All language subtitles for Hideout.In.The.Sun.1960.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,754 --> 00:00:08,759 Te conocí en un soleado escondite. 2 00:00:09,885 --> 00:00:14,806 Lejos de todo y de todos. 3 00:00:15,557 --> 00:00:20,604 Te vi de pie bajo un árbol. 4 00:00:22,147 --> 00:00:27,152 Vi tu cabello dorado ondeando en la brisa. 5 00:00:27,986 --> 00:00:32,950 Te encontré en un paraíso aislado. 6 00:00:34,451 --> 00:00:39,414 Donde sólo nuestro amor sería suficiente. 7 00:00:40,332 --> 00:00:45,295 Pero entonces vinieron ¡y me arrebataron de tu querido abrazo! 8 00:00:46,672 --> 00:00:51,093 Nunca veré este lugar soleado. 9 00:01:17,327 --> 00:01:22,332 Te conocí en un soleado escondite. 10 00:01:23,834 --> 00:01:28,839 Donde nuestro amor ha crecido cada vez más fuerte. 11 00:01:29,715 --> 00:01:34,720 Pero entonces las nubes de arriba pasaron ¡y ensombrecieron nuestro amor! 12 00:01:35,846 --> 00:01:40,851 Y supe que tendría que salir de mi escondite. 13 00:01:42,227 --> 00:01:45,469 El escondite soleado. 14 00:01:45,493 --> 00:01:48,734 El soleado escondite... 15 00:01:49,237 --> 00:01:53,264 "ESCONDITE SOLEADO". 16 00:01:55,073 --> 00:01:58,606 Traducción y adaptación, Raiser. 17 00:04:00,157 --> 00:04:03,886 El robo de bancos debería ser un juego, Llevo semanas dándole vueltas al interruptor, 18 00:04:03,910 --> 00:04:06,288 a menos que ese hermanito mi hermano pequeño siguiera vivo. 19 00:04:28,643 --> 00:04:30,371 ¿Qué pasa, chico, estás nervioso? 20 00:04:30,395 --> 00:04:33,374 Después de este golpe, vivirás a lo grande. 21 00:04:33,398 --> 00:04:36,234 Ah, cálmate, ¿de acuerdo, Duke? Ya basta. 22 00:04:37,713 --> 00:04:39,590 - Tienes miedo, ¿verdad? - Sí, tengo miedo. 23 00:04:39,614 --> 00:04:41,215 Este es mi primer disparo, 24 00:04:41,239 --> 00:04:44,260 de alguna manera siento haberte dejado convencerme de esto. 25 00:04:44,284 --> 00:04:45,584 No me decepciones. 26 00:04:46,536 --> 00:04:47,764 Bien. 27 00:04:47,788 --> 00:04:49,663 - Está justo enfrente. - Está bien, está bien. 28 00:04:53,126 --> 00:04:56,171 Vale, ya está. Para aquí. 29 00:05:34,459 --> 00:05:38,839 Tengo que dar tres vueltas por el barrio, para entonces debería estar listo. 30 00:05:40,340 --> 00:05:42,777 ¿Y si algo saliera mal? 31 00:05:42,801 --> 00:05:44,101 ¿Qué debo hacer entonces? 32 00:05:45,053 --> 00:05:47,806 Me voy a ir solo y olvidar toda esta idea. 33 00:05:49,224 --> 00:05:50,600 No puedo hacerle eso a Duke. 34 00:05:59,442 --> 00:06:01,671 Tiene otro minuto. 35 00:06:01,695 --> 00:06:04,489 Será mejor que no problemas, de lo contrario... 36 00:06:08,994 --> 00:06:12,974 Espero que no haya pasado nada. 37 00:06:12,998 --> 00:06:14,298 Oh. 38 00:06:20,505 --> 00:06:22,382 Hm. 39 00:06:38,648 --> 00:06:39,948 Ahora. 40 00:08:02,065 --> 00:08:03,365 Adelante. 41 00:08:05,235 --> 00:08:07,964 - ¿Qué tal te ha ido? - Sin problemas. 42 00:08:07,988 --> 00:08:09,364 Todo va bien. 43 00:08:11,241 --> 00:08:13,094 ¿Cuánto tienes? 44 00:08:13,118 --> 00:08:15,870 Aún nómina, como estaba previsto. 45 00:08:17,247 --> 00:08:19,457 Sinceramente, estaba muy asustado. 46 00:08:31,886 --> 00:08:34,681 - Sigue sin gustarme, Duke. - No te preocupes, chico. 47 00:08:57,328 --> 00:09:00,057 Me alegraré cuando estemos en ese barco camino a Cuba. 48 00:09:00,081 --> 00:09:02,531 - ¿Crees que la policía nos está buscando? - Hm. 49 00:09:03,865 --> 00:09:05,371 Ya veremos. 50 00:09:09,818 --> 00:09:12,945 Interrumpimos este programa para traerles un boletín extra. 51 00:09:12,969 --> 00:09:16,321 Se ha cometido un gran robo, con una espectacular retirada, 52 00:09:16,345 --> 00:09:19,452 estimado en casi cien de miles de dólares en efectivo. 53 00:09:19,476 --> 00:09:21,829 Aún no se conocen los detalles exactos del robo, 54 00:09:21,853 --> 00:09:24,707 pero la policía vigila cada salida de la ciudad. 55 00:09:24,731 --> 00:09:26,733 La policía trabaja rápido. 56 00:09:29,193 --> 00:09:32,798 Dondequiera que vaya ese tren de mercancías, me gustaría estar en él. 57 00:09:32,822 --> 00:09:36,303 Con el resto de vagos que no tienen dinero. 58 00:09:50,090 --> 00:09:53,384 Ahí está. Ahí es donde cambiamos de coche. 59 00:10:18,618 --> 00:10:20,846 Steve, ¿has visto algo especial? 60 00:10:20,870 --> 00:10:24,266 ¿Has notado que alguien nos sigue aquí? 61 00:10:24,290 --> 00:10:26,291 - No. - Eso está bien. 62 00:10:27,168 --> 00:10:30,147 Luego iremos en silencio al otro coche. 63 00:10:30,171 --> 00:10:32,422 - De acuerdo. - Vamos. Vamos. Vamos. 64 00:10:37,929 --> 00:10:39,514 Quédate al volante. 65 00:10:49,941 --> 00:10:52,670 - La batería está descargada. - Sigue intentándolo, ¿vale? 66 00:10:52,694 --> 00:10:55,798 - No puedo arrancar con esta batería. - ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Vamos, vamos, vamos! 67 00:10:55,822 --> 00:10:57,574 No puedo arrancar. 68 00:11:01,828 --> 00:11:04,789 Oye, mira ahí, eso me da una idea. 69 00:11:09,836 --> 00:11:12,087 - Esa señora puede ayudarnos. - ¡Sí! 70 00:11:22,002 --> 00:11:24,100 Disculpe, ¿podría llevarla, señorita? 71 00:11:25,435 --> 00:11:28,479 - Por qué, yo. - Estamos hablando de negocios, ¿entiendes? 72 00:11:35,111 --> 00:11:37,191 Haz lo que te dicen y no te pasará nada. 73 00:11:37,215 --> 00:11:39,717 - ¿Sabes lo que quiero decir? - Hm. 74 00:11:39,741 --> 00:11:41,041 Vamos, Steve. 75 00:12:14,651 --> 00:12:17,512 Camina despacio cuando pases por aquí, no te dejes llevar por la velocidad. 76 00:12:17,536 --> 00:12:21,532 - ¿Adónde me llevas? - Pronto lo sabrás. 77 00:13:03,199 --> 00:13:04,499 Ahí está... 78 00:13:05,576 --> 00:13:07,263 - Hola. - Hola, Rodríguez. 79 00:13:07,287 --> 00:13:09,932 - Creo que estamos en problemas, Duke. - ¿Problemas? ¿Qué quieres decir con problemas? 80 00:13:09,956 --> 00:13:11,558 Pero todo ha sido preparado para nosotros. 81 00:13:11,582 --> 00:13:12,902 ¿Qué quieres decir con "problemas"? 82 00:13:12,926 --> 00:13:15,187 - No, no podemos ir ahora. - ¿Estás bromeando? 83 00:13:15,211 --> 00:13:16,814 Sólo tenemos que alejarnos de la orilla. 84 00:13:16,838 --> 00:13:18,190 La policía está cerca. 85 00:13:18,214 --> 00:13:20,693 ¿Qué quieres decir con que están buscando por aquí o qué? 86 00:13:20,717 --> 00:13:23,320 - No podemos arriesgarnos ahora. - ¿Pero por qué no? 87 00:13:23,344 --> 00:13:26,198 - Yo no me arriesgo. - Pero nosotros sí. 88 00:13:26,222 --> 00:13:28,826 - No en mi barco, no. - ¡Ah, cállate! 89 00:13:28,850 --> 00:13:30,810 ¿Qué te pasa, Duke? 90 00:13:30,834 --> 00:13:32,474 - Tal vez tenga razón. - ¡Panza amarilla! 91 00:13:33,062 --> 00:13:35,416 ¿Realmente has visto a la policía aquí? 92 00:13:35,440 --> 00:13:38,234 Vale, vale, ¿dónde estoy, resbaladizo? 93 00:13:41,112 --> 00:13:42,548 Uh-uh. 94 00:13:42,572 --> 00:13:44,300 Mejor hacer otros planes. 95 00:13:44,324 --> 00:13:45,592 Tendremos que llamarte. 96 00:13:45,616 --> 00:13:48,680 Y asegúrate de estar listo para nosotros cuando te llamemos, ¿me oyes, Rodríguez? 97 00:13:48,704 --> 00:13:50,004 Sí, sí, claro. 98 00:14:42,548 --> 00:14:44,758 - ¿Adónde vamos ahora? - Déjame pensar. 99 00:14:46,928 --> 00:14:48,582 Sí. 100 00:14:53,518 --> 00:14:57,397 Usted es socio y empleado del Hibiscus Country Club. 101 00:15:02,193 --> 00:15:06,155 Sí, es un club muy exclusivo en la Isla del Terreno. 102 00:15:08,282 --> 00:15:10,177 Exclusivo, ¿verdad? 103 00:15:10,201 --> 00:15:11,501 Sí, mucho. 104 00:15:12,286 --> 00:15:13,514 Está bien, cariño. 105 00:15:13,538 --> 00:15:19,269 Vamos al Hibiscus Country Club y hacemos escala hasta que Rodríguez nos recoja. 106 00:15:19,293 --> 00:15:20,593 Bien, vamos. 107 00:15:26,717 --> 00:15:31,323 Parece una chica bastante agradable, ¿por qué la metí en esto? 108 00:15:31,347 --> 00:15:35,577 Dios, ¿en qué nos hemos metido ahora? 109 00:15:35,601 --> 00:15:37,538 ¿Cómo salgo de esta? 110 00:15:37,562 --> 00:15:40,707 Lástima que tuviéramos que mezclarnos con esta señora. 111 00:15:40,731 --> 00:15:42,091 Parece que hay problemas. 112 00:15:44,318 --> 00:15:49,414 El tipo al volante parece agradable, pero este, esta persona... 113 00:15:56,122 --> 00:15:57,457 Vale, aparca ahí a la derecha. 114 00:15:58,583 --> 00:16:00,501 Compórtate, ¿me entiendes? 115 00:16:05,256 --> 00:16:07,633 Ustedes deben tener mucho dinero para gastar. 116 00:16:09,510 --> 00:16:11,762 Quizá no sepas qué hacer con todo esto. 117 00:16:12,889 --> 00:16:15,951 ¿Qué quiere decir, agente? 118 00:16:15,975 --> 00:16:19,329 ¿Qué pasa, te ¿te gusta comprar pilas? 119 00:16:19,353 --> 00:16:22,148 Bueno, yo... no lo entiendo, oficial. 120 00:16:25,776 --> 00:16:28,112 No estés tan nerviosa, tómatelo con calma. 121 00:16:29,614 --> 00:16:31,884 Sólo trato de ayudar, amigo. 122 00:16:31,908 --> 00:16:35,161 Mira, sólo quiero decirte que conducías con los faros encendidos. 123 00:16:40,750 --> 00:16:42,502 Bueno, muchas gracias por contárnoslo. 124 00:16:44,921 --> 00:16:47,149 Sí, sí, gracias, oficial. 125 00:16:47,173 --> 00:16:48,473 Vámonos. 126 00:17:13,616 --> 00:17:16,135 Vale, cariño, vamos todos al Hibiscus Country Club, 127 00:17:16,159 --> 00:17:17,763 dijiste que era muy exclusivo. 128 00:17:17,787 --> 00:17:19,473 ¡Vamos, quítale las manos de encima! 129 00:17:19,497 --> 00:17:23,894 Mira, chico, nos va a llevar al club, ¡ahora todos somos miembros! 130 00:17:23,918 --> 00:17:26,355 Lo siento, es sólo para parejas casadas. 131 00:17:26,379 --> 00:17:28,059 Bien, nos pondremos a ello. 132 00:17:28,083 --> 00:17:30,400 Mi hermano es un verdadero Romeo. 133 00:17:30,424 --> 00:17:33,740 - Pero los guardias no te dejarán entrar. - Bueno, los guardias no me verán. 134 00:17:33,764 --> 00:17:35,641 Me esconderé en el maletero. 135 00:17:43,312 --> 00:17:44,612 Vamos. 136 00:19:00,723 --> 00:19:02,868 Hola, Dorothy, ¿traes un invitado? 137 00:19:02,892 --> 00:19:07,122 No es un invitado, es mi marido. 138 00:19:07,146 --> 00:19:10,125 Oh, qué sabes, te casaste. 139 00:19:10,149 --> 00:19:12,389 Pero ¿por qué guardarías tal secreto al respecto? 140 00:19:12,735 --> 00:19:14,379 ¿Cuándo ocurrió esto? 141 00:19:14,403 --> 00:19:16,280 Bueno, sólo esta mañana. 142 00:19:17,657 --> 00:19:19,009 Oh. 143 00:19:19,033 --> 00:19:20,743 Bueno, Dorothy, se ve bien. 144 00:19:22,036 --> 00:19:24,163 Ocurrió de repente. 145 00:19:25,122 --> 00:19:28,226 Oh, así que estás pasando tu luna de miel aquí en el club. 146 00:19:28,250 --> 00:19:30,228 Bueno, ahora es genial. 147 00:19:30,252 --> 00:19:32,332 Ken y yo estamos pasando nuestra luna de miel aquí también. 148 00:19:32,356 --> 00:19:34,024 Te gustará de verdad. 149 00:19:34,048 --> 00:19:36,175 ¿Es su marido socio de otro club? 150 00:19:37,426 --> 00:19:41,657 Sí, era miembro de muchos clubes del norte. 151 00:19:41,681 --> 00:19:44,453 Íbamos a quedarnos en mi cabaña por unos días, 152 00:19:44,477 --> 00:19:46,322 hasta que pueda volver al trabajo. 153 00:19:47,019 --> 00:19:50,165 No hay mucho que hacer en la oficina ahora. 154 00:19:50,189 --> 00:19:51,792 Dios, no. 155 00:19:51,816 --> 00:19:53,972 Además, siempre podemos encontrar a alguien más 156 00:19:53,996 --> 00:19:56,421 para ocupar tu lugar durante tu luna de miel. 157 00:19:56,445 --> 00:19:58,423 Bueno, buena suerte a los dos. 158 00:19:58,447 --> 00:20:01,131 - Adiós. Buena suerte a ti también. - Adiós. 159 00:20:32,606 --> 00:20:35,067 Vale, Duke, no hay nadie alrededor. Vamos, Duke. 160 00:20:49,623 --> 00:20:50,923 Un lugar muy agradable. 161 00:20:53,614 --> 00:20:55,814 ¿Tienen alguna criada que pudiera aparecer aquí de repente? 162 00:20:55,838 --> 00:20:57,631 No, no tenemos sirvientes. 163 00:20:58,883 --> 00:21:00,485 No es muy exclusivo. 164 00:21:00,509 --> 00:21:03,373 ¿Puede pedir algo de comer o una bebida y que te la traigan aquí? 165 00:21:03,397 --> 00:21:04,823 No, tendré que traerlos. 166 00:21:04,847 --> 00:21:07,701 No importa, el novio a la feliz novia. 167 00:21:07,725 --> 00:21:10,328 Quédate aquí conmigo, y no hagas nada estúpido. 168 00:21:10,352 --> 00:21:13,832 ¿El teléfono pasa por la centralita o ¿es una línea directa? 169 00:21:13,856 --> 00:21:15,136 Atraviesa la central eléctrica. 170 00:21:15,160 --> 00:21:18,841 Vamos, ginerică, ve a buscar las maletas y traerlos aquí. 171 00:21:18,865 --> 00:21:21,614 ¡Siéntate! ¡Y no te muevas hasta que te lo diga! 172 00:21:25,868 --> 00:21:28,513 Oye, oigo voces. 173 00:21:28,537 --> 00:21:31,485 Son sólo llamadas internas, desde la extensión, 174 00:21:31,509 --> 00:21:34,043 pero puedes conseguir una línea exterior si quieres. 175 00:21:35,920 --> 00:21:39,900 No importa, esperaré hasta que dejen de balbucear. 176 00:21:39,924 --> 00:21:41,311 Sí. 177 00:21:43,260 --> 00:21:46,838 Menos mal que el guardia no te vio con esa pequeña maleta, 178 00:21:46,862 --> 00:21:50,017 habría pensado que estabas planeando un chapuzón rápido. 179 00:21:55,314 --> 00:21:58,418 ¿Estamos cerca del agua? ¿Tienen embarcadero? 180 00:21:58,442 --> 00:22:01,403 Sí, tenemos un muelle y barcos. 181 00:22:02,446 --> 00:22:05,425 Bueno, en ese caso, no vamos a vamos a estar aquí mucho tiempo. 182 00:22:05,449 --> 00:22:08,725 Dorothy, vamos, todos queremos Conocer al novio 183 00:22:08,749 --> 00:22:11,306 y felicitar a la novia. 184 00:22:11,330 --> 00:22:12,630 Un momento, Betty. 185 00:22:20,840 --> 00:22:22,140 Saldré con ella. 186 00:22:23,801 --> 00:22:25,803 Sí, tal vez tengas razón. 187 00:22:26,573 --> 00:22:27,733 No puedes confiar en ella. 188 00:22:27,757 --> 00:22:29,057 ¡Dorothy, vamos! 189 00:22:42,987 --> 00:22:47,050 - ¿Qué crees que es esto? - Hibiscus Country Club. 190 00:22:47,074 --> 00:22:50,345 Esto no es un club de campo, ¡esto es un campamento nudista! 191 00:22:50,369 --> 00:22:53,122 Es verdad. Se llama Hibiscus Country Club. 192 00:22:54,248 --> 00:22:56,810 ¿Pensaste que ibas a meterte en problemas, jovencita? 193 00:22:56,834 --> 00:23:01,463 Mira, puedo hacerlo bastante bien, sólo me pregunto cuál es tu motivo. 194 00:23:02,756 --> 00:23:04,056 Echa un vistazo, Steve. 195 00:23:19,773 --> 00:23:23,503 Ella está esperando allí, no vamos a estaremos aquí todo el tiempo. 196 00:23:23,527 --> 00:23:26,154 - Mejor salgo con ella. - Sí. Sí. Sí. Sí. 197 00:23:27,489 --> 00:23:28,866 Tendremos que salir. 198 00:23:32,786 --> 00:23:33,889 ¿Vas a llamar a la policía? 199 00:23:33,913 --> 00:23:37,601 No sé lo que has hecho, excepto excepto secuestrarme. 200 00:23:37,625 --> 00:23:41,021 Ciertamente no podrás salir de aquí otra vez. 201 00:23:41,045 --> 00:23:42,671 Di que te llevé. 202 00:23:43,757 --> 00:23:46,026 Sí, suena bastante bien, pero no confío en ti. 203 00:23:46,050 --> 00:23:49,280 Usted debe haber oído en la radio sobre el robo. Bueno, déjame decirte esto... 204 00:23:49,304 --> 00:23:52,623 Si vas a la policía, significará cárcel para los dos. 205 00:23:52,647 --> 00:23:55,054 Y puedes estar seguro de que antes de que me cojan, 206 00:23:55,078 --> 00:23:56,786 mucha gente de por aquí va a salir herida. 207 00:23:56,810 --> 00:23:58,938 Y tú, nena, vas a ser el primero en cobrarlo. 208 00:24:01,899 --> 00:24:03,793 Por favor, no llame a la policía, sólo ayúdenos. 209 00:24:03,817 --> 00:24:06,796 En una hora o así nos habremos ido y nadie sabrá lo que ha pasado. 210 00:24:06,820 --> 00:24:11,801 Vale, si prometes que te irás tan pronto tan pronto como puedas, no se lo diré a nadie. 211 00:24:11,825 --> 00:24:13,681 No quiero que nadie salga herido, 212 00:24:13,705 --> 00:24:16,389 ciertamente no ninguno de los miembros de mi club. 213 00:24:16,413 --> 00:24:19,184 Gracias, me alegro de que lo entiendas. 214 00:24:19,208 --> 00:24:21,770 Sabes, no me gusta estar en este negocio. 215 00:24:21,794 --> 00:24:24,314 Bueno, tal vez me deshaga de él de alguna manera. 216 00:24:24,338 --> 00:24:26,922 Quizá sólo quieras arrastrarnos y te arrepentirás 217 00:24:26,946 --> 00:24:31,404 Dorothy, vamos, te estamos esperando. 218 00:24:31,428 --> 00:24:33,847 Saldré en un minuto, Betty. 219 00:24:43,941 --> 00:24:45,919 - Hola, Dorothy. - Hola, Betty. 220 00:24:45,943 --> 00:24:47,987 - Hola, Mary. - Te felicito. 221 00:24:48,821 --> 00:24:50,121 Gracias, señor. 222 00:24:52,741 --> 00:24:54,844 Oh, estas flores son hermosas. 223 00:24:54,868 --> 00:24:56,168 Suenas molesto. 224 00:24:57,830 --> 00:25:00,081 - ¿Cuándo has llegado? - Esta mañana. 225 00:25:01,000 --> 00:25:02,978 Me pregunto si podemos confiar en ella? 226 00:25:03,002 --> 00:25:04,854 Estamos en una situación infernal. 227 00:25:04,878 --> 00:25:07,190 Creo que ahora no tenemos elección. 228 00:25:07,214 --> 00:25:10,485 Creo que puedes confiar en ella, pero también prometiste no darle problemas. 229 00:25:10,509 --> 00:25:12,869 Vamos, echemos un rápido vistazo a esta instalación. 230 00:25:12,893 --> 00:25:14,520 Déjame probar el teléfono otra vez. 231 00:25:31,530 --> 00:25:34,134 Rodríguez, Hibiscus Country Club. 232 00:25:34,158 --> 00:25:35,635 ¿Eres tú, Duke? 233 00:25:35,659 --> 00:25:39,772 Bueno, escucha, no puedo enviarle a Pedro a buscarte ahora. 234 00:25:42,875 --> 00:25:44,752 Tendrás que esperar unas horas. 235 00:25:46,003 --> 00:25:48,123 ¿Qué quieres decir con que no puedes venir enseguida? 236 00:25:48,147 --> 00:25:49,399 Bueno, ¿a quién le importa? 237 00:25:49,423 --> 00:25:51,863 ¿Quieres decir que no le dejarán ir más allá del muelle? 238 00:25:51,887 --> 00:25:53,187 Sí, así es. 239 00:25:54,011 --> 00:25:59,016 Bueno, no podemos hacer un movimiento hasta que el barco de la policía se vaya. 240 00:25:59,433 --> 00:26:01,494 Está bien, pero no me engañes, muchacho. 241 00:26:01,518 --> 00:26:03,413 Joe y Dan cuidarán de ti si lo haces. 242 00:26:03,437 --> 00:26:05,314 Está bien, está bien, deja de preocuparte. 243 00:26:10,569 --> 00:26:14,341 Pedro te recogerá tan pronto como las cosas se calmen, mi barco está listo para partir. 244 00:26:14,365 --> 00:26:15,665 - Adios. - Vale. Adiós. 245 00:26:16,700 --> 00:26:19,888 Dice que no puede venir ahora, causará demasiado alboroto. 246 00:26:19,912 --> 00:26:21,556 Sal y sigue a esa chica. 247 00:26:21,580 --> 00:26:23,900 Dile que no podemos irnos en una hora, tardaremos más. 248 00:26:23,924 --> 00:26:26,061 Asegúrate de que no se impaciente y cause problemas. 249 00:26:26,085 --> 00:26:28,521 - Quédate con ella. - ¿Qué vas a hacer con ella cuando nos vayamos? 250 00:26:28,545 --> 00:26:30,345 No confío en ella, tiene que venir con nosotros. 251 00:26:30,369 --> 00:26:32,901 - ¿Por qué no puedes dejarla aquí? - ¿Te has enamorado de esa chica? 252 00:26:32,925 --> 00:26:36,118 Cuando nos vayamos, llamará tan rápido que te dará vueltas la cabeza. 253 00:26:36,142 --> 00:26:38,573 Ah, pero con un poco de ventaja nadie será capaz de atraparnos. 254 00:26:38,597 --> 00:26:40,450 De todos modos, ¿qué usarla en Cuba? 255 00:26:40,474 --> 00:26:41,701 Nos vamos a Cuba. 256 00:26:41,725 --> 00:26:43,565 Tiene suerte si llega a medias. 257 00:26:43,589 --> 00:26:45,909 Ahora, será mejor que vayas allí y cuida de esa chica. 258 00:26:46,417 --> 00:26:50,418 No puedo superarlo. ¿Te dijo Dorothy que se va a casar? 259 00:26:50,442 --> 00:26:51,860 No, no me lo dijo. 260 00:26:59,701 --> 00:27:00,929 Hola. 261 00:27:00,953 --> 00:27:02,806 Me gustaría que conocieras a mi marido. 262 00:27:02,830 --> 00:27:04,130 ¿Cómo le va? 263 00:27:08,627 --> 00:27:09,927 Oh. 264 00:27:10,879 --> 00:27:12,732 Es muy simpático. 265 00:27:12,756 --> 00:27:14,692 Hasta luego. 266 00:27:14,716 --> 00:27:16,851 Mira, quiero que sigas sonriendo 267 00:27:16,875 --> 00:27:19,972 y actuar como como si todo estuviera bien. 268 00:27:24,268 --> 00:27:26,746 - Hola, Dorothy. - Hola a todos. 269 00:27:26,770 --> 00:27:28,070 Hola. 270 00:27:28,605 --> 00:27:33,753 Sabes que ese maletín está lleno de dinero robado, ¿verdad, Dorothy? 271 00:27:33,777 --> 00:27:35,279 Pensé. 272 00:27:58,760 --> 00:28:01,156 El agua es muy agradable. 273 00:28:01,180 --> 00:28:02,556 Toma, coge... 274 00:28:45,849 --> 00:28:47,702 Mira, es Dorothy. 275 00:28:47,726 --> 00:28:49,937 - Hola, Dorothy... - Hola, Dorothy. 276 00:29:14,628 --> 00:29:16,565 - ¿Te gusta aquí? - Es maravilloso. 277 00:29:16,589 --> 00:29:17,732 Claro que sí. 278 00:29:17,756 --> 00:29:19,859 Nunca he estado en un campamento como este. 279 00:29:19,883 --> 00:29:21,945 ¿Qué te parece? 280 00:29:21,969 --> 00:29:23,863 Bueno, tengo que decir que estoy sorprendido. 281 00:29:23,887 --> 00:29:27,992 Toda la gente aquí parece tan saludable, se ven tan felices. 282 00:29:28,016 --> 00:29:30,954 Es una forma maravillosa de vivir y criar a tus hijos. 283 00:29:30,978 --> 00:29:34,648 Envidio a esta gente. Ya sabes, tienen la actitud correcta. 284 00:29:42,489 --> 00:29:46,011 Sabes, Dorothy, es una pena que tuviéramos que conocernos de la forma en que lo hicimos. 285 00:29:46,660 --> 00:29:49,013 Realmente no soy un mal tipo. 286 00:29:49,037 --> 00:29:52,014 En realidad soy bastante agradable cuando llegas a conocerme. 287 00:29:52,038 --> 00:29:53,338 Mm-hm. 288 00:29:55,168 --> 00:29:56,468 No, yo... 289 00:30:00,882 --> 00:30:02,182 Lo soy. 290 00:31:21,380 --> 00:31:23,941 Esta espera me está volviendo loco. 291 00:31:23,965 --> 00:31:26,760 Rodríguez dijo que Pedro nos recogerá en unas horas. 292 00:31:27,886 --> 00:31:31,098 Um, ¿cuánto tiempo más tenemos que esperar? 293 00:32:04,618 --> 00:32:05,978 - ¡Hola! - Hola... 294 00:32:39,207 --> 00:32:44,212 Te conocí en un soleado escondite. 295 00:32:45,464 --> 00:32:50,469 Donde nuestro amor se hizo cada vez más fuerte. 296 00:32:51,094 --> 00:32:56,099 Pero entonces las nubes de arriba ¡Pasaron y ensombrecieron nuestro amor! 297 00:32:56,808 --> 00:33:01,730 Y supe que iba a tener que salir de mi escondite. 298 00:33:10,382 --> 00:33:11,682 Vamos... 299 00:33:43,480 --> 00:33:46,459 Chico, hace calor aquí. 300 00:33:46,483 --> 00:33:50,987 Todo el mundo está relajándose por ahí, y Tengo que quedarme en esta cabaña. 301 00:33:52,239 --> 00:33:54,282 Tengo que hacer todo el trabajo sucio. 302 00:33:56,159 --> 00:33:57,494 Me pregunto cómo estará Steve. 303 00:33:58,787 --> 00:34:01,039 Espero que no se haya amistoso con esa señora. 304 00:34:05,919 --> 00:34:09,756 Me pregunto si ese hermano me traicionaría? 305 00:36:22,055 --> 00:36:23,949 ¿Qué les frena? 306 00:36:23,973 --> 00:36:25,475 Ya deberían estar de vuelta. 307 00:36:30,355 --> 00:36:32,857 ¿Qué hacen allí? 308 00:36:36,736 --> 00:36:38,089 Abrázalo fuerte. 309 00:36:38,113 --> 00:36:40,174 Sujétalo, ahora. 310 00:36:40,198 --> 00:36:41,592 Tira de la flecha hacia atrás. 311 00:36:41,616 --> 00:36:43,243 Tira hacia atrás. 312 00:36:44,202 --> 00:36:45,805 Sujétalo, ahora. No te muevas. 313 00:36:45,829 --> 00:36:47,557 Quédate quieto. Ya está. Ahora lo has hecho. 314 00:36:47,581 --> 00:36:49,100 Déjalo pasar. 315 00:36:49,124 --> 00:36:50,604 - Ya está, ya está. - Me voy a cansar. 316 00:36:50,628 --> 00:36:52,308 - Está bien. - Demasiada tensión. 317 00:36:59,467 --> 00:37:00,767 Vaya primer golpe. 318 00:37:01,511 --> 00:37:02,811 Un verdadero arquero. 319 00:37:03,763 --> 00:37:05,363 Puedo hacerlo mejor, ¿de acuerdo? 320 00:37:07,267 --> 00:37:08,567 Ahora... 321 00:37:15,503 --> 00:37:16,503 - Mira allí. - ¿Dónde? 322 00:37:16,527 --> 00:37:18,027 Usted debe golpear la luz roja. 323 00:37:21,133 --> 00:37:23,009 - Espera y verás. - Espera, Dorothy. 324 00:37:23,033 --> 00:37:25,636 No te muevas. Vale, inténtalo. 325 00:37:25,660 --> 00:37:28,264 ¡Justo en el blanco! ¡Maravilloso! 326 00:37:28,288 --> 00:37:29,588 Genial. 327 00:37:31,416 --> 00:37:33,168 Sigue así, lo estás haciendo bien. 328 00:37:38,006 --> 00:37:39,674 Vamos, empecemos. 329 00:37:50,810 --> 00:37:52,110 ¡Vamos! 330 00:37:55,190 --> 00:37:56,775 Es un buen tiro. 331 00:38:00,570 --> 00:38:01,870 Ah, vamos. 332 00:38:11,206 --> 00:38:12,506 ¡Ah! 333 00:38:16,772 --> 00:38:19,047 - ¡Ah! - Vamos. 334 00:38:22,717 --> 00:38:24,653 Devuélvele el golpe ahora. 335 00:38:24,677 --> 00:38:26,471 Tú puedes hacerlo mejor. ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 336 00:38:28,348 --> 00:38:29,648 ¡Ah! 337 00:38:43,988 --> 00:38:48,221 Oye, Dorothy, no te lo bebas todo, guárdame un poco, ¿vale? 338 00:38:48,245 --> 00:38:49,545 Vamos. 339 00:38:49,994 --> 00:38:51,329 Guárdame un poco. 340 00:39:26,030 --> 00:39:28,157 Qué flamencos más bonitos. 341 00:39:29,158 --> 00:39:30,458 Mm-hm. 342 00:39:31,160 --> 00:39:34,515 Es una bonita foto, ¿verdad, Steve? 343 00:39:34,539 --> 00:39:35,641 Qué bonito. 344 00:39:35,665 --> 00:39:39,019 Tú también pintas un bonito cuadro, Dorothy. 345 00:39:39,043 --> 00:39:41,296 Bueno, ¿no parece ese pájaro no parece triste y solo? 346 00:39:44,173 --> 00:39:45,860 Mm-hm. 347 00:39:45,884 --> 00:39:47,184 Sí, Dorothy. 348 00:39:50,889 --> 00:39:55,035 Sabes, Dorothy, los pájaros son como no deberían estar solos. 349 00:39:55,059 --> 00:39:56,394 ¿Quieres sentarte a mi lado? 350 00:39:57,437 --> 00:40:01,065 Sí, yo, creo que me estoy acostumbrando. 351 00:40:04,193 --> 00:40:07,381 Sabes, siento haber causado todos estos problemas. 352 00:40:07,405 --> 00:40:10,134 ¿Cómo te metiste en esto? 353 00:40:10,158 --> 00:40:12,574 He hecho muchas cosas locas en mi vida, 354 00:40:12,598 --> 00:40:15,014 sólo porque mi hermano mayor me lo dijo. 355 00:40:15,038 --> 00:40:18,333 Pero he tomado una decisión. a hacer otra locura. 356 00:40:19,208 --> 00:40:21,812 Espero que no hagas nada peligroso. 357 00:40:21,836 --> 00:40:23,212 Debes hacerlo. 358 00:40:25,089 --> 00:40:27,467 Mira, no quiero que que vuelvas a la cabaña conmigo. 359 00:40:28,468 --> 00:40:30,678 ¿Qué vas a hacer? ¿Luchar contra él? 360 00:40:31,721 --> 00:40:33,532 ¿Qué le ha hecho cambiar de opinión? 361 00:40:33,556 --> 00:40:36,911 Bueno, en cierto modo me has hecho cambiar de opinión. 362 00:40:36,935 --> 00:40:40,080 Sabes, he hecho muchas cosas estúpidas en mi vida 363 00:40:40,104 --> 00:40:41,786 para meter a otros en problemas, 364 00:40:41,810 --> 00:40:44,897 esta vez tengo que hacer algo decente para sacarte del apuro, eso es todo. 365 00:40:45,985 --> 00:40:48,339 No lo entiendo. 366 00:40:48,363 --> 00:40:49,822 Lo entenderás más tarde. 367 00:40:50,865 --> 00:40:54,470 No puedes sentarte aquí y dejarle se vaya con todo ese dinero. 368 00:40:54,494 --> 00:40:57,473 No se iría. No confía en nosotros. 369 00:40:57,497 --> 00:41:00,500 Así que tengo que ir. Tendré que ir con él. 370 00:41:02,126 --> 00:41:05,856 Sabes, realmente me gustaría quedarme aquí contigo, pero no puede ser así. 371 00:41:05,880 --> 00:41:08,366 Así que por favor no me sigas de vuelta a la cabaña, 372 00:41:08,390 --> 00:41:10,218 porque ahora mismo estás en grave peligro. 373 00:41:12,261 --> 00:41:15,014 Volveré y te veré en cuanto pueda. 374 00:41:17,350 --> 00:41:19,018 Ojalá lo hicieras. 375 00:41:46,295 --> 00:41:51,300 Te encontré en un paraíso aislado. 376 00:41:52,427 --> 00:41:57,390 Donde sólo nuestro amor sería suficiente. 377 00:41:57,890 --> 00:42:02,895 Pero entonces vinieron ¡y me arrebataron de tu querido abrazo! 378 00:42:03,688 --> 00:42:08,276 Nunca veré este lugar soleado. 379 00:42:32,467 --> 00:42:37,472 Te conocí en un soleado escondite. 380 00:42:38,556 --> 00:42:43,561 Donde nuestro amor se hizo cada vez más fuerte. 381 00:42:44,103 --> 00:42:49,108 Pero entonces las nubes de arriba ¡Pasaron y ensombrecieron nuestro amor! 382 00:42:49,984 --> 00:42:54,989 Y supe que iba a tener que salir de mi escondite. 383 00:42:56,949 --> 00:42:59,994 Escondite soleado... 384 00:43:58,553 --> 00:43:59,853 Estuvo bien. 385 00:44:02,431 --> 00:44:03,784 Eres buena. 386 00:44:03,808 --> 00:44:06,269 Es bueno, es maravilloso. 387 00:44:42,930 --> 00:44:44,950 La tarde está a punto de terminar. 388 00:44:44,974 --> 00:44:46,274 ¿Cuándo llegará Pedro? 389 00:44:47,185 --> 00:44:49,437 Lo que necesito es un buen trago. 390 00:44:52,565 --> 00:44:57,570 Oye, ¿y tú, disfrutando del sol? 391 00:44:58,362 --> 00:45:01,490 Es un placer pasar el rato contigo, Steve. 392 00:45:03,117 --> 00:45:04,702 Es genial estar contigo. 393 00:45:06,746 --> 00:45:08,348 Si pudieras quedarte. 394 00:45:08,372 --> 00:45:10,458 Eso me gustaría más que nada. 395 00:45:14,253 --> 00:45:18,108 Steve, si realmente quisieras quedarte aquí, podrías encontrar una manera. 396 00:45:18,132 --> 00:45:20,736 Hablabas en serio lo que dijiste, ¿verdad? 397 00:45:20,760 --> 00:45:23,071 Sí. Sobre todo. 398 00:45:23,095 --> 00:45:25,264 Entonces, ¿qué es? 399 00:45:28,768 --> 00:45:32,497 Por favor, intenta quedarte, Steve, quiero que lo hagas. 400 00:45:32,521 --> 00:45:34,649 Quiero, mucho. 401 00:46:37,461 --> 00:46:38,814 ¿Dónde está la chica? 402 00:46:38,838 --> 00:46:40,816 Te dije que no la dejaras se alejara de ti. 403 00:46:40,840 --> 00:46:42,140 ¿Dónde está ahora? 404 00:46:43,217 --> 00:46:44,528 Deja de preocuparte. 405 00:46:44,552 --> 00:46:48,407 Déjame decirte algo, realmente estaríamos en una trampa sin ella. 406 00:46:48,431 --> 00:46:51,576 Si no fuera por Dorothy, estaríamos en un gran lío, Duke. 407 00:46:51,600 --> 00:46:53,704 Tenemos este lugar para escondernos, ¿no? 408 00:46:53,728 --> 00:46:56,706 Bien, estamos a salvo hasta ahora, ella no nos entregará, 409 00:46:56,730 --> 00:46:58,834 que yo sepa, podemos confiar en ella. 410 00:46:58,858 --> 00:47:00,294 Bueno, ¿qué más quieres? 411 00:47:00,318 --> 00:47:03,714 Me tomé un descanso, si me preguntas. 412 00:47:03,738 --> 00:47:05,299 Sí. 413 00:47:08,296 --> 00:47:11,096 ¿Recuerdas esa pulsera que dijiste que me podías prestar? 414 00:47:11,120 --> 00:47:14,057 Tenemos una cita especial esta noche y quiero lucir lo mejor posible. 415 00:47:14,081 --> 00:47:15,800 - ¿Me lo prestas? - Por supuesto. 416 00:47:15,824 --> 00:47:18,979 - Yo atiendo. - No, no, no, no, lo conseguiré. 417 00:47:19,003 --> 00:47:20,303 No seas ridículo... 418 00:47:21,130 --> 00:47:22,465 No quiero molestarte. 419 00:47:24,508 --> 00:47:27,487 Por favor, dije que lo conseguiré. 420 00:47:27,511 --> 00:47:28,811 Bien. 421 00:47:43,527 --> 00:47:44,838 ¿Estás loco? 422 00:47:44,862 --> 00:47:47,406 La dejaste allí sola, podría llamar a la policía. 423 00:47:58,667 --> 00:48:01,898 Lo veo, escucho su señal. Coge a esa chica. 424 00:48:01,922 --> 00:48:04,524 Usa tu arma si es necesario, no podemos irnos sin ella. 425 00:48:04,548 --> 00:48:06,526 ¿Por qué no podemos prescindir de él? 426 00:48:06,550 --> 00:48:08,653 Sólo estorbará. 427 00:48:08,677 --> 00:48:10,429 Dejémoslo ahí. 428 00:48:11,430 --> 00:48:14,683 ¿Por qué crear más problemas, no ¿estamos lo suficientemente metidos? 429 00:48:16,060 --> 00:48:17,496 ¡Sé listo! ¿Estás loco? 430 00:48:17,520 --> 00:48:19,791 Maníaco, ¿qué crees que estás haciendo, ¿apuntarme con un arma? 431 00:48:19,815 --> 00:48:21,166 ¡Te mataré, bastardo! 432 00:48:21,190 --> 00:48:22,250 ¡Así que ya está! 433 00:48:22,274 --> 00:48:24,669 Si usas tu teléfono para llamar a alguien, ¡estás en problemas! 434 00:48:24,693 --> 00:48:26,046 ¡Cuando oiga las sirenas, lo conseguirá! 435 00:48:26,070 --> 00:48:27,990 Pensé que te había dicho ¡que te mantuvieras alejado de aquí! 436 00:48:28,014 --> 00:48:29,800 - ¿Así que se lo dijiste? - Se lo dije. 437 00:48:29,824 --> 00:48:32,677 Ahora que por fin ha salido, ¡mi hermano me apuñala por la espalda! 438 00:48:32,701 --> 00:48:34,764 Lo supe todo el tiempo. Te mataré. 439 00:48:34,788 --> 00:48:36,288 - Crees que... - ¡Ven aquí! 440 00:48:56,225 --> 00:48:59,311 Parece estar en problemas. No me voy a meter en problemas por estos dos. 441 00:49:04,233 --> 00:49:05,533 ¡Eh! 442 00:49:05,943 --> 00:49:08,737 Esa rata del barco se va sin nosotros. 443 00:49:17,621 --> 00:49:20,088 - ¿Por qué hace eso, ese miserable bastardo? - Vamos. Vamos. Vamos. Vamos. 444 00:49:28,883 --> 00:49:30,183 Agáchate. 445 00:49:36,140 --> 00:49:37,440 Vamos. 446 00:49:44,899 --> 00:49:47,775 - Hay llaves en este coche. - Vale. Vale. Vale. Vale. Vámonos, vámonos. 447 00:52:31,440 --> 00:52:34,044 Te enamoraste de toda esa forma de vida, ¿verdad? 448 00:52:34,068 --> 00:52:35,368 Supongo que sí. 449 00:52:36,445 --> 00:52:40,440 Era como si el aire fresco y el sol estuvieran curando toda la podredumbre 450 00:52:40,464 --> 00:52:42,755 que ha sido parte de mí desde que tengo memoria. 451 00:52:44,203 --> 00:52:48,098 Me sentí cuerdo, cuerdo en mente y cuerpo por primera vez en mi vida. 452 00:52:49,458 --> 00:52:52,347 La amistad de esas personas me hace pensar 453 00:52:52,371 --> 00:52:55,387 lo bonito que sería si un día un día volviera y me uniera a ellos. 454 00:54:40,068 --> 00:54:42,547 Supongo que no entiendes lo que quiero decir, ¿verdad? 455 00:54:42,571 --> 00:54:45,486 Oh, deja de tartamudear, ¿no viste... ¿Viste esa señal de lento? 456 00:54:49,953 --> 00:54:51,253 Hay un policía detrás de nosotros. 457 00:54:54,583 --> 00:54:56,561 Mantén la calma, ¿vale? 458 00:54:56,585 --> 00:54:58,462 Lo vi en el espejo. 459 00:54:59,463 --> 00:55:01,816 Pero tal vez no nos vio. 460 00:55:01,840 --> 00:55:03,140 Eso es lo que tú crees. 461 00:55:03,842 --> 00:55:07,721 Ahora escucha, sal de esta carretera y gira a la derecha en la primera señal. 462 00:55:08,931 --> 00:55:11,350 Entonces, si nos sigue, sabemos que tenemos un problema. 463 00:55:12,351 --> 00:55:13,727 Muy bien, Duke. 464 00:55:30,619 --> 00:55:32,871 Duke, en lo que a mí respecta... en lo que a mí respecta, he terminado. 465 00:56:12,870 --> 00:56:14,500 Deprisa, oficial, 466 00:56:14,524 --> 00:56:16,941 es un hombre corriendo alrededor de la serpiente, 467 00:56:16,965 --> 00:56:18,017 a punta de pistola. 468 00:56:18,041 --> 00:56:19,644 Suena peligroso. 469 00:56:19,668 --> 00:56:21,670 Por favor, ven aquí tan pronto como puedas. 470 00:56:42,316 --> 00:56:45,068 Ve al nido de serpientes inmediatamente. 471 00:57:05,339 --> 00:57:07,591 Acercándose a la serpiente. 472 00:57:26,735 --> 00:57:28,035 Oh. 473 01:01:17,340 --> 01:01:18,640 Sí. 474 01:01:20,343 --> 01:01:23,430 ¡Oh, mi tobillo! 475 01:01:26,850 --> 01:01:28,150 Oh. 476 01:01:52,500 --> 01:01:54,502 Necesito conseguir esa pistola. 477 01:02:22,739 --> 01:02:24,039 ¡Ah! 478 01:02:38,672 --> 01:02:39,972 Oh. 479 01:03:51,369 --> 01:03:53,708 Noticias acaba de darme noticias 480 01:03:53,732 --> 01:03:56,684 sobre el sensacional robo de hoy de 100.000 dólares del banco. 481 01:03:56,708 --> 01:03:59,228 Uno de los delincuentes fue encontrado muerto 482 01:03:59,252 --> 01:04:01,281 una mordedura serpiente en el serpentario 483 01:04:01,305 --> 01:04:04,483 hace sólo unos minutos, su identidad no ha sido establecida. 484 01:04:04,507 --> 01:04:09,322 Todo el dinero se encontró intacto en un maletín junto al cuerpo. 485 01:04:09,346 --> 01:04:12,522 La policía sigue buscando a su cómplice, 486 01:04:12,546 --> 01:04:14,118 que conducía el coche robado. 487 01:04:14,142 --> 01:04:16,519 Más detalles en siguientes boletines. 488 01:04:52,430 --> 01:04:55,433 Por favor, soy Steve Martin, el conductor del coche robado. 489 01:04:59,270 --> 01:05:04,275 Puedes llevarme al Club Hibiscus. 490 01:06:13,136 --> 01:06:14,613 - Hola. - Hola, Dorothy. 491 01:06:14,637 --> 01:06:16,824 ¿Cómo te va todo? 492 01:06:16,848 --> 01:06:18,492 Ah, claro. 493 01:06:18,516 --> 01:06:20,393 Veo que vas a la oficina de correos. 494 01:06:21,352 --> 01:06:24,123 Sí, tengo que enviar estas cartas por correo. 495 01:06:24,147 --> 01:06:26,625 ¿Te importa si voy? Tengo que recoger un paquete. 496 01:06:26,649 --> 01:06:27,949 De acuerdo. Venga, vamos. 497 01:06:31,404 --> 01:06:34,282 Pareces infeliz para alguien recién casado, ¿dónde está Steve? 498 01:06:35,116 --> 01:06:37,011 - Yo no... - No pasa nada. 499 01:06:37,035 --> 01:06:38,335 Aquí viene ahora. 500 01:06:40,997 --> 01:06:42,916 ¿Nos disculpa un momento, por favor? 501 01:06:43,875 --> 01:06:45,175 Por supuesto. 502 01:06:52,417 --> 01:06:55,097 Necesito hablar rápido, la policía llegará en cualquier momento. 503 01:06:55,121 --> 01:06:56,873 Vamos, Dorothy, sentémonos. 504 01:07:06,064 --> 01:07:09,293 Duke está muerto. La policía tiene el dinero. 505 01:07:09,317 --> 01:07:11,378 Me rendí. 506 01:07:11,402 --> 01:07:13,279 Por eso viene la policía. 507 01:07:15,823 --> 01:07:20,078 Me alegro de que te entregaras, sabía que no eras exactamente un asesino. 508 01:07:24,082 --> 01:07:26,668 Dorothy, yo, yo tengo que irme ahora. 509 01:07:27,961 --> 01:07:30,314 Me temo que tengo que irme. 510 01:07:30,338 --> 01:07:31,638 Dorothy, escúchame. 511 01:07:32,590 --> 01:07:35,552 Sólo te conozco desde hace unas horas, pero parece toda una vida. 512 01:07:39,472 --> 01:07:41,182 Siento lo mismo, Steve. 513 01:07:46,604 --> 01:07:47,706 Volveré. 514 01:07:47,730 --> 01:07:49,357 Prométeme que me esperarás. 515 01:07:50,316 --> 01:07:52,610 Te esperaré siempre. 516 01:08:14,841 --> 01:08:16,141 Para siempre. 517 01:08:20,680 --> 01:08:23,182 Para siempre... 518 01:08:24,726 --> 01:08:29,731 Te conocí en un soleado escondite. 519 01:08:31,482 --> 01:08:36,487 Lejos de todo y de todos. 520 01:08:37,822 --> 01:08:42,827 Te vi sentado bajo un árbol. 521 01:08:44,829 --> 01:08:49,834 Vi tu cabello dorado ondeando en la brisa. 522 01:08:51,252 --> 01:08:56,257 Te encontré en un paraíso aislado. 523 01:08:58,259 --> 01:09:03,264 Donde sólo nuestro amor sería suficiente. 524 01:09:04,766 --> 01:09:09,771 Pero entonces vinieron ¡y me arrebataron de tu querido abrazo! 525 01:09:11,731 --> 01:09:16,402 Nunca veré este lugar soleado. 526 01:09:19,666 --> 01:09:23,718 FIN 38483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.