01,646
[hopeful music playing]
505
00:40:12,562 --> 00:40:13,646
- On your knees.
- [Owiwi] Yes!
506
00:40:29,396 --> 00:40:31,021
[Skipper] Captain, take us to Frankfurt.
507
00:40:32,479 --> 00:40:36,521
Look, the fuel they gave us is just enough
to power the radio, AC, the lights.
508
00:40:36,521 --> 00:40:37,979
It cannot fly us anywhere.
509
00:40:41,104 --> 00:40:42,854
Don't, don't play games with us.
510
00:40:42,854 --> 00:40:45,646
- Get this plane off the ground now!
- Look, he's telling the truth.
511
00:40:46,604 --> 00:40:48,062
Nigerian Airways!
512
00:40:48,062 --> 00:40:50,146
[music becomes tense]
513
00:40:50,146 --> 00:40:52,396
They're never going
to let us leave this place.
514
00:40:52,979 --> 00:40:56,396
[Captain Dokunbo]
Flight WT470, can you hear me?
515
00:40:56,396 --> 00:40:58,646
- Roger that. I--
- Hey! Hey! Give me that.
516
00:41:03,521 --> 00:41:04,562
Who is this?
517
00:41:04,562 --> 00:41:09,062
Captain Kenneth Dokunbo, Nigerian Army.
518
00:41:10,021 --> 00:41:13,604
I have been sent
to negotiate your immediate surrender.
519
00:41:13,604 --> 00:41:18,104
Surrender? We will only surrender
when a new government is sworn into power.
520
00:41:18,979 --> 00:41:21,062
Fair enough.
Your demands will be passed down
521
00:41:21,687 --> 00:41:23,062
to the appropriate quarters.
522
00:41:23,896 --> 00:41:25,771
In the meantime, I have ten names
523
00:41:25,771 --> 00:41:28,021
that I want to negotiate
their immediate release.
524
00:41:29,729 --> 00:41:31,854
Why negotiate
for only ten passengers?
525
00:41:31,854 --> 00:41:33,604
Ah-ah! What about the rest of us?
526
00:41:33,604 --> 00:41:34,937
[in Igbo] What is this?
527
00:41:34,937 --> 00:41:37,521
- [in Yoruba] Shut up!
- [in Hausa] Don't escalate the situation.
528
00:41:37,521 --> 00:41:39,687
[in English] You hear me, huh?
Keep quiet, everybody.
529
00:41:39,687 --> 00:41:40,896
We don't want any noise.
530
00:41:40,896 --> 00:41:44,854
Why are the lives of ten passengers worth
more than the lives of over two hundred?
531
00:41:44,854 --> 00:41:49,771
Listen, I am a soldier.
I don't ask questions. I do what I'm told.
532
00:41:49,771 --> 00:41:51,771
Then stand in this fight with us.
533
00:41:51,771 --> 00:41:55,312
In a democratic society, we can demand
a better life for every Nigerian.
534
00:41:55,312 --> 00:41:56,771
Is that not what we all want?
535
00:41:58,062 --> 00:42:01,271
We have your families in custody.
536
00:42:01,896 --> 00:42:05,604
If you surrender now,
they will not be harmed.
537
00:42:06,812 --> 00:42:08,104
He's lying!
538
00:42:09,646 --> 00:42:13,021
Look, Ho... How do we know
you're telling the truth?
539
00:42:14,521 --> 00:42:18,979
Meet me outside the aircraft,
and I'll show you evidence.
540
00:42:18,979 --> 00:42:23,312
[suspenseful music playing]
541
00:42:29,771 --> 00:42:31,021
- Skipper.
- Yeah?
542
00:42:31,021 --> 00:42:32,479
Are we doing this?
543
00:42:33,312 --> 00:42:35,312
Nah. It could be a trap.
544
00:42:35,312 --> 00:42:38,687
What are you talking about?
We need to know if they have our families.
545
00:42:38,687 --> 00:42:39,812
So we're doing this.
546
00:42:41,187 --> 00:42:43,437
Who is brave enough
to go out there to meet him?
547
00:42:45,687 --> 00:42:46,604
- Um, I--
- I'll do it.
548
00:42:49,437 --> 00:42:53,979
Look, Owiwi.
You do not need to prove anything to us.
549
00:42:53,979 --> 00:42:56,854
- I'm not doing this for you, Kayode.
- [Skipper] Guys! Guys!
550
00:42:58,021 --> 00:42:59,646
Calm down and talk to them.
551
00:43:01,521 --> 00:43:02,354
Be safe.
552
00:43:05,104 --> 00:43:06,687
[door opening]
553
00:43:06,687 --> 00:43:08,104
If it turns out to be a trap,
554
00:43:10,771 --> 00:43:11,937
avenge me.
555
00:43:11,937 --> 00:43:14,562
[suspenseful music continues]
556
00:43:39,187 --> 00:43:40,437
Benjamin Alabi,
557
00:43:42,229 --> 00:43:45,771
your father
was arrested yesterday at 1900 hours.
558
00:43:47,646 --> 00:43:49,896
- [indistinct chatter]
- [people laughing]
559
00:44:05,687 --> 00:44:08,062
[paper rustling]
560
00:44:11,021 --> 00:44:14,229
That is the consequence of your actions.
561
00:44:14,229 --> 00:44:16,979
[eerie music playing]
562
00:44:16,979 --> 00:44:18,896
The names of the hostages.
563
00:44:20,771 --> 00:44:25,729
You'll release them to me immediately,
alongside any two soldiers of your choice,
564
00:44:25,729 --> 00:44:27,896
and no further harm
will come to your families.
565
00:44:30,937 --> 00:44:34,521
[eerie music playing]
566
00:44:38,312 --> 00:44:40,312
[drum roll]
567
00:44:48,729 --> 00:44:49,896
[Kayode] What did he want?
568
00:44:56,312 --> 00:44:57,896
[Owiwi] That is my father.
569
00:45:01,104 --> 00:45:02,562
This changes everything.
570
00:45:04,062 --> 00:45:06,396
- We have a situation.
- What?
571
00:45:06,396 --> 00:45:10,437
The captain and I believe that a member
of the cabin crew has been compromised.
572
00:45:11,271 --> 00:45:12,521
Compromised? How?
573
00:45:14,604 --> 00:45:17,312
We think someone is working
with the terrorists.
574
00:45:19,812 --> 00:45:23,687
Babe, I have known these girls
for a very, very long time.
575
00:45:23,687 --> 00:45:26,146
- They would never do such a thing.
- Ada! Ada! Ada!
576
00:45:26,146 --> 00:45:28,146
- Yes?
- Trust me,
577
00:45:29,396 --> 00:45:33,104
someone is. And I need your help
to find out who it is.
578
00:45:36,062 --> 00:45:36,896
Ada,
579
00:45:38,312 --> 00:45:39,896
you're the only one I can trust.
580
00:45:41,146 --> 00:45:44,021
I hear you. So, what do you need me to do?
581
00:45:44,646 --> 00:45:48,104
How did they learn about our identities
and find our families so quickly?
582
00:45:48,104 --> 00:45:53,271
But we have to decide if we are willing
to sacrifice everything for this cause.
583
00:45:54,479 --> 00:45:55,771
- [Kayode] Owiwi! Owiwi!
- Hey! Hey!
584
00:45:58,354 --> 00:45:59,229
[Skipper] Leave him.
585
00:46:01,646 --> 00:46:04,146
[eerie music playing]
586
00:46:10,229 --> 00:46:12,146
[music distorts]
587
00:46:16,687 --> 00:46:18,562
[Man 1]
So the red wine, how many are there here?
588
00:46:20,396 --> 00:46:21,396
[Man 2] What the--
589
00:46:22,271 --> 00:46:23,437
[Owiwi] Sorry.
590
00:46:23,437 --> 00:46:25,562
Are you stupid? Get out of here!
591
00:46:27,021 --> 00:46:30,229
Please, I'm so sorry.
I'll get someone to clean this right away.
592
00:46:30,229 --> 00:46:31,312
I'll be right back.
593
00:46:34,271 --> 00:46:36,771
- I'm so sorry sir. I'm sorry.
- That's okay. That's okay.
594
00:46:44,604 --> 00:46:46,229
Take up your sleeves, let me see.
595
00:46:48,771 --> 00:46:49,604
Come on, take it.
596
00:46:55,146 --> 00:46:56,479
Your father did this?
597
00:47:00,396 --> 00:47:03,104
I can teach you how to defend yourself.
598
00:47:03,854 --> 00:47:06,729
That way, nobody can mess up with you.
599
00:47:08,604 --> 00:47:09,854
- You hear me?
- [sobs]
600
00:47:11,229 --> 00:47:12,062
Come.
601
00:47:15,646 --> 00:47:18,604
Now wipe your tears. Men don't cry. Okay?
602
00:47:19,271 --> 00:47:24,146
Now listen, men do what men should do.
603
00:47:25,271 --> 00:47:26,854
Men stand and fight back.
604
00:47:26,854 --> 00:47:28,854
[distortion of music continues]
605
00:47:32,146 --> 00:47:33,312
[distorted music fades]
606
00:47:43,187 --> 00:47:45,229
Hey! Hey! Is he still there?
607
00:47:46,104 --> 00:47:49,062
[Owiwi] He is not going to leave
until he gets what he wants.
608
00:47:53,979 --> 00:47:55,354
Why not let them decide?
609
00:47:56,521 --> 00:47:57,437
To do what?
610
00:47:58,604 --> 00:48:02,729
To choose captivity,
this over their freedom?
611
00:48:03,562 --> 00:48:06,687
To choose humanity.
To stand for what is right.
612
00:48:07,771 --> 00:48:09,312
You think they'll choose to stay?
613
00:48:10,312 --> 00:48:11,354
I have faith.
614
00:48:11,979 --> 00:48:14,146
Then you don't know your people.
615
00:48:15,979 --> 00:48:18,312
Look, maybe I don't know people.
616
00:48:18,896 --> 00:48:21,646
But deep down,
I believe people can be good.
617
00:48:31,021 --> 00:48:32,271
[Skipper] Ladies and gentlemen,
618
00:48:33,562 --> 00:48:37,187
the government has arrested our families
and is demanding your immediate release,
619
00:48:37,187 --> 00:48:39,229
or they'll keep torturing them.
620
00:48:40,646 --> 00:48:42,271
[Kayode]
That is what this government does.
621
00:48:43,437 --> 00:48:47,354
Oppress, bully, and torture.
622
00:48:54,312 --> 00:48:56,729
I thought the next generation
623
00:48:57,604 --> 00:49:01,062
was to be championed
by serious thinkers, innovators.
624
00:49:02,229 --> 00:49:07,104
Holding men, women
and children is hardly ever innovative.
625
00:49:07,104 --> 00:49:11,479
And now asking them to save you,
is to say the least, pathetic.
626
00:49:11,479 --> 00:49:12,937
[suspenseful music playing]
627
00:49:12,937 --> 00:49:17,812
And to think that you expect us
to hand over the keys of this kingdom
628
00:49:17,812 --> 00:49:18,854
to the likes of you?
629
00:49:19,937 --> 00:49:23,021
You are brash, rebellious.
630
00:49:24,146 --> 00:49:26,979
Rebelliousness breeds chaos.
631
00:49:26,979 --> 00:49:30,771
Are so blinded by greed
that you turn a blind to this injustice?
632
00:49:30,771 --> 00:49:33,687
See how quickly they resort to violence.
633
00:49:35,312 --> 00:49:36,854
If we let them,
634
00:49:36,854 --> 00:49:40,729
they will put this plane on fire
with everyone in it.
635
00:49:42,479 --> 00:49:46,104
I have no sympathy for terrorists.
636
00:49:46,812 --> 00:49:47,937
Who will stand with us?
637
00:49:49,979 --> 00:49:51,937
Who will stand with us?
638
00:49:54,687 --> 00:49:55,812
Nobody?
639
00:49:57,062 --> 00:49:58,229
What did you expect?
640
00:50:00,937 --> 00:50:03,604
The rich in this country only care
about themselves and nobody else.
641
00:50:03,604 --> 00:50:05,021
[chuckles disdainfully]
642
00:50:09,812 --> 00:50:15,396
Since I was a kid,
I was taught to see everyone as equal.
643
00:50:16,896 --> 00:50:18,854
All lives matter.
644
00:50:18,854 --> 00:50:21,729
- I stand with you all.
- Thank you.
645
00:50:24,062 --> 00:50:24,896
Anyone else?
646
00:50:30,521 --> 00:50:31,521
Okay.
647
00:50:33,604 --> 00:50:34,437
Lee Zhang.
648
00:50:37,771 --> 00:50:39,396
Elizabeth and Joanna Abubakar.
649
00:50:42,354 --> 00:50:43,187
Abigail John.
650
00:50:45,771 --> 00:50:47,771
Judge Abdulazeez Tanko.
651
00:50:48,771 --> 00:50:50,896
Are we really going
to let these people go?
652
00:50:50,896 --> 00:50:52,937
Are you willing to risk the lives
of your father
653
00:50:52,937 --> 00:50:55,646
and that of our families,
on such an expensive gamble?
654
00:50:56,687 --> 00:50:57,729
We don't have a choice.
655
00:51:01,354 --> 00:51:02,437
Ben Johnson.
656
00:51:02,437 --> 00:51:04,521
[percussion music playing rhythmically]
657
00:51:05,687 --> 00:51:06,937
Halima Danjuma.
658
00:51:07,646 --> 00:51:09,896
[engine roaring]
659
00:51:09,896 --> 00:51:11,521
[man] Welcome back, soldier.
660
00:51:14,062 --> 00:51:18,437
They're not gonna authorize
any operation until they are satisfied,
661
00:51:18,437 --> 00:51:21,104
that the Chinese ambassador's son
is out of danger.
662
00:51:21,104 --> 00:51:24,229
With all due respect, sir,
those boys are untrained,
663
00:51:24,229 --> 00:51:26,062
I believe we can handle them.
664
00:51:26,062 --> 00:51:27,396
They are not coordinated.
665
00:51:27,396 --> 00:51:29,104
Would you care to explain to me
666
00:51:30,146 --> 00:51:32,021
how those boys, untrained boys,
667
00:51:32,521 --> 00:51:37,104
were able to subdue
four trained military officers?
668
00:51:38,104 --> 00:51:40,896
How? How did they do it?
669
00:51:42,396 --> 00:51:44,396
If we are gonna take down
those terrorists,
670
00:51:45,229 --> 00:51:49,021
we have to get that boy,
Lee Zhang, out of that plane.
671
00:51:49,646 --> 00:51:50,979
- Do you understand?
- Yes, sir!
672
00:51:50,979 --> 00:51:52,271
- Do you follow?
- Yes, sir!
673
00:51:53,312 --> 00:51:56,937
[suspenseful music]
674
00:52:01,229 --> 00:52:02,062
My people!
675
00:52:02,979 --> 00:52:04,021
[in Yoruba] For God's sake...
676
00:52:05,146 --> 00:52:07,062
[in English]
...if we want to leave here alive,
677
00:52:07,062 --> 00:52:08,687
we need to work together.
678
00:52:09,271 --> 00:52:11,312
[in Pidgin]
This is not the time to be afraid, please.
679
00:52:11,312 --> 00:52:13,396
{\an8}[chuckles and scoffs]
680
00:52:13,396 --> 00:52:15,479
Igbo man, did I say something funny?
681
00:52:16,229 --> 00:52:18,729
[in English]
Imagine a Yoruba man talking about fear.
682
00:52:19,979 --> 00:52:23,187
Everyone knows that you people are
the cowards we have in this country.
683
00:52:24,312 --> 00:52:25,146
My brother...
684
00:52:25,979 --> 00:52:27,437
[in Pidgin] ...you this mommy's boy,
685
00:52:27,437 --> 00:52:32,146
Don't believe the propaganda
and the nonsense people say.
686
00:52:32,146 --> 00:52:33,646
[in English] Me! Your brother?
687
00:52:33,646 --> 00:52:34,896
I'm not your brother.
688
00:52:34,896 --> 00:52:37,396
[in Igbo] My name is Mazi Chinedu Igbokwe.
689
00:52:37,396 --> 00:52:40,437
[in English] My name is
Mazi Chinedu Igbokwe, not Segun.
690
00:52:40,937 --> 00:52:44,187
If you're looking for your brother,
go and meet your real brothers,
691
00:52:44,187 --> 00:52:46,437
the terrorists,
and tell them to let us go.
692
00:52:46,437 --> 00:52:47,354
Enough!
693
00:52:48,354 --> 00:52:49,812
Why are we fighting each other
694
00:52:49,812 --> 00:52:52,729
when we should channel that energy
to fighting the terrorists?
695
00:52:52,729 --> 00:52:55,229
Sister, can't you see that they have guns?
696
00:52:55,229 --> 00:52:58,437
[in Yoruba] Oh! Lazy man,
[in English] Now you know they have guns.
697
00:52:58,437 --> 00:53:00,437
- Calling me a coward.
- [in Igbo] Come on, get out!
698
00:53:00,437 --> 00:53:02,896
[in English] It is not cowardice,
it's common sense.
699
00:53:27,646 --> 00:53:28,896
Madam, what is wrong?
700
00:53:29,604 --> 00:53:31,021
My stomach is biting me.
701
00:53:37,521 --> 00:53:39,896
Don't worry,
I will get you what to eat. Huh?
702
00:53:50,437 --> 00:53:52,021
[suspenseful music playing]
703
00:54:36,062 --> 00:54:37,021
Can I trust you?
704
00:54:37,979 --> 00:54:40,271
I heard there's one more soldier left
on the plane.
705
00:54:48,646 --> 00:54:50,021
[hostess] Your food, sir.
706
00:54:50,896 --> 00:54:51,729
[man 1] Thank you.
707
00:54:52,896 --> 00:54:54,979
- [hostess] Your food.
- [man 2] Thank you.
708
00:55:05,396 --> 00:55:06,229
[Marie] Thank you.
709
00:55:23,812 --> 00:55:24,937
It's called Dambou.
710
00:55:26,937 --> 00:55:28,979
It's made with wheat and moringa leaves,
711
00:55:28,979 --> 00:55:31,271
and the onions and the meat are raw.
712
00:55:33,937 --> 00:55:36,687
[scoffs] That's my problem with Nigerians.
713
00:55:37,271 --> 00:55:39,104
You guys never wanna try something new.
714
00:55:39,604 --> 00:55:40,479
Try first.
715
00:55:54,396 --> 00:55:56,479
You see? It's not bad.
716
00:55:56,479 --> 00:56:00,687
[adventurous music playing]
717
00:56:04,021 --> 00:56:06,229
[in French]
The hijackers are just children.
718
00:56:07,937 --> 00:56:09,271
It doesn't excuse their actions.
719
00:56:11,812 --> 00:56:13,604
I have a boy of that age at home.
720
00:56:15,104 --> 00:56:17,104
If my son took my gun
721
00:56:18,146 --> 00:56:20,229
and went out to rob a bank or a school,
722
00:56:21,187 --> 00:56:22,604
does it not mean
723
00:56:23,396 --> 00:56:25,521
I've failed in my duties as a father?
724
00:56:33,604 --> 00:56:34,562
- Iyabo.
- Hmm?
725
00:56:38,937 --> 00:56:39,937
[in English] I heard that
726
00:56:39,937 --> 00:56:42,729
soldiers are trying
to board the plane this night.
727
00:56:43,396 --> 00:56:44,229
What?
728
00:56:45,187 --> 00:56:46,562
- When?
- Yes, tonight.
729
00:56:49,396 --> 00:56:51,229
How would they board the plane?
730
00:56:52,562 --> 00:56:56,521
[woman screaming]
731
00:56:57,146 --> 00:56:59,146
Mrs. Blessing, hold my hand.
732
00:56:59,729 --> 00:57:01,979
- Mrs. Blessing, just breathe.
- What happened?
733
00:57:01,979 --> 00:57:03,562
I think she's going into labor.
734
00:57:03,562 --> 00:57:04,479
What?
735
00:57:04,479 --> 00:57:05,562
What is the problem?
736
00:57:05,562 --> 00:57:06,479
Just breathe.
737
00:57:06,479 --> 00:57:09,979
- Somebody, talk to me. What's the problem?
- I think she is going into labor.
738
00:57:09,979 --> 00:57:11,479
You people should shift back.
739
00:57:14,437 --> 00:57:15,687
Is there a doctor here?
740
00:57:16,229 --> 00:57:19,646
Speak to me, somebody.
Is there a doctor here? Huh?
741
00:57:21,479 --> 00:57:24,771
Hey, you, go downstairs now.
Look for a doctor.
742
00:57:26,854 --> 00:57:28,771
Please, is there a doctor on board?
743
00:57:29,437 --> 00:57:31,229
Is anyone here a doctor?
744
00:57:33,021 --> 00:57:36,646
Please, is there a doctor on board?
Is anyone here a doctor? Please!
745
00:57:37,187 --> 00:57:39,229
Is anyone a doc-- You are a doctor?
746
00:57:39,229 --> 00:57:40,396
Yes, yes, I'm a doctor.
747
00:57:41,187 --> 00:57:43,521
Doctor Godwin Osagie. I'm a dentist.
748
00:57:44,646 --> 00:57:48,979
No! No! No! No! We need a real doctor!
Is anyone a real doctor on board?
749
00:57:48,979 --> 00:57:51,771
- [woman 1] What is the emergency?
- Someone upstairs is in labor.
750
00:57:51,771 --> 00:57:53,812
I need a doctor, please. Anybody!
751
00:57:54,354 --> 00:57:56,062
[woman 2] I... I'm a midwife.
752
00:57:56,562 --> 00:57:57,854
- You're a midwife?
- [woman 2] Yes.
753
00:57:57,854 --> 00:57:59,646
Please come with me, please. Please hurry.
754
00:57:59,646 --> 00:58:01,146
- [in Pidgin] Let me through.
- Please.
755
00:58:01,146 --> 00:58:02,354
Let me through, please.
756
00:58:03,479 --> 00:58:05,646
- [man] Hurry! Hurry!
- [in English] Please come.
757
00:58:08,604 --> 00:58:09,604
[music stops]
758
00:58:36,146 --> 00:58:37,396
You're really good with him.
759
00:58:38,812 --> 00:58:40,562
I have had the experience.
760
00:58:47,271 --> 00:58:48,646
You lost someone you love.
761
00:58:48,646 --> 00:58:50,187
[heartfelt piano music playing]
762
00:58:55,187 --> 00:58:56,312
How can you tell?
763
00:58:57,646 --> 00:58:59,646
I heard the others call you "Iku."
764
00:59:01,604 --> 00:59:03,062
"Iku" means death.
765
00:59:06,187 --> 00:59:07,687
Yes, my daughter.
766
00:59:10,021 --> 00:59:11,104
How did she die?
767
00:59:14,479 --> 00:59:17,896
[gunshots]
768
00:59:17,896 --> 00:59:21,979
[Iku] Our neighborhood was terrorised
by thugs for many years.
769
00:59:23,604 --> 00:59:25,771
[gunshots]
770
00:59:26,312 --> 00:59:28,854
There was a shootout one fateful day.
771
00:59:33,396 --> 00:59:34,437
[rapid gunshots]
772
00:59:34,437 --> 00:59:36,604
[in Yoruba] What's going on, Dayo?
Answer me.
773
00:59:36,604 --> 00:59:37,521
Huh?
774
00:59:38,021 --> 00:59:39,312
There's chaos everywhere.
775
00:59:40,812 --> 00:59:43,937
Everyone is just shooting.
I don't even understand it anymore.
776
00:59:43,937 --> 00:59:47,312
[woman panting]
777
00:59:47,312 --> 00:59:48,479
My daughter!
778
00:59:48,479 --> 00:59:49,812
[banging on door]
779
00:59:49,812 --> 00:59:52,812
[somber music playing]
780
00:59:58,812 --> 01:00:00,146
[banging continues]
781
01:00:00,146 --> 01:00:01,687
[women 2 crying]
782
01:00:10,437 --> 01:00:11,562
[sobbing]
783
01:00:11,562 --> 01:00:12,646
What happened?
784
01:00:14,396 --> 01:00:17,312
[somber music playing]
785
01:00:21,479 --> 01:00:23,521
[music continues playing with no sound]
786
01:00:36,604 --> 01:00:38,562
[in English] My baby girl was killed.
787
01:00:41,437 --> 01:00:44,646
Like... Like she doesn't mean anything
to anyone.
788
01:00:44,646 --> 01:00:46,979
Like no one cares about her.
789
01:00:50,729 --> 01:00:51,687
I'm so sorry.
790
01:00:51,687 --> 01:00:52,979
That same day,
791
01:00:54,396 --> 01:00:55,687
my baby girl died.
792
01:00:57,354 --> 01:00:59,187
My life ended that same day.
793
01:01:00,521 --> 01:01:01,812
Holding on to grief
794
01:01:02,646 --> 01:01:05,062
is like stuffing your pockets with stones,
795
01:01:05,562 --> 01:01:07,021
and going out to swim.
796
01:01:08,687 --> 01:01:09,521
I don't...
797
01:01:10,729 --> 01:01:12,729
I don't know how to stop hurting.
798
01:01:14,562 --> 01:01:16,396
All you have to do is let go.
799
01:01:18,312 --> 01:01:20,146
That's all. [sobs]
800
01:01:23,354 --> 01:01:24,354
[emotionally] Take him.
801
01:01:38,896 --> 01:01:40,229
[music fades]
802
01:01:48,271 --> 01:01:50,479
Everybody, bring out your ID
803
01:01:50,479 --> 01:01:53,187
or any means of identification
you have on you. Now.
804
01:01:54,187 --> 01:01:56,812
[hostess] Please,
what exactly are we searching for?
805
01:01:58,229 --> 01:02:00,896
Please, you need to tell me,
so that I can assist you with the search.
806
01:02:04,062 --> 01:02:08,646
There is a soldier disguised as a civilian
on this plane. Uh-huh.
807
01:02:08,646 --> 01:02:12,437
and he might have guns in his bags. Huh?
808
01:02:14,062 --> 01:02:15,354
I understand, I understand.
809
01:02:15,354 --> 01:02:16,521
Now get to work.
810
01:02:20,354 --> 01:02:21,562
- [Owiwi] Have I seen yours?
- No.
811
01:02:21,562 --> 01:02:22,479
Show me.
812
01:02:45,146 --> 01:02:45,979
Guys,
813
01:02:47,229 --> 01:02:51,146
we've searched the entire economy cabin,
we couldn't find anything.
814
01:02:51,979 --> 01:02:55,396
Everyone on this plane
seems to be who they claim to be.
815
01:02:56,396 --> 01:02:57,396
We continue searching.
816
01:02:58,229 --> 01:02:59,854
Sir? Please, are you okay, sir?
817
01:02:59,854 --> 01:03:01,937
[choking] I, uh-- Water please.
818
01:03:01,937 --> 01:03:03,604
[Ada] Drop it here and get water.
819
01:03:04,521 --> 01:03:05,521
[Owiwi] Have I seen yours?
820
01:03:06,021 --> 01:03:07,354
Let me see.
821
01:03:08,562 --> 01:03:10,437
[tense music playing]
822
01:03:28,812 --> 01:03:30,104
[choking]
823
01:03:33,396 --> 01:03:34,479
He's burning up.
824
01:03:35,271 --> 01:03:36,729
He needs a doctor.
825
01:03:36,729 --> 01:03:37,896
Please.
826
01:03:37,896 --> 01:03:38,979
Sir?
827
01:03:40,937 --> 01:03:41,771
[choking]
828
01:03:41,771 --> 01:03:42,687
Please, sir.
829
01:03:42,687 --> 01:03:43,687
[choking]
830
01:03:45,312 --> 01:03:46,271
[Lee Zhang groans]
831
01:03:46,271 --> 01:03:48,437
Sir, sir, please.
832
01:03:48,437 --> 01:03:51,812
[choking]
833
01:03:51,812 --> 01:03:54,271
Sir, sir, please calm down.
834
01:03:55,104 --> 01:03:57,104
[sirens wailing]
835
01:04:06,687 --> 01:04:08,687
[music intensifies]
836
01:04:19,854 --> 01:04:21,021
[gasping]
837
01:04:32,729 --> 01:04:38,021
[wheezing]
838
01:04:46,271 --> 01:04:48,021
[in French] He has a high fever.
839
01:04:48,646 --> 01:04:49,854
[Pidgin] What are you saying?
840
01:04:50,437 --> 01:04:51,854
[in English] He has high fever.
841
01:04:54,354 --> 01:04:57,146
[in French]
If we don't take him out for treatment.
842
01:04:58,729 --> 01:05:00,521
[in English]
He has to be taken out for trea--
843
01:05:00,521 --> 01:05:02,354
He does not leave this plane.
844
01:05:03,771 --> 01:05:06,729
- [in French] If he doesn't leave--
- [in English] He doesn't leave this plane.
845
01:05:06,729 --> 01:05:08,104
He's going to die.
846
01:05:09,687 --> 01:05:11,479
Please, please.
847
01:05:11,479 --> 01:05:13,729
- Please, I'm begging you. Please, look--
- Hey, move back.
848
01:05:14,479 --> 01:05:15,562
I said, move back.
849
01:05:18,354 --> 01:05:19,937
[Lee Zhang coughs]
850
01:05:23,396 --> 01:05:25,187
- [in French] He will die.
- Shh
851
01:05:26,479 --> 01:05:29,479
[in English]
We have been on this plane for three days.
852
01:05:31,604 --> 01:05:33,854
When do we start telling ourselves
the truth?
853
01:05:35,479 --> 01:05:37,562
Iku, what truth are you talking about?
854
01:05:37,562 --> 01:05:40,687
That we have failed. We have.
855
01:05:41,187 --> 01:05:44,229
And we cannot continue
to let this people suffer.
856
01:05:45,396 --> 01:05:46,562
It is not good.
857
01:05:49,521 --> 01:05:50,521
Omar,
858
01:05:52,562 --> 01:05:56,687
it is not too late for us
to do the right thing.
859
01:05:57,562 --> 01:05:58,396
Hmm?
860
01:05:59,562 --> 01:06:00,854
It is not too late.
861
01:06:14,312 --> 01:06:18,646
Okay. Hey, wait here.
I'll let you know when you can go out.
862
01:06:18,646 --> 01:06:19,562
[in French] Okay.
863
01:06:20,479 --> 01:06:22,396
Okay, thank you. Thank you.
864
01:06:25,062 --> 01:06:25,979
[in English] Shift.
865
01:06:25,979 --> 01:06:27,354
[hopeful music playing]
866
01:06:36,354 --> 01:06:38,062
[Martha] We have some great news.
867
01:06:38,062 --> 01:06:40,646
The hijackers have released
women and children,
868
01:06:40,646 --> 01:06:42,979
and they are walking into their freedom.
869
01:06:46,187 --> 01:06:49,021
Ha-ah, Iyabo, why are you not packing up?
870
01:06:49,771 --> 01:06:50,771
I'm not going.
871
01:06:50,771 --> 01:06:51,771
Why not?
872
01:06:53,187 --> 01:06:57,062
Our job is not done yet.
We leave when everyone has gone down.
873
01:07:00,479 --> 01:07:01,354
She's right.
874
01:07:01,979 --> 01:07:03,937
If she's staying,
I'm... I'm staying as well.
875
01:07:07,146 --> 01:07:09,521
- Then I'm staying as well.
- I'll stay too.
876
01:07:10,271 --> 01:07:15,646
Guys I... I can't stay.
My children, they need me.
877
01:07:16,229 --> 01:07:17,146
It's okay.
878
01:07:26,937 --> 01:07:28,271
- It's okay.
- [Iku] You, this way.
879
01:07:28,271 --> 01:07:29,812
[Skipper] Move it, move it.
880
01:07:30,479 --> 01:07:33,312
[Iku] Why is she waiting?
Move, move, move, move, move.
881
01:07:33,312 --> 01:07:34,896
[Skipper] They're going too slow.
882
01:07:36,771 --> 01:07:37,854
[Iku] Go. Move it.
883
01:07:37,854 --> 01:07:40,021
- Hey, you can't go. Not you.
- What? Why?
884
01:07:40,771 --> 01:07:43,646
- [Kayode] But we don't need her anymore.
- She interprets for us. Move.
885
01:07:44,604 --> 01:07:47,896
- [Skipper] Who's next? Move.
- [Iku] Next person. Move it. Move it.
886
01:07:56,854 --> 01:07:59,771
[sirens wailing]
887
01:08:33,937 --> 01:08:34,771
Mr. Zhang,
888
01:08:35,479 --> 01:08:38,396
we had to poison your food
to get you out.
889
01:08:39,271 --> 01:08:43,646
No, bu-- but not to worry, Dr. Moussa here
will give you the antidote to the poison.
890
01:08:44,312 --> 01:08:45,812
[in French] It's already done, captain.
891
01:08:46,521 --> 01:08:48,062
[in English] We've already done that.
892
01:08:48,646 --> 01:08:52,646
In that case, you will be reunited
with your family in a couple of hours.
893
01:08:54,021 --> 01:08:55,521
Sorry for the inconvenience.
894
01:08:56,354 --> 01:08:58,271
You'll be fine, I told you.
895
01:09:05,687 --> 01:09:06,687
So what happens now?
896
01:09:07,854 --> 01:09:08,687
I don't know.
897
01:09:11,396 --> 01:09:12,271
Do we surrender?
898
01:09:12,979 --> 01:09:16,521
Surrender? Now? Surrender now?
899
01:09:18,062 --> 01:09:21,854
Look around you. There's nothing.
Nothing left to fight for. We've lost.
900
01:09:21,854 --> 01:09:23,479
We are still standing.
901
01:09:24,062 --> 01:09:27,312
As long as we are still standing,
we have not lost.
902
01:09:27,312 --> 01:09:28,979
But is it not what you said?
903
01:09:30,021 --> 01:09:32,354
That they are never letting us
get out of this plane.
904
01:09:34,479 --> 01:09:36,187
I don't know about the rest of you,
905
01:09:37,396 --> 01:09:39,354
but I'm not going to die on this plane
906
01:09:39,354 --> 01:09:41,729
with my family believing that
I was a terrorist.
907
01:09:43,021 --> 01:09:45,021
[suspenseful music playing]
908
01:09:50,854 --> 01:09:51,687
Guys,
909
01:09:54,104 --> 01:09:55,437
I think I have a plan.
910
01:10:02,771 --> 01:10:04,854
[in French]
Hello, Commander, can you hear me?
911
01:10:07,729 --> 01:10:09,271
You can transfer the funds.
912
01:10:10,021 --> 01:10:11,354
Hello?
913
01:10:12,229 --> 01:10:13,771
Yes, I hear you clearly.
914
01:10:14,771 --> 01:10:17,937
[in English] We are ready to release
the rest of the passengers, tell him.
915
01:10:18,979 --> 01:10:22,312
[in French] They are ready
to let the rest of the passengers go.
916
01:10:24,354 --> 01:10:25,271
This is good news.
917
01:10:25,812 --> 01:10:27,812
[in English] He said it's good news.
918
01:10:27,812 --> 01:10:31,521
They need to answer
our own terms and conditions.
919
01:10:31,521 --> 01:10:35,396
First, we want
a reputable international journalist
920
01:10:35,396 --> 01:10:37,979
to say our side of the story. Tell him.
921
01:10:39,771 --> 01:10:41,604
[in French]
But you must agree to their terms.
922
01:10:42,396 --> 01:10:45,562
First, they want to speak
with a reputable journalist
923
01:10:46,187 --> 01:10:48,187
to tell their side of the story.
924
01:10:51,729 --> 01:10:54,146
I need more time but that can be arranged.
925
01:10:54,812 --> 01:10:56,437
[in English] He said it can be arranged.
926
01:10:56,437 --> 01:10:59,979
[in Pidgin] Now, Let him promise
he won't take us back to Nigeria.
927
01:10:59,979 --> 01:11:02,312
[in English] We want to be tried in Niger.
Tell him.
928
01:11:03,604 --> 01:11:07,896
[in French] You must promise
that they won't be sent back to Nigeria.
929
01:11:08,562 --> 01:11:11,687
They want to be tried
for their crimes in Niger.
930
01:11:14,312 --> 01:11:15,146
Is that all?
931
01:11:15,979 --> 01:11:18,312
- [in English] Is that all?
- [grunts] Yes, that is all.
932
01:11:18,312 --> 01:11:19,479
[in French] That's all.
933
01:11:20,604 --> 01:11:21,979
Then we have terms.
934
01:11:23,312 --> 01:11:24,271
[in English] Stand up.
935
01:11:26,354 --> 01:11:27,354
Move.
936
01:11:41,562 --> 01:11:43,562
[music fades]
937
01:12:03,604 --> 01:12:05,771
- We have agreed to surrender.
- [in Arabic] God is great.
938
01:12:05,771 --> 01:12:07,521
[all cheering]
939
01:12:07,521 --> 01:12:09,604
[man] Yes!
940
01:12:09,604 --> 01:12:14,687
[all clapping]
941
01:12:24,479 --> 01:12:27,979
[monotone distorted droning]
942
01:12:31,312 --> 01:12:33,312
[inaudible]
943
01:12:40,021 --> 01:12:41,187
[droning fades]
944
01:12:53,937 --> 01:12:56,521
[in English] Drop your weapons. Drop it.
945
01:12:56,521 --> 01:12:58,771
- Owiwi, what are you doing?
- Eruku, drop your weapon!
946
01:12:59,687 --> 01:13:00,937
Drop it!
947
01:13:01,437 --> 01:13:06,896
[Owiwi] Pick it up. Move, move,
move, back up, move, move, move!
948
01:13:06,896 --> 01:13:08,604
[suspenseful music playing]
949
01:13:09,729 --> 01:13:11,187
[Skipper] Owiwi, what are you doing?
950
01:13:11,187 --> 01:13:13,062
[people screaming]
951
01:13:13,062 --> 01:13:14,104
Get out! Get out!
952
01:13:14,604 --> 01:13:15,812
[man in Yoruba] Help me! Jesus!
953
01:13:15,812 --> 01:13:17,854
[in English]
Owiwi! Owiwi! Calm down, calm down.
954
01:13:17,854 --> 01:13:20,146
Surrendering is for cowards.
955
01:13:20,146 --> 01:13:21,479
I am not a coward.
956
01:13:21,479 --> 01:13:23,771
Please, Owiwi, wait. Wait! Wait! Wait!
957
01:13:23,771 --> 01:13:28,021
Wait, wait. There's a way out for us.
Owiwi, listen, listen!
958
01:13:28,021 --> 01:13:30,937
- [people screaming]
- [gunshot]
959
01:13:30,937 --> 01:13:34,312
[women screaming]
960
01:13:34,312 --> 01:13:38,021
[suspenseful music continues]
961
01:13:38,896 --> 01:13:40,771
Get a doctor! Get a doctor now!
962
01:13:41,687 --> 01:13:44,146
[Kayode] Marie, please.
Save your breath, save your breath.
963
01:13:44,146 --> 01:13:46,354
Stay with me.
Just stay with me, please.
964
01:13:48,771 --> 01:13:51,396
Help! Stay with me, stay with me.
965
01:13:52,021 --> 01:13:54,979
[sobbing] Please stay with me.
966
01:13:57,937 --> 01:14:00,437
[hostess] Oh my God. Oh my God.
967
01:14:05,229 --> 01:14:06,479
[suspenseful music playing]
968
01:14:06,479 --> 01:14:07,687
[Kayode screaming]
969
01:14:07,687 --> 01:14:11,479
[people screaming]
970
01:14:12,146 --> 01:14:14,812
[Kayode growls]
971
01:14:19,437 --> 01:14:24,021
[Owiwi wailing] No! No! No!
972
01:14:24,021 --> 01:14:26,104
[somber music playing]
973
01:14:28,604 --> 01:14:30,604
[sobbing]
974
01:14:33,687 --> 01:14:34,937
[sobs]
975
01:14:35,937 --> 01:14:37,937
[sirens wailing]
976
01:14:43,104 --> 01:14:46,312
- [indistinct chatter]
- Shut up!
977
01:15:04,771 --> 01:15:06,771
[soldiers shouting]
978
01:15:06,771 --> 01:15:08,229
[gunshots]
979
01:15:12,271 --> 01:15:14,271
[passengers screaming]
980
01:15:24,562 --> 01:15:27,979
[passengers continue screaming]
981
01:15:30,229 --> 01:15:32,229
[passengers cheering]
982
01:15:33,271 --> 01:15:35,021
[dramatic music playing]
983
01:15:42,104 --> 01:15:44,104
[screaming echoing]
984
01:16:05,271 --> 01:16:09,937
[triumphant music playing]
985
01:16:22,771 --> 01:16:24,104
[music fades]
986
01:16:24,937 --> 01:16:26,312
Well, you can protest all you want,
987
01:16:26,937 --> 01:16:28,812
but I'm not gonna leave here
without these boys.
988
01:16:28,812 --> 01:16:31,146
Because that's the reason
I'm here in the first instance.
989
01:16:31,687 --> 01:16:32,979
I just have to take them with me.
990
01:16:34,229 --> 01:16:36,104
Captain, you don't seem to get it.
991
01:16:36,687 --> 01:16:38,479
These boys are Nigerian citizens.
992
01:16:39,062 --> 01:16:42,396
Therefore, they must face trial
for their crimes in Nigerian court.
993
01:16:42,396 --> 01:16:46,021
You stand in the Niger soil, Captain.
994
01:16:46,771 --> 01:16:49,187
You have no authority here.
995
01:16:51,646 --> 01:16:53,312
[suspenseful music playing]
996
01:17:04,104 --> 01:17:05,979
We'll sort this out one way or the other.
997
01:17:07,062 --> 01:17:07,896
Let's go.
998
01:17:21,437 --> 01:17:22,854
[in French] Take them in.
999
01:17:34,021 --> 01:17:36,687
[breathing heavily]
[eerie music playing]
1000
01:17:36,687 --> 01:17:38,312
[child laughing]
1001
01:17:43,271 --> 01:17:45,146
No!
1002
01:17:45,146 --> 01:17:47,937
[engine starting]
1003
01:17:56,729 --> 01:17:58,521
[gentle piano music playing]
1004
01:18:12,604 --> 01:18:17,687
We know what you did.
Everyone here knows what you did.
1005
01:18:17,687 --> 01:18:20,729
[ominous music playing]
1006
01:18:24,437 --> 01:18:27,562
What... What... What is she talking about?
What... What did I do?
1007
01:18:27,562 --> 01:18:31,146
We know that you were working
with the terrorists.
1008
01:18:31,146 --> 01:18:33,271
You are under arrest.
1009
01:18:33,271 --> 01:18:36,021
Wait, wait, sir,
I'm not working with anybody.
1010
01:18:36,021 --> 01:18:38,812
I promise, I'm not working with anybody.
Ah! My hand-- Wait...
1011
01:18:38,812 --> 01:18:40,937
- Thank you for your cooperation.
- You're welcome.
1012
01:18:40,937 --> 01:18:42,396
[hostess] Sir, I'm not.
1013
01:18:42,396 --> 01:18:44,729
- I don't know what she's talking about.
- [soldier] Shut up!
1014
01:18:45,479 --> 01:18:46,479
This word...
1015
01:18:48,187 --> 01:18:49,104
"Revolution..."
1016
01:18:50,854 --> 01:18:53,312
That is what makes a man a man.
1017
01:18:54,271 --> 01:18:55,229
Revolution!
1018
01:18:55,729 --> 01:18:57,604
When you go to sleep,
1019
01:18:58,812 --> 01:19:00,646
you dream "Revolution."
1020
01:19:00,646 --> 01:19:01,729
When you're awake,
1021
01:19:02,646 --> 01:19:03,979
you think "Revolution."
1022
01:19:04,521 --> 01:19:08,437
Revolution!
That is what makes a man a man.
1023
01:19:09,437 --> 01:19:12,396
- We go?
- [men] We go!
1024
01:19:17,396 --> 01:19:19,187
[dramatic music playing]
1025
01:19:20,854 --> 01:19:23,187
Finally, it's all over.
1026
01:19:25,562 --> 01:19:26,604
[chuckling]
1027
01:19:27,979 --> 01:19:30,812
- Now we can finally get married.
- Yes! [chuckling]
1028
01:19:36,812 --> 01:19:39,437
[ominous music playing]
1029
01:19:58,312 --> 01:20:01,271
{\an8}[dramatic music playing]
1030
01:20:01,271 --> 01:20:06,271
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1031
01:20:01,271 --> 01:20:11,271
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
72785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.