All language subtitles for Henri Verneuil - Le boulanger de Valorgue.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,440 --> 00:02:28,160
80 km from Marseille, 53 km
from Tarascon, gendarmerie ..
2
00:02:28,500 --> 00:02:32,400
And recipes of 5th class.
Industry, distillery...
3
00:02:32,740 --> 00:02:34,520
This is how..
4
00:02:34,840 --> 00:02:38,860
That the guide of Provence describes
Valorgue. If you were there,
5
00:02:39,140 --> 00:02:43,240
you would see Valorgue otherwise.
I can not explain it. It is..
6
00:02:43,580 --> 00:02:48,060
The world of lavender, the white
of houses, the blue of the sky.
7
00:02:48,480 --> 00:02:52,800
Today we want to walk
in this fortress,
8
00:02:53,160 --> 00:02:56,720
who seems to have locked
up the joy of living.
9
00:02:57,060 --> 00:02:58,720
But the city is deserted.
10
00:02:59,080 --> 00:03:03,200
Because everyone is down
on the road, to attend ..
11
00:03:03,540 --> 00:03:07,760
At the arrival of the 19th regional prize.
The riders will arrive.
12
00:03:07,940 --> 00:03:11,900
Everybody is here.
The municipality is complete.
13
00:03:12,240 --> 00:03:16,420
Mr. Mayor came near our microphone.
We ask him ..
14
00:03:16,760 --> 00:03:20,200
His impressions on this
unforgettable day.
15
00:03:20,500 --> 00:03:24,380
Yes... Me...
16
00:03:24,720 --> 00:03:31,400
It is obvious...
This is the obvious.
17
00:03:31,740 --> 00:03:35,880
And besides, everyone understood
that the organization ..
18
00:03:36,220 --> 00:03:40,460
Is perfect. Everybody is here.
You are moved, no doubt?
19
00:03:40,780 --> 00:03:44,520
I believe that success
without advertising,
20
00:03:44,860 --> 00:03:49,160
we owe it to the director of the
brand who made the fortune ..
21
00:03:49,500 --> 00:03:52,400
From the country. It's M...
Courtecuisse.
22
00:03:52,700 --> 00:03:57,880
- Noel Courtade says Courtecuisse.
- Tell me Mr. Mayor,
23
00:03:58,080 --> 00:04:02,920
the municipality is complete?
Where is Félicien?
24
00:04:03,120 --> 00:04:06,100
- Felicien!
- You have not seen it?
25
00:04:13,480 --> 00:04:15,100
Felicien!
26
00:04:23,060 --> 00:04:25,800
Stop turning like a caged bear.
27
00:04:26,200 --> 00:04:29,400
Let's go see the arrival.
Do not be nervous.
28
00:04:29,780 --> 00:04:32,820
I am not!
Let's see the arrival...
29
00:04:33,180 --> 00:04:37,100
It made me the same for his
certificate of studies.
30
00:04:37,440 --> 00:04:40,360
This is not the
first time he runs?
31
00:04:40,580 --> 00:04:45,060
For me yes. If I see the first
10 and there is no Justin,
32
00:04:45,340 --> 00:04:49,560
what would I look like? They
will tell me: What happened ..
33
00:04:49,920 --> 00:04:53,080
Little one, he was last? Why...
34
00:04:53,420 --> 00:04:57,740
Yes, he should win. He's
young, strong, but still...
35
00:04:57,940 --> 00:05:00,780
It is necessary to count
with the imponderables.
36
00:05:00,980 --> 00:05:07,520
- What are the imponderables?
- It's the punctures.
37
00:05:07,700 --> 00:05:11,100
The errors of course,
the chain that jumps.
38
00:05:11,440 --> 00:05:14,380
- And especially the accidents!
- Accidents?
39
00:05:14,720 --> 00:05:17,700
You fear that you are
told that he has fallen.
40
00:05:18,060 --> 00:05:21,380
You do not think others
can be stronger.
41
00:05:21,720 --> 00:05:24,880
He is not alone.
I know it, otherwise there would be ..
42
00:05:25,220 --> 00:05:28,160
No race. I tell you, I'm scared.
43
00:05:28,500 --> 00:05:32,660
I do not want to show it. A
father who is bad blood,
44
00:05:33,000 --> 00:05:36,700
it will not interest.
Here, do not you worry?
45
00:05:37,060 --> 00:05:40,360
Yes! Much more, but
no one sees me.
46
00:05:40,680 --> 00:05:44,440
I would like to be his mother,
we would not fool myself.
47
00:05:44,760 --> 00:05:48,880
I did not want him to be a runner.
Nobody listens to me.
48
00:05:49,240 --> 00:05:52,540
Provided he does not
catch a sunstroke.
49
00:05:52,880 --> 00:05:56,960
You're crazy! On the
contrary, the sun helps it.
50
00:06:06,120 --> 00:06:10,660
* -Here's the arrival! I recognize Justin
Hébrard. A child of the country ..
51
00:06:11,000 --> 00:06:13,100
Who wins with 6 lengths.
52
00:06:13,440 --> 00:06:15,240
Ovation.
53
00:06:19,980 --> 00:06:21,120
See you tonight.
54
00:06:29,320 --> 00:06:30,440
- Mr. Felicien!
- Oh!
55
00:06:30,740 --> 00:06:33,440
What's the matter? Your son!
56
00:06:33,780 --> 00:06:37,220
- He won?
- Yes. He put them 6 lengths.
57
00:06:37,560 --> 00:06:40,580
I told you, it's the strongest.
58
00:06:42,700 --> 00:06:44,300
Hold on!
59
00:06:44,640 --> 00:06:47,900
Take a croissant and a chocolate cake.
Are you ready?
60
00:06:52,660 --> 00:06:53,800
Applause.
61
00:07:10,260 --> 00:07:15,340
- So Felicien, you missed that.
- I did not arrive in time,
62
00:07:15,680 --> 00:07:18,640
because my wife was not ready.
Oh!
63
00:07:18,980 --> 00:07:22,060
- Bravo.
- You would take him running to the city,
64
00:07:22,340 --> 00:07:26,300
he would become a champion.
I want to make a champion ..
65
00:07:26,640 --> 00:07:30,420
In the bakery. If I send it
to the city, it will be ..
66
00:07:30,760 --> 00:07:33,860
To learn pastry.
My dear friends.
67
00:07:34,180 --> 00:07:36,920
- Take off the hat.
- Ah!
68
00:07:37,180 --> 00:07:39,540
- And your cap?
- Yes.
69
00:07:39,720 --> 00:07:41,580
The cap!
70
00:07:41,920 --> 00:07:46,300
Justin, come here. Let me
tell you how much joy I have,
71
00:07:46,680 --> 00:07:50,100
to give the cup to
a Valorgue child.
72
00:07:50,480 --> 00:07:52,660
Applause.
73
00:07:57,740 --> 00:08:01,380
Mr. The receiver who reads the
newspapers, would have ..
74
00:08:01,720 --> 00:08:05,860
Surely found stronger
words to mark ..
75
00:08:06,060 --> 00:08:10,020
With a white stone, the
memory of this day.
76
00:08:10,220 --> 00:08:14,220
I'm happy to let my
heart talk and I join.
77
00:08:14,560 --> 00:08:19,140
In my congratulations, the
winner of this tough test ..
78
00:08:19,500 --> 00:08:21,940
And his happy father,
my friend Felicien.
79
00:08:22,300 --> 00:08:23,920
Applause.
80
00:08:28,800 --> 00:08:33,040
My dear friends. We have done
our duty in making triumph ..
81
00:08:33,380 --> 00:08:36,660
The colors of Valorgue.
But we will not say ..
82
00:08:36,940 --> 00:08:41,500
Like some "we'll do better next
time." Because there is ..
83
00:08:41,820 --> 00:08:45,780
Will not be next time.
We did our duty,
84
00:08:46,100 --> 00:08:49,480
but a greater duty calls my son.
85
00:08:49,820 --> 00:08:52,041
The service of the fatherland.
86
00:08:52,220 --> 00:08:53,920
Applause.
87
00:08:57,860 --> 00:09:01,260
From the bottom of Africa...
Emile, stop drinking ..
88
00:09:01,600 --> 00:09:05,000
In all glasses.
Évariste, watch your son.
89
00:09:05,400 --> 00:09:08,520
If you do not want anyone
to know who he is holding.
90
00:09:08,860 --> 00:09:12,841
From the depths of Africa, to
the land of deserts and thirst,
91
00:09:13,161 --> 00:09:17,141
he will be the worthy representative
of our little village.
92
00:09:17,461 --> 00:09:19,820
- Where is he going?
- In Algiers.
93
00:09:20,180 --> 00:09:24,200
In front of your marks of sympathy,
I will only say a word to you:
94
00:09:24,580 --> 00:09:26,280
- Only one...
- Atchoum!
95
00:09:26,620 --> 00:09:27,780
Thank you.
96
00:09:28,140 --> 00:09:30,280
Applause.
97
00:09:35,280 --> 00:09:39,460
Now go my son and do not
fall asleep on your laurels.
98
00:09:39,740 --> 00:09:43,140
And take a good shower
in the washing machine.
99
00:09:43,500 --> 00:09:45,920
And now, to yours!
100
00:09:46,300 --> 00:09:48,400
Acclamation.
101
00:10:10,760 --> 00:10:13,300
He whistles.
102
00:10:17,880 --> 00:10:19,400
I waited for you all ..
103
00:10:19,580 --> 00:10:22,200
The evening. I could not go out.
104
00:10:22,540 --> 00:10:23,660
I would like..
105
00:10:23,980 --> 00:10:24,980
- Talk to you.
- What?
106
00:10:25,360 --> 00:10:28,720
- I would like to talk to you.
- That's someone!
107
00:10:32,620 --> 00:10:34,600
He sings.
108
00:10:47,041 --> 00:10:48,221
Francoise!
109
00:10:48,561 --> 00:10:49,561
Open me.
110
00:10:49,881 --> 00:10:53,241
Do not stay here, we'll see you.
111
00:11:04,481 --> 00:11:07,241
That way, we will not
see each other anymore.
112
00:11:11,001 --> 00:11:15,241
You do not want to let me in?
Are not you crazy? If my mother ..
113
00:11:15,601 --> 00:11:17,981
- Hearing you.
- She sleeps.
114
00:11:18,301 --> 00:11:21,521
- It's not good.
- Let me enter. 1 mn.
115
00:11:21,761 --> 00:11:25,261
It's the last night.
I would like so much...
116
00:11:25,621 --> 00:11:26,901
Shut up.
117
00:11:42,761 --> 00:11:46,241
It hits something. Shit!
118
00:11:49,461 --> 00:11:53,381
There's never a lamp in this street
and they're all in the middle.
119
00:12:08,021 --> 00:12:09,981
Is it Justin?
120
00:12:10,321 --> 00:12:12,941
Yeah, it's me.
121
00:12:13,181 --> 00:12:15,761
- Good evening.
- Good evening.
122
00:12:16,081 --> 00:12:20,801
You come back late.
I joked with Auguste.
123
00:12:21,121 --> 00:12:23,881
- Ah yes? With Auguste?
- Yeah.
124
00:12:24,221 --> 00:12:28,061
The discussion was to be animated.
You are still red.
125
00:12:28,421 --> 00:12:31,581
- Because I ran.
- Yes, you ran.
126
00:12:31,921 --> 00:12:37,361
Go quickly to bed. Because for
a week, you spend a life...
127
00:12:37,741 --> 00:12:41,661
Fortunately, for 18 months, the
adjutant will sleep at 9 pm.
128
00:12:41,981 --> 00:12:46,421
- Sometimes I'll have permission.
- Yes sometimes. But if..
129
00:12:46,761 --> 00:12:50,521
You go on like that,
you'll sleep in jail.
130
00:12:55,421 --> 00:12:59,461
It's funny. I've known for a
long time that you're leaving.
131
00:12:59,781 --> 00:13:04,181
It seems to me that tonight I just
learned it for the first time.
132
00:13:04,401 --> 00:13:08,521
You see, it's at the moment of
separating that one realizes ..
133
00:13:08,861 --> 00:13:13,081
It's good to be together.
I feel that for 1 1/2 years,
134
00:13:13,301 --> 00:13:17,581
I will miss something.
Your mother and I are going to roam ..
135
00:13:17,901 --> 00:13:21,141
In this house, like
2 souls in pain.
136
00:13:22,821 --> 00:13:24,021
It's stupid.
137
00:13:25,781 --> 00:13:29,241
Come on, good night, little one.
138
00:13:36,401 --> 00:13:39,221
This is the last time
I tell you little.
139
00:13:39,581 --> 00:13:43,621
When you come back, you'll be a man.
In the village,
140
00:13:43,961 --> 00:13:48,261
we will no longer say: Justin,
it's the little baker. We'll say:
141
00:13:48,541 --> 00:13:51,641
The baker is Justin's father.
142
00:13:57,661 --> 00:14:01,561
You see anyway, it
will make me happy.
143
00:14:01,921 --> 00:14:05,641
Go ahead. Go find your mother.
She does not sleep?
144
00:14:05,981 --> 00:14:08,201
No. She is waiting for you.
145
00:14:08,561 --> 00:14:10,381
Good evening.
146
00:14:20,161 --> 00:14:24,221
Monitor yourself. In these
cities, there are bad women.
147
00:14:24,621 --> 00:14:27,821
- I'm not a baby.
- Others were caught.
148
00:14:28,141 --> 00:14:32,161
If you do not eat enough,
go to the canteen.
149
00:14:32,521 --> 00:14:35,861
Here, do not tell your father.
Be quiet.
150
00:14:46,281 --> 00:14:50,641
Clotilde! Go see if the
fougasse is cooked.
151
00:14:50,981 --> 00:14:54,221
- Now?
- Yes. Your son can wait 2 minutes.
152
00:14:54,561 --> 00:14:58,321
La fougasse her,
she does not wait.
153
00:15:00,481 --> 00:15:03,081
- Take this.
- Thank you dad.
154
00:15:03,341 --> 00:15:06,281
- Not a word to your mother.
- That's fine.
155
00:15:06,661 --> 00:15:10,681
If one day you go out with the
general, pay him an aperitif.
156
00:15:11,021 --> 00:15:13,561
- Come on my little one...
- Goodbye.
157
00:15:17,221 --> 00:15:18,881
Goodbye Mom.
158
00:15:20,401 --> 00:15:24,181
- Especially give us news.
- Yes.
159
00:15:24,701 --> 00:15:26,321
Have a nice trip.
160
00:15:32,461 --> 00:15:36,641
- I came to say goodbye.
- It is a pleasure.
161
00:15:36,981 --> 00:15:40,621
- You will not forget me?
- I will write to you often.
162
00:15:40,921 --> 00:15:44,821
- Justin, hurry up.
- Yeah.
163
00:16:40,422 --> 00:16:43,481
- Hello Clotilde!
- Hello Mr. Arnaud.
164
00:16:43,781 --> 00:16:46,441
- And Felicien?
- He is getting dressed.
165
00:16:46,741 --> 00:16:51,121
- We are going to be late.
- It's that button! That's it.
166
00:16:51,461 --> 00:16:54,801
It makes me feel like
he's dead Soulace.
167
00:16:55,141 --> 00:16:57,801
- At 89 years old!
- Yes, it was his.
168
00:16:58,102 --> 00:17:01,842
How much does it make you?
- 70.
169
00:17:02,162 --> 00:17:07,402
70? You still have some...
for a moment.
170
00:17:07,782 --> 00:17:08,782
Ah.
171
00:17:08,942 --> 00:17:13,262
You found the trick not to grow old.
You do not put it ..
172
00:17:13,602 --> 00:17:17,522
Often update your calendar.
It's negligence.
173
00:17:17,842 --> 00:17:20,262
With the work I have...
174
00:17:20,622 --> 00:17:25,022
Clotilde! Where is my umbrella?
In the closet!
175
00:17:25,402 --> 00:17:29,882
He blocked it on the day
of Justin's departure.
176
00:17:30,202 --> 00:17:34,122
For 10 months, we have
no right to touch it.
177
00:17:34,462 --> 00:17:36,762
- Already 10 months?
- Almost 11.
178
00:17:47,642 --> 00:17:49,162
Bad weather.
179
00:17:51,582 --> 00:17:53,342
- I can not believe.
- Ah yes.
180
00:17:53,702 --> 00:17:56,782
- Hello.
- Who would have said that? At the last ..
181
00:17:57,122 --> 00:18:00,482
City Council sitting, he
was sitting with us ..
182
00:18:00,822 --> 00:18:04,242
And now... lying down.
If he had not fallen,
183
00:18:04,642 --> 00:18:08,322
he would still be there.
It comes from the lighting.
184
00:18:08,562 --> 00:18:11,982
No, he was 89 years old.
It's a break from...
185
00:18:12,342 --> 00:18:15,522
- What?
- Finally, he could have fallen ..
186
00:18:15,702 --> 00:18:17,942
Also in full sun.
187
00:18:18,262 --> 00:18:23,081
He fell in the middle of the night.
It would have to end up doing ..
188
00:18:23,421 --> 00:18:26,921
Something.
This lighting is temporary.
189
00:18:27,301 --> 00:18:31,382
- It should not be left.
- I propose the same ..
190
00:18:31,582 --> 00:18:34,002
That last year...
191
00:18:46,182 --> 00:18:49,442
Poor Soulace.
192
00:18:49,782 --> 00:18:54,122
I said that I will propose the
same lighting as last year,
193
00:18:54,502 --> 00:18:58,142
with a lamp in addition to
the bridge of the cannisses.
194
00:18:58,502 --> 00:19:01,742
And another at the Rue
du President Doumergue.
195
00:19:02,082 --> 00:19:06,242
- And one, rue du Calvaire.
- Very important. And another,
196
00:19:06,582 --> 00:19:11,102
cemetery street. It will be more cheerful.
Ah! Ah! Ah!
197
00:19:14,262 --> 00:19:17,562
I will pay it.
You could pay them ..
198
00:19:17,922 --> 00:19:21,622
All. Why not a factory? Huh?
199
00:19:21,922 --> 00:19:25,722
If I understand correctly,
you would like 4 lamps.
200
00:19:26,062 --> 00:19:30,022
We are in deficit of 300000 francs.
I have concern ..
201
00:19:30,422 --> 00:19:34,442
To balance the budget.
So who cares that people ..
202
00:19:34,802 --> 00:19:37,202
Break their mouths? No!
203
00:19:37,902 --> 00:19:39,662
- Yes.
- I did not say that!
204
00:19:40,002 --> 00:19:42,302
- Hush.
- He does not hear.
205
00:19:42,642 --> 00:19:46,862
To make up for your deficit,
increase the scale rate.
206
00:19:47,202 --> 00:19:51,382
Public.
But the regulars will go elsewhere.
207
00:19:51,742 --> 00:19:55,722
There is only the rocker of
the distillery. She's just,
208
00:19:55,942 --> 00:19:58,122
than above 1000 kg.
209
00:19:58,462 --> 00:20:02,442
Last month, Soulace's
horse weighed 704 kg ..
210
00:20:02,622 --> 00:20:06,802
At the public market and
681 at the distillery.
211
00:20:06,982 --> 00:20:10,362
In 450 m, he lost 23 kg.
It's not true?
212
00:20:10,722 --> 00:20:12,822
Ask him. Oh sorry.
213
00:20:30,422 --> 00:20:32,722
- Alphonse!
- Oh Mrs. Zanetti!
214
00:20:32,902 --> 00:20:35,422
- Did not you see Francoise?
- No.
215
00:20:35,742 --> 00:20:38,602
- She had to miss her train.
- Without a doubt.
216
00:20:47,962 --> 00:20:49,142
You are the?
217
00:20:49,482 --> 00:20:50,782
How did you come?
218
00:20:53,422 --> 00:20:57,862
- I leave you.
- Thank you Miss Négret.
219
00:20:58,182 --> 00:21:02,302
Why did not you take the bus?
I took the truck ..
220
00:21:02,642 --> 00:21:06,062
From the distillery.
It surprised me not to see you.
221
00:21:06,562 --> 00:21:09,682
I know you had to arrive today.
222
00:21:10,062 --> 00:21:18,062
What does she mean here?
She speaks Italian.
223
00:21:18,622 --> 00:21:22,802
Why does she ask me not
to be severe with you?
224
00:21:23,142 --> 00:21:27,062
You did not make a mistake?
225
00:21:27,342 --> 00:21:28,842
A baby is crying.
226
00:21:51,622 --> 00:21:55,882
Do not be afraid, I
will not scream.
227
00:21:56,202 --> 00:21:59,262
I am not even angry.
228
00:22:03,122 --> 00:22:04,822
It's a boy?
229
00:22:07,302 --> 00:22:11,242
How much does he have?
2 months since yesterday.
230
00:22:11,562 --> 00:22:16,382
- Is it you who feed him?
- Half.
231
00:22:16,742 --> 00:22:20,902
I made myself so bad
that I almost ..
232
00:22:21,242 --> 00:22:23,842
No more milk. My poor little girl.
233
00:22:24,182 --> 00:22:27,302
Why did not you tell me earlier?
234
00:22:27,642 --> 00:22:30,022
It was not possible.
235
00:22:30,342 --> 00:22:33,462
I can not get
married right away.
236
00:22:33,822 --> 00:22:34,862
Why?
237
00:22:35,042 --> 00:22:39,002
His father left you?
He left, but he did not ..
238
00:22:39,402 --> 00:22:43,422
Iaissée. He will come back.
Do not worry. He will marry me.
239
00:22:43,622 --> 00:22:45,822
- When?
- In some months.
240
00:22:46,142 --> 00:22:50,802
- Who is it? A boy from the country?
- Do not ask me.
241
00:22:54,242 --> 00:22:55,702
I can not say it.
242
00:22:56,042 --> 00:23:00,082
- So, he's married.
- No! He is not.
243
00:23:00,422 --> 00:23:01,422
He is a soldier.
244
00:23:05,062 --> 00:23:08,402
I understand why you
did not eat anymore ..
245
00:23:08,582 --> 00:23:12,902
And that you had drawn features.
To say that I let you go ..
246
00:23:13,322 --> 00:23:17,382
At your aunt's house, because
I thought you were anemic.
247
00:23:17,762 --> 00:23:19,582
You have deceived me.
248
00:23:23,422 --> 00:23:26,862
She speaks Italian.
249
00:23:27,202 --> 00:23:31,222
You deserve to be strangled.
Give me his letters!
250
00:23:31,562 --> 00:23:34,222
- I do not have them anymore.
- You lie.
251
00:23:34,562 --> 00:23:37,362
- I burned them.
- You burned them?
252
00:23:37,722 --> 00:23:42,422
What did you say?
That he was a soldier!
253
00:23:42,802 --> 00:23:47,802
And his father would not
be a baker, by any chance?
254
00:23:52,502 --> 00:23:53,502
Mom!
255
00:23:53,722 --> 00:23:56,502
She grumbles in Italian.
256
00:24:02,702 --> 00:24:05,542
Mrs. Zanetti!
257
00:24:05,882 --> 00:24:08,982
Oh... how beautiful he is.
258
00:24:09,322 --> 00:24:10,322
I weigh it?
259
00:24:10,502 --> 00:24:12,822
You will have all the time!
260
00:24:13,162 --> 00:24:16,262
I leave it to you.
He is your son.
261
00:24:16,582 --> 00:24:20,522
From my son? What does it mean?
262
00:24:20,722 --> 00:24:23,902
He's a debauchee, he
seduced my daughter!
263
00:24:24,242 --> 00:24:28,482
Do not pack. Your daughter
was in Italy, my son ..
264
00:24:28,802 --> 00:24:31,262
In Algiers. How did they do it?
265
00:24:31,602 --> 00:24:34,682
I do not know. That's
what she told me.
266
00:24:35,002 --> 00:24:38,983
You dare to say that... My son is
a good little boy. He is not..
267
00:24:39,323 --> 00:24:42,503
Capable of that!
And my daughter, she lies?
268
00:24:42,863 --> 00:24:46,242
I do not know if your
daughter is lying...
269
00:24:46,562 --> 00:24:50,302
- But...
- But Justin is a soldier since ..
270
00:24:50,642 --> 00:24:54,062
September. And beefy as he is,
he would not have done ..
271
00:24:54,442 --> 00:24:57,422
- A puny child!
- Poor?
272
00:24:57,782 --> 00:24:59,462
- Yes!
- He looks like you.
273
00:24:59,782 --> 00:25:03,843
Since he arrived, he's screaming!
The baby cries.
274
00:25:04,183 --> 00:25:08,303
What? He looks like me? He does not
look like anyone in the family.
275
00:25:08,643 --> 00:25:10,443
Not even to my father!
276
00:25:10,783 --> 00:25:12,283
Look!
277
00:25:12,503 --> 00:25:17,903
He does not look like him, nor to me!
Nor to Justin!
278
00:25:18,223 --> 00:25:19,843
So?
279
00:25:20,223 --> 00:25:24,043
He has red hair. There
are no redheads here.
280
00:25:24,543 --> 00:25:28,723
He is not red-haired,
he is bald.
281
00:25:28,903 --> 00:25:31,823
He is bald? One more reason.
282
00:25:32,163 --> 00:25:34,823
Take back your child.
283
00:25:35,163 --> 00:25:39,383
I do not walk!
Justice will make you run!
284
00:25:39,663 --> 00:25:42,423
Justice! Do you have proof?
285
00:25:42,783 --> 00:25:45,623
- What is that?
- If Francoise was serious,
286
00:25:46,003 --> 00:25:47,823
she would know who he is.
287
00:25:48,143 --> 00:25:50,383
She grumbles in Italian.
288
00:25:50,722 --> 00:25:54,763
- What do you say?
- You enjoy it,
289
00:25:55,043 --> 00:25:58,023
because I am a widow. Fortunately.
290
00:25:58,363 --> 00:26:02,183
- That I'm a widow?
- Yes, it is settled between men that.
291
00:26:02,523 --> 00:26:04,983
She speaks Italian.
292
00:26:05,323 --> 00:26:06,323
Okay.
293
00:26:06,523 --> 00:26:09,263
She speaks Italian.
294
00:26:17,243 --> 00:26:21,163
- If I expected that...
- With this woman, you have to ..
295
00:26:21,503 --> 00:26:24,563
Expect everything.
Felicien, at your age!
296
00:26:24,923 --> 00:26:27,743
You should be ashamed! What?
297
00:26:28,083 --> 00:26:31,183
- In my time...
- You should have made yourself ..
298
00:26:31,463 --> 00:26:34,743
Unclog the ears.
Get the hell out of here!
299
00:26:35,083 --> 00:26:38,163
- I beg you.
- I will not do anything to him.
300
00:26:38,503 --> 00:26:39,903
Come.
301
00:26:44,643 --> 00:26:47,583
There is a way of saying things.
302
00:26:47,923 --> 00:26:52,083
She was panicked. She said
what went through her head.
303
00:27:05,523 --> 00:27:08,783
So Mr. Aussel?
Do we do this part?
304
00:27:10,463 --> 00:27:11,843
If you want.
305
00:27:29,263 --> 00:27:31,203
It's calm tonight.
306
00:27:48,403 --> 00:27:49,563
Sorry.
307
00:27:59,503 --> 00:28:00,503
Oh no!
308
00:28:00,683 --> 00:28:05,283
That's enough! If you have
something to say, say it.
309
00:28:05,583 --> 00:28:10,063
But do not stop me from playing.
If Françoise had a child,
310
00:28:10,403 --> 00:28:14,903
it is sad. But do not put
that on Justin's back.
311
00:28:15,103 --> 00:28:21,503
I estimate Francoise. She is honest.
If she talked about Justin,
312
00:28:21,843 --> 00:28:24,443
it's not to get
you into trouble.
313
00:28:24,763 --> 00:28:26,623
- Have you seen them?
- I do.
314
00:28:26,963 --> 00:28:30,403
- Or?
- Rue du Puits.
315
00:28:30,743 --> 00:28:33,883
Last year, before he went away.
316
00:28:34,083 --> 00:28:38,863
Rue du Puits? It's dark and
you have recognized them.
317
00:28:39,223 --> 00:28:43,443
I saw him born Justin. No
need for sun to know ..
318
00:28:43,623 --> 00:28:47,143
That's him.
You had your liter of rosé ..
319
00:28:47,523 --> 00:28:51,763
There. You had to see
clearly, like last week.
320
00:28:51,963 --> 00:28:56,263
- What last week?
- When you thought you opened the door ..
321
00:28:56,523 --> 00:29:00,123
W.C and you pissed on geraniums.
322
00:29:00,303 --> 00:29:04,603
I thank you for telling my
boss and in front of everyone,
323
00:29:04,983 --> 00:29:08,363
I drink.
I do not need to say it.
324
00:29:08,703 --> 00:29:14,323
He knows it. Your boss.
It proves that he was drunk,
325
00:29:14,503 --> 00:29:18,023
but that does not prove
that Justin is innocent.
326
00:29:18,363 --> 00:29:22,083
It seems that Francoise
has letters from Justin.
327
00:29:22,423 --> 00:29:26,323
They talk about what they did.
This is proof, right?
328
00:29:26,503 --> 00:29:30,103
If she had done it with
another who was not writing?
329
00:29:30,323 --> 00:29:34,263
Françoise is pushed by her mother.
Since you need a manager,
330
00:29:34,603 --> 00:29:38,463
she found one that has a situation.
Or Justin the wife,
331
00:29:38,803 --> 00:29:41,683
or it's justice. It's blackmail!
332
00:29:42,063 --> 00:29:43,443
- Blackmailing?
- Yes!
333
00:29:43,743 --> 00:29:47,323
- Do not be unreasonable.
- What do you think ..
334
00:29:47,503 --> 00:29:51,583
What is Algiers? 400000 inhabitants.
There is at least 50,000 ..
335
00:29:51,983 --> 00:29:56,523
Girls of 20 years, not counting the fatmas.
He did not need ..
336
00:29:56,843 --> 00:30:00,003
To make a child by
correspondence.
337
00:30:00,323 --> 00:30:03,923
The girls of the village,
are well worth the others.
338
00:30:04,123 --> 00:30:05,643
You married a girl ..
339
00:30:06,023 --> 00:30:09,183
Village, you!
I knew where she came from.
340
00:30:09,463 --> 00:30:13,823
- Françoise is well worth your wife.
- A friend of 40, dares to compare ..
341
00:30:14,163 --> 00:30:19,403
Clotilde to this trail?
Old bastard, false witness!
342
00:30:19,783 --> 00:30:23,423
- You lose your head.
- Shut up! All those who..
343
00:30:23,763 --> 00:30:26,823
Will support this
holy-nitouche and her mother,
344
00:30:27,163 --> 00:30:29,603
will not come to
my store anymore.
345
00:30:29,963 --> 00:30:33,463
They will go elsewhere. In Cugnans.
A Cugnans?
346
00:30:33,643 --> 00:30:36,563
There is 9 km.
It will make your feet.
347
00:30:36,903 --> 00:30:39,563
You will not do that?
348
00:30:39,903 --> 00:30:43,823
Yes I will do it.
And not later than tomorrow.
349
00:31:18,403 --> 00:31:21,723
Mrs. Hébrard. Would you
like to sell me this bread?
350
00:31:22,083 --> 00:31:24,263
Leave that!
351
00:31:24,603 --> 00:31:29,443
Tell him I do not
need his money.
352
00:31:29,783 --> 00:31:36,163
Answer that he will not
need either my factor ..
353
00:31:36,483 --> 00:31:40,483
To have his mail, outside
the hours of distribution.
354
00:31:40,823 --> 00:31:44,063
But it is the letters of the little
one that we are waiting for.
355
00:31:44,383 --> 00:31:47,883
Perhaps. But to wear them,
my postman has to eat.
356
00:31:48,283 --> 00:31:51,883
Let him tell his mailman to go and drink.
We will wait.
357
00:31:52,563 --> 00:31:54,583
Perfect.
358
00:31:54,923 --> 00:31:58,843
When he told us to go to
Cugnans, I thought it was ..
359
00:31:59,223 --> 00:32:03,304
A movement of anger. I came to
see if he put his threat ..
360
00:32:03,644 --> 00:32:09,564
At work or if he had thought.
Sleep on it.
361
00:32:09,904 --> 00:32:13,544
30 years ago I work at night
and sleep during the day.
362
00:32:13,884 --> 00:32:15,964
Finally, anyway.
363
00:32:16,304 --> 00:32:21,024
When one has a heartless
husband, he can not ask others.
364
00:32:21,364 --> 00:32:25,264
My heart is huge.
But I also have a foot.
365
00:32:25,624 --> 00:32:31,004
Get out! Otherwise this
foot will flank somewhere.
366
00:32:31,424 --> 00:32:35,004
- I do not answer for anything anymore.
- They will loot the bakery!
367
00:32:35,344 --> 00:32:36,524
Do not be afraid!
368
00:32:41,504 --> 00:32:45,424
I am not like everyone else.
In a family meal, if you ..
369
00:32:45,744 --> 00:32:51,004
I put too much on the plate, it
discourages me and I do not eat anymore.
370
00:32:51,344 --> 00:32:55,264
Instead of coming together, you had
to come alone. You would have ..
371
00:32:55,584 --> 00:32:59,524
Had bread. You preferred to
listen to the ravings ..
372
00:32:59,724 --> 00:33:03,884
From an official, stunned by
30 years of administration,
373
00:33:04,224 --> 00:33:08,824
2 idiots in uniform
and an old owl.
374
00:33:09,024 --> 00:33:12,424
It's your right. But
methods of intimidation,
375
00:33:12,744 --> 00:33:16,964
I do not like them. I know
why you got your head up.
376
00:33:17,344 --> 00:33:22,804
My son is an excuse.
Évariste, you have always regretted ..
377
00:33:23,004 --> 00:33:25,664
Not to be the
husband of my wife.
378
00:33:27,524 --> 00:33:31,624
You, you will always want
to men, to have left you ..
379
00:33:32,024 --> 00:33:34,484
Mold like a dried fig.
380
00:33:34,864 --> 00:33:38,604
As for you, you never
forgave me for asking ..
381
00:33:38,964 --> 00:33:41,504
Your reference to the council. Me?
382
00:33:41,844 --> 00:33:44,284
I do not speak in the
backs of people.
383
00:33:44,624 --> 00:33:48,504
When the Romany girls stole
the hens, you were scared!
384
00:33:48,844 --> 00:33:52,284
The knife stab, is it you
who would have received it?
385
00:33:52,544 --> 00:33:55,904
You would have had
a nice funeral.
386
00:33:56,264 --> 00:33:59,764
His attitude is
unacceptable, we will...
387
00:34:00,044 --> 00:34:01,584
What?
388
00:34:01,884 --> 00:34:05,444
- Calm down.
- You know how he is.
389
00:34:05,704 --> 00:34:07,804
It's not because he is ..
390
00:34:08,144 --> 00:34:10,364
Receiver of posts!
391
00:34:10,704 --> 00:34:12,564
Ms. Zanetti,
392
00:34:12,744 --> 00:34:16,044
war is declared.
What do you say?
393
00:34:16,384 --> 00:34:18,504
Hébrard refused his bread.
394
00:34:18,864 --> 00:34:20,344
I would not have believed that.
395
00:34:20,684 --> 00:34:22,844
Do like him. You are..
396
00:34:23,024 --> 00:34:25,304
In your right. What to do?
397
00:34:25,684 --> 00:34:28,504
No coffee, no sugar, no oil.
398
00:34:28,844 --> 00:34:30,044
They will fend for themselves.
399
00:34:30,244 --> 00:34:32,804
We are wanted enough harm.
400
00:34:33,064 --> 00:34:36,404
We must defend ourselves
with the same weapons.
401
00:34:36,744 --> 00:34:41,024
I did not capitulate in 40.
I will not capitulate now.
402
00:34:41,364 --> 00:34:42,684
Bravo chef.
403
00:35:02,304 --> 00:35:05,764
Felicien refused... Brouhaha.
404
00:35:10,764 --> 00:35:12,324
It's finish!
405
00:35:23,444 --> 00:35:25,784
- He is right!
- Why?
406
00:35:26,124 --> 00:35:28,464
What do you know about that?
407
00:35:32,784 --> 00:35:34,924
Silence MM.!
408
00:35:35,124 --> 00:35:37,704
What does it mean?
409
00:35:38,084 --> 00:35:43,804
Take "The prayer of a virgin".
Be careful, there is written largo.
410
00:35:44,204 --> 00:35:46,664
Let's go together.
411
00:35:49,084 --> 00:35:51,564
3, 4...
412
00:35:56,064 --> 00:35:58,404
That's it, go together?
413
00:35:58,724 --> 00:36:02,044
We refuse to play "The
prayer of a virgin".
414
00:36:02,384 --> 00:36:05,564
- Why?
- Play this when a girl from the country ..
415
00:36:05,724 --> 00:36:08,784
Walk the child we do not
know where he comes from...
416
00:36:09,184 --> 00:36:11,384
- Justin.
- Were you there?
417
00:36:11,644 --> 00:36:13,844
I will not play.
418
00:36:14,204 --> 00:36:16,044
Candy!
419
00:36:16,424 --> 00:36:21,464
Silence! So, take "The
march of the Zouaves".
420
00:36:21,804 --> 00:36:25,684
I do not want to hear you anymore.
Warning.
421
00:36:26,024 --> 00:36:29,664
At my command! 1! 2!
422
00:36:35,324 --> 00:36:37,404
- So what?
- So what?
423
00:36:37,624 --> 00:36:41,904
Since they do not want to play
"Prayer...", we will not play ..
424
00:36:42,264 --> 00:36:45,264
"Walking...".
Justin is not for nothing.
425
00:36:45,604 --> 00:36:49,464
I will not play in honor
of a loafer during ..
426
00:36:49,804 --> 00:36:53,064
May his father take the
bread out of his mouth.
427
00:36:53,404 --> 00:36:54,404
He is right!
428
00:36:58,984 --> 00:37:00,464
Applause.
429
00:37:02,904 --> 00:37:07,524
Great circumstances bring
us together today.
430
00:37:07,704 --> 00:37:11,744
It is appropriate to give this
assembly, the character ..
431
00:37:12,124 --> 00:37:15,944
And the dress that events demand.
My beahaviour..
432
00:37:16,284 --> 00:37:20,584
Provoked the sanitary reaction of the
healthy element of this village.
433
00:37:20,984 --> 00:37:22,624
Bravo!
434
00:37:22,964 --> 00:37:26,064
- This attitude...
- Bravo!
435
00:37:26,404 --> 00:37:30,404
This attitude indicated me
as the main antagonist.
436
00:37:30,664 --> 00:37:36,264
And conferred upon me the dreadful
honor of walking at your head.
437
00:37:38,624 --> 00:37:43,364
Some of our fellow citizens giving
the step to friendship on justice,
438
00:37:43,684 --> 00:37:47,684
have thought it necessary
to join the baker.
439
00:37:48,044 --> 00:37:50,904
We will not let ourselves go!
440
00:37:51,264 --> 00:37:53,444
We have means of action.
441
00:38:31,744 --> 00:38:32,904
He's singing.
442
00:38:43,844 --> 00:38:44,844
Listening.
443
00:38:44,964 --> 00:38:47,384
- Felicien...
- You know how to read?
444
00:38:47,624 --> 00:38:51,044
- No but...
- I'm asking you if you can read?
445
00:38:51,424 --> 00:38:55,284
It's not because of you,
it's for the community.
446
00:38:55,624 --> 00:38:58,484
- The community?
- Yes, we are hungry.
447
00:38:58,824 --> 00:39:03,064
Ah! Here, eat. Next time,
it will be with the glue!
448
00:39:03,404 --> 00:39:06,404
- With the glue?
- Yes, because it's done ..
449
00:39:06,744 --> 00:39:08,844
Also with flour.
450
00:39:13,404 --> 00:39:15,064
- Ah!
- You were there?
451
00:39:15,344 --> 00:39:19,184
Ignorant individual. Are you
hiding to surprise women?
452
00:39:19,524 --> 00:39:22,804
- Who do you take me for?
- For what you are.
453
00:39:23,164 --> 00:39:25,884
You are the father of your son.
Satyr!
454
00:39:27,124 --> 00:39:30,764
Celibacy weighs you down!
Go get treatment!
455
00:39:30,964 --> 00:39:33,924
- I will know how to defend myself!
- Shut up!
456
00:39:34,484 --> 00:39:37,124
Do not touch me!
Satyr! Assassin!
457
00:39:37,464 --> 00:39:39,904
The pork bell!
458
00:39:53,225 --> 00:39:55,305
So what? Are you deaf?
459
00:39:55,805 --> 00:40:00,325
You want me to crush one?
We do not pass.
460
00:40:00,645 --> 00:40:03,085
This is the flour for Félicien.
461
00:40:03,425 --> 00:40:07,265
M. Hébrard refuses us his bread.
462
00:40:07,605 --> 00:40:11,525
We refuse him his flour.
You have good ones, you.
463
00:40:11,705 --> 00:40:14,445
This flour does not
belong to you.
464
00:40:14,765 --> 00:40:19,805
I have to deliver. My boss does
not go into these details.
465
00:40:20,145 --> 00:40:23,325
The best for you
is to turn around.
466
00:40:23,505 --> 00:40:27,085
Or? I will not go
down in reverse.
467
00:40:27,345 --> 00:40:30,385
What's the matter? You are down?
468
00:40:30,765 --> 00:40:33,185
They refuse to let me go.
469
00:40:33,545 --> 00:40:35,705
- What?
- Do not interfere.
470
00:40:36,065 --> 00:40:39,085
When the people are hungry, authority
can not do anything anymore.
471
00:40:39,265 --> 00:40:42,825
The king and the emperors
know something about it.
472
00:40:43,165 --> 00:40:45,865
It's not serious.
473
00:40:46,245 --> 00:40:47,245
Circulate!
474
00:40:47,565 --> 00:40:50,205
It is serious.
We will not discuss.
475
00:40:50,385 --> 00:40:53,365
You will not discuss?
476
00:40:53,705 --> 00:40:57,205
Circulate. Come on, go around.
477
00:40:59,245 --> 00:41:01,925
It's rebellion!
I'm warning you..
478
00:41:02,305 --> 00:41:05,585
One last time.
If you refuse to move,
479
00:41:05,925 --> 00:41:08,465
I draw P.V.
480
00:41:08,805 --> 00:41:12,705
Be careful, I count to 5.
481
00:41:14,865 --> 00:41:16,045
1!
482
00:41:17,965 --> 00:41:19,765
2!
483
00:41:21,585 --> 00:41:23,205
3!
484
00:41:23,545 --> 00:41:25,745
4!
485
00:41:27,465 --> 00:41:29,125
Come on?
486
00:41:29,445 --> 00:41:31,785
Circulate, be reasonable.
487
00:41:32,105 --> 00:41:33,985
Put yourself in my place.
488
00:41:34,185 --> 00:41:38,045
Mr. Felicien! They stopped
your flour truck.
489
00:41:38,385 --> 00:41:41,865
- How did they stop him?
- They block the road.
490
00:41:42,225 --> 00:41:44,805
I'm looking for people. No!
491
00:41:54,225 --> 00:41:58,285
My patience is exhausted.
I will not hesitate to serve me ..
492
00:41:58,625 --> 00:42:01,725
From my weapon. Last summons!
493
00:42:03,985 --> 00:42:07,005
Circulate or I shoot!
494
00:42:07,425 --> 00:42:11,065
Come on, go around.
495
00:42:11,405 --> 00:42:14,085
I ask you nicely.
496
00:42:18,465 --> 00:42:22,425
- Do not touch me!
- Why would I touch you?
497
00:42:31,205 --> 00:42:33,485
- Where is your first?
- To the left!
498
00:42:33,825 --> 00:42:37,805
- Monte!
- Hebrard! Felicien! Come down!
499
00:42:38,165 --> 00:42:42,545
Those who have fragile feet, I
warn them, it weighs 5 tons.
500
00:43:04,425 --> 00:43:08,925
- He is there Mr. Mayor?
- Below!
501
00:43:12,025 --> 00:43:13,505
Mr. Mayor!
502
00:43:13,725 --> 00:43:15,265
Mr. Mayor!
503
00:43:15,605 --> 00:43:17,265
Inaudible words.
504
00:43:17,605 --> 00:43:18,905
- Huh?
- There is...
505
00:43:19,245 --> 00:43:21,845
I do not hear anything. Come here.
506
00:43:24,465 --> 00:43:27,585
What is it? Has
something happened?
507
00:43:27,925 --> 00:43:34,325
There are 2 or 3 crushed.
I could not see that.
508
00:43:34,665 --> 00:43:37,505
I went past to warn you...
509
00:43:37,785 --> 00:43:40,485
Speak slower.
Explain yourself. Crushed by whom?
510
00:43:40,825 --> 00:43:44,905
- Felicien!
- Felicien? Rascal of fate!
511
00:43:54,025 --> 00:43:57,465
Say, do not you think you're
going over the limits?
512
00:43:57,745 --> 00:44:01,105
If they had held 3 more,
you would be pretty.
513
00:44:01,305 --> 00:44:05,105
At the moment, the village
would count deaths.
514
00:44:05,485 --> 00:44:09,485
And an assassin.
If they had held 3 more s,
515
00:44:09,745 --> 00:44:13,405
it was me who was
deflating miserably.
516
00:44:20,505 --> 00:44:24,365
For "starters at the pole",
as they wrote, tell your ..
517
00:44:24,705 --> 00:44:27,705
Receiver make it solid, post.
518
00:44:28,065 --> 00:44:31,505
Because the arms move more
than a recommended package.
519
00:44:31,825 --> 00:44:35,425
In the name of our friendship,
sell your bread to everyone.
520
00:44:35,745 --> 00:44:40,165
The situation is serious. In the next
elections, we run the risk of being ..
521
00:44:40,505 --> 00:44:43,925
Blackballed.
I was waiting for it! There is that ..
522
00:44:44,285 --> 00:44:48,545
Who counts! To win votes, you
would trample the honor ..
523
00:44:48,825 --> 00:44:51,965
From a father.
Do not exaggerate like that!
524
00:44:54,025 --> 00:44:58,465
Hold this one. She says
that I rushed wildly ..
525
00:44:58,805 --> 00:45:03,025
On her. Megalomania.
You know she's jobastre.
526
00:45:03,365 --> 00:45:07,185
No, it's them who push it.
They destroyed the reputation ..
527
00:45:07,505 --> 00:45:11,605
From my son, my wife and mine.
And I would sell them ..
528
00:45:11,945 --> 00:45:12,945
My bread?
529
00:45:15,925 --> 00:45:19,405
- I had bread, mom.
- At the bakery?
530
00:45:19,705 --> 00:45:24,045
No. Mr. Courtecuisse went to Cugnans.
He sells it.
531
00:45:24,405 --> 00:45:26,645
- Or?
- In his shop.
532
00:45:26,985 --> 00:45:28,145
Right away.
533
00:45:28,525 --> 00:45:30,845
Everyone will be served!
534
00:45:31,205 --> 00:45:33,205
Hubbub.
535
00:45:39,705 --> 00:45:42,705
What do you want? Come on, 400 g.
536
00:45:43,065 --> 00:45:45,985
3 loaves?
How much do you sell your eggs?
537
00:45:46,205 --> 00:45:47,365
40 francs.
538
00:45:47,705 --> 00:45:51,665
It is not clear Courtecuisse.
With his neutrality as he says,
539
00:45:52,005 --> 00:45:55,925
he sells to everyone!
And he makes a profit!
540
00:45:56,125 --> 00:45:59,685
It's called the black market.
I am doing you a favor ..
541
00:46:00,045 --> 00:46:03,085
And you are not happy!
You exaggerate!
542
00:46:03,425 --> 00:46:07,265
I exaggerate? Who refunds
me the gas, my tires...
543
00:46:07,645 --> 00:46:10,865
I refuse to pay 20
francs more per kg!
544
00:46:11,265 --> 00:46:13,725
Go to the baker.
545
00:46:14,045 --> 00:46:18,045
If you do not want it at this price,
leave it. You will come back.
546
00:46:18,425 --> 00:46:19,605
It will be more expensive.
547
00:46:19,965 --> 00:46:22,705
- Profiter!
- Robber!
548
00:46:22,985 --> 00:46:26,905
It reminds me of the
worst days of the town.
549
00:46:27,105 --> 00:46:30,825
And those of the enemy occupation.
Thanks to whom?
550
00:46:31,206 --> 00:46:34,846
To Mr. Félicien. And to friends ..
551
00:46:35,046 --> 00:46:38,306
From Mr. Felicien.
Mr. Félicien's friends,
552
00:46:38,646 --> 00:46:40,766
they will em... Laughs.
553
00:47:11,726 --> 00:47:13,846
Mr. Félicien's friends...
554
00:47:31,426 --> 00:47:33,426
Whistle.
555
00:47:49,426 --> 00:47:52,186
It's the sun that
makes you nervous?
556
00:47:54,186 --> 00:47:57,966
- We discussed prices.
- With my merchandise!
557
00:47:58,366 --> 00:48:00,866
I complain! Against who?
558
00:48:01,246 --> 00:48:04,286
- Everybody.
- Against unknown.
559
00:48:04,486 --> 00:48:07,386
Évariste, the mayor asks you.
560
00:48:07,726 --> 00:48:12,306
Well Mr. Deputy Chief of Staff.
Yes, Mr. Deputy Chief of Staff.
561
00:48:14,386 --> 00:48:17,486
Yes certainly, Mr.
Deputy Chief of Staff.
562
00:48:17,826 --> 00:48:22,386
Thank you Mr. Deputy Chief of Cabinet.
It was the souschef of the cabinet?
563
00:48:22,786 --> 00:48:26,426
- Yes, the sous-préfet was busy.
- What is he saying?
564
00:48:26,806 --> 00:48:30,286
If it were necessary to trigger
the administrative apparatus ..
565
00:48:30,646 --> 00:48:34,126
When a boy and a girl do...
we would miss ..
566
00:48:34,306 --> 00:48:36,926
Deputy heads of cabinet.
Someone knocked.
567
00:48:37,126 --> 00:48:38,126
Come in!
568
00:48:40,886 --> 00:48:45,006
- You made me ask?
- Yes, come here.
569
00:48:46,786 --> 00:48:50,686
While waiting to find a
solution, we decided ..
570
00:48:51,026 --> 00:48:54,806
To relight the communal oven.
Give us a favor.
571
00:48:55,146 --> 00:48:57,826
- Me?
- You worked as a mitron ..
572
00:48:58,186 --> 00:49:03,966
With Félicien, in time?
Yes, 30 years ago.
573
00:49:04,346 --> 00:49:08,006
We do not have the choice. If
we do not want the village ..
574
00:49:08,366 --> 00:49:12,506
Either with fire and blood, We must
make bread. And you can do it.
575
00:49:34,166 --> 00:49:36,126
Mr. Mayor!
576
00:49:36,326 --> 00:49:37,506
Mr. Mayor!
577
00:49:40,266 --> 00:49:44,106
- What's the matter?
- There is fire, in the communal oven!
578
00:49:44,446 --> 00:49:47,846
It's not my fault, I'll explain.
579
00:49:48,186 --> 00:49:50,786
It's okay, go crazy!
I'm joining you.
580
00:49:51,146 --> 00:49:52,646
Good.
581
00:49:54,146 --> 00:49:55,986
There is fire!
582
00:49:58,406 --> 00:50:01,406
M. The priest!
I will explain to you.
583
00:50:01,726 --> 00:50:04,066
- The...
- I know.
584
00:50:09,006 --> 00:50:12,126
I will explain to you.
The fireplace...
585
00:50:12,466 --> 00:50:15,806
- There is fire in the oven!
- The fireplace...
586
00:50:16,206 --> 00:50:17,926
It's okay!
587
00:50:21,666 --> 00:50:24,406
- Felicien, come quickly!
- What?
588
00:50:24,746 --> 00:50:28,646
- There is fire in the oven.
- What happened?
589
00:50:35,866 --> 00:50:37,866
Oh dear!
590
00:50:52,806 --> 00:50:56,346
It's terrible!
The chimney is not me...
591
00:50:56,686 --> 00:50:59,446
It's okay! It's okay!
592
00:50:59,626 --> 00:51:02,086
Quick! Hurry!
593
00:51:10,906 --> 00:51:14,026
Do something quickly!
594
00:51:14,386 --> 00:51:18,206
- Are your firefighters coming?
- This is the inauguration of the pump.
595
00:51:18,526 --> 00:51:21,286
To extinguish the fire,
there is no one left.
596
00:51:21,586 --> 00:51:24,406
You can not push behind?
597
00:51:24,746 --> 00:51:28,126
- Take our place!
- Say we have fun.
598
00:51:28,306 --> 00:51:31,846
- I did not say that.
- Yes, you seem to say it.
599
00:51:32,206 --> 00:51:35,926
When you finish talking, I
have the pump on my arm.
600
00:51:36,266 --> 00:51:39,426
- Go faster!
- I only have 2 hands.
601
00:51:39,766 --> 00:51:42,466
Do something!
602
00:51:43,326 --> 00:51:46,706
- You are there?
- I am where duty calls me.
603
00:51:47,026 --> 00:51:50,366
It's not possible!
You hold back!
604
00:51:50,746 --> 00:51:54,266
- But it's hooked!
- Or?
605
00:51:55,606 --> 00:51:58,646
I never saw that!
606
00:51:58,986 --> 00:52:02,046
I wonder how the fire took.
607
00:52:02,266 --> 00:52:06,666
When we take a postman who
made mitron 30 years ago,
608
00:52:07,006 --> 00:52:10,806
that's what happens.
I know a good baker.
609
00:52:11,146 --> 00:52:14,086
But I could not ask him.
610
00:52:16,746 --> 00:52:17,746
Warning!
611
00:52:20,366 --> 00:52:23,706
You put me in a
delicate situation.
612
00:52:23,926 --> 00:52:27,526
It would be more delicate
if you were below.
613
00:52:27,706 --> 00:52:31,386
- I have to say thank you.
- I will not change my mind.
614
00:52:31,726 --> 00:52:32,726
Bucket!
615
00:52:38,166 --> 00:52:40,086
Oh dear!
616
00:52:55,206 --> 00:52:58,286
- Come on, let's go!
- Oh ho!
617
00:53:08,386 --> 00:53:12,986
M. The priest! If we could
put out hell so easily...
618
00:53:13,446 --> 00:53:15,166
I would be unemployed!
619
00:53:17,926 --> 00:53:20,386
- So this is it.
- Eh yes.
620
00:53:20,726 --> 00:53:26,886
- It did not go so bad.
- It even went very well.
621
00:53:27,246 --> 00:53:30,326
Why? Do you want to put that back?
Ah...
622
00:53:30,666 --> 00:53:31,886
Oh...
623
00:53:32,246 --> 00:53:34,726
No, but listen to this... Klaxon.
624
00:53:35,066 --> 00:53:38,486
Here, there they are.
Do not press it!
625
00:53:38,826 --> 00:53:42,906
We have time. And it's in
the fire department, that.
626
00:53:43,226 --> 00:53:47,486
Before you move, you would have
killed a donkey with figs.
627
00:53:47,666 --> 00:53:50,686
- I'll explain.
- So?
628
00:53:51,026 --> 00:53:55,086
When we wanted to take the pump
out, I took the trick, but ..
629
00:53:55,406 --> 00:53:58,466
There was the thing that was...
630
00:53:58,806 --> 00:54:00,586
To the thing. Come on, go away.
631
00:54:09,146 --> 00:54:12,526
- What are you doing here at this hour?
- Nothing M. The priest.
632
00:54:12,706 --> 00:54:18,586
Before, here everyone got along.
Now...
633
00:54:18,926 --> 00:54:24,447
This morning the fight, the gendarmes,
this evening the fire. People will..
634
00:54:24,726 --> 00:54:28,027
To say that it's my fault.
It is not your fault.
635
00:54:28,227 --> 00:54:31,826
The barns burned before you and
they will burn afterwards.
636
00:54:32,166 --> 00:54:35,886
Yes, but everyone is against
me, even my mother.
637
00:54:36,246 --> 00:54:40,127
You make ideas.
Give him time to get used.
638
00:54:40,467 --> 00:54:43,447
Maybe, but I do not
know what to do.
639
00:54:43,767 --> 00:54:47,227
I would like to escape
these insistent glances.
640
00:54:47,547 --> 00:54:49,347
I can not anymore.
641
00:54:49,687 --> 00:54:55,227
Listen, Francoise. If I were one
of those good country priests,
642
00:54:55,547 --> 00:55:00,647
I would tell you to take refuge in prayer.
But I do not say it.
643
00:55:00,967 --> 00:55:04,847
Because we must not mix the
good God with these stories ..
644
00:55:05,187 --> 00:55:11,487
Bell tower. It will get
better with time. Go back.
645
00:55:11,667 --> 00:55:13,947
Good evening M. The priest.
646
00:55:19,667 --> 00:55:23,907
Ms. Zanetti screams.
What is Mrs. Zanetti?
647
00:55:33,927 --> 00:55:37,287
She speaks Italian.
What do you say?
648
00:55:37,627 --> 00:55:40,927
What's the matter?
I'm coming to tell you...
649
00:55:41,247 --> 00:55:43,347
- that my little...
- What?
650
00:55:43,727 --> 00:55:47,287
Wait a second.
651
00:55:47,467 --> 00:55:48,947
What do you want?
652
00:55:49,267 --> 00:55:51,427
It does not concern you!
653
00:56:08,567 --> 00:56:11,027
Notice to the population!
654
00:56:11,387 --> 00:56:15,807
Anyone who has seen Miss
Françoise Zanetti and her son,
655
00:56:16,147 --> 00:56:19,507
whose disappearance
we are told, must ..
656
00:56:19,847 --> 00:56:23,567
To report to the gendarmerie.
Spread the word!
657
00:56:23,947 --> 00:56:25,447
With the little?
658
00:56:25,627 --> 00:56:31,207
You see, a drama. She went
to drown with the child.
659
00:56:31,587 --> 00:56:34,947
Because of this
baker's murderer!
660
00:56:35,147 --> 00:56:38,207
That's what happens
when you're stubborn.
661
00:56:38,547 --> 00:56:42,847
We can not blame you for that.
You have a broad mind.
662
00:56:43,167 --> 00:56:47,627
Because a girl frequents 7 or
8 men, we say right away ..
663
00:56:47,967 --> 00:56:51,487
It's a drag. I did not say that!
664
00:56:51,667 --> 00:56:55,727
It's a cooperative. First of
all, I did not speak to you.
665
00:56:56,067 --> 00:56:57,427
I'm talking to Mrs.
666
00:56:57,747 --> 00:56:58,887
Ms.
667
00:56:59,067 --> 00:57:02,267
- Miss Félicie Blanc.
- White?
668
00:57:02,667 --> 00:57:05,387
White! Do you know
what it means?
669
00:57:05,807 --> 00:57:08,487
- No.
- It was the maiden name ..
670
00:57:08,847 --> 00:57:12,387
From my mother. My father had
forgotten to give him his.
671
00:57:12,807 --> 00:57:17,187
He forgot to come back, knowing
that I was coming. If I am..
672
00:57:17,527 --> 00:57:21,827
Against you, it's because
Françoise's baby will be called ..
673
00:57:22,187 --> 00:57:23,187
Zanetti.
674
00:57:23,367 --> 00:57:27,407
What does he have to see?
And what are you planting ..
675
00:57:27,587 --> 00:57:31,807
Like santons! Start the searches.
I know,
676
00:57:32,167 --> 00:57:36,427
you will say that I take care of
things that do not concern me.
677
00:57:36,747 --> 00:57:39,887
- Exactly.
- I should have left you ..
678
00:57:40,247 --> 00:57:44,447
Under the beam. And this
case does not interest me.
679
00:57:44,627 --> 00:57:48,907
I'm surprised to see you
wait until it's all cooked.
680
00:57:49,267 --> 00:57:51,227
All cooked!
681
00:57:51,567 --> 00:57:54,127
What's taking him?
682
00:58:05,787 --> 00:58:07,327
It's overcooked!
683
00:58:13,247 --> 00:58:14,807
Overcooked!
684
00:58:19,307 --> 00:58:21,987
- Hello Mrs. Hébrard!
- Hello Mr. The priest.
685
00:58:22,387 --> 00:58:26,387
My maid came this morning
to get the bread and...
686
00:58:26,727 --> 00:58:29,267
I would need 6 more flutes.
687
00:58:29,647 --> 00:58:31,447
- Take them.
- Thank you.
688
00:58:31,767 --> 00:58:34,847
Mark it on my account. Heard.
689
00:58:35,207 --> 00:58:36,887
- Goodbye Mrs.
- Goodbye.
690
00:58:37,167 --> 00:58:42,907
Oh naughty spell!
Is it for you alone?
691
00:58:43,107 --> 00:58:46,407
For some time, you
have a funny appetite.
692
00:58:46,847 --> 00:58:49,007
- It's weird.
- Yes.
693
00:58:49,387 --> 00:58:52,147
- It must be the outdoors.
- Yes that's it.
694
00:58:52,587 --> 00:58:54,907
I accompany you a bit of way.
695
00:58:57,727 --> 00:59:01,967
Are you worried? You have
not received bad news?
696
00:59:02,307 --> 00:59:06,387
No, Justin wrote us yesterday.
They finished the big ones ..
697
00:59:06,727 --> 00:59:11,147
Maneuvers and Sunday, with
comrades they ate the sheep.
698
00:59:11,487 --> 00:59:15,627
Mechoui, they call that.
They put mint on it.
699
00:59:15,987 --> 00:59:20,507
Do you think it's good?
That's all he said?
700
00:59:20,707 --> 00:59:24,867
No, after they went...
I can not tell you.
701
00:59:25,207 --> 00:59:29,547
You did not tell him
about the events of...
702
00:59:29,887 --> 00:59:32,987
If you think I'm going
to bother him with that?
703
00:59:33,327 --> 00:59:37,027
Especially with the responsibility he has.
He is pointing.
704
00:59:37,387 --> 00:59:42,627
An error of 2 mm can have
catastrophic consequences.
705
00:59:42,967 --> 00:59:47,447
You did well. Especially
since, honest as I know you,
706
00:59:47,807 --> 00:59:50,407
you had to ask
yourself the question.
707
00:59:50,727 --> 00:59:54,807
Not during an argument when
the spirits are heated,
708
00:59:55,127 --> 00:59:56,947
but in front of yourself.
709
00:59:57,287 --> 01:00:01,307
In your soul and conscience,
you must have asked yourself:
710
01:00:01,667 --> 01:00:05,187
Is not the child Justin's?
711
01:00:05,527 --> 01:00:10,487
If you answered no, after
weighing the pros and cons,
712
01:00:10,827 --> 01:00:15,607
you have become certain that
your son was there for nothing.
713
01:00:15,947 --> 01:00:18,907
You did well to not
bother him with that.
714
01:00:19,247 --> 01:00:21,787
Because you asked
yourself the question?
715
01:00:22,107 --> 01:00:26,107
- I have not been given time.
- This is very serious.
716
01:00:26,307 --> 01:00:29,507
The searches yielded no results.
717
01:00:29,727 --> 01:00:33,387
I know, since I was there.
We do not disappear like that.
718
01:00:33,747 --> 01:00:37,807
In the scrubland we find a woman
more easily than a rabbit.
719
01:00:38,147 --> 01:00:40,087
- But the little one?
- Yes.
720
01:00:40,447 --> 01:00:42,987
Do not you think he's in danger?
721
01:00:43,307 --> 01:00:47,767
The Italians say: "In caso di
pericolo tirare the maniglia."
722
01:00:48,107 --> 01:00:50,127
Ah yes? What does it mean?
723
01:00:50,307 --> 01:00:53,787
In case of danger,
pull the alarm bell.
724
01:00:54,107 --> 01:00:58,367
It's in Italian trains.
Those who go to Bella Vista.
725
01:00:58,727 --> 01:01:02,947
Those who come back too.
What do you want me to do?
726
01:01:03,447 --> 01:01:09,987
"They say: In caso di pericolo...
As you say."
727
01:01:14,187 --> 01:01:17,407
They are not stupid these Italians.
I leave you.
728
01:01:17,767 --> 01:01:19,767
Goodbye M. The priest.
729
01:01:21,607 --> 01:01:26,247
"In caso di pericolo
tirare the maniglia."
730
01:01:42,027 --> 01:01:45,708
"You are very brave, Monsieur le cure.
And thank you again."
731
01:01:46,047 --> 01:01:47,107
Without you...
732
01:02:23,228 --> 01:02:26,388
They speak Italian.
733
01:02:51,688 --> 01:02:53,188
Ah! Ah! Ah!
734
01:02:58,488 --> 01:03:02,288
Mr. Mayor! He left!
He is consumed by remorse.
735
01:03:02,628 --> 01:03:05,308
You do not know what
you are saying.
736
01:03:05,648 --> 01:03:07,668
Where did he go?
737
01:03:08,008 --> 01:03:12,028
Let's not get upset.
I will see what we will do.
738
01:03:50,628 --> 01:03:52,768
In vettura!
739
01:03:53,128 --> 01:03:56,228
Excuse me, could you inform me?
740
01:03:56,548 --> 01:03:59,828
I am looking for a
girl with a baby.
741
01:04:00,008 --> 01:04:02,028
He answers in Italian.
742
01:04:02,308 --> 01:04:07,908
You do not speak French?
I did not think about it.
743
01:04:08,248 --> 01:04:09,608
Scusi.
744
01:04:20,568 --> 01:04:21,908
Scusi.
745
01:04:24,088 --> 01:04:29,088
He tries to speak Italian.
746
01:04:29,428 --> 01:04:32,448
Excuse me, I do not
understand Italian.
747
01:04:32,708 --> 01:04:34,828
And I'm passing. Scusi.
748
01:04:35,168 --> 01:04:36,168
Scusi.
749
01:04:36,348 --> 01:04:40,208
Passage? He could
not say it earlier?
750
01:05:34,028 --> 01:05:35,488
Scusi.
751
01:06:13,768 --> 01:06:15,528
Scusi!
752
01:07:06,328 --> 01:07:08,308
Tavernière!
753
01:07:08,708 --> 01:07:10,968
Buongiorno.
754
01:07:18,768 --> 01:07:20,648
He speaks Italian.
755
01:07:25,988 --> 01:07:27,468
Yes, uh no.
756
01:07:27,868 --> 01:07:29,228
Gracia.
757
01:08:44,088 --> 01:08:45,728
If, yes, if.
758
01:08:45,928 --> 01:08:50,629
In the country, there
is a Zanetti family?
759
01:08:50,969 --> 01:08:56,028
Zanetti, Zanetti, Zanetti...
760
01:08:56,369 --> 01:08:59,729
All Zanetti.
761
01:09:00,049 --> 01:09:06,209
It's all right. You, not
seen young girl with child?
762
01:09:06,569 --> 01:09:11,309
Young lady. Mom
with guili guili...
763
01:09:11,509 --> 01:09:14,509
- Bambino.
- Bambino.
764
01:09:16,909 --> 01:09:19,529
Pietro! Julia! Francesca!
765
01:09:19,709 --> 01:09:22,469
Maria! Pepino!
766
01:09:24,369 --> 01:09:29,829
No it's not that.
767
01:09:30,169 --> 01:09:32,329
You are wise, yes. It's okay.
768
01:09:35,189 --> 01:09:36,789
See you later.
769
01:09:40,449 --> 01:09:43,269
Spaghetti, no... yes, yes.
770
01:09:43,629 --> 01:09:47,589
Françoise, Francesca!
771
01:09:47,909 --> 01:09:50,529
Yes, Francesca.
772
01:10:03,189 --> 01:10:04,709
No capito?
773
01:10:05,109 --> 01:10:08,829
Pepito! Accompany the signore.
774
01:10:09,209 --> 01:10:11,649
Sweets for bambino.
775
01:10:16,809 --> 01:10:18,489
Goodbye!
776
01:10:26,529 --> 01:10:28,349
Basta! Basta!
777
01:10:33,909 --> 01:10:36,249
Scusi. Ms. Zanetti?
778
01:10:41,509 --> 01:10:43,269
Aunt Francesca?
779
01:10:48,169 --> 01:10:52,689
I am not from the police.
I am a baker.
780
01:10:52,869 --> 01:10:56,309
Spoke to Francesca.
781
01:11:03,329 --> 01:11:05,489
- Francesca!
- Francesca!
782
01:11:05,829 --> 01:11:06,909
Francesca!
783
01:11:18,149 --> 01:11:19,309
Guili guili.
784
01:11:35,109 --> 01:11:38,009
- What are you doing?
- What am I doing?
785
01:11:38,309 --> 01:11:40,989
I'll pick you up. By what right?
786
01:11:41,369 --> 01:11:44,409
I am part of your family?
No, then?
787
01:11:44,829 --> 01:11:48,249
If you were part of it,
I would not argue.
788
01:11:48,449 --> 01:11:52,569
I know your methods. You
do not like discussions.
789
01:11:52,909 --> 01:11:56,169
- We will talk about it again.
- No. Not with you.
790
01:11:56,349 --> 01:12:00,389
I was kidnapped in Valorgue
a reputation of honesty ..
791
01:12:00,669 --> 01:12:04,489
That I do not deserve more.
But I still have pride.
792
01:12:04,709 --> 01:12:08,689
I do not have to justify myself.
Especially vis-Ă -vis you.
793
01:12:09,029 --> 01:12:13,329
I will lift my child alone
so that he does not notice.
794
01:12:13,709 --> 01:12:18,269
Not that his father misses him.
That does not concern you.
795
01:12:18,629 --> 01:12:21,829
That's it, we have
nothing to tell us.
796
01:12:22,169 --> 01:12:25,869
- However you want.
- For once, it will not be ..
797
01:12:26,249 --> 01:12:29,249
As you want.
Farewell Mr. Hébrard.
798
01:12:52,789 --> 01:12:55,909
- You have to listen to me.
- That's a nerve.
799
01:12:56,209 --> 01:13:00,309
My mother, did you listen to it?
Yes, I listened to it.
800
01:13:00,669 --> 01:13:04,329
She did not convince me. It's a
little for her that I'm here.
801
01:13:04,629 --> 01:13:07,229
Why did not you prevent him?
802
01:13:07,569 --> 01:13:11,669
You must know what you feel
when a child disappears.
803
01:13:12,029 --> 01:13:15,929
Put yourself in his place. She
has not lived since you left.
804
01:13:16,109 --> 01:13:19,469
If when you got up, the cradle
was empty, what would you say?
805
01:13:19,729 --> 01:13:22,589
Answer! I would go crazy.
806
01:13:22,769 --> 01:13:24,469
Your mother becomes one.
807
01:13:24,809 --> 01:13:29,029
She was the only one I
could rely on and she ..
808
01:13:29,369 --> 01:13:33,609
Treated like a street girl.
The lyrics is that ..
809
01:13:33,789 --> 01:13:38,009
Lyrics. What matters is the intentions.
At your age,
810
01:13:38,349 --> 01:13:42,809
we wait for the words. Your mother has
principles. When she said to you:
811
01:13:43,149 --> 01:13:47,289
You are a lost girl, you
must hear: Poor little girl,
812
01:13:47,609 --> 01:13:52,109
as I pity you. It is not at 80
that one is deaf, it is at 20.
813
01:13:52,449 --> 01:13:56,469
It was not only the old people, the
young people treated me too ..
814
01:13:56,809 --> 01:14:00,229
Of drag.
The one who was so dexterous,
815
01:14:00,569 --> 01:14:04,769
can not be made a child.
You, you saw that those ..
816
01:14:05,109 --> 01:14:09,069
Who were against you?
We organized a fight ..
817
01:14:09,449 --> 01:14:13,249
To find you Except
Father Auguste, 84,
818
01:14:13,609 --> 01:14:18,129
everyone was there. Auguste wanted to come.
His daughter does not have ..
819
01:14:18,309 --> 01:14:22,149
Wanted, she was afraid that
he would fall into the pond.
820
01:14:22,529 --> 01:14:25,669
- Why tell me all this?
- For you to come back.
821
01:14:26,009 --> 01:14:29,249
Come back to thank them
for looking for you.
822
01:14:33,409 --> 01:14:36,909
- Did you know where I was?
- I have a strong head ..
823
01:14:37,249 --> 01:14:40,969
And feet on the ground.
I thought you were here.
824
01:14:41,149 --> 01:14:45,409
- If I come back, it will start again.
- No. If you think of your mother,
825
01:14:45,749 --> 01:14:49,889
she will not tell you anything.
And since you went to drown,
826
01:14:50,229 --> 01:14:54,509
I am responsible for your death.
Now I am alone.
827
01:14:54,729 --> 01:14:59,529
- That's why you're here.
- A little.
828
01:14:59,809 --> 01:15:03,729
We are the 2 inhabitants of the
village that we most shouted.
829
01:15:04,089 --> 01:15:07,449
You must stick to your
prestige, to find me.
830
01:15:07,789 --> 01:15:14,609
I wanted to find you.
I confess, the priest helped me.
831
01:15:14,949 --> 01:15:19,909
And I can tell you the truth.
If I made this trip,
832
01:15:20,189 --> 01:15:25,749
it is neither for me, nor for you, nor
for your mother, nor for the people.
833
01:15:26,109 --> 01:15:28,429
It's for the little one.
834
01:15:28,729 --> 01:15:30,549
Mr. Hébrard,
835
01:15:30,949 --> 01:15:34,889
you will come to make me
regret to be gone, but ..
836
01:15:35,129 --> 01:15:37,149
I do not know what I'm going to do.
837
01:15:37,529 --> 01:15:41,729
Think. We have all our time.
I inquired,
838
01:15:41,929 --> 01:15:46,309
there is no train before 5 pm.
If you telegraphed to your mother?
839
01:15:46,649 --> 01:15:49,469
That would reassure her.
I send the telegram.
840
01:15:49,809 --> 01:15:53,829
Especially now that I make
myself understood in Italian.
841
01:15:54,089 --> 01:15:55,629
With the hands.
842
01:16:00,069 --> 01:16:04,789
You're welcome. That you're
bored here where it's going ..
843
01:16:05,129 --> 01:16:09,429
Nothing and to create
distractions, you stand up ..
844
01:16:09,809 --> 01:16:13,350
Against each other,
it's your right.
845
01:16:13,550 --> 01:16:16,789
But let the newspapers
seize the case, no.
846
01:16:17,169 --> 01:16:21,429
We are talking about a galéjade and
we are more and more ridiculous.
847
01:16:21,769 --> 01:16:28,190
Read. "The bread of discord."
There, "A village in trouble".
848
01:16:28,550 --> 01:16:30,510
This one,
849
01:16:30,870 --> 01:16:33,910
"Continue and hunger, FAIM".
850
01:16:34,190 --> 01:16:38,090
What are they doing?
Why they put their nose ..
851
01:16:38,430 --> 01:16:42,530
In the family business?
This case has gone beyond the frame ..
852
01:16:42,710 --> 01:16:43,710
Of the family.
853
01:16:44,050 --> 01:16:47,950
I am waiting for your proposals.
All this is because ..
854
01:16:48,290 --> 01:16:52,870
Bad lighting If we... No no no!
855
01:16:53,210 --> 01:16:57,270
I bring you back to the facts.
I'm here for us to look ..
856
01:16:57,670 --> 01:17:02,510
A quick solution in
all objectivity.
857
01:17:02,850 --> 01:17:07,070
Objectivity! If he starts
to confuse us with words ..
858
01:17:07,410 --> 01:17:10,390
Do not understand, I'm crazy.
859
01:17:10,730 --> 01:17:13,510
- What do you want to do?
- Nothing.
860
01:17:13,730 --> 01:17:17,810
You can not force Felicien to
sell his bread to everyone.
861
01:17:18,150 --> 01:17:21,750
- You have the means.
- Which means? You are funny.
862
01:17:22,090 --> 01:17:25,190
Sorry!
I do not know if I'm funny,
863
01:17:25,530 --> 01:17:29,490
but I will start by giving
you a requisition order.
864
01:17:29,830 --> 01:17:33,110
From the bakery.
You do not know him.
865
01:17:33,470 --> 01:17:35,090
Who will make the bread?
866
01:17:35,270 --> 01:17:37,610
My factor.
867
01:17:38,030 --> 01:17:41,110
- Oh dear!
- So let's get out the fire pump.
868
01:17:41,470 --> 01:17:45,430
It will be perfect. We do not
have to involve quarrels ..
869
01:17:45,770 --> 01:17:49,670
Personal in the exercise
of a vital profession.
870
01:17:50,050 --> 01:17:52,810
- Bravo!
- And Zanetti also does not want anything ..
871
01:17:53,150 --> 01:17:56,110
Sell us.
Tell Ms. Zanetti. It does not ..
872
01:17:56,450 --> 01:18:00,370
Would not skin the tongue.
She followed the example of Hébrard.
873
01:18:00,710 --> 01:18:03,030
- Mr. Hébrard.
- If you want.
874
01:18:03,370 --> 01:18:07,010
Put yourself in his place.
This mother was flouted,
875
01:18:07,350 --> 01:18:11,490
his daughter was seduced. There is
a living consequence of the act.
876
01:18:11,710 --> 01:18:14,990
And the author refuses
to take responsibility.
877
01:18:15,370 --> 01:18:19,390
If it's not Justin? It can not be
forced to recognize a child ..
878
01:18:19,730 --> 01:18:22,030
That he did not do.
879
01:18:22,250 --> 01:18:26,590
What does he say to him?
This Justin.
880
01:18:30,190 --> 01:18:33,930
Yes, it's true. I admit that
we did not think about it.
881
01:18:34,130 --> 01:18:39,830
- It was the first to consult.
- If we wrote to his colonel?
882
01:18:40,190 --> 01:18:44,550
Do you think the colonel
will recognize the boy?
883
01:18:44,890 --> 01:18:48,270
Maybe he'll give her permission?
884
01:18:52,610 --> 01:18:56,510
It is very long.
He may not be here.
885
01:18:56,850 --> 01:18:59,790
Or he does not want to come.
No, here he is.
886
01:19:00,130 --> 01:19:02,070
- You are required!
- Required?
887
01:19:02,370 --> 01:19:05,110
- Yes!
- We are no longer free to do ..
888
01:19:05,290 --> 01:19:09,410
What we want. You could have chosen
another one. I do not like it.
889
01:19:09,770 --> 01:19:12,810
It's not difficult
to open a lock?
890
01:19:13,110 --> 01:19:17,030
It's my job, but open the
shop of a friend absent,
891
01:19:17,370 --> 01:19:21,210
it's a breach of trust.
Do you think that makes me happy?
892
01:19:21,570 --> 01:19:25,310
He is my friend like you. But
here it is the mayor who speaks.
893
01:19:25,650 --> 01:19:28,630
The sub-prefect does not enter
into these considerations.
894
01:19:28,970 --> 01:19:31,590
I am a blacksmith,
not a burglar!
895
01:19:31,910 --> 01:19:36,170
There is only one who can speak.
You think it amuses me ..
896
01:19:36,510 --> 01:19:39,210
To make bread after my service?
897
01:19:39,570 --> 01:19:42,390
Especially if you do
it like last time.
898
01:19:42,810 --> 01:19:46,710
You have a real oven, you
can fire the village.
899
01:19:47,030 --> 01:19:51,110
- We'll call you to turn it off.
- Take my place, I'm not ..
900
01:19:51,490 --> 01:19:52,490
Jealous.
901
01:19:59,390 --> 01:20:02,790
Good Évariste, it's open.
902
01:20:03,130 --> 01:20:05,890
Yes, it's open.
903
01:20:06,230 --> 01:20:08,990
What are you waiting for?
904
01:20:09,370 --> 01:20:12,290
We have to go.
905
01:20:12,650 --> 01:20:14,130
So what?
906
01:20:49,190 --> 01:20:51,210
Yes Yes.
907
01:21:49,070 --> 01:21:53,170
Slowly. You should cover
it, there is a little air.
908
01:21:53,530 --> 01:21:58,130
Go, Francoise, and do not start again.
Thank you Mr. Hébrard.
909
01:22:00,230 --> 01:22:02,430
- Felicien!
- Are you already here?
910
01:22:02,830 --> 01:22:07,050
You should have left me here.
If you knew what they did.
911
01:22:07,390 --> 01:22:10,090
- What?
- They requisitioned ..
912
01:22:10,430 --> 01:22:12,210
- The bakery.
- Who have"?
913
01:22:12,550 --> 01:22:15,510
- Authorities.
- Who makes the bread?
914
01:22:15,850 --> 01:22:18,630
I give it to you in a thousand.
The postman.
915
01:22:18,970 --> 01:22:21,410
- Evariste?
- Yeah.
916
01:22:21,750 --> 01:22:23,670
Oh! Oh...
917
01:22:26,031 --> 01:22:30,070
- Felicien! Be calm.
- But I'm calm.
918
01:22:34,630 --> 01:22:38,111
Noise of breakage and dispute.
919
01:22:49,471 --> 01:22:52,110
Leave it!
920
01:23:00,991 --> 01:23:03,151
It's not open completely.
921
01:23:05,611 --> 01:23:09,671
Hurry up. What's the matter?
922
01:23:10,011 --> 01:23:12,391
It's finish.
923
01:23:16,610 --> 01:23:18,930
He sings.
924
01:23:30,751 --> 01:23:32,371
- Felicien!
- Yes.
925
01:23:32,651 --> 01:23:36,330
- The mayor wants to see you.
- I'm busy!
926
01:23:37,871 --> 01:23:42,271
My dear Felicien, knowing your
big heart and your big mouth,
927
01:23:42,631 --> 01:23:47,531
I came to congratulate
you for your gesture.
928
01:23:47,871 --> 01:23:52,871
Let me tell you that I do not
congratulate you for yours, gesture!
929
01:23:53,211 --> 01:23:54,371
Felicien.
930
01:23:54,651 --> 01:23:58,491
How? You dare to come with
smiles of distribution ..
931
01:23:58,831 --> 01:24:02,471
Of price? You came
here, like criminals.
932
01:24:02,831 --> 01:24:05,891
Break! It does not come from us.
933
01:24:06,231 --> 01:24:09,451
It's the sous-préfet.
I do not care about him!
934
01:24:09,771 --> 01:24:13,751
What does he have to see?
The bakery belongs to me!
935
01:24:14,091 --> 01:24:19,851
It's dictatorship!
The sub-prefect... Ah!
936
01:24:20,191 --> 01:24:22,831
The sub-prefect...
937
01:24:23,171 --> 01:24:26,611
We had no bread left.
The people complained.
938
01:24:26,911 --> 01:24:29,671
It's not over. We'll see
who's in charge here.
939
01:24:30,011 --> 01:24:33,031
- Are not you going to start again?
- I continue!
940
01:24:33,331 --> 01:24:35,031
You lack tolerance.
941
01:24:35,411 --> 01:24:38,951
And what if the butcher
said Mass for you?
942
01:24:39,331 --> 01:24:43,231
- I would thank the butcher.
- You are not resentful.
943
01:24:43,611 --> 01:24:47,631
Your role is to forgive.
It's our role at all.
944
01:24:47,971 --> 01:24:51,211
I, too, forgive.
I forgive everything.
945
01:24:51,571 --> 01:24:54,691
But they will go and get
their bread from Cugnans.
946
01:24:56,131 --> 01:24:57,231
Good!
947
01:24:59,111 --> 01:25:03,391
I forgot. We asked
officially for permission.
948
01:25:03,591 --> 01:25:07,771
For the soldier Justin Hébrard.
His colonel telegraphed ..
949
01:25:08,191 --> 01:25:12,331
That he agreed. I tell you that,
in case you're interested.
950
01:25:12,531 --> 01:25:17,551
Personally, that does
not interest me.
951
01:25:17,891 --> 01:25:22,411
But apart from your
nice work as a burglar,
952
01:25:22,751 --> 01:25:26,151
you also know how to
organize ambushes. Here!
953
01:26:03,711 --> 01:26:05,551
Clotilde, come see.
954
01:26:07,851 --> 01:26:08,871
Restrain yourself.
955
01:26:09,311 --> 01:26:13,531
He could not come directly
here, he had to kiss ..
956
01:26:13,931 --> 01:26:15,911
Francoise first. He grew up.
957
01:26:16,251 --> 01:26:18,291
It's the costume that does that.
958
01:26:24,651 --> 01:26:26,471
My little!
959
01:26:26,831 --> 01:26:30,191
How happy I am!
You've grown. You are so handsome.
960
01:26:30,551 --> 01:26:34,291
You did not lose weight. You
think if it makes me happy.
961
01:26:34,631 --> 01:26:36,911
Eat, you must be hungry.
962
01:26:37,251 --> 01:26:40,671
- Are you there, military?
- Yes, I am here.
963
01:26:45,091 --> 01:26:46,471
Hello dad.
964
01:26:46,671 --> 01:26:50,011
You did not receive the
colonel's telegram?
965
01:26:50,271 --> 01:26:52,851
- The mayor received it.
- It's the same.
966
01:26:53,231 --> 01:26:56,871
Your father and the mayor are not the same.
Take a seat.
967
01:26:57,251 --> 01:27:01,071
They have not changed in the army.
Thanks to me, your regiment ..
968
01:27:01,411 --> 01:27:06,591
To one more man. And it is the
mayor who is warned when you come.
969
01:27:06,931 --> 01:27:09,891
Because it was he who
asked for permission.
970
01:27:10,231 --> 01:27:14,191
It's easier to ask permission
than to put yourself ..
971
01:27:14,451 --> 01:27:18,411
In the world, no? You could have written.
You were afraid to say ..
972
01:27:18,791 --> 01:27:21,151
Too much. You are here,
it's the essential.
973
01:27:21,431 --> 01:27:24,791
- Let him come and eat.
- Ah yes.
974
01:27:42,131 --> 01:27:45,451
I do not ask you if
it's okay, I see it.
975
01:27:45,711 --> 01:27:49,531
No, that's fine, thank you.
It is a pleasure.
976
01:27:49,711 --> 01:27:51,031
It's happy.
977
01:27:51,391 --> 01:27:54,431
You know why we made you come?
978
01:27:58,391 --> 01:27:59,971
- Yes.
- Ah...
979
01:28:00,311 --> 01:28:03,631
We will know what Mr.
Justin Hébrard did.
980
01:28:03,971 --> 01:28:07,551
We will know the position
of Justin, the African.
981
01:28:07,891 --> 01:28:13,651
At least, I suppose.
I'm waiting for your explanations.
982
01:28:13,971 --> 01:28:17,692
- You will not let me talk.
- Speak, you're here for that!
983
01:28:18,052 --> 01:28:21,652
I will have just started, that you
will put yourself in anger ..
984
01:28:22,012 --> 01:28:24,432
Bloody.
I will not be able to continue.
985
01:28:26,732 --> 01:28:28,312
Have children.
986
01:28:50,231 --> 01:28:54,291
Justin... you know you've
always been for your mother ..
987
01:28:54,591 --> 01:28:59,792
And me, a good little boy. You
grew up without being noticed.
988
01:29:00,132 --> 01:29:04,111
It seems to me that you
still wear short pants.
989
01:29:04,471 --> 01:29:08,271
But today, I want to
talk to you as a man.
990
01:29:08,731 --> 01:29:11,811
Justin...
I know what you're going to tell me.
991
01:29:12,151 --> 01:29:15,111
If it's to talk to me
about the child...
992
01:29:15,471 --> 01:29:17,531
He is mine.
993
01:29:20,131 --> 01:29:21,331
It is yours?
994
01:29:21,671 --> 01:29:23,871
Are you sure?
995
01:29:24,191 --> 01:29:27,172
It happened the day
before I left.
996
01:29:27,352 --> 01:29:31,392
You did that to me.
Without warning or warning me.
997
01:29:31,732 --> 01:29:32,391
Without wondering what I would think.
Me, who beat me ..
998
01:29:32,471 --> 01:29:35,732
Without wondering what I would think.
Me, who beat me ..
999
01:29:36,072 --> 01:29:40,512
For you. You come to tell
me: This child is mine.
1000
01:29:40,832 --> 01:29:44,732
Why not talk about it?
1001
01:29:45,072 --> 01:29:49,252
I wanted to explain myself. I
knew you would not be happy.
1002
01:29:49,612 --> 01:29:50,612
It is the bouquet.
1003
01:29:50,892 --> 01:29:54,092
Would you like me to
congratulate you?
1004
01:29:54,452 --> 01:29:57,112
I thought I had a
permission to relax.
1005
01:29:57,432 --> 01:30:01,512
Mr. Wanted to relax! While the
village was in revolution ..
1006
01:30:01,712 --> 01:30:06,132
And that his mother spent her
nights moaning! And that spit me ..
1007
01:30:06,492 --> 01:30:10,872
Above! By your fault, half of the
village no longer eats bread.
1008
01:30:11,232 --> 01:30:14,592
It's not me who
refuses to sell them.
1009
01:30:14,932 --> 01:30:18,032
- It's because of you!
- If you want.
1010
01:30:18,372 --> 01:30:20,632
I should have told you about it.
1011
01:30:20,992 --> 01:30:22,152
- But...
- What?
1012
01:30:22,512 --> 01:30:26,532
From there to deprive them of bread...
You went there a little hard.
1013
01:30:26,712 --> 01:30:31,392
Reproach me for defending you!
First, bread makes you fat.
1014
01:30:31,732 --> 01:30:34,112
It's up to him.
1015
01:30:34,472 --> 01:30:38,132
Besides, I think you're
deluding yourself.
1016
01:30:38,332 --> 01:30:43,412
Stubborn as I know him, he will
not come and he will prevent ..
1017
01:30:43,732 --> 01:30:45,192
His son to see you.
1018
01:31:33,932 --> 01:31:35,152
Dad.
1019
01:31:35,352 --> 01:31:39,572
I know I've caused you enough
trouble, to have the right ..
1020
01:31:39,912 --> 01:31:43,852
To ask you something.
But I would like...
1021
01:31:44,192 --> 01:31:47,952
You would like me to get
out of wardrobe my suit ..
1022
01:31:48,312 --> 01:31:52,492
And that we go together with
your mother to see Mrs. Zanetti.
1023
01:31:52,832 --> 01:31:57,032
You would like me to cross
the village, while behind ..
1024
01:31:57,292 --> 01:32:01,712
Every window, we would fool
myself with saying, Look at him,
1025
01:32:02,072 --> 01:32:06,272
as he deflates. And the factor
with his eye to the butter ..
1026
01:32:06,592 --> 01:32:10,992
Black, he would say: It was not
worth it to make so many stories,
1027
01:32:11,432 --> 01:32:14,312
for in the end, to agree.
1028
01:32:14,652 --> 01:32:19,232
When I pass the post office,
I dare not raise my head,
1029
01:32:19,572 --> 01:32:22,312
for fear of meeting
the receiver.
1030
01:32:22,652 --> 01:32:23,652
Felicien.
1031
01:32:24,012 --> 01:32:28,112
I never raised my voice.
For 20 years, you have shouted ..
1032
01:32:28,512 --> 01:32:32,432
The Strongest. I could not
imagine you any other way.
1033
01:32:32,772 --> 01:32:37,092
Besides, I have always loved you
as you are. Because behind each ..
1034
01:32:37,392 --> 01:32:41,592
Out of anger, there is
the brave boy I chose.
1035
01:32:41,932 --> 01:32:46,852
But today, I'm looking
for this brave boy.
1036
01:32:47,192 --> 01:32:51,432
I did not say that I will not go.
I will go.
1037
01:32:51,772 --> 01:32:54,512
But when it will be dark.
1038
01:33:10,412 --> 01:33:13,452
You see, I told you.
They are lying down.
1039
01:33:13,792 --> 01:33:17,592
How are we going to do now?
Ask your son, he knows ..
1040
01:33:18,012 --> 01:33:20,552
How come back.
1041
01:33:20,752 --> 01:33:23,392
He whistles.
1042
01:33:23,712 --> 01:33:26,972
Did you see? He whistles too.
1043
01:33:35,052 --> 01:33:37,692
Francoise! Open to us.
1044
01:33:42,432 --> 01:33:44,952
We are going down! Right now.
1045
01:33:45,312 --> 01:33:46,312
Mamma!
1046
01:33:46,492 --> 01:33:50,552
- What are you looking at?
- I thought a hook ..
1047
01:33:50,892 --> 01:33:54,732
Planted in the wall, it
can make revolutions.
1048
01:33:54,932 --> 01:33:58,532
- What hook?
- That one. If he did not exist,
1049
01:33:58,872 --> 01:34:02,352
Justin would not have climbed
and as he was leaving...
1050
01:34:02,692 --> 01:34:04,632
Do you want the points on the "I"?
1051
01:34:13,072 --> 01:34:16,272
What a surprise! Come in.
1052
01:34:16,612 --> 01:34:17,612
Sorry.
1053
01:34:18,892 --> 01:34:20,172
So what?
1054
01:34:20,572 --> 01:34:21,892
Sit.
1055
01:34:22,192 --> 01:34:26,932
Give me the hat.
Good evening Mrs. Zanetti.
1056
01:34:27,112 --> 01:34:29,912
Good evening. Sit.
1057
01:34:41,832 --> 01:34:46,192
Excuse us for coming so late,
but we have so much work ..
1058
01:34:46,392 --> 01:34:49,532
In a trade. You know what it is.
1059
01:34:53,932 --> 01:34:58,572
My wife never stopped getting
ready and Justin shaved.
1060
01:34:58,752 --> 01:35:04,212
10 am arrived, we did not see it.
It's not an hour ..
1061
01:35:04,552 --> 01:35:08,132
To come to people's homes
Did you get up?
1062
01:35:08,472 --> 01:35:11,592
- No, we go to bed very late.
- Yes.
1063
01:35:19,412 --> 01:35:21,232
- Good evening.
- Good evening.
1064
01:35:25,172 --> 01:35:29,012
Françoise, go get the
cherries in the brandy.
1065
01:35:29,372 --> 01:35:31,552
Stay here, Justin.
1066
01:35:36,672 --> 01:35:39,632
"Wash your clothes with your
family, thanks to allwhite."
1067
01:35:40,132 --> 01:35:44,072
You'll put boxes aside,
we'll need them.
1068
01:35:47,892 --> 01:35:49,612
Oh! Cherries.
1069
01:35:51,592 --> 01:35:53,072
Thank you.
1070
01:35:56,472 --> 01:35:58,052
Oh dear!
1071
01:35:58,412 --> 01:35:59,412
Excuse me.
1072
01:36:04,192 --> 01:36:06,892
Here you will eat those.
1073
01:36:15,313 --> 01:36:16,453
Here it is.
1074
01:36:16,733 --> 01:36:19,333
Finally, he arrived.
1075
01:36:19,693 --> 01:36:23,473
He arrived because...
He could have arrived before.
1076
01:36:23,813 --> 01:36:27,873
2 months before, if he had permission.
Only the sea...
1077
01:36:29,113 --> 01:36:32,253
The sea... or take the boat.
1078
01:36:32,593 --> 01:36:36,733
And boats, there are
not every day, huh?
1079
01:36:37,073 --> 01:36:39,853
The base... Algeria...
1080
01:36:40,193 --> 01:36:42,433
He speaks half-word.
1081
01:36:47,853 --> 01:36:53,013
He could have come with the boat.
But Mr. Has a character...
1082
01:36:53,393 --> 01:36:59,313
He shouted at his superiors.
So, he had 15 days.
1083
01:36:59,513 --> 01:37:02,073
15 days in prison.
1084
01:37:02,433 --> 01:37:04,213
From jail!
1085
01:37:04,573 --> 01:37:06,433
From jail, yes.
1086
01:37:07,953 --> 01:37:11,213
So... We came to ask you ..
1087
01:37:11,393 --> 01:37:14,133
The hand of Francoise. Here.
1088
01:37:14,493 --> 01:37:15,833
Someone knocked.
1089
01:37:16,013 --> 01:37:19,353
Do not bother, I'll see...
They're good.
1090
01:37:22,833 --> 01:37:26,273
Hey, Mr. Aussel! You
want something?
1091
01:37:26,613 --> 01:37:30,853
No, I passed. As I saw the
light and that time ..
1092
01:37:31,173 --> 01:37:35,153
Is late... As I saw
the light, I said...
1093
01:37:35,513 --> 01:37:39,733
It is forbidden to have
light from a certain ..
1094
01:37:40,073 --> 01:37:44,453
Hour? I knew you were in the
PTT, but I did not know ..
1095
01:37:44,793 --> 01:37:47,913
That you represent the
electricity company.
1096
01:37:48,413 --> 01:37:53,013
- I was worried about these ladies.
- Do not worry about them anymore.
1097
01:37:53,413 --> 01:37:56,073
See you soon Mr. Aussel.
1098
01:37:56,433 --> 01:37:59,413
See you soon.
1099
01:38:05,553 --> 01:38:10,013
It was a customer who
thought it was still open.
1100
01:38:10,553 --> 01:38:16,653
As my wife said, we ask
you for Françoise's hand.
1101
01:38:16,993 --> 01:38:21,633
I know what happened between Justin
and the little one, it did not ..
1102
01:38:22,013 --> 01:38:25,413
Not a pleasure. They did not
ask us for our opinion.
1103
01:38:25,753 --> 01:38:28,993
It would have been better
to marry them first.
1104
01:38:29,373 --> 01:38:31,913
That's how it is done.
I will have..
1105
01:38:32,253 --> 01:38:37,333
Wanted to see her come out of the
church in white, with the red carpet.
1106
01:38:37,673 --> 01:38:44,213
That can work out.
But for the white dress...
1107
01:38:44,593 --> 01:38:49,413
They are good these cherries.
And what is done is done!
1108
01:38:49,793 --> 01:38:51,653
Do not shout, you'll wake up ..
1109
01:38:51,993 --> 01:38:52,673
My son.
1110
01:38:53,013 --> 01:38:56,593
You heard it? "My son!"
1111
01:38:56,913 --> 01:38:59,553
You do not even know how to say it.
1112
01:38:59,893 --> 01:39:04,213
You think it's enough to do the
acrobat and arrive 10 months ..
1113
01:39:04,433 --> 01:39:07,393
After to have the right
to say "my son"?
1114
01:39:07,733 --> 01:39:11,833
- How do you want me to call him?
- Call him... We do not call him,
1115
01:39:12,213 --> 01:39:14,313
he is sleeping. Do you want to see it?
1116
01:39:14,653 --> 01:39:17,233
Yes, I will see it. Your son!
1117
01:39:19,853 --> 01:39:23,873
A milk soup. He screams and in
the end he is of the opinion ..
1118
01:39:24,213 --> 01:39:26,793
From everyone.
Do not touch his face ..
1119
01:39:27,133 --> 01:39:29,793
With your dirty hands!
It starts again.
1120
01:39:30,293 --> 01:39:31,633
The baby cries.
1121
01:39:31,973 --> 01:39:36,193
It was enough for him to enter
the room, to wake him up.
1122
01:39:36,453 --> 01:39:37,513
Still!
1123
01:40:34,753 --> 01:40:36,153
Applause.
1124
01:41:08,373 --> 01:41:12,513
Before starting this meal, I
will tell you a few words.
1125
01:41:12,873 --> 01:41:20,853
The Mayor, The parish priest, MM.
As La Rochefoucauld said,
1126
01:41:21,173 --> 01:41:25,573
men are never so
good nor so bad ..
1127
01:41:25,753 --> 01:41:29,413
Let them appear. And Monsieur
le cure will not contradict me.
1128
01:41:29,753 --> 01:41:33,473
Here we are again together.
I hope Mr. Hébrard ..
1129
01:41:33,853 --> 01:41:36,453
Tell us how happy he is
to be a grandfather.
1130
01:41:36,793 --> 01:41:37,973
Applause.
1131
01:41:39,853 --> 01:41:43,473
My grandfather's place, I would
not give it for all the gold ..
1132
01:41:43,813 --> 01:41:48,233
Of the world. In the balance, I saw
the weight he would make speak ..
1133
01:41:48,593 --> 01:41:50,733
From him. You have not been mistaken.
1134
01:41:51,133 --> 01:41:54,893
It is the living portrait
of his great-grandfather.
1135
01:41:55,073 --> 01:41:59,433
Later, if his mother wants him, he
will be a baker like everyone else.
1136
01:41:59,613 --> 01:42:04,113
The men of the family. Unless
he prefers to study to be ..
1137
01:42:04,453 --> 01:42:08,073
Notary or pharmacist.
It does not matter, provided ..
1138
01:42:08,433 --> 01:42:11,193
May he do it well
and with his heart.
1139
01:42:11,533 --> 01:42:14,033
Very good! Applause.
1140
01:42:17,033 --> 01:42:21,073
You see, it's simple. You are in a
country where you speak loudly ..
1141
01:42:21,413 --> 01:42:25,553
And if you warm up your head,
it's because of the sun.
1142
01:42:25,733 --> 01:42:29,593
You see this sun, it makes
everything grow. Melons,
1143
01:42:29,933 --> 01:42:33,593
children and stories of men.
1144
01:42:33,973 --> 01:42:36,893
And now, good appetite.
1145
01:42:38,233 --> 01:42:43,254
MFP subtitling.
1146
01:42:44,000 --> 01:42:47,143
Best viewed using Open
Subtitles MKV Player
90113