All language subtitles for Episode (21)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Synced for 450p HDRIP raiona encodes and iQiyi version Running time: 44m:56s 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Thanks for the reference of the english subtitles: skysoultan and jinhan_27 3 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 Improved english subtitles by: val_gates 4 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 ♫ Opening Song: Enigma - After Journey ♫ 5 00:00:15,000 --> 00:00:18,400 ♫ Limestone still remains after the rain has evaporated, nobody will remember a forgotten monument ♫ 6 00:00:18,400 --> 00:00:22,400 ♫ The truths and lies behind the gaps in the photographic film are not important, nothing remains the same ♫ 7 00:00:22,400 --> 00:00:25,800 ♫ They want to control you, they're all acting out their own stories ♫ 8 00:00:25,800 --> 00:00:30,000 ♫ Before the silhouette is able to approach the truth, he will drown along with the secrets ♫ 9 00:00:30,000 --> 00:00:33,800 ♫ The timeline is stretched and folded, life has to remain organized ♫ 10 00:00:33,800 --> 00:00:37,800 ♫ Becoming more convinced as you get closer to the finish line is the predestined coming of age ♫ 11 00:00:37,800 --> 00:00:41,400 ♫ Like a dried cat, nobody will embrace you ♫ 12 00:00:41,400 --> 00:00:45,400 ♫ Obsessions can't wake me, I eat the poisonous apple and wait for the execution to ignite ♫ 13 00:00:45,400 --> 00:00:52,400 ♫ Wake up, you can't keep living in hopes of the past ♫ 14 00:00:52,400 --> 00:00:57,000 ♫ Look at those pretenses and speculations, those nonfatal cards ♫ 15 00:00:57,000 --> 00:01:00,900 ♫ Why not just let everything start anew? ♫ 16 00:01:02,400 --> 00:01:06,400 ♫ Often times the cold nights become routine, even people lonelier than you can get used to it ♫ 17 00:01:06,400 --> 00:01:10,000 ♫ Time is like a locked clock, telling you not to turn back ♫ 18 00:01:10,000 --> 00:01:13,800 ♫ The timeline is stretched and folded, life has to remain organized ♫ 19 00:01:13,800 --> 00:01:17,700 ♫ Becoming more convinced as you get closer to the finish line is the predestined coming of age ♫ 20 00:01:17,700 --> 00:01:21,200 ♫ I put the loaded secret lock symmetrically on my chest ♫ 21 00:01:21,200 --> 00:01:25,000 ♫ The riddle is trembling, trying to guess who the murderer is ♫ 22 00:01:25,000 --> 00:01:29,000 ♫ The long-absent footsteps, the long-absent footsteps ♫ 23 00:01:29,240 --> 00:01:30,120 ♫ After the betrayal has passed away ♫ 24 00:01:30,120 --> 00:01:32,440 ♫ Still insist that he is still a minority ♫ 25 00:01:32,440 --> 00:01:33,530 🔍 MY ROOMMATE IS A DETECTIVE 🔍 26 00:01:33,530 --> 00:01:36,250 🔍 Episode 21 🔍 27 00:01:37,930 --> 00:01:39,120 The murderer is not him? 28 00:01:39,120 --> 00:01:40,160 Of course not. 29 00:01:42,210 --> 00:01:43,170 That's good. 30 00:01:44,810 --> 00:01:46,050 You guys scared me. 31 00:01:46,560 --> 00:01:48,530 I thought you had betrayed me. 32 00:01:49,780 --> 00:01:50,720 Thank God you didn't. 33 00:01:57,130 --> 00:01:58,460 Why would I betray you? 34 00:02:00,560 --> 00:02:01,790 Because you found me annoying? 35 00:02:01,790 --> 00:02:02,940 I do find you annoying. 36 00:02:05,610 --> 00:02:06,330 Never mind. 37 00:02:06,580 --> 00:02:07,230 Go back to 38 00:02:07,710 --> 00:02:08,780 your room to sleep. 39 00:02:08,780 --> 00:02:09,500 I'll stay by your side. 40 00:02:11,910 --> 00:02:13,590 I will help you stand. 41 00:02:44,680 --> 00:02:45,790 Silly Lu. 42 00:02:46,260 --> 00:02:47,840 You are so kind to me. 43 00:02:48,060 --> 00:02:49,180 I am not doing it for you. 44 00:02:49,530 --> 00:02:51,420 I was afraid you might throw up on 45 00:02:51,420 --> 00:02:52,960 my Italian leather sofa. 46 00:02:53,760 --> 00:02:54,560 Close your mouth. 47 00:02:54,810 --> 00:02:56,480 I'll kill you if you rub your saliva on it. 48 00:04:00,810 --> 00:04:02,120 What? 49 00:04:03,930 --> 00:04:05,130 When did you come here? 50 00:04:05,980 --> 00:04:06,990 About five o'clock. 51 00:04:07,610 --> 00:04:08,270 What's going on? 52 00:04:08,270 --> 00:04:09,170 The house was on fire again? 53 00:04:10,660 --> 00:04:11,980 Youning was drunk last night. 54 00:04:11,980 --> 00:04:12,690 She kept being a diva 55 00:04:12,690 --> 00:04:13,520 and making all kinds of noises. 56 00:04:14,110 --> 00:04:15,180 I couldn't stand it anymore 57 00:04:15,180 --> 00:04:16,070 so I just slipped out of the apartment. 58 00:04:18,130 --> 00:04:19,080 How was your date last night? 59 00:04:20,180 --> 00:04:21,760 Much better than I thought. 60 00:04:21,760 --> 00:04:22,610 Good for you! 61 00:04:23,530 --> 00:04:24,330 How much did you get? 62 00:04:24,610 --> 00:04:25,360 Get what? 63 00:04:25,710 --> 00:04:26,380 Money, of course. 64 00:04:27,880 --> 00:04:29,450 I haven't had the chance to ask her. 65 00:04:29,910 --> 00:04:30,770 So for the whole night 66 00:04:30,770 --> 00:04:32,300 you were focusing on the dating? 67 00:04:33,730 --> 00:04:35,380 We even talked about getting married! 68 00:04:36,430 --> 00:04:39,020 Doesn't it cost money to throw a wedding? 69 00:04:39,510 --> 00:04:40,110 Stop your nonsense 70 00:04:40,110 --> 00:04:42,030 and ask her immediately for the money now! 71 00:04:42,180 --> 00:04:43,440 Why are you in a hurry? 72 00:04:43,480 --> 00:04:44,590 Of course I am in a hurry! 73 00:04:44,930 --> 00:04:46,320 Once our information becomes a news story, 74 00:04:46,320 --> 00:04:47,650 we'll lose our value as a source! 75 00:04:47,860 --> 00:04:49,070 You are not afraid she might go back on her promise? 76 00:04:49,810 --> 00:04:50,610 Don't worry. 77 00:04:51,430 --> 00:04:52,270 She won't. 78 00:04:53,760 --> 00:04:54,380 Fine. 79 00:04:54,930 --> 00:04:56,050 Do whatever you want. 80 00:04:56,330 --> 00:04:57,710 Anyway, you owe me two hundred silver dollars. 81 00:04:59,210 --> 00:05:00,850 Either you pay me, or she pays me. 82 00:05:00,930 --> 00:05:01,940 It's up to you. 83 00:05:11,310 --> 00:05:11,980 Take a seat. 84 00:05:14,810 --> 00:05:15,630 Have you been drinking? 85 00:05:17,680 --> 00:05:18,450 Explain it. 86 00:05:19,010 --> 00:05:19,980 What's going on? 87 00:05:21,330 --> 00:05:22,610 You have published the story when 88 00:05:22,610 --> 00:05:23,630 the case hasn't been solved? 89 00:05:23,980 --> 00:05:25,620 You guys become efficient now. 90 00:05:25,680 --> 00:05:27,540 This is written by Tong Li from Ta Kung Pao. 91 00:05:28,760 --> 00:05:29,970 But that's impossible! 92 00:05:31,510 --> 00:05:33,870 How could she know the insider information? 93 00:05:35,430 --> 00:05:36,240 Keep playing dumb with me. 94 00:05:38,180 --> 00:05:39,630 I only met her once. 95 00:05:39,630 --> 00:05:40,780 I don't even have her contact information. 96 00:05:40,780 --> 00:05:41,870 I really know nothing about it. 97 00:05:41,930 --> 00:05:42,700 It's either you 98 00:05:42,700 --> 00:05:43,470 or Chusheng! 99 00:05:45,130 --> 00:05:46,480 It must be him. 100 00:05:46,960 --> 00:05:48,850 Did you notice the way he looked at her? 101 00:05:49,460 --> 00:05:50,640 He chose chick over friends! 102 00:05:50,760 --> 00:05:51,790 Such a bastard! 103 00:05:51,790 --> 00:05:52,690 No. 104 00:05:53,130 --> 00:05:54,800 Chusheng won't do such a thing. 105 00:05:55,480 --> 00:05:56,140 Come with me. 106 00:05:56,830 --> 00:05:58,770 Where are we going? 107 00:05:58,880 --> 00:06:00,050 Go and confront Tong Li. 108 00:06:01,910 --> 00:06:02,740 Are you going or not? 109 00:06:04,310 --> 00:06:04,980 Fine. 110 00:06:13,030 --> 00:06:15,100 How can I help you, Miss Bai? 111 00:06:16,280 --> 00:06:17,150 Tell me the truth. 112 00:06:17,560 --> 00:06:19,000 Who told you the case information? 113 00:06:19,000 --> 00:06:20,860 You should know the rules of this line. 114 00:06:21,010 --> 00:06:22,140 Keeping the informant's identity a secret 115 00:06:22,140 --> 00:06:23,800 is the responsibility and duty of a journalist. 116 00:06:27,860 --> 00:06:28,680 Come here! 117 00:06:34,260 --> 00:06:34,960 I will ask you one thing. 118 00:06:35,150 --> 00:06:35,980 Is it he? 119 00:06:40,860 --> 00:06:41,810 So what 120 00:06:43,530 --> 00:06:44,560 it's him? 121 00:06:45,180 --> 00:06:46,990 How can you plant this on me? 122 00:06:47,280 --> 00:06:48,210 Silly Lu! 123 00:06:49,510 --> 00:06:50,640 What else do you have to say? 124 00:06:51,460 --> 00:06:52,370 Miss Tong. 125 00:06:53,010 --> 00:06:54,800 We hold no grudge against each other! 126 00:06:55,030 --> 00:06:56,210 Don't throw me under the bus! 127 00:06:57,330 --> 00:06:58,190 Miss Bai. 128 00:06:58,980 --> 00:07:00,050 I know your background. 129 00:07:00,580 --> 00:07:02,420 But this is the newspaper office, 130 00:07:02,560 --> 00:07:04,020 not your father's gang. 131 00:07:04,630 --> 00:07:05,420 Don't forget 132 00:07:05,530 --> 00:07:07,660 the Concession is not a place beyond the law. 133 00:07:08,110 --> 00:07:09,710 If you want to intimidate me 134 00:07:09,830 --> 00:07:12,400 or even kidnap me, 135 00:07:13,630 --> 00:07:14,580 bring it on. 136 00:07:20,510 --> 00:07:21,190 OK. 137 00:07:22,860 --> 00:07:23,750 Wait for it! 138 00:07:24,030 --> 00:07:24,840 Wait for your karma! 139 00:07:26,430 --> 00:07:27,330 Mr. Lu. 140 00:07:28,610 --> 00:07:30,020 Do you want to stay for lunch? 141 00:07:32,030 --> 00:07:33,800 No, I've got some baguette. 142 00:07:50,610 --> 00:07:51,420 Are you crazy? 143 00:07:51,650 --> 00:07:52,630 Traitor, don't touch me! 144 00:07:53,080 --> 00:07:53,980 Let go of me! 145 00:07:55,360 --> 00:07:56,980 Why can't we go home and talk about it? 146 00:07:58,260 --> 00:07:59,450 My hand, my hand! 147 00:07:59,900 --> 00:08:00,860 Ouch! 148 00:08:04,510 --> 00:08:05,210 Say it. 149 00:08:06,160 --> 00:08:07,200 How much did they pay you? 150 00:08:07,380 --> 00:08:08,350 Two hundred silver dollars. 151 00:08:10,930 --> 00:08:11,870 Alright. 152 00:08:12,430 --> 00:08:13,340 Good. 153 00:08:13,830 --> 00:08:15,520 Is our relationship just 154 00:08:17,010 --> 00:08:18,460 worth two hundred silver dollars to you? 155 00:08:19,280 --> 00:08:20,250 It's not even worth fifty dollars. 156 00:08:24,460 --> 00:08:25,240 Yes, 157 00:08:26,160 --> 00:08:27,480 I betrayed you this time. 158 00:08:27,710 --> 00:08:29,340 But you were also at fault before I did that. 159 00:08:29,830 --> 00:08:30,750 I was at fault? 160 00:08:32,710 --> 00:08:34,270 Me? 161 00:08:35,380 --> 00:08:36,320 What did I do? 162 00:08:38,400 --> 00:08:39,450 Other newspapers 163 00:08:39,530 --> 00:08:40,790 give a very high fee to informants. 164 00:08:41,010 --> 00:08:42,590 But you only gave me less than 10 dollars every time. 165 00:08:42,670 --> 00:08:44,100 Aren't you ashamed? 166 00:08:44,130 --> 00:08:45,700 We are a tabloid! 167 00:08:45,830 --> 00:08:48,260 I paid you the less-than-10-dollar fee from my own pocket. 168 00:08:48,360 --> 00:08:49,470 I tried my best. 169 00:08:49,680 --> 00:08:51,520 If you think other people give you more money, 170 00:08:53,680 --> 00:08:54,980 then I have nothing to say. 171 00:08:56,230 --> 00:08:56,940 After all 172 00:08:58,180 --> 00:09:00,330 everybody is for their own interests. 173 00:09:01,580 --> 00:09:03,150 I have been strapped for cash lately 174 00:09:03,150 --> 00:09:04,230 so I wanted to make some quick cash. 175 00:09:04,780 --> 00:09:06,060 How about I'll still give you information next time, 176 00:09:06,060 --> 00:09:07,080 for free? 177 00:09:07,230 --> 00:09:08,040 Next time? 178 00:09:08,830 --> 00:09:09,640 It's OK. 179 00:09:12,910 --> 00:09:15,210 I have no money. 180 00:09:18,360 --> 00:09:20,520 My tabloid is too humble for a heavyweight detective like you. 181 00:09:24,480 --> 00:09:25,380 Don't cry. 182 00:09:25,380 --> 00:09:27,050 I did something wrong, okay? 183 00:09:27,130 --> 00:09:28,010 No, no, no. 184 00:09:28,530 --> 00:09:30,060 You did nothing wrong at all. 185 00:09:30,060 --> 00:09:30,890 It is my fault. 186 00:09:30,890 --> 00:09:32,230 I wanted to take advantage of you 187 00:09:32,230 --> 00:09:33,380 with our close private relationship. 188 00:09:33,560 --> 00:09:34,660 I am ignorant. 189 00:09:35,060 --> 00:09:36,140 Don't be offended. 190 00:09:37,030 --> 00:09:37,610 Come on! 191 00:09:37,610 --> 00:09:39,050 What do you mean by being so sarcastic? 192 00:09:39,050 --> 00:09:40,200 Say it out loud if you're angry. 193 00:09:40,260 --> 00:09:42,250 I'm not eligible to get angry at you. 194 00:09:45,510 --> 00:09:46,210 After all 195 00:09:46,930 --> 00:09:48,130 you were so good to me. 196 00:09:49,080 --> 00:09:51,010 But instead of being grateful to you, 197 00:09:52,130 --> 00:09:53,320 I always bullied you. 198 00:09:58,260 --> 00:10:00,170 I'm sorry to cause any convenience to you. 199 00:10:03,160 --> 00:10:05,610 Like I said, the case is not closed yet. 200 00:10:06,810 --> 00:10:07,640 I mean it. 201 00:10:12,080 --> 00:10:13,590 What? 202 00:10:13,710 --> 00:10:14,940 Follow me to go to Chu Ming's house. 203 00:10:15,430 --> 00:10:16,150 Let's go. 204 00:10:18,460 --> 00:10:19,360 What's there to see? 205 00:10:19,660 --> 00:10:20,510 Evidence of murder. 206 00:10:21,060 --> 00:10:23,520 You mean Chu Ming was killed? 207 00:10:25,060 --> 00:10:26,210 We'll find out there. 208 00:10:26,710 --> 00:10:27,420 Let's go. 209 00:10:28,530 --> 00:10:29,850 You didn't say so 210 00:10:30,180 --> 00:10:31,260 just to make me feel better, right? 211 00:10:33,960 --> 00:10:34,780 Don't cry. 212 00:10:35,780 --> 00:10:36,570 Your crying face doesn't look good. 213 00:10:39,260 --> 00:10:40,610 What about my smiling face? 214 00:10:41,460 --> 00:10:42,230 Not good, either. 215 00:10:49,530 --> 00:10:50,590 Bastard! 216 00:11:05,510 --> 00:11:06,940 This bottle of '82 Lafite doesn't look right. 217 00:11:07,180 --> 00:11:08,020 What's the problem with it? 218 00:11:08,020 --> 00:11:09,050 Chu Ming had OCD. 219 00:11:09,460 --> 00:11:11,440 The label of every bottle here is facing outward 220 00:11:11,440 --> 00:11:12,330 and exactly placed at the center. 221 00:11:12,910 --> 00:11:13,870 Only this bottle of wine, 222 00:11:14,380 --> 00:11:15,660 although opened, 223 00:11:16,080 --> 00:11:17,900 was not put back according to Chu Ming's habits. 224 00:11:18,380 --> 00:11:19,250 What does this mean? 225 00:11:21,060 --> 00:11:23,090 He didn't put this bottle back? 226 00:11:23,330 --> 00:11:24,110 Yes. 227 00:11:24,660 --> 00:11:25,580 Who put it back then? 228 00:11:25,860 --> 00:11:26,800 The murderer, of course. 229 00:11:28,530 --> 00:11:30,000 Why didn't you point it out earlier? 230 00:11:31,780 --> 00:11:34,480 At that time, Qiao was anxious to close the case. 231 00:11:35,280 --> 00:11:36,210 And I 232 00:11:36,810 --> 00:11:37,810 was anxious to get paid. 233 00:11:40,380 --> 00:11:42,290 But how can you be sure that bottle of wine 234 00:11:43,080 --> 00:11:44,400 was opened the night he died? 235 00:11:44,960 --> 00:11:47,210 What if a guest put it back before that night? 236 00:11:47,310 --> 00:11:48,370 Chu Ming had OCD. 237 00:11:48,760 --> 00:11:50,480 He would have straightened it right away 238 00:11:50,480 --> 00:11:51,370 if he saw the bottle was placed at the wrong position. 239 00:11:52,010 --> 00:11:53,040 That sounds right. 240 00:11:53,210 --> 00:11:55,210 And sleeping pills, 241 00:11:56,160 --> 00:11:57,200 confined space, 242 00:11:57,200 --> 00:11:58,160 and heating with charcoal. 243 00:11:58,810 --> 00:12:00,720 Don't you think they all sound so familiar? 244 00:12:01,080 --> 00:12:03,660 The same as the death of the singer Ye Ying's husband. 245 00:12:03,660 --> 00:12:04,320 Yes. 246 00:12:04,860 --> 00:12:07,520 This is the most typical copycat case. 247 00:12:17,810 --> 00:12:19,170 What are you looking at? 248 00:12:19,170 --> 00:12:19,930 It's a secret. 249 00:12:20,910 --> 00:12:23,520 But I can be sure that Chu Ming was killed 250 00:12:23,860 --> 00:12:26,590 by the same person who killed the editor Mr. He. 251 00:12:27,060 --> 00:12:27,930 What? 252 00:12:29,610 --> 00:12:32,090 I came with Qiao last time 253 00:12:32,610 --> 00:12:34,970 when I saw Chu Ming would dry the dishes with a cloth 254 00:12:35,130 --> 00:12:37,280 after he did the dishes 255 00:12:37,380 --> 00:12:38,490 before he put them back in the cupboard. 256 00:12:39,980 --> 00:12:40,800 Look. 257 00:12:41,480 --> 00:12:42,460 These two glasses 258 00:12:43,110 --> 00:12:45,210 were definitely not cleaned by Chu Ming himself. 259 00:12:45,880 --> 00:12:47,020 Plus the bottle of red wine in the cabinet 260 00:12:47,020 --> 00:12:48,430 which was not placed the right way. 261 00:12:48,430 --> 00:12:50,600 They both proved that there must be someone in his house last night 262 00:12:51,080 --> 00:12:52,270 who cleaned the glasses for him 263 00:12:52,270 --> 00:12:54,060 and then put the wine back in the wine cabinet. 264 00:12:54,360 --> 00:12:55,980 What kind of guest would do this kind of thing? 265 00:12:56,630 --> 00:12:59,120 The murderer tried to destroy evidences that showed he or she was here? 266 00:12:59,780 --> 00:13:00,460 Yes. 267 00:13:01,010 --> 00:13:02,460 Autopsy report shows 268 00:13:02,630 --> 00:13:04,380 Chu Ming died of carbon monoxide poisoning. 269 00:13:04,480 --> 00:13:06,110 There was constituents of sleeping pill in his body. 270 00:13:06,660 --> 00:13:08,220 There were sleeping pills at the scene. 271 00:13:08,220 --> 00:13:10,340 But there was also a glass of water next to the sleeping pills, 272 00:13:11,060 --> 00:13:12,190 which is very weird. 273 00:13:12,660 --> 00:13:13,470 Why is it weird? 274 00:13:15,480 --> 00:13:18,720 Because Chu Ming had the habit of taking medicine with red wine. 275 00:13:19,330 --> 00:13:21,660 I don't think it's good for your health to drink wine right after taking medicine. 276 00:13:22,180 --> 00:13:23,260 I'm used to it. It's OK. 277 00:13:23,880 --> 00:13:26,140 If he were to commit suicide with sleeping pills, 278 00:13:26,180 --> 00:13:28,450 why would he take another glass of boiled water to do it? 279 00:13:28,960 --> 00:13:30,010 So 280 00:13:30,010 --> 00:13:33,010 the sleeping pills and water were deliberately staged by the murderer. 281 00:13:33,510 --> 00:13:34,810 The murderer was thorough. 282 00:13:35,330 --> 00:13:38,200 It's a pity that that person wasn't familiar with his habits. 283 00:13:38,430 --> 00:13:40,050 Also the pen cap found here 284 00:13:40,050 --> 00:13:42,360 indeed belonged to the Parker pen that killed Mr. He. 285 00:13:42,830 --> 00:13:44,600 The reason why it appeared in Chu Ming's house was 286 00:13:44,760 --> 00:13:46,900 because the murderer wanted to plant it there 287 00:13:47,110 --> 00:13:48,180 to let the police think 288 00:13:48,330 --> 00:13:50,170 Chu Ming killed Mr. He 289 00:13:50,380 --> 00:13:51,570 and committed suicide later. 290 00:13:52,010 --> 00:13:53,220 But the neighbor said 291 00:13:53,220 --> 00:13:54,050 if someone came, 292 00:13:54,050 --> 00:13:54,890 her dog would bark. 293 00:13:54,890 --> 00:13:55,540 Yes. 294 00:13:56,430 --> 00:13:57,400 But the dog 295 00:13:57,910 --> 00:13:59,190 only barks at men. 296 00:14:02,230 --> 00:14:03,420 The murderer is a woman? 297 00:14:05,030 --> 00:14:05,910 It's Tong Li. 298 00:14:06,660 --> 00:14:07,380 Don't joke around. 299 00:14:07,480 --> 00:14:09,500 I still don't know how she did it and her motive. 300 00:14:09,880 --> 00:14:10,710 But I'm sure 301 00:14:10,710 --> 00:14:11,670 she's the murderer. 302 00:14:12,010 --> 00:14:13,340 I guess 303 00:14:13,510 --> 00:14:14,550 she didn't give you the two hundred silver dollars? 304 00:14:16,210 --> 00:14:17,110 Such kind of person 305 00:14:17,530 --> 00:14:18,900 should have been executed long time ago. 306 00:14:21,160 --> 00:14:22,940 How nice it would be if it were really her. 307 00:14:23,660 --> 00:14:24,660 Like I just said, it's her. 308 00:14:26,110 --> 00:14:27,030 Where are you going? 309 00:14:27,460 --> 00:14:29,590 Check the social circles of Mr. He and Chu Ming. 310 00:14:29,810 --> 00:14:31,510 We have to find out how they crossed each other's path. 311 00:14:37,730 --> 00:14:38,550 Hello? 312 00:14:40,080 --> 00:14:41,110 Why are you in such a hurry? 313 00:14:41,410 --> 00:14:42,200 It's just two hundred silver dollars. 314 00:14:42,200 --> 00:14:42,900 I'll give them to you. 315 00:14:44,530 --> 00:14:45,400 What do you want to look up? 316 00:14:46,980 --> 00:14:47,770 Talk to you later. 317 00:14:50,310 --> 00:14:51,290 Why are you here? 318 00:14:51,660 --> 00:14:52,570 I miss you. 319 00:14:53,960 --> 00:14:54,930 I'll take it seriously. 320 00:14:57,860 --> 00:14:59,990 The article has aroused a great social reaction. 321 00:15:00,210 --> 00:15:01,720 My editor thought highly of it 322 00:15:02,080 --> 00:15:04,150 and I have gained a foothold in Ta Kung Pao. 323 00:15:05,310 --> 00:15:07,350 So I wanted to come here 324 00:15:07,980 --> 00:15:08,760 to thank you as soon as possible. 325 00:15:09,030 --> 00:15:11,830 You can gain a foothold anywhere with your strength. 326 00:15:13,160 --> 00:15:15,520 Do you have any appointment tonight? 327 00:15:16,010 --> 00:15:16,760 Yes. 328 00:15:17,010 --> 00:15:18,300 With which girlfriend? 329 00:15:19,230 --> 00:15:20,540 This girlfriend in front of me. 330 00:15:22,730 --> 00:15:23,610 Let's meet at my place 331 00:15:24,280 --> 00:15:25,080 tonight. 332 00:15:25,410 --> 00:15:27,000 What can we do in your place? 333 00:15:27,580 --> 00:15:28,920 I'll cook for you. 334 00:15:32,460 --> 00:15:33,210 Bye. 335 00:16:17,460 --> 00:16:18,350 I have a clue. 336 00:16:18,580 --> 00:16:20,270 I think I have figured out pretty much everything. 337 00:16:21,430 --> 00:16:22,060 Tell me. 338 00:16:22,280 --> 00:16:23,150 For free? 339 00:16:23,460 --> 00:16:24,680 How much do you want? 340 00:16:26,510 --> 00:16:28,780 Tong Li gave me two hundred silver dollars for the case closing report. 341 00:16:29,210 --> 00:16:30,310 But she wasn't going to pay you, right? 342 00:16:30,460 --> 00:16:31,270 She won't get away. 343 00:16:31,480 --> 00:16:32,810 I'll ask Qiao to ask her for the money. 344 00:16:33,610 --> 00:16:34,410 I only have five dollars. 345 00:16:34,410 --> 00:16:35,630 Take it or leave it! 346 00:16:42,230 --> 00:16:43,370 Are you really leaving? 347 00:16:44,860 --> 00:16:45,870 I am a bit confused now. 348 00:16:46,410 --> 00:16:47,470 I'm going downstairs to have some fresh air. 349 00:16:59,760 --> 00:17:01,030 I'm not a good home cook. 350 00:17:01,280 --> 00:17:02,760 Don't hold out much hope. 351 00:17:04,260 --> 00:17:06,470 It's okay, I'm not picky with food. 352 00:17:16,850 --> 00:17:17,660 Quite delicious. 353 00:17:18,130 --> 00:17:19,450 Tell me the truth. 354 00:17:20,070 --> 00:17:21,310 A little bit salty. 355 00:17:23,410 --> 00:17:25,580 Let's have a drink, then. 356 00:17:26,060 --> 00:17:26,860 Sure. 357 00:17:28,710 --> 00:17:30,740 To destiny. 358 00:17:31,310 --> 00:17:32,340 Shanghai is such a big city. 359 00:17:32,460 --> 00:17:34,160 We should thank density 360 00:17:34,980 --> 00:17:36,010 that we could meet among so many people. 361 00:17:37,010 --> 00:17:37,800 To destiny. 362 00:17:44,030 --> 00:17:45,260 Are you from Hubei Province? 363 00:17:46,560 --> 00:17:47,310 How do you know that? 364 00:17:47,510 --> 00:17:48,910 Your name is Chusheng. 365 00:17:49,180 --> 00:17:49,940 Yes. 366 00:17:50,960 --> 00:17:52,620 I was born in Xiantao, Hubei. 367 00:17:53,060 --> 00:17:54,740 I came to Shanghai when I was very young. 368 00:17:56,130 --> 00:17:56,850 How about you? 369 00:17:57,260 --> 00:17:58,260 I was born in Shanghai 370 00:17:58,510 --> 00:17:59,410 but grew up in Peiping. 371 00:18:00,260 --> 00:18:01,390 I came to Shanghai 372 00:18:01,390 --> 00:18:02,480 after I graduated from college. 373 00:18:03,260 --> 00:18:04,460 Why did you come to work in Shanghai? 374 00:18:05,310 --> 00:18:07,860 In order to meet the destined one. 375 00:18:08,310 --> 00:18:09,200 Have you met him? 376 00:18:09,610 --> 00:18:10,480 What do you think? 377 00:18:14,180 --> 00:18:15,660 Do you have any hobbies? 378 00:18:18,220 --> 00:18:18,860 Sleeping. 379 00:18:21,760 --> 00:18:22,960 Alone! 380 00:18:23,480 --> 00:18:24,690 Get out of your filthy mind. 381 00:18:25,430 --> 00:18:26,160 How about you? 382 00:18:26,660 --> 00:18:27,890 I like sleeping with someone else. 383 00:18:30,080 --> 00:18:31,220 You're so annoying. 384 00:18:31,680 --> 00:18:32,890 Do you like travelling? 385 00:18:35,730 --> 00:18:36,540 No. 386 00:18:36,760 --> 00:18:37,570 I am a lazy person. 387 00:18:38,710 --> 00:18:40,000 I've never been to anywhere else 388 00:18:40,000 --> 00:18:40,960 except Peiping and Shanghai. 389 00:18:41,760 --> 00:18:43,070 I have lived in Shanghai for a long time. 390 00:18:44,180 --> 00:18:45,820 But I didn't bother to go to Suzhou and Hangzhou nearby. 391 00:18:47,430 --> 00:18:48,580 What should I do then? 392 00:18:49,660 --> 00:18:51,330 My biggest dream is to make enough money 393 00:18:51,780 --> 00:18:54,210 to take my loved one travelling around the world. 394 00:18:55,710 --> 00:18:56,960 If you want, 395 00:18:58,830 --> 00:18:59,710 I can go with you. 396 00:19:01,030 --> 00:19:01,890 I'd like that. 397 00:19:03,480 --> 00:19:04,450 This toast 398 00:19:05,960 --> 00:19:06,750 is to the future. 399 00:19:19,010 --> 00:19:21,590 What really happened with the singer murder case ten years ago? 400 00:19:23,780 --> 00:19:24,920 Do you think 401 00:19:25,030 --> 00:19:26,260 she killed him? 402 00:19:26,430 --> 00:19:27,160 Who knows? 403 00:19:27,610 --> 00:19:28,700 That was a sensational news back then. 404 00:19:31,910 --> 00:19:33,820 Everyone bashed the singer 405 00:19:34,030 --> 00:19:35,030 saying she was a gold digger 406 00:19:35,260 --> 00:19:36,380 and that she was conscienceless. 407 00:19:36,980 --> 00:19:39,640 I feel like she was forced to death by public opinion. 408 00:19:41,110 --> 00:19:42,460 But if she didn't kill her husband, 409 00:19:42,830 --> 00:19:43,930 she wouldn't have plead guilty. 410 00:19:45,110 --> 00:19:48,090 I think that Chu Ming really loved her. 411 00:19:49,230 --> 00:19:51,540 Otherwise, he wouldn't have come back for revenge after 10 years. 412 00:19:52,510 --> 00:19:53,720 Such a rich man. 413 00:19:54,230 --> 00:19:55,770 Parker pen is so expensive, 414 00:19:55,930 --> 00:19:57,180 yet he used it to kill people. 415 00:19:57,380 --> 00:19:58,400 Did you see the picture? 416 00:19:58,480 --> 00:19:59,610 It's so bloody. 417 00:20:04,730 --> 00:20:05,700 What's wrong with him? 418 00:20:07,060 --> 00:20:07,750 Man, 419 00:20:07,880 --> 00:20:08,580 that's mine! 420 00:20:24,560 --> 00:20:25,980 Sir, you haven't paid yet! 421 00:20:33,760 --> 00:20:34,620 I pledge my coat to you. 422 00:22:13,410 --> 00:22:14,890 Are you in love with my sofa? 423 00:22:19,160 --> 00:22:20,780 Do you think I want to come here? 424 00:22:35,510 --> 00:22:36,300 Two hundred silver dollars. 425 00:22:36,930 --> 00:22:37,840 You pay for her? 426 00:22:40,360 --> 00:22:42,040 I couldn't bring myself to ask her for money. 427 00:22:42,710 --> 00:22:44,080 Hurry up and say it, 428 00:22:44,760 --> 00:22:46,840 or you may never have the chance to get the money back. 429 00:22:46,910 --> 00:22:47,920 What is that supposed to mean? 430 00:22:51,430 --> 00:22:52,610 Did you check what I asked you to? 431 00:22:54,130 --> 00:22:54,980 Adou! 432 00:22:56,960 --> 00:22:57,670 Sir. 433 00:22:57,980 --> 00:22:59,200 Did you check the matter I asked you to? 434 00:22:59,610 --> 00:23:00,370 Yes, sir. 435 00:23:01,210 --> 00:23:02,730 This is the booking record of Rising Shipping Company. 436 00:23:10,460 --> 00:23:12,090 It's just another woman with the same name. 437 00:23:12,380 --> 00:23:13,500 I asked Youning to check. 438 00:23:14,030 --> 00:23:15,680 Two years ago, exactly this time, 439 00:23:15,960 --> 00:23:17,920 Miss Tong went to Xinyue Daily to interview for a job. 440 00:23:19,160 --> 00:23:20,410 She should be in Peiping at that time. 441 00:23:21,180 --> 00:23:22,270 Why was she in Paris? 442 00:23:22,780 --> 00:23:24,000 And she told me last night that 443 00:23:24,360 --> 00:23:25,850 she had only been to Peiping and Shanghai. 444 00:23:26,030 --> 00:23:27,070 She had never been to the surrounding areas. 445 00:23:27,070 --> 00:23:28,030 She said she was a very lazy person. 446 00:23:28,030 --> 00:23:28,730 Do you believe her? 447 00:23:29,630 --> 00:23:30,270 I… 448 00:23:30,760 --> 00:23:31,610 If you believe her, 449 00:23:32,230 --> 00:23:33,340 we'll stop investigation of this case. 450 00:23:35,760 --> 00:23:38,200 Why should we stop? 451 00:23:39,430 --> 00:23:40,760 Because if we keep digging, 452 00:23:42,560 --> 00:23:44,210 you are very likely to break your heart. 453 00:23:53,210 --> 00:23:54,000 Why did you ask me to come? 454 00:23:54,860 --> 00:23:56,240 Go out to investigate the case. 455 00:23:56,910 --> 00:23:58,100 I don't have the money for you. 456 00:23:58,830 --> 00:23:59,890 I'll give you money instead, alright? 457 00:24:00,410 --> 00:24:01,630 We've known for sure who the murderer is. 458 00:24:02,910 --> 00:24:03,600 Who is it? 459 00:24:03,600 --> 00:24:04,430 Tong Li, of course. 460 00:24:05,430 --> 00:24:06,800 What did I tell you earlier? 461 00:24:06,980 --> 00:24:08,080 Are you two quite done? 462 00:24:08,180 --> 00:24:08,970 You knew that I don't like her, 463 00:24:08,970 --> 00:24:10,060 yet you keep mentioning her to upset me. 464 00:24:11,960 --> 00:24:13,330 Tong Li was suspected of killing Mr. He 465 00:24:13,330 --> 00:24:14,220 and Chu Ming. 466 00:24:15,410 --> 00:24:17,870 After investigation, we have found conclusive evidences. 467 00:24:22,310 --> 00:24:23,560 If you two are playing with me again… 468 00:24:23,560 --> 00:24:24,840 We are going to arrest her now. 469 00:24:25,080 --> 00:24:25,930 You're welcome to tag along. 470 00:24:26,880 --> 00:24:27,600 OK! 471 00:24:27,880 --> 00:24:30,730 Let's call it even. 472 00:24:31,630 --> 00:24:32,520 Where are you going? 473 00:24:32,580 --> 00:24:33,420 To reapply my make-up! 474 00:24:35,910 --> 00:24:37,080 Why does she need to reapply? 475 00:24:37,860 --> 00:24:38,940 She's going to meet her arch enemy, 476 00:24:39,860 --> 00:24:41,430 she can't lose to her in vigor. 477 00:24:50,980 --> 00:24:51,930 What brings you here? 478 00:24:58,880 --> 00:24:59,740 Miss Tong. 479 00:25:00,560 --> 00:25:01,530 You are suspected of murdering 480 00:25:01,530 --> 00:25:02,900 He Youwei, the editor of Xinyue Daily 481 00:25:02,900 --> 00:25:03,800 and Chu Ming. 482 00:25:05,330 --> 00:25:06,550 Please go to the station to cooperate with our investigation. 483 00:25:06,880 --> 00:25:07,890 What do you mean? 484 00:25:08,130 --> 00:25:08,850 It means 485 00:25:09,230 --> 00:25:10,770 you're about to bite the dust. 486 00:25:11,480 --> 00:25:13,240 You told me to wait for my karma. 487 00:25:14,630 --> 00:25:15,670 So this is what you meant. 488 00:25:16,260 --> 00:25:17,080 Inspector Qiao. 489 00:25:17,710 --> 00:25:20,470 Aren't you loyal to the Bai family? 490 00:25:20,680 --> 00:25:21,500 Don't get him wrong. 491 00:25:22,360 --> 00:25:24,700 Inspector Qiao still has a deep affection for you now. 492 00:25:24,830 --> 00:25:26,040 He also told me 493 00:25:26,330 --> 00:25:27,190 he wanted to marry you. 494 00:25:27,460 --> 00:25:28,470 You are crazy! 495 00:25:29,410 --> 00:25:30,900 Actually, I have a good impression of you, too. 496 00:25:31,530 --> 00:25:32,890 If you didn't kill someone, 497 00:25:33,180 --> 00:25:34,810 we might become good friends. 498 00:25:35,780 --> 00:25:37,050 You said I killed them. 499 00:25:37,560 --> 00:25:39,930 What is your evidence? 500 00:25:41,380 --> 00:25:42,300 Evidence? 501 00:25:44,780 --> 00:25:46,900 The night when Mr. He was killed, 502 00:25:46,900 --> 00:25:48,950 Chu Ming was waiting for someone at Golden Gate. 503 00:25:49,660 --> 00:25:51,190 The person he was waiting for was you, 504 00:25:52,360 --> 00:25:53,370 or to be precise, 505 00:25:53,880 --> 00:25:55,160 Ye Ying's daughter 506 00:25:56,480 --> 00:25:57,460 Lin Qihua. 507 00:26:00,230 --> 00:26:01,080 This is really funny. 508 00:26:02,280 --> 00:26:03,580 Are you writing a novel now? 509 00:26:04,330 --> 00:26:05,800 After the incident, Ye Ying's daughter was taken in 510 00:26:05,800 --> 00:26:07,470 by a relative in Paris. 511 00:26:07,830 --> 00:26:08,620 It is said that she's now 512 00:26:08,620 --> 00:26:10,410 the hostess of a famous salon. 513 00:26:12,610 --> 00:26:14,000 Someone recognized that the woman in this photo is not 514 00:26:14,000 --> 00:26:15,230 Lin Qihua, 515 00:26:15,980 --> 00:26:16,830 but Tong Li who went 516 00:26:16,830 --> 00:26:19,200 to Paris for study from Peiping five years ago. 517 00:26:20,260 --> 00:26:22,590 You two swapped your identities in Paris. 518 00:26:22,590 --> 00:26:25,410 You came to Shanghai two years ago, preparing for your revenge. 519 00:26:26,030 --> 00:26:27,520 In fact, it's very simple 520 00:26:27,520 --> 00:26:28,410 to tell whether you are really Tong Li. 521 00:26:29,130 --> 00:26:30,560 We can get her parents in Peiping here 522 00:26:30,560 --> 00:26:31,520 to see if you're really their daughter. 523 00:26:31,910 --> 00:26:32,990 But let's 524 00:26:33,330 --> 00:26:34,270 skip this step. 525 00:26:35,210 --> 00:26:36,570 What made you suspect her? 526 00:26:36,630 --> 00:26:39,070 She is so beautiful and outstanding. 527 00:26:39,780 --> 00:26:41,180 Why would she fall in love with Qiao? 528 00:26:41,680 --> 00:26:42,780 Be serious! 529 00:26:44,530 --> 00:26:46,620 In this office the other day, 530 00:26:47,380 --> 00:26:48,610 I accidentally dropped my baguette. 531 00:26:48,860 --> 00:26:50,210 After she picked it up, 532 00:26:50,680 --> 00:26:52,250 she specifically flipped the baguette. 533 00:26:56,060 --> 00:26:56,870 Why? 534 00:26:57,230 --> 00:26:58,920 Because you are not supposed to place baguettes upside down. 535 00:26:59,160 --> 00:27:00,140 There is a saying that 536 00:27:00,530 --> 00:27:02,650 baguettes upside down are for death row prisoners. 537 00:27:02,650 --> 00:27:03,350 So it's unlucky to place it like that. 538 00:27:05,460 --> 00:27:06,680 I never heard of it. 539 00:27:07,160 --> 00:27:08,730 Because it's a French custom. 540 00:27:09,230 --> 00:27:11,670 So only people who have lived in France for a long time 541 00:27:11,670 --> 00:27:12,500 know this custom. 542 00:27:12,760 --> 00:27:13,870 Since then I started 543 00:27:13,870 --> 00:27:14,770 to suspect you. 544 00:27:18,410 --> 00:27:19,740 It is unlucky indeed. 545 00:27:20,210 --> 00:27:21,790 You told him who you really were 546 00:27:22,010 --> 00:27:24,030 before your appointment with Chu Ming. 547 00:27:24,030 --> 00:27:26,010 So he didn't waste one minute to come to the appointment. 548 00:27:26,580 --> 00:27:27,610 You did it so that 549 00:27:27,860 --> 00:27:29,660 he wouldn't have an alibi at that time window, 550 00:27:29,830 --> 00:27:30,810 so it would be easier to frame him for the murder. 551 00:27:32,430 --> 00:27:34,010 But if Chu Ming had told us the truth that 552 00:27:34,330 --> 00:27:36,450 he went to see Ye Ying's daughter, 553 00:27:36,960 --> 00:27:38,300 then everything she has planned would have been in vain. 554 00:27:38,680 --> 00:27:40,090 She disappeared for ten years 555 00:27:40,090 --> 00:27:40,990 and he was not sure if she was telling the truth. 556 00:27:40,990 --> 00:27:41,950 Who would tell the police groundless things? 557 00:27:42,480 --> 00:27:43,870 Besides, he was killed 558 00:27:44,480 --> 00:27:45,530 before he started to talk. 559 00:27:46,180 --> 00:27:47,520 I just want to know 560 00:27:47,710 --> 00:27:49,050 how she left the sealed office 561 00:27:49,210 --> 00:27:51,680 after she killed the editor. 562 00:27:53,880 --> 00:27:55,770 First of all, there was a problem that I had always ignored. 563 00:27:55,770 --> 00:27:57,760 After the carotid artery is stabbed, 564 00:27:57,760 --> 00:27:59,290 the blood should spatter 565 00:28:00,310 --> 00:28:02,750 and the blood stains should be connected together. 566 00:28:02,780 --> 00:28:03,650 But the blood stains in Mr. He's 567 00:28:03,650 --> 00:28:05,760 office were not connected together. 568 00:28:06,030 --> 00:28:07,740 It was more like a random distribution. 569 00:28:08,610 --> 00:28:09,730 Why was that? 570 00:28:10,410 --> 00:28:13,120 I went back to the crime scene last night. 571 00:28:13,410 --> 00:28:14,460 After I rearranged all the blood stains on objects 572 00:28:14,460 --> 00:28:16,640 and restored them like piecing back a puzzle, 573 00:28:19,180 --> 00:28:21,320 I finally discovered the true purpose of the murderer. 574 00:28:22,380 --> 00:28:23,310 What purpose? 575 00:28:23,830 --> 00:28:25,230 Go back to the office and we'll see. 576 00:28:25,930 --> 00:28:26,760 Miss Tong. 577 00:28:27,410 --> 00:28:28,040 Please. 578 00:28:30,380 --> 00:28:32,010 I knocked over a jug 579 00:28:32,010 --> 00:28:33,230 when I had my shoes polished last night. 580 00:28:34,710 --> 00:28:36,560 At that time, I knew it. 581 00:28:42,010 --> 00:28:42,870 Lend me your ribbon. 582 00:28:43,010 --> 00:28:44,290 Can't you get another one? 583 00:28:44,290 --> 00:28:45,380 This is very expensive. 584 00:28:45,410 --> 00:28:46,150 You don't want to borrow it? 585 00:28:46,980 --> 00:28:47,880 It's fine. 586 00:28:48,330 --> 00:28:49,160 Miss Tong. 587 00:28:49,280 --> 00:28:50,090 I'm sorry. 588 00:28:50,090 --> 00:28:51,240 You are not the murderer. 589 00:28:51,240 --> 00:28:52,520 We were just kidding with you. 590 00:28:53,780 --> 00:28:55,720 OK, OK, here you go! 591 00:29:00,560 --> 00:29:02,700 What does this have to do with the spattered bloodstains? 592 00:29:13,960 --> 00:29:14,860 Look very carefully. 593 00:29:15,460 --> 00:29:17,550 At that time, this brilliant and intelligent Miss Tong 594 00:29:17,730 --> 00:29:20,040 used something like a scarf or a ribbon to do her trick. 595 00:29:20,230 --> 00:29:21,580 First she moved a box close to behind the door 596 00:29:22,110 --> 00:29:23,760 and kept the door open just wide enough 597 00:29:24,080 --> 00:29:26,000 for her to get out. 598 00:29:26,360 --> 00:29:28,810 Then she dragged this box with the scarf 599 00:29:29,010 --> 00:29:30,670 until it was completely against the door. 600 00:29:31,310 --> 00:29:34,190 Finally, she whisked away the scarf under the door. 601 00:29:34,630 --> 00:29:35,720 The sealed room was complete. 602 00:29:36,480 --> 00:29:38,990 Blood stains on the ground can also prove this. 603 00:29:40,110 --> 00:29:41,230 You guys still don't understand? 604 00:29:41,830 --> 00:29:43,620 Because this box was missing from its original place, 605 00:29:43,620 --> 00:29:44,330 so 606 00:29:44,330 --> 00:29:45,770 the spattered bloodstains that originally were connected together 607 00:29:45,770 --> 00:29:46,980 were also missing one whole spot. 608 00:29:47,530 --> 00:29:48,130 If so, 609 00:29:48,130 --> 00:29:50,150 the murderer's intention of staging a sealed room would be exposed. 610 00:29:50,150 --> 00:29:51,630 So she had to 611 00:29:51,630 --> 00:29:54,190 disrupt the order of all these boxes with blood stains. 612 00:29:54,280 --> 00:29:55,200 That's why 613 00:29:55,200 --> 00:29:56,550 when we first came here, 614 00:29:56,660 --> 00:29:59,230 we saw there were bloody boxes and bundles of books everywhere. 615 00:30:00,160 --> 00:30:01,920 You were very meticulous. 616 00:30:02,230 --> 00:30:03,780 This is just your imagination. 617 00:30:04,580 --> 00:30:05,630 Don't worry. 618 00:30:06,060 --> 00:30:07,110 I haven't finished yet. 619 00:30:08,010 --> 00:30:09,410 I finally confirmed you are the murderer 620 00:30:11,630 --> 00:30:12,870 because of this story you wrote. 621 00:30:15,510 --> 00:30:16,570 I have to say your writing skills are 622 00:30:16,570 --> 00:30:18,620 much better than Youning. 623 00:30:19,260 --> 00:30:21,690 News need to be objective and detailed! 624 00:30:22,310 --> 00:30:23,100 Writing skills are 625 00:30:23,510 --> 00:30:24,380 not so important. 626 00:30:25,530 --> 00:30:26,620 In it you wrote that 627 00:30:27,480 --> 00:30:30,390 the murder weapon is a Parker pen. 628 00:30:31,380 --> 00:30:32,700 It is a Parker pen. 629 00:30:32,710 --> 00:30:34,300 But in my case closing report 630 00:30:34,300 --> 00:30:36,790 I never mentioned the pen's brand. 631 00:30:37,580 --> 00:30:39,030 Other than the three of us, 632 00:30:39,030 --> 00:30:40,120 the only one who knew this information 633 00:30:40,830 --> 00:30:42,620 was you, this sexy lady. 634 00:30:43,080 --> 00:30:45,050 Will it kill you not to flatter a woman? 635 00:30:46,410 --> 00:30:49,980 But there were so many people at the crime scene that day. 636 00:30:50,180 --> 00:30:51,450 I pulled out the pen from the victim and 637 00:30:51,450 --> 00:30:52,470 put in a sealed bag. 638 00:30:53,580 --> 00:30:55,160 No one ever brought it out again. 639 00:30:57,210 --> 00:30:59,380 I have established means of murder. 640 00:31:01,260 --> 00:31:02,360 What about the motive to kill? 641 00:31:05,010 --> 00:31:06,600 After I knew your identity, 642 00:31:06,780 --> 00:31:09,210 I made the whole picture out of pieces. 643 00:31:10,180 --> 00:31:12,030 What I am going to say next is purely my conjecture. 644 00:31:12,930 --> 00:31:13,690 Please do advise me 645 00:31:14,210 --> 00:31:15,550 if there's anything wrong. 646 00:31:16,510 --> 00:31:17,470 Please. 647 00:31:19,080 --> 00:31:20,150 Ten years ago, 648 00:31:20,480 --> 00:31:21,880 your mother died from public opinion. 649 00:31:22,980 --> 00:31:24,700 You couldn't let it go. 650 00:31:25,280 --> 00:31:26,230 You wanted to seek revenge 651 00:31:26,830 --> 00:31:28,030 but didn't know where to start. 652 00:31:28,530 --> 00:31:30,520 Then you met Chu Ming in Paris by accident. 653 00:31:30,860 --> 00:31:32,380 When your mother needed him to testify, 654 00:31:32,380 --> 00:31:33,980 he could not stand the pressure and escaped. 655 00:31:34,230 --> 00:31:36,240 His nonfeasance directly led to 656 00:31:36,240 --> 00:31:38,150 your mother pleading guilty because she lost hope. 657 00:31:38,530 --> 00:31:40,830 So after you saw Chu Ming again, 658 00:31:41,030 --> 00:31:42,950 you returned to Shanghai in a rage, 659 00:31:43,280 --> 00:31:44,350 ready for your revenge. 660 00:31:45,910 --> 00:31:46,720 You were almost right. 661 00:31:48,030 --> 00:31:49,590 I met Chu Ming 662 00:31:49,590 --> 00:31:50,680 in a winery in Bordeaux. 663 00:31:51,260 --> 00:31:52,790 He was living a life of dreams every day 664 00:31:53,630 --> 00:31:55,280 while my mother died because of something she didn't do. 665 00:31:56,430 --> 00:31:57,400 This is not fair. 666 00:31:58,080 --> 00:31:58,930 Something she didn't do? 667 00:32:00,110 --> 00:32:03,600 You mean your mother didn't kill your father? 668 00:32:03,630 --> 00:32:04,630 I was about to get to it. 669 00:32:06,980 --> 00:32:09,360 There is a reward for you if you get it right. 670 00:32:10,060 --> 00:32:12,180 I have read all the dossiers of this case. 671 00:32:13,060 --> 00:32:14,420 Ye Ying became famous at the age of sixteen. 672 00:32:14,830 --> 00:32:15,830 But she fell in love with a teacher 673 00:32:15,830 --> 00:32:18,000 at seventeen. 674 00:32:18,000 --> 00:32:19,030 She quit the stage, 675 00:32:19,030 --> 00:32:19,860 got married and had a daughter. 676 00:32:20,130 --> 00:32:21,330 But before long 677 00:32:21,330 --> 00:32:22,610 she was back on stage 678 00:32:22,610 --> 00:32:24,080 and started to make money as much as she could. 679 00:32:24,310 --> 00:32:25,170 At the same time 680 00:32:25,170 --> 00:32:26,960 Ye Ying's husband suddenly had a burst of emotions. 681 00:32:26,960 --> 00:32:28,240 Two people kept arguing constantly. 682 00:32:28,730 --> 00:32:30,290 Mr. He's news believed that 683 00:32:30,410 --> 00:32:32,020 Ye Ying returned to the stage 684 00:32:32,020 --> 00:32:33,620 and attracted new suitors. 685 00:32:33,680 --> 00:32:35,800 So the husband became hostile to this family. 686 00:32:36,180 --> 00:32:38,160 Wasn't that the truth? 687 00:32:38,230 --> 00:32:40,210 A post-mortem report from ten years ago showed that 688 00:32:40,410 --> 00:32:42,640 Ye Ying's husband had a serious drug addiction. 689 00:32:42,830 --> 00:32:45,400 So his attitude towards his wife and daughter had gotten worse to the point that 690 00:32:45,400 --> 00:32:46,610 he would physically abuse them. 691 00:32:46,760 --> 00:32:48,210 In order to support the family, Ye Ying 692 00:32:48,210 --> 00:32:49,750 could only return to the stage. 693 00:32:49,980 --> 00:32:52,820 She thought that money could solve the family conflicts. 694 00:32:53,080 --> 00:32:54,230 But she didn't expect 695 00:32:54,610 --> 00:32:57,280 her being a singer with a lot of admirers 696 00:32:57,280 --> 00:32:59,650 only made her husband become even more psychologically imbalanced 697 00:32:59,650 --> 00:33:01,190 and more brutal to them. 698 00:33:01,960 --> 00:33:03,560 Where did this conjecture come from? 699 00:33:03,910 --> 00:33:04,710 Is there evidence? 700 00:33:06,960 --> 00:33:08,160 I went to Guangci Hospital where 701 00:33:08,160 --> 00:33:09,630 Lin Qihua was hospitalized. 702 00:33:10,210 --> 00:33:11,290 This is her medical record. 703 00:33:12,630 --> 00:33:13,420 The medical record showed that 704 00:33:13,420 --> 00:33:15,270 she was poisoned by carbon monoxide 705 00:33:15,610 --> 00:33:17,450 and there were also different degrees of scars on her body. 706 00:33:17,780 --> 00:33:19,050 There were even scars left by burning cigarettes. 707 00:33:19,680 --> 00:33:21,550 The medical report of the prison also showed 708 00:33:21,910 --> 00:33:24,680 Ye Ying suffered long-term physical abuse. 709 00:33:34,030 --> 00:33:34,850 What a pity. 710 00:33:35,880 --> 00:33:37,410 Why didn't I know you earlier? 711 00:33:39,230 --> 00:33:41,390 At that time my father became addicted to opium. 712 00:33:42,310 --> 00:33:43,760 He would get angry at any time. 713 00:33:45,330 --> 00:33:46,650 After we got beaten up, 714 00:33:48,380 --> 00:33:50,230 Mom would cry behind everyone's back. 715 00:33:53,760 --> 00:33:54,970 I tried to convince her 716 00:33:54,970 --> 00:33:55,930 to get a divorce many times. 717 00:33:56,160 --> 00:33:57,270 But she wouldn't. 718 00:33:58,910 --> 00:34:00,210 She said she couldn't bear to leave me. 719 00:34:00,910 --> 00:34:02,840 So I could only find another way to 720 00:34:03,560 --> 00:34:04,500 free her. 721 00:34:05,910 --> 00:34:07,130 Actually I often thought, 722 00:34:07,960 --> 00:34:09,560 without me and my dad, 723 00:34:10,510 --> 00:34:12,120 my mother wouldn't have to suffer anymore. 724 00:34:12,960 --> 00:34:14,480 So that night 725 00:34:14,980 --> 00:34:16,280 I finally made up my mind 726 00:34:17,330 --> 00:34:18,770 to die with my dad. 727 00:34:20,920 --> 00:34:21,900 What I didn't expect was 728 00:34:21,900 --> 00:34:23,170 I was saved. 729 00:34:25,610 --> 00:34:27,080 But when I finally woke up from the coma, 730 00:34:29,260 --> 00:34:30,730 Mom had already been executed. 731 00:34:31,960 --> 00:34:32,780 Later I looked over 732 00:34:32,780 --> 00:34:35,280 all the news stories He Youwei wrote and realized 733 00:34:35,880 --> 00:34:38,210 Mom pled guilty because she couldn't stand the public bashing. 734 00:34:42,760 --> 00:34:44,370 How could I let him get away with it? 735 00:34:47,630 --> 00:34:48,480 That bastard! 736 00:34:49,480 --> 00:34:50,670 What if I tell you 737 00:34:51,920 --> 00:34:52,780 your mother didn't 738 00:34:52,780 --> 00:34:54,510 plead guilty because she couldn't stand the public bashing? 739 00:34:54,510 --> 00:34:55,730 Do you still 740 00:34:56,060 --> 00:34:58,160 want to defend that monster now? 741 00:34:58,410 --> 00:34:59,180 No. 742 00:34:59,630 --> 00:35:01,290 I just want to restore what really happened. 743 00:35:02,730 --> 00:35:04,490 Ye Ying realized 744 00:35:04,580 --> 00:35:06,220 you may kill your father. 745 00:35:07,310 --> 00:35:08,720 So she quickly pled guilty. 746 00:35:09,630 --> 00:35:10,570 Nonsense! 747 00:35:10,980 --> 00:35:11,730 How was this possible? 748 00:35:12,330 --> 00:35:14,030 I read all the files back then. 749 00:35:14,810 --> 00:35:16,850 There was not any 750 00:35:16,850 --> 00:35:17,870 direct evidence that could convict Ye Ying. 751 00:35:18,030 --> 00:35:19,660 It's true Ye Ying was sentenced to death 752 00:35:19,660 --> 00:35:22,030 mostly due to public opinion 753 00:35:22,230 --> 00:35:22,920 which was incited by 754 00:35:22,920 --> 00:35:24,580 Mr. He's article. 755 00:35:25,010 --> 00:35:27,010 But later, I looked at the files together with the news reports 756 00:35:27,010 --> 00:35:28,290 and I found something suspicious. 757 00:35:28,680 --> 00:35:30,510 At first Ye Ying refused to plead guilty. 758 00:35:30,510 --> 00:35:32,620 The police couldn't find any direct evidence. 759 00:35:33,330 --> 00:35:34,730 Later the article 760 00:35:34,730 --> 00:35:36,400 Mr. He wrote was read out in court. 761 00:35:36,400 --> 00:35:37,420 Not long after that, 762 00:35:37,780 --> 00:35:39,210 Ye Ying changed her statement and pled guilty. 763 00:35:39,430 --> 00:35:40,430 In my opinion, her change of attitude had 764 00:35:40,810 --> 00:35:42,030 something to do with that report. 765 00:35:43,210 --> 00:35:43,890 Which one? 766 00:35:44,260 --> 00:35:45,740 "The wicked woman refuses to plead guilty. 767 00:35:45,740 --> 00:35:47,600 The murderer is someone else? 768 00:35:47,910 --> 00:35:49,710 An anonymous source 769 00:35:49,710 --> 00:35:51,950 said that the deceased and his daughter are in a tense relationship". 770 00:35:52,280 --> 00:35:53,360 Something like that. 771 00:35:54,480 --> 00:35:56,240 There was indeed such a report. 772 00:35:56,380 --> 00:35:58,540 It was this report that woke up Ye Ying. 773 00:35:59,280 --> 00:36:00,970 If the murderer was not her, 774 00:36:01,280 --> 00:36:02,450 who else would it be? 775 00:36:03,230 --> 00:36:04,050 Obviously, 776 00:36:04,460 --> 00:36:05,390 She suddenly pleaded guilty 777 00:36:05,390 --> 00:36:07,760 because she didn't want anyone to continue to investigate the case. 778 00:36:15,860 --> 00:36:16,710 Thank you 779 00:36:17,280 --> 00:36:18,500 for telling me this. 780 00:36:19,660 --> 00:36:20,740 In my mind 781 00:36:22,080 --> 00:36:24,070 Mother had always been a brave woman. 782 00:36:25,580 --> 00:36:27,910 In order to protect me, she was not afraid of death penalty. 783 00:36:28,860 --> 00:36:30,600 Now I could only 784 00:36:30,610 --> 00:36:31,810 punish those people 785 00:36:31,810 --> 00:36:33,670 who distorted facts and cooked up stories for her. 786 00:36:34,280 --> 00:36:35,400 But your mother 787 00:36:36,010 --> 00:36:37,830 gave up her life to protect you. 788 00:36:38,580 --> 00:36:40,710 Wouldn't she hope you could live your life? 789 00:36:40,930 --> 00:36:43,460 But when I saw the villain who manipulated public opinion 790 00:36:43,860 --> 00:36:45,760 and sent an innocent woman to the guillotine 791 00:36:45,760 --> 00:36:46,540 got promoted 792 00:36:46,540 --> 00:36:48,270 and had a respectful social status, 793 00:36:50,780 --> 00:36:52,940 I couldn't live my life with peace in mind. 794 00:36:53,660 --> 00:36:54,420 Wickedness 795 00:36:55,660 --> 00:36:58,380 should not go altogether unrequited, right? 796 00:36:59,180 --> 00:37:02,030 "The reporter's pen is worth three thousand Mauser guns". 797 00:37:02,760 --> 00:37:05,680 Sometimes their pen 798 00:37:07,560 --> 00:37:09,380 is the three thousand Mauser guns. 799 00:37:13,410 --> 00:37:14,380 I'm done with my story. 800 00:37:15,630 --> 00:37:16,560 Is there a reward for me? 801 00:37:26,860 --> 00:37:27,630 This pen… 802 00:37:29,960 --> 00:37:30,890 you can have it. 803 00:37:32,160 --> 00:37:32,880 Thank you. 804 00:37:36,810 --> 00:37:37,610 Miss Bai. 805 00:37:39,530 --> 00:37:40,520 I want to thank you from the bottom of my heart. 806 00:37:41,280 --> 00:37:42,120 Thank me? 807 00:37:42,410 --> 00:37:43,660 After coming to Shanghai, 808 00:37:44,310 --> 00:37:45,770 I was thinking about revenge. 809 00:37:46,530 --> 00:37:48,010 But I didn't know how to start 810 00:37:48,860 --> 00:37:50,760 until I saw the article you wrote 811 00:37:50,780 --> 00:37:52,430 about Executioner's Revenge case. 812 00:37:53,660 --> 00:37:55,500 It was that report that inspired me. 813 00:37:56,730 --> 00:37:57,990 As a reporter, 814 00:37:58,360 --> 00:37:59,980 although you are poor in writing skills, 815 00:38:00,510 --> 00:38:04,460 you have both details and logic. 816 00:38:06,080 --> 00:38:07,530 I will give you 70 out of 100 scores. 817 00:38:12,780 --> 00:38:13,950 We as journalists 818 00:38:14,230 --> 00:38:16,450 should be responsible for our words and deeds. 819 00:38:16,510 --> 00:38:17,730 But sometimes 820 00:38:18,430 --> 00:38:20,290 you just miss the opportunity to take responsibility. 821 00:38:20,580 --> 00:38:23,040 So you can only carry a heavy cross 822 00:38:23,630 --> 00:38:24,800 to spend the rest of your life. 823 00:38:25,410 --> 00:38:26,340 You don't want to have dinner? 824 00:38:28,960 --> 00:38:29,660 You are hungry again? 825 00:38:30,630 --> 00:38:31,840 Let's go to Chez Louis 826 00:38:32,110 --> 00:38:33,050 Put it on Qiao's Account. 827 00:38:33,050 --> 00:38:33,720 Order everything we want. 828 00:38:33,910 --> 00:38:34,930 I am not in a mood to eat. 829 00:38:44,230 --> 00:38:45,450 You think you putting the book in the drawer 830 00:38:45,880 --> 00:38:46,850 can make you feel better? 831 00:38:48,260 --> 00:38:49,470 Who said I don't feel good? 832 00:38:49,780 --> 00:38:51,710 I've been waiting for you for more than seven minutes here. 833 00:38:51,780 --> 00:38:52,930 You didn't say a word. 834 00:39:00,760 --> 00:39:02,070 I told you before, 835 00:39:02,680 --> 00:39:04,310 when I first entered the newspaper office, 836 00:39:05,480 --> 00:39:07,070 Mr. He criticized me. 837 00:39:09,510 --> 00:39:10,780 And then he gave you this book. 838 00:39:12,180 --> 00:39:13,150 I didn't finish the whole story back then. 839 00:39:13,960 --> 00:39:15,130 He also said… 840 00:39:16,030 --> 00:39:17,630 When I first entered the newspaper, 841 00:39:17,860 --> 00:39:19,420 I also made many mistakes. 842 00:39:19,830 --> 00:39:21,020 Now when I look back, 843 00:39:22,430 --> 00:39:24,730 I really can't forgive myself back then. 844 00:39:26,880 --> 00:39:28,650 You think he was referring to that case? 845 00:39:31,060 --> 00:39:31,880 I think 846 00:39:35,260 --> 00:39:37,260 when Tong Li appeared in front of him, 847 00:39:37,910 --> 00:39:40,400 in addition to fear, 848 00:39:42,080 --> 00:39:43,860 there might be a sense of relief for him, too. 849 00:39:52,210 --> 00:39:53,560 A writer 850 00:39:54,030 --> 00:39:55,420 died by his own pen. 851 00:39:56,480 --> 00:39:57,980 It's kind of proper way to die. 852 00:40:30,810 --> 00:40:31,670 If you need anything, 853 00:40:32,760 --> 00:40:33,660 just tell the jailer. 854 00:40:34,460 --> 00:40:35,510 I told them to look after you. 855 00:40:37,110 --> 00:40:37,940 Thank you. 856 00:40:39,360 --> 00:40:40,310 Sorry. 857 00:40:46,080 --> 00:40:47,290 Why would you say sorry? 858 00:40:47,660 --> 00:40:49,340 I went out with you for so many times 859 00:40:50,460 --> 00:40:52,350 in order to know the progress of the case. 860 00:40:55,210 --> 00:40:55,870 It's OK. 861 00:41:06,880 --> 00:41:08,140 You said you came to Shanghai 862 00:41:09,230 --> 00:41:11,210 to meet the destined one. 863 00:41:12,660 --> 00:41:14,340 At that time I thought I was the one you were taking about. 864 00:41:18,310 --> 00:41:19,110 It was you. 865 00:41:21,280 --> 00:41:22,440 If this thing never happened, 866 00:41:23,410 --> 00:41:24,740 I would be willing to 867 00:41:26,660 --> 00:41:27,640 travel around the world with you. 868 00:41:50,700 --> 00:41:52,500 ♫ Ending Song: Awake - Su Shi Ding ♫ 869 00:41:54,000 --> 00:41:58,800 ♫ Whose eyes are clouded, confusing right and wrong? ♫ 870 00:41:58,800 --> 00:42:03,800 ♫ Should or should not? If you don't understand, try to ♫ 871 00:42:03,800 --> 00:42:08,400 ♫ Hope comes in dazzling colors, only because desire exists ♫ 872 00:42:08,400 --> 00:42:16,000 ♫ Unspoken dialogue, follow the clues in your heart and confess the truth ♫ 873 00:42:18,720 --> 00:42:23,620 ♫ Facing the truth is a type of stability ♫ 874 00:42:28,330 --> 00:42:33,190 ♫ No matter how long the night, it will eventually leave ♫ 875 00:42:33,200 --> 00:42:37,800 ♫ Let the wind blow over, truths and lies will , eventually separate ♫ 876 00:42:37,800 --> 00:42:42,800 ♫ Warm anticipation, I face it sincerely ♫ 877 00:42:42,800 --> 00:42:48,200 ♫ The arrangements made by fate allow warmth to exist ♫ 878 00:42:48,200 --> 00:42:55,100 ♫ How could I not get involved? ♫ 879 00:43:00,600 --> 00:43:05,400 ♫ Not get involved ♫ 880 00:43:10,800 --> 00:43:15,600 ♫ Whose eyes are clouded, confusing right and wrong? ♫ 881 00:43:15,600 --> 00:43:20,800 ♫ Should or should not? If you don't understand, try to ♫ 882 00:43:20,800 --> 00:43:25,200 ♫ Hope comes in dazzling colors, only because desire exists ♫ 883 00:43:25,200 --> 00:43:30,800 ♫ Unspoken dialogue, follow the clues in your heart and confess the truth ♫ 884 00:43:30,800 --> 00:43:35,600 ♫ Let the wind blow over, truths and lies will eventually separate ♫ 885 00:43:35,600 --> 00:43:40,400 ♫ Warm anticipation, I face it sincerely ♫ 886 00:43:40,400 --> 00:43:45,800 ♫ The arrangements made by fate allow warmth to exist ♫ 887 00:43:45,800 --> 00:43:53,600 ♫ How could I not get involved? ♫ 888 00:43:59,600 --> 00:44:04,400 ♫ The warm sun shines, dissipating the fog ♫ 889 00:44:04,400 --> 00:44:09,200 ♫ Radiant emotions, that's why it's worth the wait ♫ 890 00:44:09,200 --> 00:44:14,600 ♫ The future, the future, is the past still there? ♫ 891 00:44:14,600 --> 00:44:22,600 ♫ The answers will awake with the dreams ♫ 892 00:44:27,200 --> 00:44:32,000 ♫ Awake with the dreams ♫ 63074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.