Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Synced for 450p HDRIP raiona encodes and iQiyi version
Running time: 44m:11s
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
Thanks for the reference of the english subtitles: skysoultan
and jinhan_27
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
Improved english subtitles by: val_gates
4
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
♫ Opening Song: Enigma - After Journey ♫
5
00:00:15,000 --> 00:00:18,400
♫ Limestone still remains after the rain has evaporated, nobody will remember a forgotten monument ♫
6
00:00:18,400 --> 00:00:22,400
♫ The truths and lies behind the gaps in the photographic film are not important, nothing remains the same ♫
7
00:00:22,400 --> 00:00:25,800
♫ They want to control you, they're all acting out their
own stories ♫
8
00:00:25,800 --> 00:00:30,000
♫ Before the silhouette is able to approach the truth,
he will drown along with the secrets ♫
9
00:00:30,000 --> 00:00:33,800
♫ The timeline is stretched and folded, life has to
remain organized ♫
10
00:00:33,800 --> 00:00:37,800
♫ Becoming more convinced as you get closer to the
finish line is the predestined coming of age ♫
11
00:00:37,800 --> 00:00:41,400
♫ Like a dried cat, nobody will embrace you ♫
12
00:00:41,400 --> 00:00:45,400
♫ Obsessions can't wake me, I eat the poisonous
apple and wait for the execution to ignite ♫
13
00:00:45,400 --> 00:00:52,400
♫ Wake up, you can't keep living in hopes of the past ♫
14
00:00:52,400 --> 00:00:57,000
♫ Look at those pretenses and speculations, those
nonfatal cards ♫
15
00:00:57,000 --> 00:01:00,900
♫ Why not just let everything start anew? ♫
16
00:01:02,400 --> 00:01:06,400
♫ Often times the cold nights become routine, even
people lonelier than you can get used to it ♫
17
00:01:06,400 --> 00:01:10,000
♫ Time is like a locked clock, telling you not to turn back ♫
18
00:01:10,000 --> 00:01:13,800
♫ The timeline is stretched and folded, life has to
remain organized ♫
19
00:01:13,800 --> 00:01:17,700
♫ Becoming more convinced as you get closer to the
finish line is the predestined coming of age ♫
20
00:01:17,700 --> 00:01:21,200
♫ I put the loaded secret lock symmetrically on my chest ♫
21
00:01:21,200 --> 00:01:25,000
♫ The riddle is trembling, trying to guess who the murderer is ♫
22
00:01:25,000 --> 00:01:29,000
♫ The long-absent footsteps, the long-absent footsteps ♫
23
00:01:29,240 --> 00:01:30,120
♫ After the betrayal has passed away ♫
24
00:01:30,120 --> 00:01:32,440
♫ Still insist that he is still a minority ♫
25
00:01:32,440 --> 00:01:33,360
🔍 MY ROOMMATE IS A DETECTIVE 🔍
26
00:01:33,360 --> 00:01:36,310
🔍 Episode 22 🔍
27
00:01:51,920 --> 00:01:52,600
Feeling sad?
28
00:01:55,800 --> 00:01:56,880
Why are you here?
29
00:01:58,120 --> 00:01:58,920
I...
30
00:01:59,600 --> 00:02:00,480
...was so full.
31
00:02:00,840 --> 00:02:01,800
So I came out for a walk
32
00:02:01,880 --> 00:02:02,760
to digest the food.
33
00:02:07,240 --> 00:02:08,600
Have a drink with me.
34
00:02:09,470 --> 00:02:10,190
Sure.
35
00:02:13,720 --> 00:02:14,640
Drink up for our friendship.
36
00:02:16,000 --> 00:02:17,480
In the case, I can only take a sip.
37
00:02:28,920 --> 00:02:29,680
You know,
38
00:02:30,560 --> 00:02:33,560
she told me in prison that
39
00:02:33,560 --> 00:02:35,040
if this thing never happened,
40
00:02:36,840 --> 00:02:38,040
she would have loved to go out with me.
41
00:02:40,960 --> 00:02:42,760
If you really don't want to let her go,
42
00:02:44,040 --> 00:02:44,840
break into prison to rescue her.
43
00:02:47,000 --> 00:02:48,040
Actually, I
44
00:02:49,680 --> 00:02:51,120
didn't love her that much.
45
00:02:52,000 --> 00:02:52,800
Yeah, right.
46
00:02:55,120 --> 00:02:56,760
She was not my only girlfriend.
47
00:02:57,240 --> 00:02:58,120
But
48
00:02:59,120 --> 00:03:00,040
you are serious about this relationship.
49
00:03:01,280 --> 00:03:02,400
When you looked at her,
50
00:03:03,320 --> 00:03:04,960
even I could hear your heartbeat.
51
00:03:08,960 --> 00:03:09,800
You know,
52
00:03:14,800 --> 00:03:16,160
I never knew
53
00:03:17,360 --> 00:03:18,640
why I was so attracted to her.
54
00:03:20,520 --> 00:03:21,520
After all, it's not like
55
00:03:21,520 --> 00:03:22,680
I've never seen pretty girls.
56
00:03:23,960 --> 00:03:25,480
But then I got it.
57
00:03:27,520 --> 00:03:28,640
It was because like me,
58
00:03:30,200 --> 00:03:31,360
her parents died when she was little.
59
00:03:33,600 --> 00:03:35,070
Although she said nothing about it,
60
00:03:36,440 --> 00:03:37,600
from her eyes
61
00:03:37,600 --> 00:03:38,560
I could tell,
62
00:03:40,720 --> 00:03:42,360
she might look like a sultry woman,
63
00:03:43,680 --> 00:03:44,880
but inside
64
00:03:46,200 --> 00:03:48,000
she's just a little girl who lacks love.
65
00:03:51,880 --> 00:03:52,920
Your eyes are red.
66
00:03:55,160 --> 00:03:56,040
Bullshit!
67
00:03:56,840 --> 00:03:57,920
I have red eyes
68
00:03:59,520 --> 00:04:00,840
because of the booze.
69
00:04:02,600 --> 00:04:03,520
This is
70
00:04:04,720 --> 00:04:06,280
to our love that will eventually come.
71
00:04:07,360 --> 00:04:08,040
Cheers.
72
00:04:14,400 --> 00:04:15,280
Cheers.
73
00:04:38,840 --> 00:04:39,720
You had been drinking all night?
74
00:04:42,000 --> 00:04:43,600
Qiao was in a bad mood.
75
00:04:44,280 --> 00:04:46,720
He spent first half of the night drinking and chatting,
76
00:04:47,040 --> 00:04:48,280
the second half singing.
77
00:04:48,640 --> 00:04:50,320
And he was such a bad singer.
78
00:04:50,560 --> 00:04:51,560
Other annoyed guests came over trying to pick up a fight.
79
00:04:51,560 --> 00:04:53,000
He drove all of them away.
80
00:04:54,280 --> 00:04:55,120
I have finished my story.
81
00:04:55,480 --> 00:04:56,360
Take a quick look.
82
00:04:56,600 --> 00:04:57,360
No.
83
00:04:58,640 --> 00:05:00,520
Take a look!
84
00:05:01,120 --> 00:05:01,840
Take a look!
85
00:05:03,520 --> 00:05:04,400
Well written!
86
00:05:05,000 --> 00:05:06,280
Will it kill you to actually read it?
87
00:05:06,480 --> 00:05:07,560
I'll read it after I wake up.
88
00:05:10,200 --> 00:05:11,320
Silly Lu!
89
00:05:12,280 --> 00:05:13,000
I...!
90
00:05:14,600 --> 00:05:16,640
I haven't settled the score with you for what you did before.
91
00:05:16,760 --> 00:05:17,480
Hey!
92
00:05:17,560 --> 00:05:18,400
What score?
93
00:05:18,640 --> 00:05:19,720
You and Qiao Chusheng
94
00:05:19,800 --> 00:05:21,600
gave information to Tong Li behind my back.
95
00:05:23,520 --> 00:05:25,440
I was drawing the real murderer out.
96
00:05:25,480 --> 00:05:26,520
So I let Qiao
97
00:05:26,520 --> 00:05:28,160
to approach her with his manliness
98
00:05:28,320 --> 00:05:29,280
to extract information.
99
00:05:31,120 --> 00:05:32,280
But you didn't know
100
00:05:32,280 --> 00:05:33,480
Tong Li was the murderer at that time, right?
101
00:05:33,600 --> 00:05:34,240
No.
102
00:05:34,560 --> 00:05:36,680
But you said she was the murderer!
103
00:05:37,000 --> 00:05:38,040
When did I say that?
104
00:05:38,800 --> 00:05:40,320
You forgot what you said in the newspaper office hallway?
105
00:05:43,000 --> 00:05:43,920
She is the murderer!
106
00:05:44,560 --> 00:05:45,400
Motive?
107
00:05:45,480 --> 00:05:46,150
Jealousy!
108
00:05:46,280 --> 00:05:47,000
Who is she jealous of?
109
00:05:47,000 --> 00:05:47,640
Me.
110
00:05:48,320 --> 00:05:49,560
She saw that the editor liked me more,
111
00:05:50,000 --> 00:05:52,600
so hatred took possession of her soul
112
00:05:52,720 --> 00:05:53,840
and she killed him!
113
00:05:56,000 --> 00:05:58,120
I was just angry at her.
114
00:05:58,640 --> 00:05:59,480
No, no, no.
115
00:06:00,200 --> 00:06:02,280
Your genius intuition about criminals
116
00:06:02,280 --> 00:06:03,120
inspired me.
117
00:06:03,280 --> 00:06:04,080
Otherwise
118
00:06:04,080 --> 00:06:05,760
I wouldn't have suspected her at all.
119
00:06:06,400 --> 00:06:07,280
That's true.
120
00:06:08,360 --> 00:06:10,040
My intuition is always accurate.
121
00:06:10,600 --> 00:06:12,920
When I was little, I could smell
122
00:06:13,040 --> 00:06:14,400
if my dad did anything bad outside when he got home.
123
00:06:14,800 --> 00:06:15,760
It's safe to say
124
00:06:15,760 --> 00:06:16,720
we wouldn't have solved the case
125
00:06:16,760 --> 00:06:18,640
if it weren't for you.
126
00:06:21,080 --> 00:06:22,200
This is exaggerated.
127
00:06:23,680 --> 00:06:25,080
If you didn't wake me up,
128
00:06:25,240 --> 00:06:26,680
we would have been misled by her.
129
00:06:26,720 --> 00:06:28,160
Then may be the case would be closed
130
00:06:28,280 --> 00:06:29,840
with Chu Ming being the scapegoat.
131
00:06:30,120 --> 00:06:31,360
If that's the case,
132
00:06:32,400 --> 00:06:33,680
the consequences could be disastrous.
133
00:06:36,080 --> 00:06:37,120
That's true.
134
00:06:39,520 --> 00:06:41,000
When Mr. He was killed,
135
00:06:41,440 --> 00:06:42,600
I felt in my heart
136
00:06:43,280 --> 00:06:44,120
it must be
137
00:06:44,480 --> 00:06:46,560
an insider who committed the crime.
138
00:06:47,200 --> 00:06:49,200
Then I screened everyone in the newspaper
139
00:06:49,200 --> 00:06:50,400
one by one.
140
00:06:51,520 --> 00:06:54,240
At this time Tong Li's image
141
00:06:54,480 --> 00:06:55,280
suddenly
142
00:06:56,840 --> 00:06:58,640
appeared in my mind!
143
00:06:59,040 --> 00:07:01,200
At that time it can say without exaggeration that
144
00:07:02,120 --> 00:07:05,240
I felt a disgust that ran deep in my blood!
145
00:07:05,680 --> 00:07:07,240
At the time I wanted to shout,
146
00:07:07,360 --> 00:07:08,920
"Tong Li, you are the murderer!"
147
00:07:12,120 --> 00:07:13,080
Silly Lu!
148
00:07:16,680 --> 00:07:19,080
You are full of double talks all day!
149
00:07:19,360 --> 00:07:20,080
One day
150
00:07:20,080 --> 00:07:21,560
I'll break your thin arms!
151
00:07:35,720 --> 00:07:36,480
Mr. Bai.
152
00:07:39,720 --> 00:07:40,720
Is the case closed?
153
00:07:42,080 --> 00:07:42,800
Yes.
154
00:07:43,200 --> 00:07:44,400
The real murderer has pled guilty.
155
00:07:45,360 --> 00:07:46,400
Next month the court will issue its verdict.
156
00:07:47,520 --> 00:07:48,560
Should be death sentence.
157
00:07:49,680 --> 00:07:51,520
It must be tough for you
158
00:07:52,680 --> 00:07:53,760
to handcuff your girlfriend.
159
00:07:55,480 --> 00:07:57,680
We are just not meant to be.
160
00:07:57,880 --> 00:07:58,760
Three lives.
161
00:07:59,800 --> 00:08:01,200
This girl is ruthless enough.
162
00:08:01,640 --> 00:08:02,720
She has her reasons.
163
00:08:03,080 --> 00:08:04,120
I would have done the same
164
00:08:04,480 --> 00:08:05,520
it I were her.
165
00:08:11,440 --> 00:08:13,640
I plan to invest some money in Xinyue Daily.
166
00:08:14,600 --> 00:08:16,440
Otherwise, I'm afraid they won't make it this time.
167
00:08:17,280 --> 00:08:18,160
It's for Youning, right?
168
00:08:20,400 --> 00:08:21,320
It's not easy for her
169
00:08:21,320 --> 00:08:23,280
to finally find a job she likes.
170
00:08:24,080 --> 00:08:25,280
I can't watch her become unemployed.
171
00:08:25,880 --> 00:08:26,440
OK.
172
00:08:26,440 --> 00:08:27,720
Then I will talk to the newspaper.
173
00:08:28,400 --> 00:08:30,840
Chusheng, is there any updates with
174
00:08:30,960 --> 00:08:32,120
that Jiang Zhiqing recently?
175
00:08:33,030 --> 00:08:34,360
I sent someone to follow him for a few days.
176
00:08:34,540 --> 00:08:35,520
He went to visit all kinds of people.
177
00:08:35,760 --> 00:08:37,200
I heard he was raising military pay.
178
00:08:37,520 --> 00:08:38,280
What?
179
00:08:38,880 --> 00:08:39,880
They want to fight again?
180
00:08:40,600 --> 00:08:41,600
They just can't take a break.
181
00:08:42,030 --> 00:08:44,150
He booked a private room at the Heping Hotel tonight,
182
00:08:44,360 --> 00:08:44,800
with a reservation of two people.
183
00:08:45,040 --> 00:08:46,880
Do you still want me to keep an eye on him?
184
00:08:48,160 --> 00:08:49,160
No, it's OK.
185
00:08:49,360 --> 00:08:52,000
As long as he is still in Shanghai, he won't be much of a threat.
186
00:08:52,760 --> 00:08:54,400
OK, I have to go now.
187
00:08:54,960 --> 00:08:57,280
Chusheng, it's over.
188
00:09:04,880 --> 00:09:05,680
Why don't you eat?
189
00:09:07,520 --> 00:09:08,480
I ate too much yesterday.
190
00:09:08,720 --> 00:09:09,680
I have to take it easy today.
191
00:09:12,680 --> 00:09:13,640
Then drink some wine.
192
00:09:14,040 --> 00:09:15,160
This is aged Huadiao wine.
193
00:09:15,640 --> 00:09:16,400
Get your stomach warm.
194
00:09:23,320 --> 00:09:24,080
Here.
195
00:09:31,440 --> 00:09:32,400
Have you made any decision
196
00:09:32,600 --> 00:09:33,680
on the thing we talked about last time?
197
00:09:36,840 --> 00:09:38,040
I still feel
198
00:09:38,840 --> 00:09:39,880
Shanghai is a good place to live.
199
00:09:41,000 --> 00:09:42,840
I will stay here.
200
00:09:43,600 --> 00:09:44,440
But you don't even have
201
00:09:45,160 --> 00:09:46,480
a serious job in Shanghai.
202
00:09:47,240 --> 00:09:48,080
You just help the police station solve cases
203
00:09:48,080 --> 00:09:49,160
which doesn't get you stable paycheck.
204
00:09:49,760 --> 00:09:52,480
I heard that sometimes you cannot even pay the rent.
205
00:09:53,920 --> 00:09:55,160
But I am still very happy.
206
00:09:55,840 --> 00:09:56,960
If you never investigate cases,
207
00:09:57,400 --> 00:09:58,880
you won't even understand this sense of accomplishment.
208
00:10:00,720 --> 00:10:01,640
Tell me the truth.
209
00:10:03,040 --> 00:10:04,720
Is there anyone in Shanghai that you can't leave?
210
00:10:07,560 --> 00:10:08,440
In a way, yes.
211
00:10:08,440 --> 00:10:09,320
That girl?
212
00:10:11,240 --> 00:10:12,360
In my life
213
00:10:13,160 --> 00:10:16,240
there are a man and a woman, both very clumsy.
214
00:10:17,200 --> 00:10:17,840
They won't be able to
215
00:10:17,840 --> 00:10:18,960
do anything right
216
00:10:19,400 --> 00:10:20,560
without me.
217
00:10:23,200 --> 00:10:24,360
But compared to them
218
00:10:26,200 --> 00:10:27,760
this country needs you more.
219
00:10:29,080 --> 00:10:29,800
Zhiqing.
220
00:10:30,400 --> 00:10:31,880
I understand
221
00:10:32,320 --> 00:10:33,080
your passion for revolution.
222
00:10:33,600 --> 00:10:34,440
And I am also very supportive.
223
00:10:34,920 --> 00:10:36,720
But under whose leadership
224
00:10:36,720 --> 00:10:37,880
can the people in this country
225
00:10:37,880 --> 00:10:39,160
be happy?
226
00:10:39,640 --> 00:10:40,440
I'm not sure yet.
227
00:10:41,440 --> 00:10:43,120
And any doctrine or ideal
228
00:10:43,120 --> 00:10:45,160
is just empty talk before it's realized.
229
00:10:45,640 --> 00:10:46,640
You want the political power?
230
00:10:46,920 --> 00:10:47,920
Go fight for it yourselves.
231
00:10:48,560 --> 00:10:49,400
When your sovereignty has stabled and
232
00:10:49,400 --> 00:10:50,480
the people have settled down,
233
00:10:51,080 --> 00:10:52,400
I'm willing to be icing on your cake.
234
00:10:54,840 --> 00:10:55,840
It's getting late.
235
00:10:56,040 --> 00:10:57,080
You should go to sleep.
236
00:10:57,760 --> 00:10:58,560
I'll bid my goodbye.
237
00:11:05,400 --> 00:11:06,160
The wine...
238
00:11:07,520 --> 00:11:08,760
This wine is a bit strong.
239
00:11:09,240 --> 00:11:09,920
You'll be fine.
240
00:11:10,280 --> 00:11:11,120
Take a sleep.
241
00:11:11,800 --> 00:11:13,200
When you wake up, you will be on your way.
242
00:11:33,080 --> 00:11:35,640
Osmanthus adzuki bean soup!
243
00:11:36,480 --> 00:11:39,040
Sweet lotus seed porridge!
244
00:11:39,640 --> 00:11:42,520
You don't have to pay if it's not sweet and glutinous!
245
00:12:51,520 --> 00:12:52,160
Don't move.
246
00:12:52,240 --> 00:12:53,120
The wound is deep.
247
00:12:53,120 --> 00:12:54,400
It'll take a long time for you to recover.
248
00:12:56,320 --> 00:12:57,080
I am fine.
249
00:13:07,800 --> 00:13:08,520
Thank you.
250
00:13:08,800 --> 00:13:09,840
Why did you go there alone?
251
00:13:10,120 --> 00:13:11,000
It happened so suddenly.
252
00:13:11,240 --> 00:13:12,720
There was no time to assemble the team.
253
00:13:13,200 --> 00:13:14,600
But there were so many of them!
254
00:13:14,920 --> 00:13:15,920
You were way over your head.
255
00:13:16,360 --> 00:13:17,360
Then what should I do?
256
00:13:18,000 --> 00:13:18,880
You can't let them
257
00:13:18,880 --> 00:13:19,720
kidnap him.
258
00:13:20,960 --> 00:13:21,640
Also
259
00:13:22,520 --> 00:13:24,000
don't let Silly Lu know.
260
00:13:24,320 --> 00:13:25,080
Why?
261
00:13:25,280 --> 00:13:26,280
He's so timid.
262
00:13:26,600 --> 00:13:27,840
If he knows the truth
263
00:13:28,240 --> 00:13:29,440
he'll never dare to step out of the house.
264
00:13:30,800 --> 00:13:32,720
Will this happen again in the future?
265
00:13:33,840 --> 00:13:34,800
Who knows?
266
00:13:35,600 --> 00:13:36,640
We'll cross the bridge
267
00:13:37,320 --> 00:13:38,560
when we come to it.
268
00:13:53,080 --> 00:13:54,120
Do you know
269
00:13:54,120 --> 00:13:55,160
how I came back last night?
270
00:13:59,840 --> 00:14:00,600
I do.
271
00:14:01,040 --> 00:14:01,880
You were so drunk
272
00:14:01,880 --> 00:14:02,680
and unconscious,
273
00:14:02,680 --> 00:14:03,840
several strong men carried you back.
274
00:14:08,240 --> 00:14:09,160
You don't remember anything, right?
275
00:14:11,000 --> 00:14:12,640
And I had a bunch of weird dreams.
276
00:14:13,040 --> 00:14:13,920
What did you dream of?
277
00:14:15,880 --> 00:14:16,960
Fightings.
278
00:14:17,120 --> 00:14:18,360
The scene was bloody anyway.
279
00:14:20,240 --> 00:14:21,080
Who were in the fights?
280
00:14:23,360 --> 00:14:24,680
I can't remember that.
281
00:14:25,280 --> 00:14:26,480
Anyway, after waking up,
282
00:14:26,720 --> 00:14:27,960
there is this inexplicable
283
00:14:27,960 --> 00:14:29,760
but strong sense of guilt in me.
284
00:14:31,320 --> 00:14:33,680
That means you did too many bad things in your daily life.
285
00:14:33,720 --> 00:14:35,600
And you found your conscience when you were drunk.
286
00:14:48,440 --> 00:14:50,640
His father is really something.
287
00:14:51,160 --> 00:14:52,240
Even kidnapped his own son?
288
00:14:53,200 --> 00:14:54,240
Is he not afraid something might go wrong?
289
00:14:55,120 --> 00:14:56,000
Maybe he doesn't
290
00:14:56,040 --> 00:14:57,040
want Lu Yao to muddle along in Shanghai.
291
00:14:58,520 --> 00:14:59,400
Muddle along?
292
00:15:01,320 --> 00:15:02,720
He is doing fine now.
293
00:15:03,640 --> 00:15:05,600
You guys solved so many big cases in months
294
00:15:05,920 --> 00:15:07,400
and got famous in the whole Shanghai,
295
00:15:08,400 --> 00:15:09,720
If I had such a son,
296
00:15:09,720 --> 00:15:11,200
I would be over the moon!
297
00:15:11,720 --> 00:15:13,320
That kind of achievement
298
00:15:13,320 --> 00:15:14,160
may not matter for this kind of family.
299
00:15:15,000 --> 00:15:16,920
Lu Yao's father is a very prestigious politician.
300
00:15:17,160 --> 00:15:18,120
He was a member of Chinese delegation
301
00:15:18,120 --> 00:15:19,480
to participate in the Paris Peace Conference.
302
00:15:20,400 --> 00:15:21,400
But they did not secure
303
00:15:21,400 --> 00:15:22,920
any good results in the Paris Peace Conference.
304
00:15:23,920 --> 00:15:25,120
There are few
305
00:15:25,520 --> 00:15:26,960
good people in political circles.
306
00:15:28,920 --> 00:15:30,160
I don't worry about his father.
307
00:15:30,600 --> 00:15:32,160
But his two elders brothers
308
00:15:32,680 --> 00:15:33,760
are holding military power.
309
00:15:34,280 --> 00:15:35,680
I'm afraid if we cross the line...
310
00:15:36,440 --> 00:15:38,120
Warlords have to be reasonable, too!
311
00:15:38,840 --> 00:15:40,680
Besides, Lu Yao
312
00:15:41,600 --> 00:15:43,280
lives a good life in Shanghai.
313
00:15:43,400 --> 00:15:44,560
Although he's been putting a lot of people behind bars,
314
00:15:45,480 --> 00:15:47,440
he's never in danger.
315
00:15:47,520 --> 00:15:49,440
Besides, we are also good to him, right?
316
00:15:50,000 --> 00:15:53,720
Maybe his father was afraid he might date Youning.
317
00:15:54,400 --> 00:15:55,320
What's wrong with my daughter?
318
00:15:55,960 --> 00:15:57,880
She's smart, beautiful and educated.
319
00:15:58,600 --> 00:16:00,320
What? She's not good enough for their son?
320
00:16:01,280 --> 00:16:04,520
Should we find a middleman to talk to them?
321
00:16:06,240 --> 00:16:07,360
There's nothing to talk about.
322
00:16:08,320 --> 00:16:10,080
If the relationship of that young couple goes well,
323
00:16:10,320 --> 00:16:11,400
I'll prepare dowry for her.
324
00:16:11,840 --> 00:16:14,400
If they dare to bully her, l'll prepare weapons.
325
00:16:14,800 --> 00:16:16,000
I'm capable of doing anything.
326
00:16:16,000 --> 00:16:16,760
I can never
327
00:16:16,760 --> 00:16:18,040
let my daughter be wronged by anyone.
328
00:16:25,120 --> 00:16:26,200
Mr. Liu.
329
00:16:26,640 --> 00:16:28,440
Why didn't you come to me for such a long time?
330
00:16:28,480 --> 00:16:29,840
Is your wife keeping you under control?
331
00:16:30,480 --> 00:16:32,120
Who dares to control me?
332
00:16:32,800 --> 00:16:33,720
I just
333
00:16:33,800 --> 00:16:35,720
have been busy at work recently.
334
00:16:36,320 --> 00:16:36,880
See,
335
00:16:37,000 --> 00:16:39,640
I'm here the moment I can.
336
00:16:41,800 --> 00:16:42,840
Mr. Liu, you...
337
00:16:44,040 --> 00:16:44,760
What happened?
338
00:16:45,400 --> 00:16:47,080
Help, help!
339
00:16:47,440 --> 00:16:48,480
Help!
340
00:16:50,600 --> 00:16:53,200
Help, help!
341
00:16:56,520 --> 00:16:57,400
Be careful.
342
00:16:57,520 --> 00:16:59,320
Don't get your finger stuck in the light bulb fitting.
343
00:17:00,000 --> 00:17:01,160
You think me stupid?
344
00:17:02,960 --> 00:17:03,840
Silly Lu!
345
00:17:12,800 --> 00:17:13,560
Are you OK?
346
00:17:16,580 --> 00:17:18,100
I was kidding with you.
347
00:17:18,640 --> 00:17:19,520
Not funny!
348
00:17:22,160 --> 00:17:23,720
That was painful!
349
00:17:23,920 --> 00:17:24,560
You deserve it.
350
00:17:26,310 --> 00:17:26,920
Next time if you
351
00:17:26,920 --> 00:17:28,060
make this joke again,
352
00:17:28,100 --> 00:17:29,920
I'll just hit you on the head.
353
00:17:32,040 --> 00:17:33,000
What did he do to you this time?
354
00:17:33,960 --> 00:17:35,520
He asked to be hit.
355
00:17:36,280 --> 00:17:37,160
Then leave here with me.
356
00:17:38,560 --> 00:17:39,400
Another case?
357
00:17:40,920 --> 00:17:42,000
In Dahua Ballroom,
358
00:17:42,320 --> 00:17:43,440
a man was burnt to death.
359
00:17:44,000 --> 00:17:44,960
Do you have an ID on the victim?
360
00:17:46,720 --> 00:17:47,600
Liu Xiangui.
361
00:17:49,800 --> 00:17:51,200
God finally made his presence felt!
362
00:17:52,520 --> 00:17:53,280
Who was that?
363
00:17:53,560 --> 00:17:55,200
An old enemy of Mr. Bai.
364
00:17:55,560 --> 00:17:57,320
They used to do business together
365
00:17:57,680 --> 00:17:58,840
until Liu teamed up with the British people
366
00:17:58,920 --> 00:18:00,040
and ditched Mr. Bai.
367
00:18:00,240 --> 00:18:01,640
He also took over a chemical plant of ours.
368
00:18:02,120 --> 00:18:03,000
Last year
369
00:18:03,240 --> 00:18:04,320
he ran for
370
00:18:04,320 --> 00:18:05,600
President of the Chamber of Commerce against Mr. Bai
371
00:18:06,040 --> 00:18:06,880
and almost won.
372
00:18:08,240 --> 00:18:09,200
You are not the murderer, are you?
373
00:18:09,840 --> 00:18:11,200
I wish it was me.
374
00:18:11,920 --> 00:18:13,120
Do you have an alibi?
375
00:18:14,840 --> 00:18:15,600
Not you, not you.
376
00:18:16,320 --> 00:18:17,240
Wait for me. I'll get changed.
377
00:18:29,840 --> 00:18:30,720
Does the wound still hurt?
378
00:18:31,640 --> 00:18:32,360
I am OK.
379
00:18:33,200 --> 00:18:33,960
You are not going?
380
00:18:34,640 --> 00:18:35,440
No.
381
00:18:35,920 --> 00:18:36,680
Why not?
382
00:18:38,120 --> 00:18:38,840
I am afraid
383
00:18:39,440 --> 00:18:42,040
I can't help laughing at the scene.
384
00:18:44,040 --> 00:18:44,880
That's true.
385
00:19:03,840 --> 00:19:05,200
This death is pretty cool.
386
00:19:05,640 --> 00:19:07,080
Such a unique look.
387
00:19:07,960 --> 00:19:08,680
What happened?
388
00:19:09,120 --> 00:19:10,600
According to the witnesses,
389
00:19:10,840 --> 00:19:12,200
the victim was dancing and perfectly normal
390
00:19:12,360 --> 00:19:13,400
when suddenly a flame came out in his chest.
391
00:19:13,400 --> 00:19:14,080
Tweezers.
392
00:19:14,080 --> 00:19:15,040
The whole body was in fire in an instant.
393
00:19:15,200 --> 00:19:16,320
Under the eyes of everyone,
394
00:19:16,440 --> 00:19:17,320
he was burned to death alive.
395
00:19:18,440 --> 00:19:19,880
Then maybe this is karma.
396
00:19:23,000 --> 00:19:23,800
What did you find?
397
00:19:24,600 --> 00:19:25,440
Bling bling.
398
00:19:25,600 --> 00:19:26,360
Golden wire?
399
00:19:27,800 --> 00:19:29,640
Gilt iron wire.
400
00:19:30,120 --> 00:19:32,080
Who would put wires in their clothes?
401
00:19:33,480 --> 00:19:34,360
High possibility of suicide.
402
00:19:34,840 --> 00:19:36,280
Can you be more hillbilly?
403
00:19:36,640 --> 00:19:38,280
There are many suits now
404
00:19:38,280 --> 00:19:39,760
that have a few wires buried in the lining
405
00:19:39,760 --> 00:19:41,520
in order to make the suits look well-ironed.
406
00:19:41,840 --> 00:19:43,440
Did he wear a suit before he died?
407
00:19:43,640 --> 00:19:44,280
Yes.
408
00:19:45,200 --> 00:19:45,880
Okay.
409
00:19:46,200 --> 00:19:47,880
Get the body back for an autopsy.
410
00:19:47,880 --> 00:19:48,880
I'll go out to have a night snack.
411
00:19:49,720 --> 00:19:50,920
You don't need to examine the body anymore?
412
00:19:51,200 --> 00:19:52,600
I have finished what I should pay attention to.
413
00:19:52,800 --> 00:19:54,120
Murder or accident?
414
00:19:54,440 --> 00:19:55,280
Murder.
415
00:19:55,480 --> 00:19:56,440
How do you know?
416
00:19:58,640 --> 00:19:59,400
He could spontaneously ignite,
417
00:19:59,400 --> 00:20:00,680
so it means there must be white phosphorus playing its role in it.
418
00:20:00,680 --> 00:20:02,200
That thing smells pungent.
419
00:20:02,200 --> 00:20:03,400
There's no way his dance partner didn't smell it.
420
00:20:03,720 --> 00:20:05,400
He was burned by a big fire like this in a short time
421
00:20:05,400 --> 00:20:06,600
without the time to take clothes off.
422
00:20:06,800 --> 00:20:08,840
So he must wear some flammable materials.
423
00:20:09,600 --> 00:20:10,520
I just enumerated
424
00:20:10,520 --> 00:20:12,120
the kinds of fabrics that rich people like to wear.
425
00:20:12,120 --> 00:20:13,800
There is absolutely no one that can burn like this.
426
00:20:13,960 --> 00:20:15,120
We have to wait for the autopsy report
427
00:20:15,120 --> 00:20:16,160
to see what specific material he was wearing.
428
00:20:16,200 --> 00:20:17,360
Since it was murder,
429
00:20:17,480 --> 00:20:18,400
let's pay his house a visit.
430
00:20:19,160 --> 00:20:20,200
Don't pocket anything there.
431
00:20:31,200 --> 00:20:32,680
What smells so good in this room?
432
00:20:33,640 --> 00:20:34,400
Burning of musk.
433
00:20:37,120 --> 00:20:38,480
This is a Xuande incense burner from the Ming Dynasty.
434
00:20:41,440 --> 00:20:42,960
This bowl is from Ding Kiln.
435
00:20:47,640 --> 00:20:49,440
There are so many paintings during the Qianlong period.
436
00:20:49,920 --> 00:20:51,200
There must be someone who was a royal family member.
437
00:20:52,240 --> 00:20:53,680
Isn't it normal for rich people to collect things
438
00:20:53,680 --> 00:20:54,520
that were used in the palace?
439
00:20:56,000 --> 00:20:57,520
But we're not talking about one or two pieces.
440
00:20:57,760 --> 00:20:58,840
The room is full of them.
441
00:20:58,920 --> 00:21:00,120
Also the furniture and how it is arranged
442
00:21:00,120 --> 00:21:01,600
are both in accordance with the rules of the Qing Dynasty's nobility.
443
00:21:03,520 --> 00:21:05,120
You also know the rules of the noble people?
444
00:21:07,240 --> 00:21:08,120
Even if I never have firsthand experiences,
445
00:21:08,120 --> 00:21:09,120
I can still read about them.
446
00:21:10,840 --> 00:21:11,600
Maomao?
447
00:21:13,600 --> 00:21:15,560
You are so big now!
448
00:21:15,840 --> 00:21:16,720
Gosh!
449
00:21:17,480 --> 00:21:18,760
It's really been a long time!
450
00:21:19,400 --> 00:21:20,440
And you are?
451
00:21:20,960 --> 00:21:21,880
You don't remember me?
452
00:21:23,920 --> 00:21:25,240
I'm your Aunt Menglan.
453
00:21:26,520 --> 00:21:28,480
I used to hold you in my arms when you were three years old.
454
00:21:30,240 --> 00:21:31,720
The daughter of my great uncle?
455
00:21:31,960 --> 00:21:34,040
Yes. Now you remember me?
456
00:21:36,160 --> 00:21:37,200
Why are you here today?
457
00:21:38,440 --> 00:21:39,520
I am investigating a case.
458
00:21:39,960 --> 00:21:41,760
This is Inspector Qiao from the police station.
459
00:21:42,520 --> 00:21:44,440
I heard so much about you. Please have a seat.
460
00:21:53,720 --> 00:21:54,960
You two are related?
461
00:21:55,400 --> 00:21:56,360
Kind of.
462
00:21:56,960 --> 00:21:58,800
What do you mean "kind of"?
463
00:21:58,880 --> 00:22:00,000
I knew his mother
464
00:22:00,760 --> 00:22:02,320
since I was three years old.
465
00:22:02,480 --> 00:22:03,600
We were quite close back then.
466
00:22:04,760 --> 00:22:06,200
I still have pictures when you were little.
467
00:22:06,440 --> 00:22:07,240
Wait for me to get it.
468
00:22:12,840 --> 00:22:14,400
So your mother's side was of royal family?
469
00:22:15,960 --> 00:22:17,120
Seems to be so.
470
00:22:18,080 --> 00:22:19,440
Why did you never mention that?
471
00:22:19,680 --> 00:22:21,120
It's not a glory.
472
00:22:21,440 --> 00:22:22,320
There is nothing to say.
473
00:22:23,640 --> 00:22:24,880
Come and take a look.
474
00:22:30,960 --> 00:22:32,040
Back in those years
475
00:22:32,640 --> 00:22:33,600
our two families
476
00:22:34,320 --> 00:22:35,840
were both influential and
477
00:22:35,920 --> 00:22:37,480
prestigious.
478
00:22:38,960 --> 00:22:40,200
Only a few years later,
479
00:22:40,720 --> 00:22:42,320
see what a comedown we have fallen to.
480
00:22:45,080 --> 00:22:46,320
What a world we're living in.
481
00:22:49,000 --> 00:22:50,160
We are here this time
482
00:22:50,240 --> 00:22:51,880
to investigate your husband's case.
483
00:22:55,240 --> 00:22:56,160
What do you want to know?
484
00:22:57,040 --> 00:22:58,040
Where had he been?
485
00:22:59,840 --> 00:23:00,720
You might
486
00:23:01,560 --> 00:23:03,080
have to ask his lackey.
487
00:23:04,520 --> 00:23:06,160
I didn't go out with him very often.
488
00:23:06,440 --> 00:23:07,440
Before he went out,
489
00:23:07,440 --> 00:23:08,840
did he carry anything with him on his body?
490
00:23:08,840 --> 00:23:09,760
Flammables and the like.
491
00:23:10,360 --> 00:23:11,800
Flammables?
492
00:23:14,720 --> 00:23:17,600
Does cotton gown count?
493
00:23:19,520 --> 00:23:20,520
Wasn't he wearing a suit that day?
494
00:23:21,720 --> 00:23:23,560
How could he wear a suit?
495
00:23:24,160 --> 00:23:25,800
He was usually dressed in Chinese style.
496
00:23:26,440 --> 00:23:27,600
If you don't believe me,
497
00:23:28,680 --> 00:23:30,080
you can see his wardrobe.
498
00:23:30,760 --> 00:23:31,560
No, it's OK.
499
00:23:32,040 --> 00:23:33,120
Of course we believe you.
500
00:23:34,360 --> 00:23:35,200
Did he have
501
00:23:35,200 --> 00:23:36,680
enemies?
502
00:23:40,440 --> 00:23:42,160
I believe during all these years doing business,
503
00:23:43,360 --> 00:23:44,840
he should make a lot of enemies.
504
00:23:45,360 --> 00:23:47,800
But among all the people in Shanghai, the one who hated him the most
505
00:23:48,840 --> 00:23:50,480
should be your boss, Mr. Bai.
506
00:23:56,040 --> 00:23:59,920
Actually no matter you solve this case or not,
507
00:24:01,960 --> 00:24:03,480
he's not coming back.
508
00:24:04,240 --> 00:24:05,480
So I don't really care.
509
00:24:05,760 --> 00:24:07,800
I'm just afraid rumors in the underworld
510
00:24:09,320 --> 00:24:10,600
might put Mr. Bai in a difficult spot.
511
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
Rest assured.
512
00:24:13,640 --> 00:24:15,040
We will solve the case as soon as possible
513
00:24:15,560 --> 00:24:16,520
to give you an answer.
514
00:24:18,560 --> 00:24:20,280
Ok.
515
00:24:22,840 --> 00:24:23,800
Thank you for coming by.
516
00:24:32,240 --> 00:24:35,000
Your auntie is suspicious.
517
00:24:35,840 --> 00:24:36,720
Suspicious how?
518
00:24:37,600 --> 00:24:39,080
I hadn't said it was a murder,
519
00:24:39,280 --> 00:24:40,240
yet she already
520
00:24:40,240 --> 00:24:41,520
implied that Mr. Bai did it.
521
00:24:42,000 --> 00:24:43,520
The police was already in the house,
522
00:24:43,920 --> 00:24:45,240
of course she knew it as murder.
523
00:24:47,760 --> 00:24:48,920
What's in it?
524
00:24:49,040 --> 00:24:49,800
Who are you?
525
00:24:50,360 --> 00:24:52,040
How dare you inquire about Liu Mansion's business?
526
00:24:52,520 --> 00:24:53,320
Don't move.
527
00:24:54,760 --> 00:24:56,280
Why are you keeping these fruits secret?
528
00:24:56,520 --> 00:24:57,920
I just picked them from the orchard!
529
00:24:58,080 --> 00:24:59,160
If your dirty hand touches them,
530
00:24:59,240 --> 00:25:00,320
Madam will not be able to eat them!
531
00:25:00,760 --> 00:25:01,520
Damn it.
532
00:25:03,480 --> 00:25:04,840
I met two lunatics early in the morning.
533
00:25:05,240 --> 00:25:06,160
Such a bad luck.
534
00:25:06,960 --> 00:25:08,280
Are rich people really so particular?
535
00:25:08,560 --> 00:25:09,880
Do they have to eat freshly picked fruits?
536
00:25:11,560 --> 00:25:13,000
No matter how poor the Qing noblemen have become,
537
00:25:13,160 --> 00:25:14,880
they refuse to give up their old quality of life.
538
00:25:15,240 --> 00:25:16,360
They are afraid to disgrace their ancestors.
539
00:25:19,440 --> 00:25:21,200
Then if your ancestors knew you are living like this,
540
00:25:21,840 --> 00:25:23,200
they will rise from their coffins.
541
00:25:24,240 --> 00:25:24,960
Go away!
542
00:25:38,760 --> 00:25:39,440
Over here.
543
00:25:39,920 --> 00:25:41,640
What do you think of eating palace cuisine?
544
00:25:41,680 --> 00:25:42,840
You don't like it.
545
00:25:43,480 --> 00:25:44,400
Let's talk about it inside.
546
00:25:48,720 --> 00:25:49,840
This restaurant is opened by Liu Xiangui.
547
00:25:50,160 --> 00:25:51,840
We might find some clues.
548
00:25:52,280 --> 00:25:53,640
Then Silly Lu won't have to pay the bill.
549
00:25:54,240 --> 00:25:54,960
why?
550
00:25:55,080 --> 00:25:56,400
Mrs. Liu is his auntie.
551
00:25:58,080 --> 00:25:59,280
Really?
552
00:26:00,840 --> 00:26:01,960
We are related,
553
00:26:01,960 --> 00:26:02,800
but the two families are not close.
554
00:26:04,080 --> 00:26:04,960
Why are you looking for us?
555
00:26:06,480 --> 00:26:07,680
The autopsy report came out.
556
00:26:17,360 --> 00:26:18,440
Burns of organs,
557
00:26:18,560 --> 00:26:19,880
plus he inhaled carbon monoxide.
558
00:26:20,560 --> 00:26:22,000
So he was burned and choked to death.
559
00:26:34,160 --> 00:26:35,400
Why was his heart burned so seriously?
560
00:26:36,400 --> 00:26:38,480
I heard that his heart was where the fire started.
561
00:26:38,600 --> 00:26:39,600
But everything there was burned out.
562
00:26:40,160 --> 00:26:42,120
So the coroner can't find anything at the moment.
563
00:26:48,880 --> 00:26:49,840
Can I help you?
564
00:26:51,440 --> 00:26:53,120
Inspector Qiao personally came here.
565
00:26:53,400 --> 00:26:54,200
We think we need to show hospitality.
566
00:26:54,520 --> 00:26:55,800
So I came to
567
00:26:55,800 --> 00:26:56,960
to say hi to everyone.
568
00:26:58,160 --> 00:26:59,520
This gentleman and this lady, my surname is Wu.
569
00:26:59,520 --> 00:27:00,200
I am the manager of...
570
00:27:00,200 --> 00:27:00,840
You can go now.
571
00:27:02,280 --> 00:27:03,000
Inspector Qiao.
572
00:27:04,360 --> 00:27:05,400
I just want to ask
573
00:27:05,880 --> 00:27:07,600
how it goes with Mr. Liu's case.
574
00:27:08,760 --> 00:27:10,040
What does it have to do with you?
575
00:27:10,080 --> 00:27:11,360
It has everything to do with me!
576
00:27:11,480 --> 00:27:12,600
Now that he'd dead,
577
00:27:12,640 --> 00:27:13,600
we really don't know
578
00:27:13,600 --> 00:27:14,680
if this restaurant can survive.
579
00:27:14,960 --> 00:27:15,840
To tell you the truth,
580
00:27:15,920 --> 00:27:16,920
all employees here are
581
00:27:17,040 --> 00:27:18,280
panicked.
582
00:27:18,480 --> 00:27:20,600
They are afraid they will get fired in no time.
583
00:27:20,640 --> 00:27:21,400
This is a restaurant.
584
00:27:21,400 --> 00:27:22,440
Just cook good food and
585
00:27:22,440 --> 00:27:23,280
give good service.
586
00:27:23,680 --> 00:27:25,320
If you work hard, this restaurant won't be closed.
587
00:27:26,640 --> 00:27:27,640
Let's hope so.
588
00:27:28,240 --> 00:27:29,680
I shall not disturb you.
589
00:27:29,840 --> 00:27:30,840
I'm going to ask them to prepare your dishes.
590
00:27:34,240 --> 00:27:35,280
It sounds like
591
00:27:36,040 --> 00:27:37,600
the employees have doubts about
592
00:27:37,600 --> 00:27:38,440
your Aunt Menglan's management ability.
593
00:27:38,520 --> 00:27:39,640
After all, she is just a
594
00:27:39,640 --> 00:27:41,040
prince's daughter who's living in ivory tower.
595
00:27:41,560 --> 00:27:42,520
A prince's daughter
596
00:27:44,040 --> 00:27:45,240
is your relative?
597
00:27:46,200 --> 00:27:47,320
You belong to the banner people?
598
00:27:47,960 --> 00:27:48,840
And also
599
00:27:49,840 --> 00:27:51,000
his pet name as a child is Maomao.
600
00:27:54,160 --> 00:27:57,240
Maomao, you're such a good boy!
601
00:27:57,240 --> 00:27:57,840
Go away!
602
00:27:57,840 --> 00:27:59,440
Come here and let your big sister hug you.
603
00:27:59,560 --> 00:28:00,240
-Come here.
-Leave me alone!
604
00:28:00,520 --> 00:28:02,320
Maomao, you're such a good boy!
605
00:28:08,320 --> 00:28:10,720
What is your relationship with Liu Xiangui?
606
00:28:11,400 --> 00:28:12,200
We were friends.
607
00:28:14,760 --> 00:28:15,800
How close?
608
00:28:19,480 --> 00:28:21,200
Just like how close me and you are.
609
00:28:25,760 --> 00:28:27,640
How often does he come to visit you?
610
00:28:30,720 --> 00:28:33,080
Not in a long time lately.
611
00:28:34,840 --> 00:28:36,120
Inspector Qiao
612
00:28:36,360 --> 00:28:37,920
Where have you been these few months?
613
00:28:37,920 --> 00:28:39,240
Why didn't you come to see me
614
00:28:39,400 --> 00:28:40,960
or answer my calls?
615
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
Say it.
616
00:28:45,800 --> 00:28:46,640
Be serious.
617
00:28:46,960 --> 00:28:47,920
We're doing an interrogation here.
618
00:28:51,800 --> 00:28:52,720
You've changed.
619
00:28:54,000 --> 00:28:56,320
I remember you were very gentle back then.
620
00:28:56,560 --> 00:28:59,680
That night when we were by the Huangpu River,
621
00:28:59,960 --> 00:29:01,360
you hugged me from behind
622
00:29:02,800 --> 00:29:04,480
and kissed my hair.
623
00:29:04,880 --> 00:29:06,040
Liu Xiangui
624
00:29:06,800 --> 00:29:08,200
died of murder.
625
00:29:09,480 --> 00:29:11,040
Are you suspecting me?
626
00:29:11,520 --> 00:29:13,400
You were at the scene that night.
627
00:29:13,840 --> 00:29:15,360
He was burnt to death!
628
00:29:16,080 --> 00:29:18,240
A flame of fire burst out of his chest.
629
00:29:18,440 --> 00:29:19,360
And he was on fire.
630
00:29:19,760 --> 00:29:21,840
The smoke made my eyes hurt.
631
00:29:22,080 --> 00:29:23,840
My eyes still ran the next day.
632
00:29:26,360 --> 00:29:27,600
Inspector Qiao.
633
00:29:27,680 --> 00:29:29,080
I am innocent!
634
00:29:33,640 --> 00:29:34,680
I am such a fragile girl
635
00:29:34,720 --> 00:29:36,280
that even kittens and puppies can freak me out.
636
00:29:36,560 --> 00:29:37,960
You know that.
637
00:29:38,480 --> 00:29:40,600
I wouldn't be bold enough to kill someone.
638
00:29:41,920 --> 00:29:44,480
Are you jealous
639
00:29:44,520 --> 00:29:45,760
because you saw
640
00:29:46,280 --> 00:29:47,360
I have another close male friend
641
00:29:49,160 --> 00:29:51,160
so you deliberately teased me?
642
00:29:52,400 --> 00:29:54,280
Sit back. We're in inquiry now.
643
00:29:54,280 --> 00:29:55,200
Come on, be a good girl.
644
00:29:56,120 --> 00:29:57,360
Actually
645
00:29:57,560 --> 00:29:59,600
I miss you too.
646
00:30:00,120 --> 00:30:02,360
It's just that you never came to visit me.
647
00:30:05,520 --> 00:30:07,240
Sit back. I will go to visit you another time.
648
00:30:08,480 --> 00:30:09,720
Chusheng, honey.
649
00:30:09,880 --> 00:30:11,520
Why are you doing this to me?
650
00:30:11,520 --> 00:30:12,680
What did I do wrong?
651
00:30:13,000 --> 00:30:14,200
Tell me.
652
00:30:14,960 --> 00:30:15,680
Tell me!
653
00:30:15,680 --> 00:30:16,520
No. I did something wrong.
654
00:30:17,520 --> 00:30:18,520
What did you do wrong?
655
00:30:19,040 --> 00:30:19,960
I did...
656
00:30:21,600 --> 00:30:23,880
Adou, come and help me out here!
657
00:30:37,600 --> 00:30:40,080
Inspector Qiao, you must have a long day.
658
00:30:40,640 --> 00:30:41,600
You must have.
659
00:30:41,600 --> 00:30:42,440
Shut your mouth.
660
00:30:43,840 --> 00:30:44,840
That woman
661
00:30:44,920 --> 00:30:46,560
is such a doll.
662
00:30:47,640 --> 00:30:48,760
She's a kind woman.
663
00:30:49,520 --> 00:30:51,160
She just reacts to things slowly.
664
00:30:52,240 --> 00:30:53,240
I think
665
00:30:53,280 --> 00:30:55,120
we should start with
666
00:30:55,120 --> 00:30:55,960
the people around Liu Xiangui.
667
00:30:56,480 --> 00:30:58,720
Driver, errand boys, business partners.
668
00:30:59,960 --> 00:31:01,400
He contacted so many people every day.
669
00:31:01,440 --> 00:31:03,280
Where do we start among countless individuals?
670
00:31:03,440 --> 00:31:05,440
Then start with the closest one.
671
00:31:06,080 --> 00:31:09,520
The closest one is your auntie, Maomao.
672
00:31:09,680 --> 00:31:10,480
Stop that!
673
00:31:12,160 --> 00:31:13,760
Youning's pet name is Heinan.
674
00:31:14,280 --> 00:31:15,040
Qiao Chusheng!
675
00:31:16,480 --> 00:31:17,840
Heinan.
676
00:31:18,360 --> 00:31:19,440
Heinan.
677
00:31:19,800 --> 00:31:23,040
Chubby black silly girl.
678
00:31:23,640 --> 00:31:24,440
Heinan.
679
00:31:24,480 --> 00:31:27,240
You tease me! Maomao!
680
00:31:28,000 --> 00:31:30,840
Freeze! Maomao!
681
00:31:40,680 --> 00:31:41,480
What a world we are in.
682
00:31:42,360 --> 00:31:43,920
Even if you have money, you won't be able to buy good incenses.
683
00:31:45,800 --> 00:31:47,240
We'll have to make do with agarwood.
684
00:31:48,720 --> 00:31:49,600
Aunt Menglan.
685
00:31:50,480 --> 00:31:52,760
How was your relationship with your husband?
686
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
There's nothing much to say.
687
00:31:57,440 --> 00:31:58,320
He was busy
688
00:31:58,720 --> 00:31:59,760
and only came home on the weekends.
689
00:32:00,760 --> 00:32:02,800
But less chance of meeting has a benefit.
690
00:32:04,120 --> 00:32:05,200
We didn't get the chance to quarrel.
691
00:32:06,600 --> 00:32:07,760
Speaking of which,
692
00:32:07,760 --> 00:32:09,160
I really envy your parents.
693
00:32:09,960 --> 00:32:11,920
They have never quarreled over the years.
694
00:32:14,280 --> 00:32:15,200
You know
695
00:32:15,760 --> 00:32:17,240
your mother
696
00:32:17,240 --> 00:32:18,560
admired your father's talents in calligraphy and painting.
697
00:32:19,000 --> 00:32:20,360
So she gave up everything
698
00:32:20,800 --> 00:32:21,960
and just eloped with him.
699
00:32:22,680 --> 00:32:24,280
Your grandpa was furious.
700
00:32:25,480 --> 00:32:26,880
I think I got my mother's personality.
701
00:32:27,360 --> 00:32:28,960
I never give up
702
00:32:29,360 --> 00:32:30,560
if I think this is the right thing to do.
703
00:32:34,520 --> 00:32:35,840
I heard
704
00:32:37,800 --> 00:32:40,160
you are now living with Mr. Bai's daughter.
705
00:32:40,800 --> 00:32:42,800
We're just roommates, with separate bedrooms.
706
00:32:45,120 --> 00:32:45,920
Maomao.
707
00:32:46,640 --> 00:32:48,560
As your auntie,
708
00:32:48,560 --> 00:32:50,000
I was wondering
709
00:32:51,280 --> 00:32:52,880
if I can give you a piece of advice.
710
00:32:54,160 --> 00:32:54,960
Sure.
711
00:32:55,640 --> 00:32:56,600
Although
712
00:32:57,880 --> 00:32:59,680
the Qing Dynasty has perished for many years,
713
00:32:59,880 --> 00:33:01,480
the blood of the Qing's nobility
714
00:33:01,640 --> 00:33:03,440
still runs in our body.
715
00:33:05,160 --> 00:33:07,160
If you get involved with
716
00:33:07,160 --> 00:33:08,880
a daughter of a mafia,
717
00:33:09,840 --> 00:33:12,240
you will feel ashamed when you go to your ancestors' land.
718
00:33:12,840 --> 00:33:15,680
My mother didn't loathe my father's status.
719
00:33:15,960 --> 00:33:19,440
His father was once assistant governor of the Shuntian Prefecture.
720
00:33:19,880 --> 00:33:21,360
He was a 4th rank official of imperial court.
721
00:33:22,040 --> 00:33:24,240
So your father came from a respectful and prestigious family.
722
00:33:24,640 --> 00:33:26,560
It was decent enough for her to marry into his family.
723
00:33:27,640 --> 00:33:29,320
But Bai Youning
724
00:33:30,080 --> 00:33:31,480
is such a lowlife.
725
00:33:32,160 --> 00:33:33,400
Her background is not decent enough to be
726
00:33:34,800 --> 00:33:36,040
a lady's maid.
727
00:33:38,160 --> 00:33:39,720
Although I also find her annoying,
728
00:33:40,720 --> 00:33:41,840
I really don't want to
729
00:33:41,840 --> 00:33:42,800
hear you bash her
730
00:33:43,440 --> 00:33:44,880
in front of me.
731
00:33:45,640 --> 00:33:46,360
Fine.
732
00:33:47,360 --> 00:33:48,560
Then forget what I said.
733
00:33:51,320 --> 00:33:52,960
But as your auntie,
734
00:33:54,440 --> 00:33:55,720
I just hope
735
00:33:56,000 --> 00:33:57,720
no matter what the world has become,
736
00:33:58,480 --> 00:33:59,960
we noble people
737
00:34:00,080 --> 00:34:02,400
still have to live a free and decent life.
738
00:34:03,640 --> 00:34:05,280
Don't embarrass our ancestors.
739
00:34:06,160 --> 00:34:07,360
The Qing Dynasty is dead,
740
00:34:08,150 --> 00:34:09,800
but we are still alive.
741
00:34:11,960 --> 00:34:12,960
If you don't mind,
742
00:34:13,440 --> 00:34:15,040
can I go to Mr. Liu's bedroom to take a look?
743
00:34:16,400 --> 00:34:17,040
It's over there.
744
00:34:17,400 --> 00:34:18,230
Go see it yourself.
745
00:34:19,560 --> 00:34:21,440
I get upset whenever I go into his room.
746
00:34:50,480 --> 00:34:52,150
When was the last time someone ever slept in this room?
747
00:35:07,160 --> 00:35:08,560
Can't you knock?
748
00:35:08,760 --> 00:35:09,720
It's urgent.
749
00:35:10,880 --> 00:35:12,200
The patrolmen inquired around.
750
00:35:12,240 --> 00:35:13,160
During the past month
751
00:35:13,160 --> 00:35:14,000
your auntie Menglan
752
00:35:14,000 --> 00:35:15,400
met frequently
753
00:35:15,400 --> 00:35:16,240
with one of Liu Xiangui's subordinates,
754
00:35:16,800 --> 00:35:18,160
that manager Mr. Wu eavesdropping us
755
00:35:18,200 --> 00:35:19,680
in Yongfuxuan Restaurant.
756
00:35:20,280 --> 00:35:21,160
So what?
757
00:35:23,680 --> 00:35:24,920
Manager Wu
758
00:35:25,000 --> 00:35:26,640
was just a waiter last year.
759
00:35:26,640 --> 00:35:28,400
He became a manager in less than six months.
760
00:35:28,800 --> 00:35:30,120
And it's rumored that
761
00:35:30,600 --> 00:35:31,640
he is having an affair
762
00:35:31,640 --> 00:35:32,440
with Jin Menglan
763
00:35:32,680 --> 00:35:34,040
That's why he got promoted.
764
00:35:35,440 --> 00:35:36,720
As owner of the restaurant,
765
00:35:36,960 --> 00:35:38,320
isn't it normal for her
766
00:35:38,600 --> 00:35:39,640
to meet the manager?
767
00:35:39,920 --> 00:35:41,640
Someone saw them dance
768
00:35:41,680 --> 00:35:42,680
Flamenco in a ballroom.
769
00:35:42,760 --> 00:35:44,120
We danced rumba together.
770
00:35:44,320 --> 00:35:45,280
Are we dating?
771
00:35:46,000 --> 00:35:46,640
Your auntie
772
00:35:46,640 --> 00:35:47,480
tried to
773
00:35:47,480 --> 00:35:48,840
pin the murder on Mr. Bai yesterday.
774
00:35:49,080 --> 00:35:50,040
She's definitely up to no good.
775
00:35:50,800 --> 00:35:53,120
Don't let hatred cloud your judgment.
776
00:35:54,160 --> 00:35:57,240
She colluded with her lover to murder her husband.
777
00:35:57,680 --> 00:35:58,760
What are you talking about?
778
00:35:59,320 --> 00:36:00,560
She is daughter of a prince.
779
00:36:00,680 --> 00:36:02,120
She won't do this kind of dirty thing.
780
00:36:02,680 --> 00:36:03,560
An informant told us that
781
00:36:04,760 --> 00:36:06,360
after that manager Wu went home yesterday,
782
00:36:06,360 --> 00:36:08,000
he suddenly asked the whole family to pack up.
783
00:36:08,000 --> 00:36:08,960
Looks like he wants to run away.
784
00:36:09,760 --> 00:36:11,040
Running away or moving?
785
00:36:11,200 --> 00:36:12,480
At noon on the day of the case,
786
00:36:12,840 --> 00:36:13,920
Wu and Liu Xiangui
787
00:36:13,920 --> 00:36:14,680
had lunch together.
788
00:36:15,280 --> 00:36:16,800
After Liu Xiangui came out of the restaurant,
789
00:36:16,800 --> 00:36:18,240
he changed his Chinese-style gown to a suit.
790
00:36:20,400 --> 00:36:22,080
I went to the bedroom of Liu Xiangui.
791
00:36:22,520 --> 00:36:24,000
He really hadn't lived at home for a long time.
792
00:36:24,440 --> 00:36:25,800
Then could it be
793
00:36:26,200 --> 00:36:27,960
Wu wanted to kill Liu Xiangui.
794
00:36:28,280 --> 00:36:29,680
So he planted flammables
795
00:36:29,680 --> 00:36:30,680
in his suit?
796
00:36:32,600 --> 00:36:34,200
But according to your logic,
797
00:36:34,760 --> 00:36:36,800
this Liu Xiangui is now dead.
798
00:36:37,240 --> 00:36:38,320
And his wife has pinned the murder
799
00:36:38,320 --> 00:36:39,920
on Mr. Bai.
800
00:36:40,200 --> 00:36:41,800
Wu and Auntie Menglan
801
00:36:41,800 --> 00:36:42,880
can make their relationship public soon.
802
00:36:43,520 --> 00:36:44,560
Why would he want to run away?
803
00:36:56,640 --> 00:36:57,640
Why are you here?
804
00:36:58,120 --> 00:36:59,280
I'm afraid you might cover up for your auntie.
805
00:36:59,480 --> 00:37:01,360
This time I want to follow you guys and do a dogged reporting.
806
00:37:06,600 --> 00:37:07,560
Only one year,
807
00:37:07,560 --> 00:37:08,840
he has gained so many family belongings.
808
00:37:09,800 --> 00:37:11,680
It seems that restaurant manager is a high-paying job.
809
00:37:12,560 --> 00:37:13,720
Do you want to take him to the station?
810
00:37:14,520 --> 00:37:15,960
We have no evidence nor even a theory of the crime.
811
00:37:16,400 --> 00:37:18,200
We will only spook them if we take him to the station.
812
00:37:19,320 --> 00:37:20,640
So we just let him go?
813
00:37:22,440 --> 00:37:23,920
The real murderer
814
00:37:24,400 --> 00:37:26,040
won't take the evidence with them.
815
00:37:28,280 --> 00:37:28,840
OK.
816
00:37:29,520 --> 00:37:30,880
Then take a look at the backyard.
817
00:37:33,840 --> 00:37:35,600
All ignitions, flammables,
818
00:37:35,600 --> 00:37:36,920
or items that can continue to burn,
819
00:37:37,080 --> 00:37:38,200
find them all!
820
00:37:38,440 --> 00:37:39,560
Yes, sir.
821
00:37:45,800 --> 00:37:47,760
You don't have to pick up all the garbage.
822
00:37:48,120 --> 00:37:50,000
We can't let any possible clue slip!
823
00:37:52,800 --> 00:37:53,560
Sir!
824
00:37:54,640 --> 00:37:55,680
Found a flint.
825
00:37:59,440 --> 00:38:00,360
This flint is quite new.
826
00:38:00,360 --> 00:38:01,280
Why did he throw it away?
827
00:38:02,000 --> 00:38:02,880
Sir.
828
00:38:03,160 --> 00:38:04,000
There is a gown here.
829
00:38:04,040 --> 00:38:05,160
There are some stains on the chest area.
830
00:38:08,200 --> 00:38:09,080
Salim,
831
00:38:09,440 --> 00:38:10,400
take this gown
832
00:38:10,400 --> 00:38:11,680
to confirm with Jin Menglan.
833
00:38:12,360 --> 00:38:13,440
See if Liu Xiangui was wearing this one
834
00:38:13,440 --> 00:38:14,520
when he went out yesterday.
835
00:38:14,720 --> 00:38:15,440
Yes, sir.
836
00:38:25,480 --> 00:38:26,480
Who let you in?
837
00:38:26,720 --> 00:38:27,360
Mr. Wu.
838
00:38:27,640 --> 00:38:29,040
You are suspected of murdering Liu Xiangui.
839
00:38:29,520 --> 00:38:30,240
Please come with us to the police station.
840
00:38:30,720 --> 00:38:31,800
Are you kidding me?
841
00:38:32,040 --> 00:38:32,880
He was my boss!
842
00:38:33,160 --> 00:38:34,240
How could I kill him?
843
00:38:45,480 --> 00:38:47,720
A box of white silk shirts.
844
00:38:48,520 --> 00:38:49,880
You are living in luxury.
845
00:38:52,560 --> 00:38:55,240
These silk shirts have no brand.
846
00:38:56,040 --> 00:38:57,080
They are not worth much money.
847
00:38:57,720 --> 00:38:58,480
But I don't think your salary
848
00:38:58,480 --> 00:38:59,760
can afford these.
849
00:39:01,480 --> 00:39:03,560
I have invested in some stocks these years.
850
00:39:03,760 --> 00:39:04,840
So I made a little profit.
851
00:39:06,040 --> 00:39:06,800
Alright.
852
00:39:07,680 --> 00:39:09,160
Come with us to the station and we can talk about
853
00:39:09,720 --> 00:39:11,160
what stocks you bought.
854
00:39:13,440 --> 00:39:14,160
Take him to the station.
855
00:39:22,720 --> 00:39:24,200
Those flints were used for hunting before.
856
00:39:25,160 --> 00:39:26,320
Since I moved,
857
00:39:27,000 --> 00:39:28,120
it's no use keeping them.
858
00:39:30,240 --> 00:39:31,280
As for Mr. Liu's clothes,
859
00:39:31,280 --> 00:39:32,400
he knocked over a glass of red wine
860
00:39:32,400 --> 00:39:33,200
while he was drinking yesterday.
861
00:39:33,720 --> 00:39:34,960
He was in a hurry to the ballroom.
862
00:39:36,320 --> 00:39:37,120
So he got changed at my place.
863
00:39:37,120 --> 00:39:38,400
There is another possibility.
864
00:39:38,520 --> 00:39:40,080
You deliberately knocked over the wine
865
00:39:40,440 --> 00:39:42,320
and took the opportunity to induce him to change into a silk gown.
866
00:39:42,320 --> 00:39:44,080
Then you put the flint on him
867
00:39:44,480 --> 00:39:45,640
and let it ignite spontaneously.
868
00:39:46,040 --> 00:39:47,480
it's impossible for flint to spontaneously ignite.
869
00:39:47,720 --> 00:39:48,440
I know it for sure.
870
00:39:48,440 --> 00:39:49,560
You should know it, too.
871
00:39:52,640 --> 00:39:53,720
Well, I believe
872
00:39:54,360 --> 00:39:56,040
you should know better than anyone how the fire started.
873
00:39:56,320 --> 00:39:57,120
Inspector Qiao
874
00:39:57,280 --> 00:39:58,600
I'm really innocent!
875
00:39:59,280 --> 00:40:00,280
Moreover,
876
00:40:00,760 --> 00:40:02,000
although silk can spontaneously ignite,
877
00:40:02,800 --> 00:40:04,240
it's also easy to put out.
878
00:40:31,520 --> 00:40:32,520
You see it too.
879
00:40:32,920 --> 00:40:34,680
How could I kill him?
880
00:40:34,760 --> 00:40:35,440
Mr. Wu.
881
00:40:35,560 --> 00:40:36,720
Your relationship with Jin Menglan
882
00:40:36,720 --> 00:40:37,640
is no secret to anyone.
883
00:40:38,520 --> 00:40:39,480
Talk to me.
884
00:40:40,120 --> 00:40:42,560
Was it your idea to kill Liu Xiangui
885
00:40:42,960 --> 00:40:44,720
or the two of you discussed it together?
886
00:40:44,720 --> 00:40:45,320
Inspector Qiao!
887
00:40:45,440 --> 00:40:46,760
Don't slander me!
888
00:40:47,120 --> 00:40:48,480
You are so tough.
889
00:40:49,720 --> 00:40:50,400
Someone!
890
00:40:50,560 --> 00:40:51,240
Yes, sir!
891
00:40:53,280 --> 00:40:54,360
Let him go.
892
00:40:54,440 --> 00:40:57,320
Huh? You just let me go like that?
893
00:40:57,440 --> 00:40:58,160
What do you expect?
894
00:40:58,720 --> 00:40:59,680
Do you want to continue?
895
00:41:05,700 --> 00:41:07,500
♫ Ending Song: Awake - Su Shi Ding ♫
896
00:41:09,000 --> 00:41:13,800
♫ Whose eyes are clouded, confusing right and wrong? ♫
897
00:41:13,800 --> 00:41:18,800
♫ Should or should not? If you don't understand, try to ♫
898
00:41:18,800 --> 00:41:23,400
♫ Hope comes in dazzling colors, only because desire exists ♫
899
00:41:23,400 --> 00:41:31,000
♫ Unspoken dialogue, follow the clues in your heart
and confess the truth ♫
900
00:41:33,720 --> 00:41:38,620
♫ Facing the truth is a type of stability ♫
901
00:41:43,330 --> 00:41:48,190
♫ No matter how long the night, it will eventually leave ♫
902
00:41:48,200 --> 00:41:52,800
♫ Let the wind blow over, truths and lies will ,
eventually separate ♫
903
00:41:52,800 --> 00:41:57,800
♫ Warm anticipation, I face it sincerely ♫
904
00:41:57,800 --> 00:42:03,200
♫ The arrangements made by fate allow warmth to exist ♫
905
00:42:03,200 --> 00:42:10,100
♫ How could I not get involved? ♫
906
00:42:15,600 --> 00:42:20,400
♫ Not get involved ♫
907
00:42:25,800 --> 00:42:30,600
♫ Whose eyes are clouded, confusing right and wrong? ♫
908
00:42:30,600 --> 00:42:35,800
♫ Should or should not? If you don't understand, try to ♫
909
00:42:35,800 --> 00:42:40,200
♫ Hope comes in dazzling colors, only because desire exists ♫
910
00:42:40,200 --> 00:42:45,800
♫ Unspoken dialogue, follow the clues in your heart
and confess the truth ♫
911
00:42:45,800 --> 00:42:50,600
♫ Let the wind blow over, truths and lies will
eventually separate ♫
912
00:42:50,600 --> 00:42:55,400
♫ Warm anticipation, I face it sincerely ♫
913
00:42:55,400 --> 00:43:00,800
♫ The arrangements made by fate allow warmth to exist ♫
914
00:43:00,800 --> 00:43:08,600
♫ How could I not get involved? ♫
915
00:43:14,600 --> 00:43:19,400
♫ The warm sun shines, dissipating the fog ♫
916
00:43:19,400 --> 00:43:24,200
♫ Radiant emotions, that's why it's worth the wait ♫
917
00:43:24,200 --> 00:43:29,600
♫ The future, the future, is the past still there? ♫
918
00:43:29,600 --> 00:43:37,600
♫ The answers will awake with the dreams ♫
919
00:43:42,200 --> 00:43:47,000
♫ Awake with the dreams ♫
63172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.