All language subtitles for El.Norte.1983.CC.BLU-RAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,386 --> 00:00:55,264 [ Bird Chirping] 2 00:00:57,140 --> 00:00:59,142 [ Crow Squawks] 3 00:01:02,104 --> 00:01:04,064 [ Crow Squawking In Distance] 4 00:01:04,147 --> 00:01:06,441 [ Bird Chirping In Distance] 5 00:01:11,697 --> 00:01:14,283 [ Crows Squawking] 6 00:01:20,289 --> 00:01:22,666 [ Thunder Rumbling] 7 00:01:52,738 --> 00:01:54,740 [ Gunshot] 8 00:01:54,823 --> 00:01:56,825 [ Thunder Rumbling] 9 00:02:14,718 --> 00:02:17,804 [ In K'iche' ] Arturo, do we meet tonight? 10 00:02:17,888 --> 00:02:19,848 Tonight at the old hacienda. 11 00:02:39,910 --> 00:02:43,121 - [ In Span/sh ] Good-b ye. - [ In Spanish ] Good-bye. 12 00:02:47,417 --> 00:02:49,419 [Turkey Clucks, Gobbles ] 13 00:03:05,477 --> 00:03:07,396 [ Woman] Rosa! 14 00:03:07,479 --> 00:03:09,523 [ In K'iche' ] Get away from that house! 15 00:03:09,606 --> 00:03:11,983 Yes, Mama. I'm coming. 16 00:03:15,946 --> 00:03:21,159 [ In K'iche' ] Don't bother those old sisters. Just leave them alone. 17 00:03:21,243 --> 00:03:26,456 The door was open. I thought I might see them. 18 00:03:26,540 --> 00:03:28,917 You only see them when you don't expect it. 19 00:03:29,000 --> 00:03:32,462 Now help me. Your father and brother will be home soon. 20 00:03:42,222 --> 00:03:44,307 [ Squawking ] 21 00:03:44,391 --> 00:03:48,812 [ Man, In Spanish] You see, you're a smart man. 22 00:03:48,895 --> 00:03:53,108 You know that Arturo Xuncax isn't your friend. 23 00:03:53,191 --> 00:03:55,485 None of them are your friends. 24 00:03:56,945 --> 00:03:59,322 They don't respect old customs. 25 00:04:01,283 --> 00:04:03,910 They'll just ruin you. 26 00:04:03,994 --> 00:04:05,996 It's horrible. 27 00:04:07,038 --> 00:04:09,040 Think of your family. 28 00:04:12,335 --> 00:04:17,841 Now let's stop wasting time. Tell rne where they're meeting. 29 00:04:17,924 --> 00:04:20,218 ♪♪ [ Children Singing, Faint] 30 00:04:25,348 --> 00:04:28,894 [ In K'iche' ] At the old hacienda - tonight. 31 00:04:33,064 --> 00:04:35,275 [ Bells Jingle] 32 00:04:35,358 --> 00:04:38,403 [ Dogs Barking] 33 00:04:39,988 --> 00:04:42,783 ♪♪ [ Folk] 34 00:04:43,867 --> 00:04:47,037 [ Dog Barking] 35 00:04:47,120 --> 00:04:49,581 ♪♪ [ Continues ] 36 00:04:51,124 --> 00:04:54,377 [ In Spanish ] It's Don Goyo. I love his music. 37 00:04:54,461 --> 00:04:56,296 Come, sit down. 38 00:04:56,379 --> 00:04:58,381 ♪♪ [ Continues] 39 00:05:03,428 --> 00:05:06,139 Are Pedro and Josefita coming? 40 00:05:06,223 --> 00:05:08,141 Yes, they'll be here soon. 41 00:05:10,060 --> 00:05:12,187 Arturo... 42 00:05:13,230 --> 00:05:16,191 are you really going out tonight? 43 00:05:18,401 --> 00:05:20,403 Yes, probably. 44 00:05:20,487 --> 00:05:22,614 ♪♪ [ Continues] 45 00:05:26,117 --> 00:05:28,620 - [ Chattering ] - ♪♪ [ Continues] 46 00:05:42,092 --> 00:05:44,219 - [ No Audible Dialogue ] - ♪♪ [ Continues j 47 00:05:47,097 --> 00:05:49,099 [ Child Cries] 48 00:05:52,185 --> 00:05:54,104 [ Insects Chirping] 49 00:05:54,187 --> 00:05:56,106 [ Dog Barking] 50 00:06:15,625 --> 00:06:17,544 [ In Spanish ] That's it - the old hacienda. 51 00:06:17,627 --> 00:06:20,088 We'll go on foot from here. 52 00:06:20,171 --> 00:06:22,132 Then we'll spread out. 53 00:06:27,178 --> 00:06:30,265 [ Laughing] 54 00:06:31,391 --> 00:06:36,187 In the U.S., even the poorest people have toilets... 55 00:06:36,271 --> 00:06:40,817 just like Don Rodrigds! 56 00:06:40,901 --> 00:06:45,614 You flush it and everything vanishes instantly! 57 00:06:45,697 --> 00:06:48,408 You can really pee in style there! 58 00:06:48,491 --> 00:06:50,744 [ Man Shouts] 59 00:06:50,827 --> 00:06:53,496 It's always “the north” with you! Can't you talk about anything else? 60 00:06:53,580 --> 00:06:56,374 I love hearing about the north. 61 00:06:56,458 --> 00:06:58,418 Good. [ In K'iche' ] We hear about it enough! 62 00:06:58,501 --> 00:07:02,547 [ In Span/sh ] Bu! ifs true. There's a l0! of money there. 63 00:07:02,631 --> 00:07:08,053 I've heard from my friends - all the people that have left. 64 00:07:08,136 --> 00:07:11,097 And you can see on TV how it is up there. 65 00:07:11,181 --> 00:07:13,558 That's right. 66 00:07:13,642 --> 00:07:16,978 Even the poor people have their own cars. 67 00:07:17,062 --> 00:07:19,481 So, how do you know so much about the north? 68 00:07:19,564 --> 00:07:25,278 For ten years, Don Rodrigds cook has been giving me... 69 00:07:25,362 --> 00:07:27,405 all of her old Good Housekeeping magazines. 70 00:07:27,489 --> 00:07:29,324 Ah. 71 00:07:29,407 --> 00:07:33,328 Ten years I've been reading them. 72 00:07:33,411 --> 00:07:35,830 I know plenty. 73 00:07:35,914 --> 00:07:38,583 - ♪♪ [ Continues] - [ Crowd Chattering] 74 00:07:39,459 --> 00:07:41,461 [ Knocking] 75 00:07:42,462 --> 00:07:44,631 Excuse me. 76 00:07:44,714 --> 00:07:46,758 Go ahead. 77 00:07:53,974 --> 00:07:56,184 Sweethearts? 78 00:07:56,267 --> 00:07:59,854 Really? How romantic! 79 00:08:04,401 --> 00:08:06,319 How are you, Rosita? 80 00:08:06,403 --> 00:08:08,363 I'm fine, Luis. 81 00:08:08,446 --> 00:08:11,282 I brought you this cinnamon candy. 82 00:08:12,575 --> 00:08:16,121 Oh, thank you. I love it. 83 00:08:18,415 --> 00:08:21,626 - [ Insects Chirping] - [ Animal Hooting] 84 00:08:21,710 --> 00:08:23,712 [ Dog Barking In Distance] 85 00:08:31,344 --> 00:08:35,223 [ Animal Hooting ] 86 00:08:41,938 --> 00:08:43,857 [ Chattering ] 87 00:08:43,940 --> 00:08:48,820 Well, excuse me, but I'm going out for a while. 88 00:08:48,903 --> 00:08:52,407 - Stay and enjoy yourselves. - [ Man Speaks Spanish] 89 00:08:52,490 --> 00:08:54,576 Stay here, please. 90 00:08:54,659 --> 00:08:57,328 It's so late. 91 00:09:03,084 --> 00:09:05,086 I have to go. 92 00:09:12,177 --> 00:09:14,429 - [ Crowd Chattering] - ♪♪ [ Continues] 93 00:09:19,768 --> 00:09:22,729 Lupe. 94 00:09:22,812 --> 00:09:26,191 Don't worry. He can take care of himself. 95 00:09:26,274 --> 00:09:28,443 Comad re. 96 00:09:28,526 --> 00:09:32,363 Come on. Sit down with us. 97 00:09:40,914 --> 00:09:44,042 - Good night, Rosita. - Good night. 98 00:09:56,888 --> 00:09:58,848 Papa'. 99 00:10:00,600 --> 00:10:02,519 Mama is afraid. 100 00:10:02,602 --> 00:10:05,105 Do you have to go out tonight? 101 00:10:05,188 --> 00:10:07,774 Your mother knows how things are here. 102 00:10:07,857 --> 00:10:10,693 She doesn't want trouble. 103 00:10:10,777 --> 00:10:12,821 And that's fine, but... 104 00:10:13,822 --> 00:10:15,865 we can't go on this way anymore. 105 00:10:15,949 --> 00:10:18,493 I'm afraid as well. 106 00:10:20,370 --> 00:10:22,747 So am I. 107 00:10:23,873 --> 00:10:28,002 But sometimes you have to fight for your land. 108 00:10:28,086 --> 00:10:30,046 There is no choice. 109 00:10:30,130 --> 00:10:33,383 The rich came here. They're not from here. 110 00:10:33,466 --> 00:10:36,469 They came looking for good land. 111 00:10:36,553 --> 00:10:40,598 No one fights over bad land. 112 00:10:40,682 --> 00:10:43,101 That's why they took our land. 113 00:10:43,184 --> 00:10:45,186 Because this is good land! 114 00:10:52,902 --> 00:10:55,113 I'll tell you something, Enrique... 115 00:10:55,196 --> 00:10:57,699 that my life has taught me. 116 00:10:57,782 --> 00:11:01,578 I've worked in Mexico. 117 00:11:01,661 --> 00:11:03,580 I've worked on plantations at the coast. 118 00:11:03,663 --> 00:11:06,416 I've worked in many places... 119 00:11:06,499 --> 00:11:10,086 and everywhere it's the same. 120 00:11:10,170 --> 00:11:13,548 For the rich, the peasant is just a pair of arms. 121 00:11:13,631 --> 00:11:16,843 That's all. We are just arms to do their work. 122 00:11:17,927 --> 00:11:21,598 They treat their animals better than us. 123 00:11:24,184 --> 00:11:28,521 For many years we've been trying to make the rich understand... 124 00:11:28,605 --> 00:11:33,610 that the poor have hearts and souls. 125 00:11:33,693 --> 00:11:38,448 That we feel. That we are people, and we're all equal. 126 00:11:44,287 --> 00:11:46,289 Papa'. 127 00:11:49,292 --> 00:11:52,045 Let me go with you. 128 00:11:52,128 --> 00:11:54,297 No, Enrique. 129 00:11:59,052 --> 00:12:01,221 The time will come soon... 130 00:12:01,304 --> 00:12:03,264 but not yet. 131 00:12:04,641 --> 00:12:06,559 Go home. 132 00:12:06,643 --> 00:12:10,146 Tell your mother not to worry. 133 00:12:10,230 --> 00:12:12,273 I'll be home soon. 134 00:12:34,545 --> 00:12:36,547 ♪♪ [ Continues] 135 00:12:38,341 --> 00:12:40,343 [ Crowd Chattering ] 136 00:12:43,846 --> 00:12:46,349 [ Bell Jingling] 137 00:12:59,153 --> 00:13:01,114 [ Man ] But where can we get guns? 138 00:13:01,197 --> 00:13:03,449 [Arturo ] We can run them through Chiapas, just like other contraband. 139 00:13:03,533 --> 00:13:05,618 The guerrillas on the coast will help us. 140 00:13:05,702 --> 00:13:08,538 - Yes, he's right! - No, wait - 141 00:13:08,621 --> 00:13:11,040 [ Chattering] 142 00:13:13,293 --> 00:13:15,044 - ♪♪ [ Continues] - [ Crowd Chattering] 143 00:13:24,595 --> 00:13:27,390 [ In K'iche' ] Protect him, Virgin Mother. 144 00:13:28,975 --> 00:13:31,352 [ Men Chattering] 145 00:13:32,729 --> 00:13:36,190 Arturo's right. It's impossible to be neutral anymore. 146 00:13:38,234 --> 00:13:40,611 - [ Gun Cocks] - [ Chattering Continues] 147 00:13:40,695 --> 00:13:42,447 Run! 148 00:13:47,201 --> 00:13:49,287 - [Baby Crying j - [ Machine Gun Fire ] 149 00:13:52,290 --> 00:13:54,584 [ Machine Gun Fire Continues] 150 00:13:58,338 --> 00:14:00,340 Let's go. 151 00:14:36,876 --> 00:14:38,628 [ Gunshot] 152 00:15:05,613 --> 00:15:08,991 - That Indian bastard killed the Puma. - [ Man Speaks, indistinct] 153 00:15:27,176 --> 00:15:29,178 [ Footsteps Approaching] 154 00:15:47,238 --> 00:15:49,657 [ Gasps ] 155 00:16:45,922 --> 00:16:47,715 [Grunting] 156 00:16:53,763 --> 00:16:55,765 [Sighs] 157 00:16:58,184 --> 00:16:59,936 ♪♪ [ Drum Beating] 158 00:17:01,854 --> 00:17:03,856 ♪♪ [ Men Singing In K'iche'] 159 00:17:17,703 --> 00:17:19,705 ♪♪ [ Singing Stops] 160 00:17:21,082 --> 00:17:23,084 ♪♪ [ Drum Beating] 161 00:17:28,089 --> 00:17:30,424 ♪♪ [ Singing Resumes] 162 00:18:14,427 --> 00:18:16,429 [ Coughs ] 163 00:18:29,859 --> 00:18:31,861 [ Woman Sobs ] 164 00:18:44,874 --> 00:18:49,503 [ In K'iche' ] ♪ It is not true ♪ 165 00:18:50,921 --> 00:18:55,593 ♪ That we come here to live ♪ 166 00:18:57,136 --> 00:19:01,891 ♪ We come only to sleep, to dream ♪ 167 00:19:02,975 --> 00:19:07,271 ♪ All things are lent to us ♪ 168 00:19:07,355 --> 00:19:09,565 ♪ We are only on Earth in passing ♪ 169 00:19:10,691 --> 00:19:13,736 ♪ Tomorrow or the next day ♪ 170 00:19:15,237 --> 00:19:22,536 ♪ As you desire, giver of life ♪ 171 00:19:23,579 --> 00:19:27,124 ♪ We shall go home to you ♪♪ 172 00:19:28,626 --> 00:19:30,836 [ Thunder Rumbles] 173 00:19:37,802 --> 00:19:39,804 [ Crow Squawks] 174 00:19:42,056 --> 00:19:44,266 [ Rooster Crows] 175 00:19:44,350 --> 00:19:46,602 [ Horse Whinnies] 176 00:20:42,992 --> 00:20:45,786 [Baby crying J 177 00:20:50,040 --> 00:20:52,960 - [ Ringing Continues] - [ Crying Continues] 178 00:21:02,887 --> 00:21:04,889 Mother! 179 00:21:10,644 --> 00:21:13,272 Mother! 180 00:21:13,355 --> 00:21:15,357 Mother! 181 00:21:42,426 --> 00:21:45,888 - [ Woman Chanting In K'iche'] - [ Baby Crying] 182 00:21:48,516 --> 00:21:51,101 [ Chanting In K'iche' ] 183 00:21:56,065 --> 00:21:58,734 - [ Tarp Rust/es] - [ Man Groans] 184 00:21:58,818 --> 00:22:01,111 [ Chanting Continues ] 185 00:22:03,697 --> 00:22:06,033 [ Man, In Spanish] Okay. Take this shit away. 186 00:22:14,208 --> 00:22:16,252 [ Gunshot] 187 00:22:16,335 --> 00:22:18,879 - [ Bell Ringing] - [ Machine Gun Fire] 188 00:22:23,217 --> 00:22:26,178 My mother. Where's my mother? 189 00:22:26,262 --> 00:22:29,098 [ Chattering In Spanish ] 190 00:22:30,766 --> 00:22:34,395 - We'll take care of you. You'll stay here with us. - We'll protect you. 191 00:22:34,478 --> 00:22:37,648 Forget about your mother. The army's taken her away. 192 00:22:37,731 --> 00:22:41,694 No! My mother, no! [ In K'iche' ] It's not true! 193 00:22:41,777 --> 00:22:43,696 - [ Spanish ] And Enrique! - We don't know anything about him. 194 00:22:43,779 --> 00:22:47,867 The soldiers are coming! They're coming! 195 00:22:47,950 --> 00:22:49,869 [ Spanish ] 196 00:22:49,952 --> 00:22:51,954 Quick! We've got to hide her! 197 00:22:52,037 --> 00:22:54,957 [ Spanish ] 198 00:22:56,000 --> 00:22:59,128 They're leaving! Papa! They're leaving! 199 00:22:59,211 --> 00:23:02,047 [ Continues In Spanish] 200 00:23:02,131 --> 00:23:05,551 [ In Spanish ] Mama! Papa! The soldiers are leaving! 201 00:23:33,537 --> 00:23:36,540 [ Birds Chirping] 202 00:24:15,704 --> 00:24:18,040 [ Enrique] Rosa. 203 00:24:28,092 --> 00:24:30,427 [ In Spanish ] I thought they had taken you. 204 00:24:30,511 --> 00:24:33,973 I was hiding in the canyon. They didn't see me. 205 00:24:34,056 --> 00:24:38,519 I was so afraid. I kept hearing the guns. 206 00:24:42,564 --> 00:24:44,817 [ In K'iche' ] Mother - 207 00:24:44,900 --> 00:24:47,152 Mother - 208 00:24:47,236 --> 00:24:49,863 [ In Spanish ] They took her. 209 00:24:49,947 --> 00:24:53,409 Yes, I know. 210 00:24:54,576 --> 00:24:57,496 The soldiers will be back, Enrique. 211 00:24:59,373 --> 00:25:02,042 I'm afraid. 212 00:25:02,126 --> 00:25:05,087 People are leaving the village. 213 00:25:06,505 --> 00:25:08,841 I have to leave too. 214 00:25:11,260 --> 00:25:15,597 As long as I'm here, I put all of you in danger. 215 00:25:17,975 --> 00:25:19,977 You're going? 216 00:25:21,270 --> 00:25:23,272 But where? 217 00:25:25,190 --> 00:25:27,192 To the north. 218 00:25:30,487 --> 00:25:32,823 El norte. 219 00:25:32,906 --> 00:25:35,117 But I need money. 220 00:25:37,703 --> 00:25:40,039 Ask our godmother. 221 00:25:40,122 --> 00:25:42,374 See if she can help me. 222 00:25:44,501 --> 00:25:47,713 Meet me tomorrow night in our house. 223 00:25:52,176 --> 00:25:54,178 Be careful. 224 00:26:11,904 --> 00:26:14,323 - [ Crickets Chirping] - [Animal Hoots] 225 00:26:17,326 --> 00:26:19,995 [ Rooster Crows] 226 00:26:20,079 --> 00:26:23,957 [ Rooster Crowing] 227 00:26:24,041 --> 00:26:26,085 [ Chickens Clucking] 228 00:26:29,171 --> 00:26:31,090 Don Ramén! 229 00:26:31,173 --> 00:26:32,841 Don Ramén! 230 00:26:37,346 --> 00:26:41,683 So you're still alive. I'm amazed. 231 00:26:41,767 --> 00:26:44,686 I hid in the canyon. 232 00:26:46,146 --> 00:26:48,065 Okay, let's talk. 233 00:26:56,573 --> 00:27:00,119 [ Enrique j You know a lo! about' What goes on. 234 00:27:00,202 --> 00:27:01,829 I need help. 235 00:27:04,540 --> 00:27:08,293 Right now your life isn't worth five cents. 236 00:27:08,377 --> 00:27:10,629 They'll be back for you. 237 00:27:10,712 --> 00:27:13,257 Today, tomorrow... 238 00:27:13,340 --> 00:27:15,676 the next day. 239 00:27:15,759 --> 00:27:18,262 They'll hunt you down and find you. 240 00:27:18,345 --> 00:27:23,433 You can't escape. It's a fantasy. 241 00:27:23,517 --> 00:27:26,520 Yes, I can. I'm going to go north. 242 00:27:26,603 --> 00:27:29,565 That's why I came here. 243 00:27:29,648 --> 00:27:33,569 You've been there before. You can help me! 244 00:27:33,652 --> 00:27:36,780 It's a long journey. 245 00:27:37,948 --> 00:27:43,162 You need money, and a lot more luck than you've had up to now. 246 00:27:43,245 --> 00:27:45,914 You need big balls... 247 00:27:46,915 --> 00:27:50,085 and the protection of God and all the saints. 248 00:27:52,337 --> 00:27:54,506 But I guess you have to go. 249 00:27:54,590 --> 00:27:56,508 Because if you stay here... 250 00:27:56,592 --> 00:28:00,888 the only way you can hide from the army is by turning into a flea. 251 00:28:08,478 --> 00:28:10,606 GOOD HOUSEKEEPING 252 00:28:19,114 --> 00:28:21,116 [ Clock Ticking] 253 00:28:28,957 --> 00:28:31,543 [ Birds Chirping] 254 00:28:38,759 --> 00:28:41,136 [ Clock Ticking] 255 00:28:50,479 --> 00:28:54,399 Rosita, what can we do? 256 00:28:54,483 --> 00:28:58,946 Enrique's life is in danger here. 257 00:28:59,029 --> 00:29:01,573 Enrique is leaving. 258 00:29:01,657 --> 00:29:03,659 He's going north. 259 00:29:04,993 --> 00:29:06,954 And I'm going with him. 260 00:29:07,037 --> 00:29:09,039 To the north? 261 00:29:10,624 --> 00:29:14,586 Is everything arranged? 262 00:29:16,797 --> 00:29:20,300 We don't have money, Godmother. 263 00:29:20,384 --> 00:29:22,761 Help us, please. 264 00:29:23,762 --> 00:29:26,556 Of course I'll help you. 265 00:29:26,640 --> 00:29:28,684 Wait. 266 00:29:53,125 --> 00:29:55,794 Rosita... 267 00:29:55,877 --> 00:29:57,838 I've always wanted to go north... 268 00:29:57,921 --> 00:30:03,260 ever since I was a little girl. 269 00:30:03,343 --> 00:30:06,888 But I'll never go. I'm too old now. 270 00:30:09,558 --> 00:30:12,019 Entonces. 271 00:30:12,102 --> 00:30:16,773 These are my savings. 272 00:30:16,857 --> 00:30:21,737 Now go to the north for me. 273 00:30:29,536 --> 00:30:33,206 Remember. You have to pretend to be Mexican. 274 00:30:33,290 --> 00:30:38,962 Otherwise, if you're caught, they'll send you right back here... 275 00:30:39,046 --> 00:30:41,131 and that's your death. 276 00:30:41,214 --> 00:30:44,051 It's hard to pretend to be Mexican. 277 00:30:44,134 --> 00:30:47,095 Use your head before they cut it off. 278 00:30:48,138 --> 00:30:51,350 Okay, say something like a Mexican. 279 00:30:51,433 --> 00:30:53,393 Tell me it's a hot day. 280 00:30:53,477 --> 00:30:56,646 [ Chuckles Nervously] It's a - No. 281 00:30:56,730 --> 00:30:58,648 It's a hot day. 282 00:30:58,732 --> 00:31:01,193 Oh, God! 283 00:31:01,276 --> 00:31:03,236 You won't get a mile past the border! 284 00:31:03,320 --> 00:31:07,657 Say it's a “fucking” hot day. 285 00:31:07,741 --> 00:31:09,993 Mexicans are always saying “fuck.” 286 00:31:10,077 --> 00:31:12,621 “Fuck” here, “fuck” there. 287 00:31:12,704 --> 00:31:15,832 If you don't say “fuck” all the time... 288 00:31:15,916 --> 00:31:17,834 they'll know you're not Mexican! 289 00:31:17,918 --> 00:31:20,837 And if they ask where you're from... 290 00:31:20,921 --> 00:31:23,215 say Oaxaca, Mexico. 291 00:31:23,298 --> 00:31:26,593 Most people can't tell the difference. 292 00:31:26,676 --> 00:31:29,638 They think all Indians look alike. 293 00:31:29,721 --> 00:31:32,557 Do you know a good coyote? 294 00:31:32,641 --> 00:31:35,602 Yes. A good one. 295 00:31:35,685 --> 00:31:37,604 Without him, you won't get across. 296 00:31:37,687 --> 00:31:39,606 And remember... 297 00:31:39,689 --> 00:31:43,151 that the border between Mexico and the United States... 298 00:31:43,235 --> 00:31:45,278 is like a war zone. 299 00:31:47,322 --> 00:31:49,783 Remember. 300 00:31:49,866 --> 00:31:51,827 [ Spanish ] 301 00:31:57,082 --> 00:31:59,084 [ Cricket Chirping] 302 00:32:59,811 --> 00:33:01,813 [ Door Opens] 303 00:33:01,897 --> 00:33:03,899 Rosa. 304 00:33:08,820 --> 00:33:11,198 What are you doing? 305 00:33:11,281 --> 00:33:13,742 I'm going with you. 306 00:33:15,118 --> 00:33:17,621 With things the way they are now? 307 00:33:18,872 --> 00:33:20,832 And you're a woman. 308 00:33:20,916 --> 00:33:23,376 And you're a man. 309 00:33:23,460 --> 00:33:26,046 They kill them both the same here. 310 00:33:27,881 --> 00:33:30,050 But it's so dangerous. 311 00:33:31,593 --> 00:33:33,512 Ramén says it's like a war. 312 00:33:33,595 --> 00:33:35,514 I probably won't make it. 313 00:33:35,597 --> 00:33:38,225 And with you - 314 00:33:38,308 --> 00:33:40,936 [ In K'iche' ] My sister's crazy. Everyone is crazy. 315 00:33:41,019 --> 00:33:43,688 [ In Spanish ] There's no other way, Enrique. 316 00:33:43,772 --> 00:33:49,486 When the soldiers come back, they'll take me. 317 00:33:53,615 --> 00:33:55,534 I'm afraid. 318 00:33:55,617 --> 00:33:58,078 I'm so afraid. 319 00:33:58,161 --> 00:34:00,539 But the money? We don't have enough. 320 00:34:06,920 --> 00:34:08,838 And your sweetheart? 321 00:34:11,299 --> 00:34:14,636 The past is gone forever, Enrique. 322 00:34:16,346 --> 00:34:21,184 [ In K'iche' ] I've lost my father... and my mother. 323 00:34:25,313 --> 00:34:28,149 And when I thought you were gone... 324 00:34:29,859 --> 00:34:31,778 I never felt so alone. 325 00:34:31,861 --> 00:34:35,448 I won't let you leave me. 326 00:34:36,992 --> 00:34:42,956 We have to stay together, whether we live or die. 327 00:34:44,332 --> 00:34:48,670 You're my whole family now. 328 00:34:50,422 --> 00:34:52,424 [ In K'iche' ] Yes. You're right, Rosita. 329 00:34:53,675 --> 00:34:56,761 We have to stay together. 330 00:34:56,845 --> 00:34:58,930 [ In Spanish ] But we're not going to die. 331 00:34:59,014 --> 00:35:00,974 We're going to live! 332 00:35:01,975 --> 00:35:07,897 And in the north, we won't be treated this way. 333 00:35:07,981 --> 00:35:10,567 We'll make a lot of money. 334 00:35:10,650 --> 00:35:13,320 We'll have everything we want. 335 00:35:13,403 --> 00:35:17,907 And we'll return one day. 336 00:35:17,991 --> 00:35:20,952 We'll have good luck now. 337 00:35:21,036 --> 00:35:23,038 I'm sure of it! 338 00:35:33,882 --> 00:35:37,010 [ Dog Howls, Barks In Distance] 339 00:35:37,093 --> 00:35:40,430 Wait. There's something I must do. 340 00:35:40,513 --> 00:35:43,892 - What? - I must do it alone. 341 00:35:43,975 --> 00:35:47,937 - Wait for me at the edge of town. - All right. But hurry. 342 00:35:48,021 --> 00:35:49,564 I Will. 343 00:35:54,736 --> 00:35:57,906 ♪♪ [ Women Singing In Spanish] 344 00:36:07,123 --> 00:36:09,125 [ Match Lights] 345 00:36:11,086 --> 00:36:13,088 [ In K'iche' ] For my father. 346 00:36:15,507 --> 00:36:17,425 For my mother. 347 00:36:19,928 --> 00:36:22,263 And for my village. 348 00:36:22,347 --> 00:36:24,349 ♪♪ [ Continues] 349 00:36:39,531 --> 00:36:41,324 ♪♪ [ Singing Ends] 350 00:36:53,962 --> 00:36:57,298 [ Dog Barking] 351 00:37:02,137 --> 00:37:04,305 [ Animal Screeches ] 352 00:37:30,331 --> 00:37:32,333 [ Woman] Rosa. 353 00:37:33,585 --> 00:37:35,128 Rosa. 354 00:37:35,211 --> 00:37:37,547 [ In K'iche' ] Where are you going, Rosa? 355 00:37:38,548 --> 00:37:43,178 Rosa, where are you going? 356 00:37:43,261 --> 00:37:45,263 Rosa, are you all right? 357 00:37:47,182 --> 00:37:50,643 Rosa. Rosa. 358 00:37:50,727 --> 00:37:52,729 Rosa. 359 00:37:56,024 --> 00:37:58,026 [ Wind Gusts] 360 00:38:15,418 --> 00:38:17,420 [ Footsteps Approaching] 361 00:38:17,504 --> 00:38:19,506 [ Dog Barking] 362 00:38:25,053 --> 00:38:27,388 [ In Spanish ] What's the matter? Are you all right? 363 00:38:27,472 --> 00:38:31,392 No, no. I'm fine. Let's hurry. 364 00:38:31,476 --> 00:38:34,813 - Let's go... to the north. - [ Chuckles ] 365 00:38:36,606 --> 00:38:40,193 ♪♪ [ Women Singing In Spanish] 366 00:38:42,362 --> 00:38:44,364 [ Insects Chirping] 367 00:38:55,875 --> 00:39:00,004 - ♪♪ [ Continues] - [ Dog Barking, Howling] 368 00:39:09,764 --> 00:39:11,766 ♪♪ [ Singing Ends] 369 00:39:20,066 --> 00:39:22,068 [ Bird Chirping] 370 00:39:34,664 --> 00:39:36,583 [Tire Pops] 371 00:39:36,666 --> 00:39:40,128 [ In Spanish ] Motherfucking tire! 372 00:39:50,471 --> 00:39:53,892 Goddamn tire! Fucking son of a bitch! 373 00:39:53,975 --> 00:39:56,853 Piece of shit. 374 00:39:56,936 --> 00:39:58,938 [ Mutters ] 375 00:40:00,273 --> 00:40:01,983 What the hell? 376 00:40:09,782 --> 00:40:11,826 What the fuck are you doing there? 377 00:40:12,869 --> 00:40:15,204 Cat got your tongue? 378 00:40:16,289 --> 00:40:18,458 Little tramps. 379 00:40:19,834 --> 00:40:22,962 Where are you going? What direction? 380 00:40:23,963 --> 00:40:27,926 Same way you're going. 381 00:40:28,009 --> 00:40:30,845 Same way? Where are you from? 382 00:40:32,680 --> 00:40:35,183 - Oaxaca, Mexico. - Oaxaca? 383 00:40:36,684 --> 00:40:38,645 [ Mutters In Spanish ] 384 00:40:38,728 --> 00:40:40,688 So you're from Oaxaca, eh? 385 00:40:44,859 --> 00:40:46,778 You're really fucked-up. 386 00:40:46,861 --> 00:40:49,197 You're coming from where we're going to! 387 00:40:51,074 --> 00:40:53,201 Idiots! 388 00:40:53,284 --> 00:40:57,330 Oaxaca is 300 kilometers ahead! 389 00:40:59,040 --> 00:41:00,959 [ Spanish ] 390 00:41:01,042 --> 00:41:02,961 Guatemalans, aren't you? 391 00:41:03,044 --> 00:41:06,297 GOT you] [ LaUghs ] 392 00:41:06,381 --> 00:41:10,385 Just help me fix this damn tire... 393 00:41:10,468 --> 00:41:14,639 and then I'll give you a mother of a ride. 394 00:41:22,271 --> 00:41:25,149 How did you get across the border? 395 00:41:25,233 --> 00:41:29,487 They've got fuckloads of soldiers there, so when you try to cross - [ Raspberry ] 396 00:41:29,570 --> 00:41:35,201 Yes, but Enrique knows the mountain paths. 397 00:41:35,284 --> 00:41:37,203 Bueno. [ Chuckles ] 398 00:41:37,286 --> 00:41:40,248 Done some smuggling, huh? 399 00:41:40,331 --> 00:41:42,834 You like Mexican music? 400 00:41:42,917 --> 00:41:45,294 Yes, I like it. 401 00:41:45,378 --> 00:41:47,922 It's the best! 402 00:41:48,965 --> 00:41:52,218 - [ Clicks 1 _ ♪♪ [ Men singinQ In Spanish] 403 00:41:55,430 --> 00:41:58,307 Hey, motherfucker! 404 00:41:58,391 --> 00:42:00,560 Move your ass! 405 00:42:00,643 --> 00:42:03,229 That's why God gave you one! 406 00:42:04,981 --> 00:42:10,820 [ Horn Honking] 407 00:42:28,379 --> 00:42:30,381 [ Cries] 408 00:42:32,383 --> 00:42:35,053 [ No Audible Dialogue] 409 00:42:35,136 --> 00:42:37,764 [ Crying Continues] 410 00:42:46,230 --> 00:42:48,483 [Baby crying J 411 00:43:03,414 --> 00:43:05,416 [Baby crying J 412 00:43:12,131 --> 00:43:15,426 - [ Crying Continues] - [ Woman Speaking Spanish] 413 00:43:22,350 --> 00:43:26,687 I can't stand drafts! Can't you understand? 414 00:43:36,572 --> 00:43:39,992 Goddamn Indians! You should die for this! 415 00:43:41,160 --> 00:43:44,247 Old fart. [ Chuckles ] 416 00:43:59,095 --> 00:44:01,097 [ Coyote Howling] 417 00:44:14,193 --> 00:44:16,779 [ Man Speaking, Faint] Enrique Xuncax. 418 00:44:16,863 --> 00:44:19,365 [ Engine Idling] 419 00:44:29,750 --> 00:44:31,919 Enrique Xuncax. 420 00:44:41,012 --> 00:44:44,015 [ Passenger Snoring ] 421 00:44:46,976 --> 00:44:49,979 [ Coyote Howling In Distance] 422 00:45:10,666 --> 00:45:13,961 You can't escape me this time, you bastard! 423 00:45:14,045 --> 00:45:15,546 [ Groans ] 424 00:45:15,630 --> 00:45:19,717 - [Baby Crying] - We're here - Tijuana. 425 00:45:19,800 --> 00:45:21,844 The shit-hole of the world. 426 00:45:21,928 --> 00:45:24,347 [ Chattering] 427 00:45:31,854 --> 00:45:33,856 [ Chattering ] 428 00:45:36,192 --> 00:45:39,278 Come on. I'm a good coyote. 429 00:45:39,362 --> 00:45:42,448 Hey, only $300 to the north! 430 00:45:42,531 --> 00:45:45,785 I'm the one! Come on. 431 00:45:47,453 --> 00:45:50,081 I'm bold. I'll take you there on the wings of destiny! 432 00:45:50,164 --> 00:45:52,083 Don't be left behind! 433 00:45:52,166 --> 00:45:55,461 Come on, miss. I'll take you to the north. 434 00:45:55,544 --> 00:45:57,630 Come here! Don't miss out! 435 00:45:57,713 --> 00:46:00,883 Let's cross the border! Don't be left behind! 436 00:46:00,967 --> 00:46:02,927 I'll take you for $300 each! 437 00:46:03,010 --> 00:46:07,098 It's the ultimate for the poor! Let's go, “little chicks” - north! 438 00:46:07,181 --> 00:46:11,227 You won't have to sleep on the floor. 439 00:46:11,310 --> 00:46:13,980 Not like here, where you're dying of hunger. 440 00:46:14,063 --> 00:46:16,732 It's the land of money... 441 00:46:16,816 --> 00:46:20,736 where you'll find beautiful houses, big cars. 442 00:46:20,820 --> 00:46:23,489 It's the most beautiful thing in life! 443 00:46:23,572 --> 00:46:26,242 Come with me, to the north! 444 00:46:28,244 --> 00:46:31,247 [ Men Laughing, Chattering] 445 00:46:32,623 --> 00:46:34,542 What a pair of dummies. 446 00:46:34,625 --> 00:46:38,254 Don't know their ass from a hole in the ground. 447 00:46:38,337 --> 00:46:41,299 - [ Laughing ] - Dumb as animals. 448 00:46:41,382 --> 00:46:44,552 [ Laughing Continues] 449 00:46:50,474 --> 00:46:53,769 What's going on here? 450 00:46:53,853 --> 00:46:56,689 Jaime, these donkeys just arrived. 451 00:46:56,772 --> 00:47:01,152 They're looking for their coyote, but they don't have his address. [ Laughs ] 452 00:47:01,235 --> 00:47:05,364 They think they're in their little village, the jerks! [ Laughs ] 453 00:47:05,448 --> 00:47:08,617 What a couple of turkeys! 454 00:47:08,701 --> 00:47:13,164 Yeah, too bad they're not smart like all of you geniuses, huh? 455 00:47:13,247 --> 00:47:16,917 If you're so brilliant, what are you doing here in Tijuana, barefoot? 456 00:47:17,001 --> 00:47:20,546 Come on! Get out of here! Leave them alone! 457 00:47:20,629 --> 00:47:22,631 [ Both Speaking Spanish ] 458 00:47:26,969 --> 00:47:29,555 Don't mind those idiots. 459 00:47:29,638 --> 00:47:31,557 Just arrived? 460 00:47:31,640 --> 00:47:34,810 - Where are you from? - We're from Oaxaca. 461 00:47:34,894 --> 00:47:37,521 I'm from Zacatecas. 462 00:47:37,605 --> 00:47:41,108 - My name is Jaime. - I'm Enrique. 463 00:47:42,193 --> 00:47:44,945 - This is my sister, Rosa. - It's a pleasure. 464 00:47:45,029 --> 00:47:46,947 Who are you looking for? 465 00:47:47,031 --> 00:47:48,949 Raimundo Gutierrez. 466 00:47:49,033 --> 00:47:51,660 A friend of someone in our village. 467 00:47:51,744 --> 00:47:54,121 - Do you have his address? - Yes - 468 00:47:55,581 --> 00:47:57,750 We had it. 469 00:47:57,833 --> 00:48:00,169 But he doesn't live here anymore. 470 00:48:00,252 --> 00:48:02,254 I see. 471 00:48:04,006 --> 00:48:05,966 Do you have any money? 472 00:48:08,969 --> 00:48:11,430 Well, yes. 473 00:48:11,514 --> 00:48:13,808 A lot? 474 00:48:17,228 --> 00:48:20,064 Yes... I think so. 475 00:48:20,147 --> 00:48:22,108 Let me give you some advice. 476 00:48:22,191 --> 00:48:24,568 Don't give it to anybody. 477 00:48:24,652 --> 00:48:28,322 You'll need it when you get to the north, understand? 478 00:48:31,158 --> 00:48:33,077 And about finding your friend... 479 00:48:33,160 --> 00:48:35,079 I'd help you, but... 480 00:48:35,162 --> 00:48:37,832 I'm crossing tonight. 481 00:48:37,915 --> 00:48:41,001 Maybe you want to stay and look for your friend. 482 00:48:41,085 --> 00:48:45,881 But if you want to cross, you can try your luck with me. 483 00:48:45,965 --> 00:48:48,092 ♪♪ [ Radio: Mexican] 484 00:48:48,175 --> 00:48:50,553 Yes, we'd like to! 485 00:48:50,636 --> 00:48:53,347 It's not that hard, believe me. 486 00:48:56,225 --> 00:49:00,062 Do you want a place to stay until we leave? 487 00:49:00,146 --> 00:49:03,232 If we're going tonight, yes. 488 00:49:20,374 --> 00:49:23,169 - Here, stay in here. - No. 489 00:49:23,252 --> 00:49:24,962 What if the owner comes back? 490 00:49:25,045 --> 00:49:29,091 Rosa, look around you. 491 00:49:29,175 --> 00:49:32,761 This is a “lost city” - people come and g0. 492 00:49:32,845 --> 00:49:35,890 No one knows or cares how many people are here. 493 00:49:35,973 --> 00:49:39,852 And no one owns anything here. 494 00:49:41,604 --> 00:49:44,607 At dusk, I'll come for you, and we'll cross. 495 00:49:44,690 --> 00:49:46,609 - All right? - [ Both ] All right. 496 00:49:46,692 --> 00:49:49,612 - See you later. - [ Enrique ] Uni/I tonight. 497 00:50:04,919 --> 00:50:08,214 I told you we'd be lucky! 498 00:50:08,297 --> 00:50:15,513 Imagine, meeting someone like him on our first day here. 499 00:50:15,596 --> 00:50:18,307 You're easily impressed. 500 00:50:18,390 --> 00:50:23,354 Oh. And you can't appreciate good luck, even if it comes up and bites you. 501 00:50:23,437 --> 00:50:27,316 It's so hot and dusty. 502 00:50:27,399 --> 00:50:29,318 It's not like San Pedro. 503 00:50:29,401 --> 00:50:31,320 What are you saying? 504 00:50:31,403 --> 00:50:34,823 Are you homesick? Would you rather be in San Pedro? 505 00:50:34,907 --> 00:50:38,369 I just said it was hot, that's all. 506 00:50:38,452 --> 00:50:41,622 I'm not homesick. 507 00:50:43,123 --> 00:50:46,627 I don't want to be in San Pedro. I'm not thinking about that. 508 00:50:46,710 --> 00:50:49,838 If you think about things like that, you'll go crazy. 509 00:50:49,922 --> 00:50:53,425 Okay, forget it. We won't talk about it anymore. 510 00:50:53,509 --> 00:50:55,761 Go to sleep, because tonight you won't be able to. 511 00:50:55,844 --> 00:50:58,305 [Baby crying J 512 00:51:00,099 --> 00:51:02,601 - [ Horn Honking] - [ Baby Crying] 513 00:51:05,771 --> 00:51:07,773 - Rosa. - Mmm. 514 00:51:09,024 --> 00:51:10,985 Do you suppose all these people... 515 00:51:11,986 --> 00:51:15,322 are trying to go north like us? 516 00:51:16,991 --> 00:51:18,951 Yes, I think they are. 517 00:51:20,703 --> 00:51:22,788 That's a lot of people. 518 00:51:22,871 --> 00:51:26,917 Go to sleep. If you worry about that... 519 00:51:27,001 --> 00:51:30,879 you'll go crazy even faster than if you think about San Pedro. 520 00:51:30,963 --> 00:51:33,132 You're so practical, Rosa. 521 00:51:33,215 --> 00:51:35,467 - Go to sleep. - Oh! 522 00:51:37,595 --> 00:51:39,805 [ Horn Honking] 523 00:52:01,660 --> 00:52:05,205 This is the hole. Careful. Be as quiet as cats. 524 00:52:27,936 --> 00:52:30,564 - [Man On Radio] 101 to 303. - [ Man #2 On Radio] Go ahead. 525 00:52:33,776 --> 00:52:35,778 [ Owl Hooting] 526 00:52:38,572 --> 00:52:40,949 I'll be right back. Wait here. 527 00:52:44,244 --> 00:52:46,205 [ Owl Hooting] 528 00:52:51,335 --> 00:52:54,254 [ Dog Barking] 529 00:53:08,268 --> 00:53:10,270 He's just peeing. 530 00:53:13,941 --> 00:53:15,734 [ Enrique Groans] 531 00:53:19,321 --> 00:53:20,948 [Grunts] 532 00:53:32,710 --> 00:53:35,129 [ Groans, Coughs] 533 00:53:51,895 --> 00:53:53,772 [ Screams ] 534 00:53:53,856 --> 00:53:55,858 [ Groans ] 535 00:53:58,902 --> 00:54:01,447 Robbing you is a pain in the ass! 536 00:54:01,530 --> 00:54:04,199 You're a mean motherfucker! 537 00:54:05,242 --> 00:54:07,995 How much dough do you have anyway? 538 00:54:08,078 --> 00:54:09,371 Dough? 539 00:54:09,455 --> 00:54:12,458 Money, idiot! Can't you speak Spanish? 540 00:54:12,541 --> 00:54:14,460 Ah? 541 00:54:14,543 --> 00:54:17,671 - Twenty dollars. - What? 542 00:54:17,755 --> 00:54:19,673 I'll be fucked! 543 00:54:19,757 --> 00:54:21,675 You said you had a lot! 544 00:54:21,759 --> 00:54:25,137 - That is a lot. - Go t0 he/I/ 545 00:54:25,220 --> 00:54:29,767 Now I've had my balls busted for a lousy 2O bucks! 546 00:54:29,850 --> 00:54:31,769 Motherfucker. 547 00:54:31,852 --> 00:54:33,854 - [ Chatter On Police Radio] - [ Twig Snaps] 548 00:54:40,736 --> 00:54:42,654 [ Man] Don't move! 549 00:54:42,738 --> 00:54:45,491 [ In English ] Looks like we got us a couple of wets there, man. 550 00:54:45,574 --> 00:54:47,951 [ Man #2] Oh, look at that. They're just kids. 551 00:54:50,037 --> 00:54:52,456 [ Enrique] Oaxaca, Mexico. 552 00:54:52,539 --> 00:54:55,042 - [ Phone Rings] - [ Typing] 553 00:54:56,168 --> 00:54:59,546 [ In Spanish ] Yes, Oaxaca also. 554 00:55:02,007 --> 00:55:04,927 [ In English ] I think these kids might not be from Mexico. 555 00:55:05,010 --> 00:55:07,471 I think they might be from Central America. 556 00:55:07,554 --> 00:55:09,598 How do we find out, genius? 557 00:55:09,681 --> 00:55:11,850 I've got a system. 558 00:55:11,934 --> 00:55:13,977 First we ask them if they can read and write. 559 00:55:14,061 --> 00:55:15,479 Yeah. 560 00:55:15,562 --> 00:55:18,148 Then we'll ask them to sing the Mexican national anthem. 561 00:55:18,232 --> 00:55:19,525 Yeah? 562 00:55:19,650 --> 00:55:23,987 Well, if they can't sing it, then we know they didn't learn to read or write in Mexican schools. 563 00:55:26,490 --> 00:55:30,744 [ In Spanish ] Do you know how to read and write? 564 00:55:30,828 --> 00:55:32,996 [ In K'iche' ] Why does he want to know that? 565 00:55:33,080 --> 00:55:35,541 [ In K'iche' ] I don't know... 566 00:55:35,624 --> 00:55:39,711 but I think it's a trick. 567 00:55:41,004 --> 00:55:43,298 We'd better lie. 568 00:55:43,382 --> 00:55:45,884 - What are they saying? - I don't know. 569 00:55:45,968 --> 00:55:49,555 They're not speaking Spanish. They must be speaking some kind of Indian language. 570 00:55:49,638 --> 00:55:52,432 - Well, what the fuck good are you? - [Enrique ] No. 571 00:55:52,516 --> 00:55:56,103 [ In Spanish ] We can't read or write. 572 00:55:57,604 --> 00:56:01,275 - They don't know how to read and write. - Well, that's some great system you got there. 573 00:56:03,443 --> 00:56:05,445 Okay. 574 00:56:10,534 --> 00:56:14,454 [ In Spanish ] Show me exactly where you are from. 575 00:56:18,625 --> 00:56:21,211 [ In Spanish ] What the fuck? 576 00:56:21,295 --> 00:56:24,381 What's this fucking thing you're showing me? 577 00:56:24,464 --> 00:56:27,926 What the fuck are you talking about? 578 00:56:28,051 --> 00:56:33,056 - I d0n't know. He sounds like a Mexican to me. - Oh, hell. I can't pin 'em down. 579 00:56:33,140 --> 00:56:35,058 Send 'em back to Tijuana. Who cares? 580 00:56:35,142 --> 00:56:37,686 Oh, hey, man. You gotta learn to lose. 581 00:56:37,769 --> 00:56:39,688 Grow up. 582 00:56:44,151 --> 00:56:46,320 [Baby crying J 583 00:56:46,403 --> 00:56:48,322 [ Woman Speaking Spanish] 584 00:56:48,405 --> 00:56:51,950 [ In Spanish ] Come and get your sweet rolls! 585 00:56:52,034 --> 00:56:54,494 Hot tamales! How many do you want? 586 00:56:54,578 --> 00:56:56,580 [ Spanish ] 587 00:57:01,585 --> 00:57:04,963 Hey! Thief! Goddamn thief! 588 00:57:05,047 --> 00:57:06,465 Police! 589 00:57:06,548 --> 00:57:09,676 - Lazy bastards! What are you laughing at? - [ Baby Crying ] 590 00:57:12,220 --> 00:57:15,515 ♪♪ [ Speakers: Mexican] 591 00:57:19,895 --> 00:57:21,897 ♪♪ [ Continues ] 592 00:57:28,862 --> 00:57:31,114 I'm looking for Raimundo Gutierrez. 593 00:57:31,198 --> 00:57:33,700 - Raiwnundo. - [ Cash Register Bell Dings] 594 00:57:36,036 --> 00:57:37,412 I'm Raimundo. 595 00:57:39,873 --> 00:57:42,751 - I want to go north. - You're wasting your time, kid. 596 00:57:42,834 --> 00:57:45,170 I stopped being a coyote a while ago. 597 00:57:45,253 --> 00:57:47,172 It's too dangerous. 598 00:57:47,255 --> 00:57:50,884 I don't take anyone across. No one! 599 00:57:50,968 --> 00:57:55,597 Wait. I'm a friend of Ramén Mufioz. 600 00:57:55,681 --> 00:57:57,599 He gave me your name. 601 00:57:57,683 --> 00:57:59,685 ♪♪ [ Continues] 602 00:58:02,896 --> 00:58:05,190 Seems like you haven't eaten in a week. 603 00:58:05,273 --> 00:58:07,567 ♪♪ [ Jukebox: Man Singing In Spanish] 604 00:58:07,651 --> 00:58:11,196 But you're lucky. You're alive. 605 00:58:12,614 --> 00:58:14,950 Can you help us? 606 00:58:15,033 --> 00:58:17,327 Ramén is a good friend of mine. 607 00:58:18,370 --> 00:58:20,414 I owe him some favors. 608 00:58:23,709 --> 00:58:26,086 I guess I'll have to help you. 609 00:58:29,798 --> 00:58:32,092 I suppose you don't have much money. 610 00:58:34,428 --> 00:58:38,015 I won't charge you much. I'm doing it for Ramén. 611 00:58:39,016 --> 00:58:41,018 But you have to give me something. 612 00:58:41,101 --> 00:58:44,229 - There's a lot of expenses. - How much? 613 00:58:44,312 --> 00:58:46,690 About $100. 614 00:58:46,773 --> 00:58:49,776 There's gas, food, hotel. 615 00:58:49,860 --> 00:58:51,778 Don't worry. 616 00:58:51,862 --> 00:58:53,780 We'll get the money. 617 00:58:55,240 --> 00:58:58,618 Your sister. Is she strong? 618 00:58:59,661 --> 00:59:02,998 I think she's stronger than both of us together. 619 00:59:03,081 --> 00:59:05,000 Good. 620 00:59:05,083 --> 00:59:08,795 Because I'm not going to take you through the mountains. 621 00:59:08,879 --> 00:59:11,757 Too risky. 622 00:59:11,840 --> 00:59:14,426 There's one other way. 623 00:59:14,509 --> 00:59:17,387 The tunnels. 624 00:59:17,471 --> 00:59:19,389 And it's horrible. 625 00:59:19,473 --> 00:59:24,227 The old sewer tunnels that connect Tijuana with the other side. 626 00:59:24,311 --> 00:59:26,730 They haven't been used for years... 627 00:59:26,813 --> 00:59:29,066 so they're empty. 628 00:59:30,150 --> 00:59:32,986 The safest ones are the smallest. 629 00:59:33,070 --> 00:59:37,491 But you have to crawl on your hands and knees for miles. 630 00:59:39,493 --> 00:59:41,745 It's safer than the mountains... 631 00:59:43,455 --> 00:59:45,957 but it's really hell. 632 00:59:46,041 --> 00:59:48,668 You can't hear anything. 633 00:59:49,669 --> 00:59:51,630 You can't see. 634 00:59:51,713 --> 00:59:53,673 And the stink - 635 00:59:55,967 --> 00:59:57,969 It's safer. 636 00:59:59,513 --> 01:00:03,517 But most people would rather go through the mountains... 637 01:00:04,726 --> 01:00:07,354 and risk getting robbed or shot! 638 01:00:09,981 --> 01:00:12,818 [ Cat Yowling] 639 01:00:15,487 --> 01:00:18,698 [ Dog Barking] 640 01:00:20,325 --> 01:00:22,327 Rosa. 641 01:00:23,703 --> 01:00:25,914 Look what I have for you. 642 01:00:25,997 --> 01:00:30,210 - Some fruit and a sweet roll. - [Enrique Speaks Span/sh ] 643 01:00:31,586 --> 01:00:33,839 I brought something for you too. 644 01:00:33,922 --> 01:00:35,882 - A steak! - Enrique. 645 01:00:35,966 --> 01:00:39,010 Where did you get that? 646 01:00:39,094 --> 01:00:41,763 I had a big lunch... 647 01:00:41,847 --> 01:00:44,516 with Raimundo Gutierrez! 648 01:00:45,517 --> 01:00:48,979 - You found him! - [ Laughs ] Yes! 649 01:00:49,062 --> 01:00:51,606 And he's going to take us north! 650 01:00:53,191 --> 01:00:56,069 There's just one thing. 651 01:00:57,279 --> 01:00:59,948 We have to get $100. 652 01:01:16,089 --> 01:01:18,258 This is pure silver. 653 01:01:22,262 --> 01:01:24,222 This will get us the money. 654 01:01:24,306 --> 01:01:26,308 Mother's necklaces? 655 01:01:29,144 --> 01:01:31,271 No. 656 01:01:31,354 --> 01:01:33,273 No, we can't sell them. 657 01:01:33,356 --> 01:01:35,358 Enrique. 658 01:01:37,903 --> 01:01:40,197 If we want to go north... 659 01:01:42,949 --> 01:01:45,285 there's no other way. 660 01:01:56,463 --> 01:01:59,174 [ Fly Buzzing ] 661 01:01:59,257 --> 01:02:01,259 [ Seagull Squawks] 662 01:02:18,193 --> 01:02:22,072 It will seem like you'll never get out. 663 01:02:22,155 --> 01:02:25,992 But I want you to keep going. 664 01:02:26,076 --> 01:02:28,703 And when you get to the other end, I'll be there waiting. 665 01:02:28,787 --> 01:02:30,747 I promise. 666 01:02:31,748 --> 01:02:34,209 [ Seagull Squawking] 667 01:02:35,710 --> 01:02:37,629 [ Spanish ] 668 01:02:37,712 --> 01:02:39,714 May the Virgin take care of you. 669 01:02:40,799 --> 01:02:42,801 [ Spanish ] 670 01:04:05,050 --> 01:04:06,968 [ Screams ] 671 01:04:07,052 --> 01:04:08,970 What's that? 672 01:04:12,932 --> 01:04:14,934 I think it's a dead cat. 673 01:04:15,935 --> 01:04:17,937 Come on. 674 01:04:56,893 --> 01:04:59,979 - [ Soft Rumbling] - [ High-pitched Screeching, Faint] 675 01:05:04,818 --> 01:05:07,237 - [ Rumbling Stops] - [ Screeching Stops] 676 01:05:07,320 --> 01:05:09,322 [ Both Panting ] 677 01:05:22,377 --> 01:05:25,296 [ High-pitched Screeching] 678 01:05:26,297 --> 01:05:28,299 [ Squeaking ] 679 01:05:33,263 --> 01:05:35,849 [ Screams, Sobs ] 680 01:05:36,808 --> 01:05:39,519 [ Screaming, Crying ] 681 01:05:41,980 --> 01:05:43,314 [ Gasping ] 682 01:05:43,398 --> 01:05:45,191 [ Screaming ] 683 01:05:45,275 --> 01:05:46,526 [ Groaning ] 684 01:05:47,944 --> 01:05:49,571 - [ Squeaking] - [Enrique Groans ] 685 01:05:59,038 --> 01:06:02,709 [ Screaming ] 686 01:06:05,003 --> 01:06:07,088 [ Screams, Groans ] 687 01:06:07,172 --> 01:06:10,550 [ Screaming Continues ] 688 01:06:15,430 --> 01:06:17,223 [ Screams ] 689 01:06:29,444 --> 01:06:32,447 [ Both Screaming ] 690 01:06:52,842 --> 01:06:54,761 [ Screaming ] 691 01:07:07,273 --> 01:07:09,609 [ Rosa Whimpering] 692 01:07:25,875 --> 01:07:28,044 [ Gasps ] 693 01:07:28,127 --> 01:07:31,506 Rosa, are you all right? 694 01:07:31,589 --> 01:07:33,591 [Whimpering] 695 01:07:36,970 --> 01:07:38,972 Yes, Enrique. 696 01:07:52,318 --> 01:07:54,821 Let's go. We have to keep going. 697 01:09:26,621 --> 01:09:28,748 I can see the end! 698 01:10:38,693 --> 01:10:41,195 [ Panting ] 699 01:11:34,290 --> 01:11:37,293 [ Helicopter Departs ] 700 01:11:53,309 --> 01:11:56,312 [ Enrique Laughing] 701 01:12:18,042 --> 01:12:21,045 [ Panting Continues ] 702 01:12:32,098 --> 01:12:33,683 It's me. 703 01:12:33,766 --> 01:12:36,018 - Raimundo. - Of course. 704 01:12:36,102 --> 01:12:40,439 I said I'd be here, and here I am. 705 01:12:40,523 --> 01:12:42,483 Just like I promised. 706 01:12:42,567 --> 01:12:45,069 I brought you some sandwiches. 707 01:12:46,070 --> 01:12:50,199 You've got a first-class coyote! 708 01:12:50,283 --> 01:12:53,286 [ Chuckles, Speaks Spanish ] 709 01:12:58,624 --> 01:13:01,460 Rosita, come here! 710 01:13:23,357 --> 01:13:25,276 That's San Diego. 711 01:13:25,359 --> 01:13:27,778 Pretty, isn't it? 712 01:13:27,862 --> 01:13:29,989 From here, it's easy. 713 01:13:30,072 --> 01:13:33,117 Tomorrow we'll be in Los Angeles. 714 01:14:38,015 --> 01:14:40,101 ♪♪ [ Ranchers-z ] 715 01:14:40,184 --> 01:14:44,522 [ Dog Barking] 716 01:14:47,775 --> 01:14:49,694 [ Raimundo, In English] How about these two, eh? 717 01:14:49,777 --> 01:14:52,488 - [ Man, In English] They married? - No. They're brother and sister. 718 01:14:52,571 --> 01:14:54,240 Son de Guatemala. 719 01:14:54,323 --> 01:14:56,242 [ In English ] Guatemala? Big deal! 720 01:14:56,325 --> 01:14:59,370 I get 'em from Guatemala, Salvador, Nicaragua. 721 01:14:59,453 --> 01:15:01,247 They coming in from all South America. 722 01:15:01,330 --> 01:15:05,459 Us Mexicans are beginning to be a regular minority around here. 723 01:15:06,711 --> 01:15:09,630 Give you 75 bucks for the girl, nothing for the guy. 724 01:15:09,714 --> 01:15:12,925 - Hey, Monty, wait a minute. What the hell's going on here? - No lie, hvano- 725 01:15:13,009 --> 01:15:16,846 Things have changed since your last time here. I got men coming out of my ears. 726 01:15:16,929 --> 01:15:19,432 Every morning they line up for day labor, huh? 727 01:15:19,515 --> 01:15:21,434 Now, don't get me wrong. 728 01:15:21,517 --> 01:15:24,186 He can stay and take his chances with the rest of the men... 729 01:15:24,270 --> 01:15:26,188 as long as he pays his rent. 730 01:15:26,272 --> 01:15:28,774 But I can't pay you for the guy. 731 01:15:28,858 --> 01:15:32,695 Monty, I brought them across as a favor to an old friend. 732 01:15:32,778 --> 01:15:35,072 I didn't charge them a dime. 733 01:15:35,156 --> 01:15:38,701 So you got a good heart, huh? 734 01:15:38,784 --> 01:15:41,871 You sleep good tonight. That's your reward. 735 01:15:41,954 --> 01:15:45,332 Seventy-five bucks for the girl, or take 'em back. 736 01:15:46,876 --> 01:15:50,796 [ Radio: Man Speaking Spanish] 737 01:15:50,880 --> 01:15:53,215 [ Speaks Spanish ] 738 01:15:53,299 --> 01:15:55,217 Good. 739 01:15:55,301 --> 01:15:57,636 Raimundo. 740 01:15:57,720 --> 01:16:00,222 You and me, we're public servants, huh? 741 01:16:00,306 --> 01:16:03,934 The whole goddamn economy would collapse like that... 742 01:16:04,018 --> 01:16:07,438 if it wasn't for the cheap labor we bring in, huh? 743 01:16:08,606 --> 01:16:10,524 I suppose so, man. 744 01:16:10,608 --> 01:16:12,526 - Isuppose so. - Good. 745 01:16:12,610 --> 01:16:14,612 [ Monty Patting Raimundds Back] 746 01:16:15,613 --> 01:16:19,617 - ♪♪ [ Ranchera] - [ Nearby Residents Chattering] 747 01:16:20,951 --> 01:16:22,953 Nice, huh? 748 01:16:23,037 --> 01:16:24,872 Stove. 749 01:16:24,955 --> 01:16:26,832 Good refrigerator. 750 01:16:26,916 --> 01:16:29,085 Huh? 751 01:16:29,168 --> 01:16:31,420 Mira, lknow. 752 01:16:31,504 --> 01:16:33,380 [ In Spanish ] Very simple... 753 01:16:33,464 --> 01:16:38,719 but very comfortable and very safe! 754 01:16:38,803 --> 01:16:40,763 Muy seguro, huh? 755 01:16:48,854 --> 01:16:53,776 Rosa, I'll come for you in the morning. [ English] Okay? 756 01:16:53,859 --> 01:16:55,694 - [ Spanish ] Yes. - [ English ] Good. 757 01:16:55,778 --> 01:16:57,780 Good night. 758 01:16:58,781 --> 01:17:00,658 - [ Spanish ] Good night. - [ Spanish ] Good night. 759 01:17:00,741 --> 01:17:03,035 [ English ] Yeah. Good night. 760 01:17:03,119 --> 01:17:05,621 [Laughs] 761 01:17:07,623 --> 01:17:10,543 [ Radio: Man Continues In Spanish] 762 01:17:13,420 --> 01:17:17,424 - [ Plane Passing Overhead] - [ Chattering Continues] 763 01:17:19,510 --> 01:17:22,513 [ Baby Fussing] 764 01:17:27,143 --> 01:17:29,520 [ Flushing ] 765 01:17:40,614 --> 01:17:43,159 [ In Spanish ] Josefita was right. 766 01:17:43,242 --> 01:17:45,828 We have a flush toilet. 767 01:17:45,911 --> 01:17:48,247 And we have electric light. 768 01:17:49,707 --> 01:17:54,461 Now all we need to do is to buy a new car without money. 769 01:17:54,545 --> 01:17:57,506 [ Chuckles ] 770 01:17:57,590 --> 01:17:59,592 [Laughing] 771 01:18:06,599 --> 01:18:08,934 AY- 772 01:18:15,232 --> 01:18:18,485 Josefita and her crazy stories. 773 01:18:32,499 --> 01:18:35,502 [ Chattering In Spanish ] 774 01:18:52,019 --> 01:18:56,315 [ In English ] Come on, let's go. Let's go. Let's go, let's go. 775 01:19:11,914 --> 01:19:14,333 [ Sewing Machines Humming] 776 01:19:14,416 --> 01:19:17,294 [ Man, In English ] Sheis a new girl. You teach. 777 01:19:17,378 --> 01:19:19,296 Show iron. 778 01:19:19,380 --> 01:19:23,008 - Iron. - Ah, you want that I should show to her. 779 01:19:23,092 --> 01:19:25,386 Ah, okay. Si. 780 01:19:25,469 --> 01:19:27,304 Same as you. 781 01:19:27,388 --> 01:19:31,058 S/j don't worry about nothing. S/j s/j s/f Okay, okay. [ Spanish ] 782 01:19:35,562 --> 01:19:39,566 - All the same. - S/j s/I Okay, okay, Mr. Chung. 783 01:19:50,577 --> 01:19:52,579 - [ In Spanish ] What's your name? - Rosa. 784 01:19:52,663 --> 01:19:54,248 I'm Nacha. 785 01:19:54,331 --> 01:19:57,209 Look, when you get a bundle to iron... 786 01:19:57,293 --> 01:20:00,212 find the ticket that says “pressing.” 787 01:20:00,296 --> 01:20:02,214 Ah. 788 01:20:02,298 --> 01:20:06,844 Tear it out and keep it. 789 01:20:06,927 --> 01:20:08,220 Look. 790 01:20:08,304 --> 01:20:11,807 They'll pay you 3O cents - American money - 791 01:20:11,890 --> 01:20:13,517 for each piece. 792 01:20:13,600 --> 01:20:15,602 - Understand? - Mm-hmm. 793 01:20:15,686 --> 01:20:19,982 And be careful. This is steam. 794 01:20:28,324 --> 01:20:31,327 [ Chattering In Spanish ] 795 01:20:37,541 --> 01:20:40,127 [ Children Squealing, Chattering] 796 01:20:55,434 --> 01:20:58,604 [ In English] Hey, you. You. Are you looking for work? 797 01:20:59,772 --> 01:21:01,982 " YOu! _ d Yo? 798 01:21:02,066 --> 01:21:05,069 Out of the 5O guys who are standing around here, I want you. 799 01:21:07,279 --> 01:21:10,491 [Sighs ] Just what I'm in the mood for - a game of charades. 800 01:21:10,574 --> 01:21:13,160 You work? Work? 801 01:21:13,243 --> 01:21:15,245 Work! Work! 802 01:21:16,455 --> 01:21:18,624 Work. Work! 803 01:21:18,707 --> 01:21:21,794 Yes! Yes. 8/1 Work. 804 01:21:21,877 --> 01:21:23,796 I- Yes! Yes! ' [ Laughlng 1 All right! All right! 805 01:21:23,879 --> 01:21:26,131 - We're maKmg some progress. - Si. Si. 806 01:21:26,215 --> 01:21:28,300 Hey, wait a minute. How much? 807 01:21:29,843 --> 01:21:31,845 How much? 808 01:21:33,097 --> 01:21:35,099 Look. 809 01:21:39,144 --> 01:21:41,146 One day. One day. 810 01:21:42,231 --> 01:21:44,274 " Right? ' Yes! Yes! 811 01:21:44,358 --> 01:21:46,318 [ Laughing ] Okay, kid, let's get going! 812 01:22:37,453 --> 01:22:39,371 You look great. Just great. 813 01:22:39,455 --> 01:22:41,373 Christian Dior couldn't make you look better. 814 01:22:41,457 --> 01:22:43,459 Carlos. 815 01:23:02,936 --> 01:23:04,938 [Woman Laughs ] 816 01:23:30,589 --> 01:23:33,217 [ No Audible Dialogue] 817 01:23:43,268 --> 01:23:45,604 [ In Spanish] Look!Look! 818 01:23:47,064 --> 01:23:48,815 What? 819 01:23:48,899 --> 01:23:53,320 Look at those ladies. They're like something in a magazine! 820 01:23:53,403 --> 01:23:55,447 [ In English ] These are too loose. This is no good. 821 01:23:55,531 --> 01:23:57,449 - Yes, but these are good. - No. 822 01:23:57,533 --> 01:24:00,661 [ In Spanish ] And I don't look like a model? 823 01:24:00,744 --> 01:24:02,955 - No. - Iron. 824 01:24:04,873 --> 01:24:08,085 Because you look normal. 825 01:24:14,007 --> 01:24:16,260 [ Woman, In English] It has to be done over, done tighter. 826 01:24:16,343 --> 01:24:18,136 [ Chung] We do good job always. 827 01:24:21,390 --> 01:24:24,393 - [ Man Shouting] Immigration! - [Women Screaming] 828 01:24:27,187 --> 01:24:30,190 - [ In Spanish] Run! - [ Screaming Continues ] 829 01:24:44,705 --> 01:24:46,623 ♪♪ [Whistling ] 830 01:24:46,707 --> 01:24:49,835 - [Phone Ringing] - Shit. 831 01:24:53,005 --> 01:24:56,758 Montezuma, they are taking away everybody! 832 01:24:56,842 --> 01:24:58,719 Jesus Christ. 833 01:24:58,802 --> 01:25:01,972 Montezuma, I lose “everything's”! 834 01:25:02,055 --> 01:25:06,768 Yeah? Well, who gives a goddamn p/nche fuck about your business? 835 01:25:06,852 --> 01:25:10,606 What am I gonna do with all the babies they left behind here? 836 01:25:10,689 --> 01:25:12,733 - [ Babies Crying] - Yeah. 837 01:25:12,816 --> 01:25:15,694 Good! Good. Good. 59541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.