All language subtitles for Grotesquerie.S01E08.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,035 --> 00:00:38,246 ...a significant hurdle is the efficient delivery of RNA molecules 2 00:00:38,246 --> 00:00:43,460 to cancer cells while avoiding off-target effects. 3 00:00:44,335 --> 00:00:46,046 It's unstable in the body. 4 00:00:47,964 --> 00:00:50,675 And then there's a high likelihood of immune responses. 5 00:00:52,594 --> 00:00:55,138 The answer, I believe, 6 00:00:56,181 --> 00:00:58,725 is in developing ultrasophisticated nanoparticles 7 00:00:59,642 --> 00:01:06,024 to encapsulate and protect RNA molecules, improving their stability. 8 00:01:10,445 --> 00:01:11,696 Um... 9 00:01:12,614 --> 00:01:15,492 Let's, uh, pick this up next session, guys, okay? 10 00:01:19,579 --> 00:01:22,415 It's good of you to see me, Doctor. I didn't think you would. 11 00:01:23,374 --> 00:01:26,336 You're the last holdout within your mother's inner circle. 12 00:01:27,837 --> 00:01:30,048 Well, Dr. Witticomb, I'm not really sure what good I'd be, 13 00:01:30,048 --> 00:01:32,550 or even what your approach to her therapy is. 14 00:01:32,550 --> 00:01:36,721 I mean, how exactly am I important to this process? 15 00:01:36,721 --> 00:01:40,934 It's controversial, what I do. Neuroimaging. 16 00:01:41,810 --> 00:01:46,106 Functional MRI and EEG show patterns of brain activity 17 00:01:46,106 --> 00:01:49,025 that look like aspects of dream activity. 18 00:01:49,025 --> 00:01:51,903 So she was locked in, rather than comatose? 19 00:01:52,946 --> 00:01:57,325 She was in a liminal state, and at times, very aware of her dreams. 20 00:01:57,909 --> 00:01:59,869 She has an extraordinary recall of them. 21 00:02:01,704 --> 00:02:05,834 And if we can advance the science of communicating to people in comas, 22 00:02:06,334 --> 00:02:09,963 my hope is we can find ways to awaken them. 23 00:02:18,513 --> 00:02:19,514 Well... 24 00:02:21,599 --> 00:02:24,144 I'd feel like an asshole if I didn't help. 25 00:02:25,854 --> 00:02:30,608 Thanks. I should warn you, it's not an enjoyable process. 26 00:02:30,608 --> 00:02:32,944 You'll hear things you won't like. 27 00:02:33,570 --> 00:02:34,821 Do you mind if I record you? 28 00:02:35,655 --> 00:02:36,656 Fire away. 29 00:02:37,574 --> 00:02:42,829 In her dream, you were in, um, some sort of reality television show. 30 00:02:42,829 --> 00:02:45,623 What? Television? I hate television. 31 00:02:45,623 --> 00:02:48,459 The only thing I watch is, like, The Wire on a loop. 32 00:02:49,794 --> 00:02:51,671 So what's the name of the show I was on? 33 00:02:53,131 --> 00:02:54,257 Half-Ton Trauma. 34 00:02:56,009 --> 00:02:59,053 A show in which morbidly obese people-- 35 00:02:59,053 --> 00:03:00,138 Try to lose weight. 36 00:03:02,098 --> 00:03:04,767 I told you this would not be easy. 37 00:03:05,602 --> 00:03:08,563 Well, that woman isn't easy. 38 00:03:09,981 --> 00:03:10,982 Your star patient. 39 00:03:12,442 --> 00:03:15,320 To center. 40 00:03:15,820 --> 00:03:16,821 Okay. 41 00:03:17,572 --> 00:03:19,032 Good. Good. Okay. It's okay. 42 00:03:19,782 --> 00:03:21,075 It's okay. Just try it again. 43 00:03:23,286 --> 00:03:24,287 Good. Just... 44 00:03:25,205 --> 00:03:26,206 Oh. 45 00:03:26,206 --> 00:03:27,457 - Shit. - It's okay. 46 00:03:27,457 --> 00:03:30,460 I couldn't do this before I was in a coma. 47 00:03:30,460 --> 00:03:31,878 Jesus Christ. 48 00:03:35,340 --> 00:03:36,591 What the fuck do you want? 49 00:03:38,635 --> 00:03:40,386 Just wanna see how you're doing. 50 00:03:41,763 --> 00:03:42,764 Fuck off. 51 00:03:45,225 --> 00:03:49,646 You tried to kill me. I heard all of it. All of it! 52 00:03:50,230 --> 00:03:51,606 - Lois, you hallucinated... - Mm-mmm. 53 00:03:51,606 --> 00:03:53,066 - ...half of what you heard. - Mm-mmm. 54 00:03:53,066 --> 00:03:55,735 I wasn't trying to kill you. I was trying to keep you alive. 55 00:03:55,735 --> 00:04:01,115 I-I am done with all of this. All of you. I... I wanna go home. 56 00:04:01,699 --> 00:04:02,700 I just wanna go. 57 00:04:02,700 --> 00:04:03,910 Okay. Let me just... 58 00:04:05,245 --> 00:04:06,246 It's okay. 59 00:04:07,872 --> 00:04:09,207 It's okay. Don't touch me. 60 00:04:09,207 --> 00:04:11,167 - Okay. Just reach out-- - Don't touch me. 61 00:04:30,270 --> 00:04:31,646 Paddles! 62 00:04:31,646 --> 00:04:34,274 - Mom, you better fight. - Clear! 63 00:04:34,274 --> 00:04:36,693 - I need Adrenalin. - You fucking bitch. Fight! 64 00:04:50,790 --> 00:04:54,627 You know, I never understood why you're such a royalist. 65 00:04:55,920 --> 00:04:59,132 Look at them, disasters in the making. 66 00:05:00,008 --> 00:05:03,136 Di, filled with terror and hope. 67 00:05:03,803 --> 00:05:09,017 Charles, grim and loving someone else. 68 00:05:09,017 --> 00:05:10,977 I'm gonna roast a chicken, yeah? 69 00:05:11,811 --> 00:05:12,979 I could use a prep chef. 70 00:05:13,604 --> 00:05:14,605 Um... 71 00:05:15,440 --> 00:05:17,525 I don't really want to move. 72 00:05:18,234 --> 00:05:19,235 I'm not hungry. 73 00:05:24,574 --> 00:05:26,451 It's fine. Yeah. 74 00:05:28,911 --> 00:05:30,747 I could use the activity, actually. 75 00:05:33,458 --> 00:05:35,752 Maybe you'll be hungry by the time it's ready, huh? 76 00:05:36,419 --> 00:05:37,879 Hmm. - Yeah. 77 00:05:38,796 --> 00:05:43,343 Always think of the future, even if it's only in one-hour increments. 78 00:05:44,677 --> 00:05:46,637 That's why I like the royal family. 79 00:05:46,637 --> 00:05:49,140 They're always thinking about the future, 80 00:05:49,140 --> 00:05:53,519 but always in relation to the traditions of the past. 81 00:05:55,063 --> 00:05:57,690 I guess we need all the rituals we can get. 82 00:05:58,232 --> 00:05:59,567 Like roasting a chicken. 83 00:06:05,281 --> 00:06:06,741 I'm not staying in it. 84 00:06:08,451 --> 00:06:10,828 She's awake. I'm divorcing her. 85 00:06:12,455 --> 00:06:13,456 I'm done. 86 00:06:23,508 --> 00:06:24,592 Can you do that? 87 00:06:26,719 --> 00:06:29,305 I mean, can you live with that decision? 88 00:06:30,973 --> 00:06:32,600 You stayed for all of it. 89 00:06:33,476 --> 00:06:38,272 Why would you stay with me anymore if I didn't leave now? 90 00:06:41,442 --> 00:06:42,693 The ritual of it. 91 00:06:45,238 --> 00:06:47,073 - You being here. - Hmm. 92 00:06:47,073 --> 00:06:49,867 And, you know, I think that maybe this is the place 93 00:06:50,952 --> 00:06:52,787 where you're really at peace, right? 94 00:06:55,957 --> 00:06:58,835 Don't do it because you think you'll lose me if you don't. 95 00:07:02,380 --> 00:07:05,174 I started the process to get her out of my life. 96 00:07:06,342 --> 00:07:08,302 I saw the lawyer, Mr. Berger. 97 00:07:08,302 --> 00:07:09,595 He's drawing it up. 98 00:07:12,014 --> 00:07:14,559 I hope she has some sort of life after all this. 99 00:07:15,852 --> 00:07:18,604 That she realizes that to stay together is impossible 100 00:07:18,604 --> 00:07:23,109 when you know too much about who you both are. 101 00:07:24,360 --> 00:07:25,528 She knows I want her to die. 102 00:07:28,156 --> 00:07:33,369 I whispered in her ear during visits. First it was, "You can go." 103 00:07:33,369 --> 00:07:34,454 Then it progressed to... 104 00:07:34,454 --> 00:07:38,374 Please just fucking die. 105 00:07:39,417 --> 00:07:41,085 She heard everything, the doctor said. 106 00:07:43,087 --> 00:07:47,758 Can you imagine the level of stamina and control, to be in a coma 107 00:07:48,593 --> 00:07:52,930 and never turn off your fucking satellites and antennae? 108 00:08:05,234 --> 00:08:06,402 Charles. 109 00:08:07,278 --> 00:08:08,488 I always admired him. 110 00:08:12,783 --> 00:08:15,411 She was clearly mentally ill. 111 00:08:15,995 --> 00:08:19,957 He was clearly hardwired for duty. 112 00:08:20,958 --> 00:08:21,959 He kept going. 113 00:08:23,419 --> 00:08:25,087 Living in his duty. 114 00:08:27,507 --> 00:08:32,637 Finally finding happiness with the woman he always loved. 115 00:08:48,110 --> 00:08:49,862 I think I'll eat now. 116 00:08:59,080 --> 00:09:03,626 Interview one with Chief of Police Megan Duval. 117 00:09:09,507 --> 00:09:12,927 So you would not describe your relationship with Detective Tryon 118 00:09:12,927 --> 00:09:15,012 as adversarial? 119 00:09:15,012 --> 00:09:17,306 No. She was a mentor to me. 120 00:09:18,474 --> 00:09:22,103 She was thrilled when I became chief. I listened to her. I took her counsel. 121 00:09:27,108 --> 00:09:29,485 And what about the case of Andrea Salana? 122 00:09:35,783 --> 00:09:37,618 How do you think she handled that? 123 00:09:38,869 --> 00:09:40,705 She blew it. She totally blew it. 124 00:09:40,705 --> 00:09:42,290 She should have helped that woman way earlier, 125 00:09:42,290 --> 00:09:45,418 and I was very up-front about it. 126 00:09:47,336 --> 00:09:48,337 Go on. 127 00:09:50,590 --> 00:09:52,675 It was shit police work, and she was guilty. 128 00:09:52,675 --> 00:09:55,803 She was slipping and she was tired, and, um... 129 00:09:56,679 --> 00:09:58,014 and I fucking let her know it. 130 00:09:59,682 --> 00:10:02,268 It did result in some tension, but she was always very up-front with me, 131 00:10:02,268 --> 00:10:04,061 and I had to pay her the same respect. 132 00:10:07,440 --> 00:10:10,109 We did have one fight right before her retirement party 133 00:10:10,109 --> 00:10:11,611 where I let her know how I felt. 134 00:10:12,820 --> 00:10:14,989 She had sudden qualms about actually leaving, 135 00:10:14,989 --> 00:10:17,658 and I said, "Hey, babe, it's time." 136 00:10:21,078 --> 00:10:22,538 I had made this punch. 137 00:10:24,624 --> 00:10:27,126 What color was the punch? 138 00:10:33,299 --> 00:10:34,300 Purple. 139 00:10:35,843 --> 00:10:37,011 Violet, really. 140 00:10:39,096 --> 00:10:40,264 It was awful. 141 00:10:41,140 --> 00:10:42,224 - Go to hell. - Cheers. 142 00:10:44,810 --> 00:10:46,520 Thank you, Chief. One last thing. 143 00:10:46,520 --> 00:10:49,148 The color of the punch, was it more like... 144 00:10:51,692 --> 00:10:52,693 the color of a bruise? 145 00:10:54,362 --> 00:10:55,363 Yes. 146 00:10:56,906 --> 00:10:58,199 Very much so. 147 00:10:58,199 --> 00:11:02,119 And were there bruises on Andrea Salana's body when she was found dead? 148 00:11:02,119 --> 00:11:04,372 Purple bruises? 149 00:11:08,167 --> 00:11:09,877 She had been beaten to death. Yes. 150 00:11:12,046 --> 00:11:14,423 She looked like a different species from all the bruising. 151 00:12:11,021 --> 00:12:13,357 You're late. 152 00:12:15,317 --> 00:12:16,777 I'm mad hungry. 153 00:12:19,739 --> 00:12:20,740 Mmm. 154 00:12:24,076 --> 00:12:27,621 Blood sugar must be low or something. I don't know. 155 00:12:27,621 --> 00:12:29,707 I'm not in the mood for your shit, Justin. 156 00:12:37,548 --> 00:12:38,716 I'll heat up the Chinese. 157 00:13:37,942 --> 00:13:38,943 Is this what you want? 158 00:13:39,777 --> 00:13:40,778 Is it? 159 00:13:42,071 --> 00:13:44,990 You know I'm gonna have a shiner from your fucking fist! 160 00:13:46,659 --> 00:13:48,160 And they know you at the precinct. 161 00:13:49,161 --> 00:13:52,289 Too many bruises, too many emotional crying calls. 162 00:13:53,040 --> 00:13:54,667 You want me to just end this for you? 163 00:13:57,503 --> 00:13:58,838 Is that what you want, Justin? 164 00:14:03,634 --> 00:14:06,303 You don't have the fucking balls, Meg. 165 00:14:21,443 --> 00:14:22,444 Just get the fuck out. 166 00:14:25,030 --> 00:14:26,615 It's my house. 167 00:14:32,538 --> 00:14:34,498 My house, my rules. 168 00:14:34,498 --> 00:14:36,333 My-- 169 00:14:38,294 --> 00:14:40,004 Fine. Stay then. 170 00:14:41,338 --> 00:14:43,090 Enjoy dinner, you fuck. 171 00:14:44,341 --> 00:14:45,342 Fuck. 172 00:14:46,051 --> 00:14:47,720 Fucking bitch! 173 00:15:14,747 --> 00:15:18,083 โ™ช An old flame used to show me โ™ช 174 00:15:21,170 --> 00:15:24,006 โ™ช Fire don't have to burn โ™ช 175 00:15:26,926 --> 00:15:31,096 โ™ช He said, "Baby, don't you worry" โ™ช 176 00:15:33,641 --> 00:15:36,810 โ™ช There's only more to learn โ™ช 177 00:15:38,854 --> 00:15:41,315 โ™ช Every laugh, every touch, every kiss โ™ช 178 00:15:41,315 --> 00:15:44,026 โ™ช Can haunt me at times โ™ช 179 00:15:45,152 --> 00:15:50,157 โ™ช I would lie if I said in your eyes I don't see the signs โ™ช 180 00:15:50,157 --> 00:15:56,080 โ™ช Carry on, no longer yours to love But your memory chimes โ™ช 181 00:15:56,664 --> 00:16:02,002 โ™ช Back and forth sometimes If I stay till the end will I find โ™ช 182 00:16:02,586 --> 00:16:04,129 โ™ช Your love โ™ช 183 00:16:05,297 --> 00:16:06,924 โ™ช Your love, babe โ™ช 184 00:16:07,591 --> 00:16:10,010 โ™ช Is fire in my veins โ™ช 185 00:16:10,511 --> 00:16:13,013 โ™ช Slowly burns, slowly burns โ™ช 186 00:16:13,013 --> 00:16:15,766 โ™ช Only you can set me free โ™ช 187 00:16:17,101 --> 00:16:21,105 โ™ช It's taken a hold of me โ™ช 188 00:16:21,605 --> 00:16:24,733 โ™ช Future turns to flashes โ™ช 189 00:16:24,733 --> 00:16:27,820 โ™ช Time turns into ashes โ™ช 190 00:16:29,405 --> 00:16:35,244 โ™ช 'Cause only you can make me stay โ™ช 191 00:16:36,078 --> 00:16:41,667 โ™ช Only your love can make me stay โ™ช 192 00:16:42,710 --> 00:16:43,794 Hello. 193 00:16:44,628 --> 00:16:45,671 Checking in? 194 00:16:48,757 --> 00:16:54,179 โ™ช Only you can make me stay โ™ช 195 00:16:54,680 --> 00:17:00,686 โ™ช Said only your love can make me stay โ™ช 196 00:17:00,686 --> 00:17:02,271 Would you like some ice, my dear? 197 00:17:02,271 --> 00:17:03,814 Just a quiet room, please. 198 00:17:07,109 --> 00:17:08,360 Thank you. 199 00:17:17,453 --> 00:17:19,955 So, we finally meet. 200 00:17:21,206 --> 00:17:24,168 Well, we did meet, but you were barely awake, 201 00:17:24,168 --> 00:17:25,753 coming back from your dream state. 202 00:17:27,171 --> 00:17:30,340 So, are you ready to go back to the real world? 203 00:17:33,302 --> 00:17:35,054 Uh, I mean, I am. 204 00:17:35,054 --> 00:17:36,430 It's just... 205 00:17:38,515 --> 00:17:40,976 It's a lot to process. 206 00:17:41,518 --> 00:17:45,814 You know? And my dreams were just so real. 207 00:17:47,775 --> 00:17:50,736 And it will take a long time to unpack, but we can do that together. 208 00:17:52,154 --> 00:17:54,198 If you want, sessions a few times a week, 209 00:17:54,198 --> 00:17:56,158 sifting through whatever you do remember. 210 00:17:57,284 --> 00:17:59,828 I was in a coma for six weeks, and it... 211 00:18:01,330 --> 00:18:02,831 felt like a lifetime. 212 00:18:03,499 --> 00:18:05,292 Then other times, 213 00:18:06,085 --> 00:18:09,546 it just felt like one long... 214 00:18:12,132 --> 00:18:15,260 night of an endless nightmare. 215 00:18:15,886 --> 00:18:19,223 And... And sometimes I feel like I am... I am still in a coma, 216 00:18:19,223 --> 00:18:23,977 and I'm just in a maze trying to work my way through. 217 00:18:24,728 --> 00:18:27,397 And I... I feel like that now. 218 00:18:27,981 --> 00:18:29,358 We are both very much awake. 219 00:18:30,984 --> 00:18:34,780 And I think there are very few cases as valuable as yours, Lois, 220 00:18:35,823 --> 00:18:38,909 in terms of understanding the ways in which the subconscious 221 00:18:38,909 --> 00:18:43,872 plays a part in activating and healing and even reawakening the brain and body. 222 00:18:46,041 --> 00:18:47,167 Are you sure? 223 00:18:47,793 --> 00:18:48,836 I was there, Lois. 224 00:18:50,129 --> 00:18:56,426 I saw your brain activity. I saw areas of your brain light up. 225 00:18:59,429 --> 00:19:02,850 I know the emotions you were feeling, and I know when you felt them. 226 00:19:02,850 --> 00:19:07,646 I just feel... I just feel 227 00:19:08,897 --> 00:19:10,107 stuck. 228 00:19:11,275 --> 00:19:13,193 All my dreams were very-- 229 00:19:13,986 --> 00:19:16,238 - Very violent. I know. - Yeah. 230 00:19:17,072 --> 00:19:19,491 And when you're able to discuss those, 231 00:19:19,491 --> 00:19:21,493 and what you recollect of them, 232 00:19:21,493 --> 00:19:24,329 the more you'll be able to put the violence in context 233 00:19:24,329 --> 00:19:25,956 so you can move forward. 234 00:19:27,583 --> 00:19:31,545 Do you remember any of the conversations we had 235 00:19:31,545 --> 00:19:33,255 where you told me some of what you dreamed? 236 00:19:33,255 --> 00:19:34,339 Okay. 237 00:19:34,339 --> 00:19:38,802 Put them all together and made one body. 238 00:19:38,802 --> 00:19:42,055 - We did this for several days. - ...like a Frankenstein. 239 00:19:42,055 --> 00:19:43,515 Mm-hmm. 240 00:19:50,397 --> 00:19:51,440 Let's begin. 241 00:19:54,776 --> 00:19:59,615 Why do you think you put your daughter on a TV show called Half-Ton Trauma? 242 00:20:02,367 --> 00:20:05,287 You would say because I felt disgusted by her. 243 00:20:05,287 --> 00:20:07,456 Is that what I would say? What would you say? 244 00:20:07,456 --> 00:20:11,001 I've seen a lot, you know, in my job. 245 00:20:11,501 --> 00:20:13,045 Enormous shut-ins... 246 00:20:16,131 --> 00:20:17,758 dead of heart disease, 247 00:20:18,258 --> 00:20:20,969 lifted out of their homes by a crane. 248 00:20:22,471 --> 00:20:26,308 In the dream, there were times when you force-fed Merritt. 249 00:20:31,021 --> 00:20:32,773 This is a safe place to talk about it. 250 00:20:36,318 --> 00:20:39,112 I don't know why I was that angry at her. 251 00:20:40,739 --> 00:20:45,285 In dreams, it's safer to express anger than in waking life, 252 00:20:45,285 --> 00:20:47,955 or perhaps you aren't angry at all but ashamed of her, 253 00:20:47,955 --> 00:20:50,374 which could be even harder for you to process than anger. 254 00:20:50,374 --> 00:20:51,458 Is that possible? 255 00:20:52,000 --> 00:20:56,505 I don't... [stammers] I don't even know why we gotta talk about this. 256 00:20:56,505 --> 00:21:00,467 I... I just wanna put it all behind me and move forward. 257 00:21:00,467 --> 00:21:04,554 I read somewhere that-that we're not even supposed to remember our dreams. 258 00:21:04,554 --> 00:21:05,764 That's why we don't. 259 00:21:05,764 --> 00:21:07,391 May I tell you what I think? 260 00:21:08,850 --> 00:21:11,019 You felt a lack of control in your marriage, 261 00:21:11,853 --> 00:21:13,689 so you put your husband in a coma. 262 00:21:16,400 --> 00:21:18,568 Uh-huh. What else? 263 00:21:18,568 --> 00:21:21,697 You felt threatened by your colleague, Megan, 264 00:21:21,697 --> 00:21:23,365 a person who seemed to do everything right 265 00:21:23,365 --> 00:21:26,702 when you were always in the wrong, a holier-than-thou figure. 266 00:21:26,702 --> 00:21:30,122 So you literally made her a nun. 267 00:21:36,420 --> 00:21:38,130 And what about Grotesquerie? 268 00:21:41,008 --> 00:21:43,969 Does that... represent me? 269 00:21:47,556 --> 00:21:50,434 Grotesquerie is the stand-in, the totem. 270 00:21:51,018 --> 00:21:54,396 For the way the world according to Lois Tryon now is, 271 00:21:54,396 --> 00:21:57,566 what your work exposed you to, what you suppress. 272 00:21:57,566 --> 00:22:00,360 The long-term PTSD of the work you did. 273 00:22:01,570 --> 00:22:03,196 I looked that word up. 274 00:22:03,989 --> 00:22:05,407 Grotesquerie. 275 00:22:05,407 --> 00:22:06,491 It means... 276 00:22:08,994 --> 00:22:15,792 "to live in a world that is grotesque and make-believe." 277 00:22:15,792 --> 00:22:17,377 It was hardly make-believe. 278 00:22:18,003 --> 00:22:21,048 You were a homicide detective dealing with the most unspeakable crimes. 279 00:22:21,048 --> 00:22:23,050 I've read your case files. 280 00:22:23,800 --> 00:22:27,095 What you dealt with could only be described as such: grotesque. 281 00:22:27,679 --> 00:22:29,931 I feel like you were the tip of some spear, 282 00:22:30,932 --> 00:22:32,893 fighting the spirit of evil in our time, 283 00:22:32,893 --> 00:22:36,355 almost someone who sacrificed themselves in order to combat it. 284 00:22:44,404 --> 00:22:45,405 Maybe. 285 00:22:48,658 --> 00:22:52,412 I have seen the worst 286 00:22:52,412 --> 00:22:54,456 of the worst of the worst, 287 00:22:55,707 --> 00:22:58,627 daily, endlessly, 288 00:23:00,379 --> 00:23:01,588 endlessly. 289 00:23:04,716 --> 00:23:05,884 In my dreams... 290 00:23:08,929 --> 00:23:10,263 I was still a drunk... 291 00:23:13,392 --> 00:23:15,352 which I am not. 292 00:23:15,352 --> 00:23:17,020 Anymore, not anymore. 293 00:23:17,020 --> 00:23:21,191 But dreams of using are very, very common in addicts and alcoholics, 294 00:23:21,191 --> 00:23:25,320 a way of making sense of the shackles, trying to free oneself. 295 00:23:26,571 --> 00:23:29,950 Is sobriety not a lifetime of day-to-day decision-making? 296 00:23:30,700 --> 00:23:32,285 What about Andrea? 297 00:23:32,285 --> 00:23:33,787 Go! 298 00:23:33,787 --> 00:23:35,080 Andrea? 299 00:23:35,080 --> 00:23:36,164 What do you think? 300 00:23:42,045 --> 00:23:43,588 Your guilt, Lois. 301 00:23:43,588 --> 00:23:46,466 Mishandling that case was the tipping point, 302 00:23:46,466 --> 00:23:51,054 a horrible tragedy, but also the catalyst for you finally asking for help. 303 00:23:54,099 --> 00:23:55,142 Yeah. 304 00:23:56,643 --> 00:24:00,480 My sponsor, Ed. Merritt's husband. 305 00:24:00,480 --> 00:24:02,983 In the dream, you made him a caretaker. 306 00:24:02,983 --> 00:24:04,109 Fitting. 307 00:24:05,068 --> 00:24:07,988 How did the affair with Ed begin in real life? 308 00:24:10,907 --> 00:24:12,367 He was just there. 309 00:24:13,160 --> 00:24:14,744 It was that simple, Doctor. 310 00:24:14,744 --> 00:24:17,789 Getting sober is a shock to the system. 311 00:24:18,331 --> 00:24:20,125 You have to relearn how to be a person. 312 00:24:20,125 --> 00:24:23,336 You gonna let me off the hook for fucking my daughter's husband? 313 00:24:24,045 --> 00:24:25,255 Only you can do that. 314 00:24:30,177 --> 00:24:31,303 What else? 315 00:24:32,262 --> 00:24:35,098 Doctor Mayhew, Charlie. 316 00:24:35,849 --> 00:24:37,684 This is particularly fascinating to me 317 00:24:37,684 --> 00:24:41,021 because it proves that you were cognizant of your surroundings. 318 00:24:41,021 --> 00:24:43,064 Well, he turned out to be the killer. 319 00:24:43,064 --> 00:24:44,483 You felt powerless. 320 00:24:45,567 --> 00:24:48,570 You were hearing someone who was supposed to be your ally 321 00:24:48,570 --> 00:24:51,531 talking about ending your life, taking you off of the ventilator. 322 00:24:51,531 --> 00:24:55,577 So you thrust him with Megan. They became lovers in your fantasy. 323 00:24:55,577 --> 00:24:58,955 The two people trying to take your job and your life. 324 00:25:00,916 --> 00:25:01,875 You were so alone. 325 00:25:03,543 --> 00:25:06,129 The only person who cared about you in the end was-- 326 00:25:06,129 --> 00:25:07,797 Marshall's girlfriend. 327 00:25:08,340 --> 00:25:11,593 Whom you cast as a nurse, in charge of his care. 328 00:25:13,303 --> 00:25:17,557 The person your husband was cheating on you with became a malevolent archetype. 329 00:25:18,183 --> 00:25:19,643 I didn't hate her. 330 00:25:20,936 --> 00:25:21,937 I mean... 331 00:25:24,022 --> 00:25:26,274 there was some feelings of bitterness, but... 332 00:25:28,860 --> 00:25:32,989 that woman is goddamn saint to deal with Marshall all those years. 333 00:25:32,989 --> 00:25:34,866 I mean, God only knows 334 00:25:34,866 --> 00:25:38,286 what would've happened if I would have had to deal with him by myself. 335 00:25:38,286 --> 00:25:41,873 Maisie, who worked as your housekeeper, you board her as well, I believe? 336 00:25:42,958 --> 00:25:44,042 What about Maisie? 337 00:25:45,794 --> 00:25:47,170 In your dream, 338 00:25:48,797 --> 00:25:50,215 she murdered children. 339 00:25:52,884 --> 00:25:56,096 I find it interesting that of the many people who incurred your wrath, 340 00:25:57,847 --> 00:25:59,140 she wasn't one of them. 341 00:26:01,351 --> 00:26:04,771 You helped Maisie, got her to the hospital, empathized with her, 342 00:26:04,771 --> 00:26:07,065 and in return, she helped you catch the killer. 343 00:26:09,067 --> 00:26:11,695 You know how we met, Maisie and I? 344 00:26:13,280 --> 00:26:15,073 Choose life. - Choose life. 345 00:26:16,157 --> 00:26:17,158 Choose life! 346 00:26:19,619 --> 00:26:20,620 Choose life! 347 00:26:21,288 --> 00:26:24,249 She'd chained herself to an abortion clinic. 348 00:26:24,249 --> 00:26:26,126 - Choose life. - Choose life! 349 00:26:26,126 --> 00:26:27,544 - Choose life. - Choose life. 350 00:26:27,544 --> 00:26:29,546 I got called to the scene. 351 00:26:31,172 --> 00:26:32,507 They cut her loose. 352 00:26:33,883 --> 00:26:38,680 She was yelling in my face all of this pro-life nonsense. 353 00:26:43,101 --> 00:26:44,769 And the more she wailed... 354 00:26:48,023 --> 00:26:49,691 the more I saw myself. 355 00:26:53,153 --> 00:26:54,195 Under the... 356 00:26:56,740 --> 00:26:58,867 layers of grandstanding 357 00:26:59,993 --> 00:27:01,703 was the same stuff. 358 00:27:04,331 --> 00:27:05,332 Love, 359 00:27:06,041 --> 00:27:07,042 fear... 360 00:27:09,252 --> 00:27:10,253 hope. 361 00:27:12,297 --> 00:27:13,506 Most of all, hope. 362 00:27:16,968 --> 00:27:18,428 And what about today? 363 00:27:19,638 --> 00:27:20,972 Do you still feel hope? 364 00:27:25,310 --> 00:27:27,062 It comes and it goes, 365 00:27:27,687 --> 00:27:28,688 hope. 366 00:27:32,525 --> 00:27:33,902 A very wise conclusion. 367 00:27:38,657 --> 00:27:39,866 To be continued. 368 00:27:42,452 --> 00:27:43,870 Yep. 369 00:28:28,915 --> 00:28:29,916 I got it. 370 00:29:17,464 --> 00:29:18,465 Thanks. 371 00:29:34,564 --> 00:29:37,192 Do you know why nobody was there to pick you up? 372 00:29:39,027 --> 00:29:40,612 I got a pretty good guess. 373 00:29:42,655 --> 00:29:44,032 The affairs. 374 00:29:44,991 --> 00:29:48,119 Everyone was interviewed by the brilliant Dr. Witticomb, 375 00:29:48,119 --> 00:29:50,830 so they know something about my dreams. 376 00:29:51,706 --> 00:29:54,834 That, and my general unpleasantness. 377 00:29:55,752 --> 00:29:57,712 Let me set you straight on a few things. 378 00:29:59,088 --> 00:30:00,173 I'm not your enemy. 379 00:30:02,550 --> 00:30:04,052 I've only respect for you. 380 00:30:04,969 --> 00:30:06,012 I idolized you. 381 00:30:07,388 --> 00:30:10,225 If you wanna turn me into a killer, that's your business. 382 00:30:10,225 --> 00:30:11,935 Jesus Christ. 383 00:30:12,435 --> 00:30:15,688 They were the dreams of a woman in a coma, okay? 384 00:30:16,231 --> 00:30:18,817 They're not binary representations of real feelings. 385 00:30:18,817 --> 00:30:20,819 Oh. You don't resent me? 386 00:30:23,238 --> 00:30:25,448 You don't feel I pushed you out of your position? 387 00:30:26,991 --> 00:30:29,160 Usurped you? 388 00:30:32,038 --> 00:30:33,289 Look, kid. 389 00:30:33,289 --> 00:30:37,252 I have enough to feel shitty about for things that I did in my waking life. 390 00:30:37,252 --> 00:30:40,380 Let's not make me responsible for my subconscious too. 391 00:30:40,880 --> 00:30:44,884 Y-You think if you had a glimpse into your mind, you'd like what you saw? 392 00:30:44,884 --> 00:30:47,136 Really like what you saw? 393 00:30:47,887 --> 00:30:50,431 That's exactly the response of your entire generation. 394 00:30:51,641 --> 00:30:53,518 "We're not responsible for anything." 395 00:30:57,146 --> 00:31:01,818 And you millennials blame us for everything around you. 396 00:31:01,818 --> 00:31:04,946 Such fucking professional victims, all of you. 397 00:31:05,655 --> 00:31:07,073 E-Entitled. 398 00:31:07,991 --> 00:31:11,661 Outraged at-- at real grown-up shit. 399 00:31:12,787 --> 00:31:16,666 It's the real world, not something we did to you. 400 00:31:16,666 --> 00:31:18,501 Well, let's count them. 401 00:31:19,627 --> 00:31:20,879 The selfishness acts. 402 00:31:21,546 --> 00:31:23,965 Doing nothing to tackle the problems you create. 403 00:31:24,966 --> 00:31:26,885 Leaving us to clean up all your messes. 404 00:31:26,885 --> 00:31:29,804 The way you left me to clean up the Andrea Salana mess. 405 00:31:33,391 --> 00:31:34,392 Okay. 406 00:31:35,226 --> 00:31:36,603 That's what this is about. 407 00:31:36,603 --> 00:31:38,730 You resent me for that case. 408 00:31:38,730 --> 00:31:41,608 It's not about global warming or whatever the fuck. 409 00:31:41,608 --> 00:31:45,153 I was your partner. I looked bad too. And I trusted you. 410 00:31:45,153 --> 00:31:49,574 And I'm named in her family's lawsuit against the department because of you. 411 00:31:50,700 --> 00:31:51,910 But I'm not your enemy. 412 00:31:53,661 --> 00:31:55,455 Clearly you're not. 413 00:31:56,581 --> 00:31:59,083 I mean, you were kind enough to pick me up today, 414 00:31:59,083 --> 00:32:01,586 to give me lessons in your virtues. 415 00:32:01,586 --> 00:32:04,589 Typical millennial self-righteousness. 416 00:32:05,715 --> 00:32:10,678 Surprised you ain't sued me and my dreams for emotional distress. 417 00:32:11,262 --> 00:32:12,597 I should. 418 00:32:13,640 --> 00:32:14,891 Grow the fuck up. 419 00:32:28,404 --> 00:32:29,781 And one more thing. 420 00:32:30,615 --> 00:32:33,326 You may have heard in my dream/coma state 421 00:32:33,326 --> 00:32:36,537 that you were possessed, foaming at the mouth. 422 00:32:36,537 --> 00:32:39,040 Fascinating. I did not know this. 423 00:32:39,040 --> 00:32:42,752 Also in my dream state, I distinctly remember you having bruises. 424 00:32:43,878 --> 00:32:45,588 Much like you do right now. 425 00:32:46,172 --> 00:32:49,342 Then, like now, subconscious or motherfucking reality, 426 00:32:49,342 --> 00:32:51,594 let me be clear, baby girl: 427 00:32:52,595 --> 00:32:54,347 You are being possessed. 428 00:32:55,390 --> 00:32:56,975 Break free while you can. 429 00:32:57,684 --> 00:32:58,685 I see you. 430 00:33:24,002 --> 00:33:25,003 Maisie? 431 00:33:30,550 --> 00:33:31,884 Welcome home, Mrs. Tryon. 432 00:33:33,970 --> 00:33:34,971 Maisie. 433 00:33:45,398 --> 00:33:46,941 I said to that doctor, 434 00:33:47,608 --> 00:33:49,736 "Mrs. Tryon is the person who helped me. 435 00:33:49,736 --> 00:33:52,030 That's who she was and that's who she has been." 436 00:33:52,030 --> 00:33:54,615 He didn't wanna hear it. Kept digging for darkness. 437 00:33:55,575 --> 00:33:59,746 I said, "She saved me and gave me a job. 438 00:34:00,872 --> 00:34:04,083 And I don't blame someone for what they see in their dreams." 439 00:34:04,083 --> 00:34:06,544 Everyone has a shadow, don't they know that? 440 00:34:07,045 --> 00:34:08,463 Why isn't anyone here for you? 441 00:34:10,923 --> 00:34:11,924 You are. 442 00:34:13,968 --> 00:34:15,636 But... 443 00:34:16,637 --> 00:34:17,764 ...dreams. 444 00:34:17,764 --> 00:34:23,311 They are the closest you get to truth, I think. 445 00:34:25,354 --> 00:34:28,024 Maybe all my anger at everyone... 446 00:34:30,485 --> 00:34:32,528 maybe that is my deepest truth. 447 00:34:39,202 --> 00:34:40,369 That's good. 448 00:34:42,080 --> 00:34:43,790 Ten. 449 00:34:43,790 --> 00:34:45,166 Okay, good. 450 00:34:46,042 --> 00:34:48,127 Eleven. Good. 451 00:34:48,127 --> 00:34:49,212 One more, one more. 452 00:34:50,713 --> 00:34:53,341 Twelve. Good job. 453 00:34:53,341 --> 00:34:55,134 One more, one more. 454 00:34:55,134 --> 00:34:56,469 Come on. It's too heavy. 455 00:34:56,469 --> 00:34:58,387 Okay, okay. That's good. 456 00:34:58,387 --> 00:35:01,390 You know, you could only do five when you started. You're up to twelve. 457 00:35:01,390 --> 00:35:03,309 I feel like a kindergartner. 458 00:35:03,309 --> 00:35:06,562 Don't be so quick to compliment me, Jill. 459 00:35:07,188 --> 00:35:09,398 Lois, you're the only patient that I have ever met 460 00:35:09,398 --> 00:35:11,442 that scoffs at positive reinforcement. 461 00:35:11,442 --> 00:35:13,152 Because I know it's manipulation. 462 00:35:13,152 --> 00:35:16,239 It's how I used to get my suspects to confess. 463 00:35:17,073 --> 00:35:18,491 One day, you're gonna confess to me too. 464 00:35:19,742 --> 00:35:22,120 Didn't you hear when I was in that coma? 465 00:35:23,037 --> 00:35:24,163 I heard everything. 466 00:35:26,499 --> 00:35:30,211 โ™ช It ain't necessarily so โ™ช 467 00:35:31,754 --> 00:35:35,883 โ™ช It ain't necessarily so โ™ช 468 00:35:35,883 --> 00:35:38,052 This is not a very good idea, Mrs. Tryon. 469 00:35:39,762 --> 00:35:42,765 Are any of my ideas good? 470 00:35:42,765 --> 00:35:43,891 Hiring me. 471 00:35:44,725 --> 00:35:46,978 That's the only one. 472 00:35:47,854 --> 00:35:49,147 Okay. 473 00:35:50,898 --> 00:35:52,817 I gotta do this, Maisie. 474 00:35:54,861 --> 00:35:55,862 I have to. 475 00:36:15,506 --> 00:36:16,507 Hey. 476 00:36:18,467 --> 00:36:20,052 I figured I'd hear from you. 477 00:36:20,636 --> 00:36:22,847 You've been out, what, a day now, and you rush over and see me? 478 00:36:23,347 --> 00:36:24,390 We need to talk. 479 00:36:24,891 --> 00:36:26,058 Are you sure you wanna talk to me? 480 00:36:26,058 --> 00:36:27,768 You might wanna talk to my husband instead. 481 00:36:27,768 --> 00:36:30,354 I can write down his address for you. 482 00:36:30,354 --> 00:36:32,023 If you're looking to pick up where you left off. 483 00:36:32,607 --> 00:36:35,067 - Sucking his dick. - Get it all out now, 484 00:36:36,110 --> 00:36:37,278 so we can talk. 485 00:36:41,115 --> 00:36:43,367 You know, there's something I've been meaning to say to you. 486 00:36:43,910 --> 00:36:44,952 So, avante. 487 00:36:56,297 --> 00:36:58,841 I have an idea about what you wanna talk about. 488 00:37:00,343 --> 00:37:02,511 The main thing you wanna discuss, and I don't care. 489 00:37:04,305 --> 00:37:06,390 You really think I'm that unsophisticated? 490 00:37:07,350 --> 00:37:08,976 I mean, your dreams are your dreams. 491 00:37:08,976 --> 00:37:11,479 I'm not gonna castigate you for how you see me in them. 492 00:37:12,438 --> 00:37:15,524 As a shut-in slob living at home, 493 00:37:15,524 --> 00:37:17,693 dependent on you. 494 00:37:19,946 --> 00:37:23,532 Desperate to go on a reality television show for the sclerotic obese, right? 495 00:37:24,700 --> 00:37:26,202 Did I... I got that right, right? 496 00:37:26,202 --> 00:37:28,621 That's how you picture me in your dream life? 497 00:37:29,330 --> 00:37:33,876 Well, Mom, I have two postdoc degrees in biochemistry, 498 00:37:33,876 --> 00:37:35,878 and I am perfectly prepared to accept the fact 499 00:37:35,878 --> 00:37:37,964 that in order for you to deal with me, 500 00:37:39,048 --> 00:37:42,009 you had to reduce me to a fat freak because you're so fucking insecure. 501 00:37:42,009 --> 00:37:44,679 Look. I hate that I felt that way. 502 00:37:44,679 --> 00:37:46,472 I know how wrong it is, 503 00:37:46,472 --> 00:37:49,517 how wrong it was, but all I can say is-- 504 00:37:49,517 --> 00:37:52,019 What? We're not responsible for our dreams? 505 00:37:52,019 --> 00:37:53,187 I know that. 506 00:37:54,105 --> 00:37:55,356 I agree. 507 00:37:56,649 --> 00:38:00,569 But that is not your crime, lady. That is not your unforgivable sin. 508 00:38:00,569 --> 00:38:01,654 You know that. 509 00:38:02,530 --> 00:38:05,324 So can we please just cut the deflective bullshit 510 00:38:05,324 --> 00:38:07,702 - and have a real come to Jesus? Please. - Okay. 511 00:38:07,702 --> 00:38:09,245 You wanna talk about 512 00:38:09,245 --> 00:38:11,914 how I could have possibly slept with your husband. 513 00:38:13,499 --> 00:38:14,500 It was... 514 00:38:17,420 --> 00:38:19,922 misplaced aloneness. 515 00:38:20,548 --> 00:38:24,093 It was self-pity and... 516 00:38:25,177 --> 00:38:26,429 booze and... 517 00:38:27,847 --> 00:38:31,142 finding myself alone in life. 518 00:38:31,142 --> 00:38:34,478 I mean, your father had basically abandoned me. 519 00:38:35,187 --> 00:38:39,150 This was not about sex, Merritt. 520 00:38:39,775 --> 00:38:40,943 Okay? It was about... 521 00:38:44,155 --> 00:38:45,156 emotion. 522 00:38:45,156 --> 00:38:47,992 It was about connection. 523 00:38:55,207 --> 00:38:58,669 Most women would find someone suitable to cheat with. 524 00:38:59,628 --> 00:39:01,589 Someone outside of their orbit. 525 00:39:02,965 --> 00:39:04,842 Their child's own partner? 526 00:39:06,093 --> 00:39:08,512 Most women would find that to be taboo. 527 00:39:08,512 --> 00:39:10,014 But not you. 528 00:39:11,098 --> 00:39:12,600 You're not like most women, are you? 529 00:39:14,852 --> 00:39:15,978 You are... 530 00:39:16,979 --> 00:39:19,690 something else entirely. 531 00:39:21,150 --> 00:39:23,986 You see, all that time spent... 532 00:39:25,154 --> 00:39:28,908 around killers and psychopaths 533 00:39:29,492 --> 00:39:30,868 has rubbed off on you. 534 00:39:31,869 --> 00:39:33,204 Consider that. 535 00:39:34,789 --> 00:39:37,583 They were contagious, and you caught their diseases. 536 00:39:38,709 --> 00:39:39,710 Why not? 537 00:39:40,294 --> 00:39:41,962 You see, I-I remember... 538 00:39:43,255 --> 00:39:46,884 I remember when you weren't a fucking insane person, Mom. 539 00:39:49,428 --> 00:39:51,472 I remember when you were a good mother. 540 00:39:52,807 --> 00:39:58,813 Walking me to school, waiting there until I felt safe before you left. 541 00:39:59,772 --> 00:40:01,148 I remember all the good parts. 542 00:40:02,441 --> 00:40:03,442 All of 'em. 543 00:40:05,361 --> 00:40:07,029 And that's what makes this even worse. 544 00:40:10,408 --> 00:40:12,493 Please allow yourself to understand that... 545 00:40:15,287 --> 00:40:19,083 my husband's betrayal is totally predictable. 546 00:40:22,336 --> 00:40:23,379 But yours... 547 00:40:26,882 --> 00:40:28,300 ...yours broke my heart. 548 00:40:30,094 --> 00:40:31,554 You broke my heart, Mom. 549 00:40:32,221 --> 00:40:35,683 And I wake up every day stunned by it. 550 00:40:38,394 --> 00:40:39,979 Amazed by it. 551 00:40:41,981 --> 00:40:44,608 S-Still unable to process it. 552 00:40:49,029 --> 00:40:51,157 I could only hope that you feel the same. 553 00:40:54,368 --> 00:40:55,494 But I know you don't. 554 00:41:06,046 --> 00:41:07,840 Get the fuck out of my house. 555 00:41:24,732 --> 00:41:26,942 You should go get a vanilla milkshake. 556 00:41:36,368 --> 00:41:38,787 I did tell ya that it was a bad idea. 557 00:41:40,164 --> 00:41:41,207 Yeah. 558 00:41:44,001 --> 00:41:45,044 It's a new beginning. 559 00:41:45,044 --> 00:41:46,545 It's what I need to... 560 00:41:48,047 --> 00:41:49,048 go on. 561 00:41:52,343 --> 00:41:53,385 Let's get a milkshake. 562 00:41:55,888 --> 00:41:56,889 Ow. 39465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.