Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,386 --> 00:00:55,264
[ Bird Chirping]
2
00:00:57,140 --> 00:00:59,142
[ Crow Squawks]
3
00:01:02,104 --> 00:01:04,064
[ Crow Squawking In Distance]
4
00:01:04,147 --> 00:01:06,441
[ Bird Chirping In Distance]
5
00:01:11,697 --> 00:01:14,283
[ Crows Squawking]
6
00:01:20,289 --> 00:01:22,666
[ Thunder Rumbling]
7
00:01:52,738 --> 00:01:54,740
[ Gunshot]
8
00:01:54,823 --> 00:01:56,825
[ Thunder Rumbling]
9
00:02:14,718 --> 00:02:17,804
[ In K'iche' ]
Arturo, do we meet tonight?
10
00:02:17,888 --> 00:02:19,848
Tonight at the old hacienda.
11
00:02:39,910 --> 00:02:43,121
- [ In Span/sh ] Good-b ye.
- [ In Spanish ] Good-bye.
12
00:02:47,417 --> 00:02:49,419
[Turkey Clucks, Gobbles ]
13
00:03:05,477 --> 00:03:07,396
[ Woman]
Rosa!
14
00:03:07,479 --> 00:03:09,523
[ In K'iche' ]
Get away from that house!
15
00:03:09,606 --> 00:03:11,983
Yes, Mama. I'm coming.
16
00:03:15,946 --> 00:03:21,159
[ In K'iche' ] Don't bother those old sisters.
Just leave them alone.
17
00:03:21,243 --> 00:03:26,456
The door was open.
I thought I might see them.
18
00:03:26,540 --> 00:03:28,917
You only see them
when you don't expect it.
19
00:03:29,000 --> 00:03:32,462
Now help me. Your father
and brother will be home soon.
20
00:03:42,222 --> 00:03:44,307
[ Squawking ]
21
00:03:44,391 --> 00:03:48,812
[ Man, In Spanish]
You see, you're a smart man.
22
00:03:48,895 --> 00:03:53,108
You know that Arturo Xuncax
isn't your friend.
23
00:03:53,191 --> 00:03:55,485
None of them are your friends.
24
00:03:56,945 --> 00:03:59,322
They don't respect old customs.
25
00:04:01,283 --> 00:04:03,910
They'll just ruin you.
26
00:04:03,994 --> 00:04:05,996
It's horrible.
27
00:04:07,038 --> 00:04:09,040
Think of your family.
28
00:04:12,335 --> 00:04:17,841
Now let's stop wasting time.
Tell rne where they're meeting.
29
00:04:17,924 --> 00:04:20,218
♪♪ [ Children Singing, Faint]
30
00:04:25,348 --> 00:04:28,894
[ In K'iche' ]
At the old hacienda - tonight.
31
00:04:33,064 --> 00:04:35,275
[ Bells Jingle]
32
00:04:35,358 --> 00:04:38,403
[ Dogs Barking]
33
00:04:39,988 --> 00:04:42,783
♪♪ [ Folk]
34
00:04:43,867 --> 00:04:47,037
[ Dog Barking]
35
00:04:47,120 --> 00:04:49,581
♪♪ [ Continues ]
36
00:04:51,124 --> 00:04:54,377
[ In Spanish ]
It's Don Goyo. I love his music.
37
00:04:54,461 --> 00:04:56,296
Come, sit down.
38
00:04:56,379 --> 00:04:58,381
♪♪ [ Continues]
39
00:05:03,428 --> 00:05:06,139
Are Pedro and Josefita coming?
40
00:05:06,223 --> 00:05:08,141
Yes, they'll be here soon.
41
00:05:10,060 --> 00:05:12,187
Arturo...
42
00:05:13,230 --> 00:05:16,191
are you really going out tonight?
43
00:05:18,401 --> 00:05:20,403
Yes, probably.
44
00:05:20,487 --> 00:05:22,614
♪♪ [ Continues]
45
00:05:26,117 --> 00:05:28,620
- [ Chattering ]
- ♪♪ [ Continues]
46
00:05:42,092 --> 00:05:44,219
- [ No Audible Dialogue ]
- ♪♪ [ Continues j
47
00:05:47,097 --> 00:05:49,099
[ Child Cries]
48
00:05:52,185 --> 00:05:54,104
[ Insects Chirping]
49
00:05:54,187 --> 00:05:56,106
[ Dog Barking]
50
00:06:15,625 --> 00:06:17,544
[ In Spanish ]
That's it - the old hacienda.
51
00:06:17,627 --> 00:06:20,088
We'll go on foot from here.
52
00:06:20,171 --> 00:06:22,132
Then we'll spread out.
53
00:06:27,178 --> 00:06:30,265
[ Laughing]
54
00:06:31,391 --> 00:06:36,187
In the U.S., even the poorest
people have toilets...
55
00:06:36,271 --> 00:06:40,817
just like Don Rodrigds!
56
00:06:40,901 --> 00:06:45,614
You flush it
and everything vanishes instantly!
57
00:06:45,697 --> 00:06:48,408
You can really pee in style there!
58
00:06:48,491 --> 00:06:50,744
[ Man Shouts]
59
00:06:50,827 --> 00:06:53,496
It's always “the north” with you!
Can't you talk about anything else?
60
00:06:53,580 --> 00:06:56,374
I love hearing about the north.
61
00:06:56,458 --> 00:06:58,418
Good.
[ In K'iche' ] We hear about it enough!
62
00:06:58,501 --> 00:07:02,547
[ In Span/sh ] Bu! ifs true.
There's a l0! of money there.
63
00:07:02,631 --> 00:07:08,053
I've heard from my friends -
all the people that have left.
64
00:07:08,136 --> 00:07:11,097
And you can see on TV
how it is up there.
65
00:07:11,181 --> 00:07:13,558
That's right.
66
00:07:13,642 --> 00:07:16,978
Even the poor people
have their own cars.
67
00:07:17,062 --> 00:07:19,481
So, how do you know so much
about the north?
68
00:07:19,564 --> 00:07:25,278
For ten years, Don Rodrigds cook
has been giving me...
69
00:07:25,362 --> 00:07:27,405
all of her old Good Housekeeping
magazines.
70
00:07:27,489 --> 00:07:29,324
Ah.
71
00:07:29,407 --> 00:07:33,328
Ten years I've been reading them.
72
00:07:33,411 --> 00:07:35,830
I know plenty.
73
00:07:35,914 --> 00:07:38,583
- ♪♪ [ Continues]
- [ Crowd Chattering]
74
00:07:39,459 --> 00:07:41,461
[ Knocking]
75
00:07:42,462 --> 00:07:44,631
Excuse me.
76
00:07:44,714 --> 00:07:46,758
Go ahead.
77
00:07:53,974 --> 00:07:56,184
Sweethearts?
78
00:07:56,267 --> 00:07:59,854
Really? How romantic!
79
00:08:04,401 --> 00:08:06,319
How are you, Rosita?
80
00:08:06,403 --> 00:08:08,363
I'm fine, Luis.
81
00:08:08,446 --> 00:08:11,282
I brought you this cinnamon candy.
82
00:08:12,575 --> 00:08:16,121
Oh, thank you.
I love it.
83
00:08:18,415 --> 00:08:21,626
- [ Insects Chirping]
- [ Animal Hooting]
84
00:08:21,710 --> 00:08:23,712
[ Dog Barking In Distance]
85
00:08:31,344 --> 00:08:35,223
[ Animal Hooting ]
86
00:08:41,938 --> 00:08:43,857
[ Chattering ]
87
00:08:43,940 --> 00:08:48,820
Well, excuse me,
but I'm going out for a while.
88
00:08:48,903 --> 00:08:52,407
- Stay and enjoy yourselves.
- [ Man Speaks Spanish]
89
00:08:52,490 --> 00:08:54,576
Stay here, please.
90
00:08:54,659 --> 00:08:57,328
It's so late.
91
00:09:03,084 --> 00:09:05,086
I have to go.
92
00:09:12,177 --> 00:09:14,429
- [ Crowd Chattering]
- ♪♪ [ Continues]
93
00:09:19,768 --> 00:09:22,729
Lupe.
94
00:09:22,812 --> 00:09:26,191
Don't worry.
He can take care of himself.
95
00:09:26,274 --> 00:09:28,443
Comad re.
96
00:09:28,526 --> 00:09:32,363
Come on.
Sit down with us.
97
00:09:40,914 --> 00:09:44,042
- Good night, Rosita.
- Good night.
98
00:09:56,888 --> 00:09:58,848
Papa'.
99
00:10:00,600 --> 00:10:02,519
Mama is afraid.
100
00:10:02,602 --> 00:10:05,105
Do you have to go out tonight?
101
00:10:05,188 --> 00:10:07,774
Your mother knows
how things are here.
102
00:10:07,857 --> 00:10:10,693
She doesn't want trouble.
103
00:10:10,777 --> 00:10:12,821
And that's fine, but...
104
00:10:13,822 --> 00:10:15,865
we can't go on
this way anymore.
105
00:10:15,949 --> 00:10:18,493
I'm afraid as well.
106
00:10:20,370 --> 00:10:22,747
So am I.
107
00:10:23,873 --> 00:10:28,002
But sometimes you have to
fight for your land.
108
00:10:28,086 --> 00:10:30,046
There is no choice.
109
00:10:30,130 --> 00:10:33,383
The rich came here.
They're not from here.
110
00:10:33,466 --> 00:10:36,469
They came looking for good land.
111
00:10:36,553 --> 00:10:40,598
No one fights over bad land.
112
00:10:40,682 --> 00:10:43,101
That's why they took our land.
113
00:10:43,184 --> 00:10:45,186
Because this is good land!
114
00:10:52,902 --> 00:10:55,113
I'll tell you something, Enrique...
115
00:10:55,196 --> 00:10:57,699
that my life has taught me.
116
00:10:57,782 --> 00:11:01,578
I've worked in Mexico.
117
00:11:01,661 --> 00:11:03,580
I've worked
on plantations at the coast.
118
00:11:03,663 --> 00:11:06,416
I've worked in many places...
119
00:11:06,499 --> 00:11:10,086
and everywhere it's the same.
120
00:11:10,170 --> 00:11:13,548
For the rich,
the peasant is just a pair of arms.
121
00:11:13,631 --> 00:11:16,843
That's all.
We are just arms to do their work.
122
00:11:17,927 --> 00:11:21,598
They treat their animals
better than us.
123
00:11:24,184 --> 00:11:28,521
For many years we've been trying
to make the rich understand...
124
00:11:28,605 --> 00:11:33,610
that the poor have hearts and souls.
125
00:11:33,693 --> 00:11:38,448
That we feel.
That we are people, and we're all equal.
126
00:11:44,287 --> 00:11:46,289
Papa'.
127
00:11:49,292 --> 00:11:52,045
Let me go with you.
128
00:11:52,128 --> 00:11:54,297
No, Enrique.
129
00:11:59,052 --> 00:12:01,221
The time will come soon...
130
00:12:01,304 --> 00:12:03,264
but not yet.
131
00:12:04,641 --> 00:12:06,559
Go home.
132
00:12:06,643 --> 00:12:10,146
Tell your mother not to worry.
133
00:12:10,230 --> 00:12:12,273
I'll be home soon.
134
00:12:34,545 --> 00:12:36,547
♪♪ [ Continues]
135
00:12:38,341 --> 00:12:40,343
[ Crowd Chattering ]
136
00:12:43,846 --> 00:12:46,349
[ Bell Jingling]
137
00:12:59,153 --> 00:13:01,114
[ Man ]
But where can we get guns?
138
00:13:01,197 --> 00:13:03,449
[Arturo ] We can run them through Chiapas,
just like other contraband.
139
00:13:03,533 --> 00:13:05,618
The guerrillas
on the coast will help us.
140
00:13:05,702 --> 00:13:08,538
- Yes, he's right!
- No, wait -
141
00:13:08,621 --> 00:13:11,040
[ Chattering]
142
00:13:13,293 --> 00:13:15,044
- ♪♪ [ Continues]
- [ Crowd Chattering]
143
00:13:24,595 --> 00:13:27,390
[ In K'iche' ]
Protect him, Virgin Mother.
144
00:13:28,975 --> 00:13:31,352
[ Men Chattering]
145
00:13:32,729 --> 00:13:36,190
Arturo's right.
It's impossible to be neutral anymore.
146
00:13:38,234 --> 00:13:40,611
- [ Gun Cocks]
- [ Chattering Continues]
147
00:13:40,695 --> 00:13:42,447
Run!
148
00:13:47,201 --> 00:13:49,287
- [Baby Crying j
- [ Machine Gun Fire ]
149
00:13:52,290 --> 00:13:54,584
[ Machine Gun Fire Continues]
150
00:13:58,338 --> 00:14:00,340
Let's go.
151
00:14:36,876 --> 00:14:38,628
[ Gunshot]
152
00:15:05,613 --> 00:15:08,991
- That Indian bastard killed the Puma.
- [ Man Speaks, indistinct]
153
00:15:27,176 --> 00:15:29,178
[ Footsteps Approaching]
154
00:15:47,238 --> 00:15:49,657
[ Gasps ]
155
00:16:45,922 --> 00:16:47,715
[Grunting]
156
00:16:53,763 --> 00:16:55,765
[Sighs]
157
00:16:58,184 --> 00:16:59,936
♪♪ [ Drum Beating]
158
00:17:01,854 --> 00:17:03,856
♪♪ [ Men Singing In K'iche']
159
00:17:17,703 --> 00:17:19,705
♪♪ [ Singing Stops]
160
00:17:21,082 --> 00:17:23,084
♪♪ [ Drum Beating]
161
00:17:28,089 --> 00:17:30,424
♪♪ [ Singing Resumes]
162
00:18:14,427 --> 00:18:16,429
[ Coughs ]
163
00:18:29,859 --> 00:18:31,861
[ Woman Sobs ]
164
00:18:44,874 --> 00:18:49,503
[ In K'iche' ]
♪ It is not true ♪
165
00:18:50,921 --> 00:18:55,593
♪ That we come here to live ♪
166
00:18:57,136 --> 00:19:01,891
♪ We come only to sleep, to dream ♪
167
00:19:02,975 --> 00:19:07,271
♪ All things are lent to us ♪
168
00:19:07,355 --> 00:19:09,565
♪ We are only on Earth in passing ♪
169
00:19:10,691 --> 00:19:13,736
♪ Tomorrow or the next day ♪
170
00:19:15,237 --> 00:19:22,536
♪ As you desire, giver of life ♪
171
00:19:23,579 --> 00:19:27,124
♪ We shall go home to you ♪♪
172
00:19:28,626 --> 00:19:30,836
[ Thunder Rumbles]
173
00:19:37,802 --> 00:19:39,804
[ Crow Squawks]
174
00:19:42,056 --> 00:19:44,266
[ Rooster Crows]
175
00:19:44,350 --> 00:19:46,602
[ Horse Whinnies]
176
00:20:42,992 --> 00:20:45,786
[Baby crying J
177
00:20:50,040 --> 00:20:52,960
- [ Ringing Continues]
- [ Crying Continues]
178
00:21:02,887 --> 00:21:04,889
Mother!
179
00:21:10,644 --> 00:21:13,272
Mother!
180
00:21:13,355 --> 00:21:15,357
Mother!
181
00:21:42,426 --> 00:21:45,888
- [ Woman Chanting In K'iche']
- [ Baby Crying]
182
00:21:48,516 --> 00:21:51,101
[ Chanting In K'iche' ]
183
00:21:56,065 --> 00:21:58,734
- [ Tarp Rust/es]
- [ Man Groans]
184
00:21:58,818 --> 00:22:01,111
[ Chanting Continues ]
185
00:22:03,697 --> 00:22:06,033
[ Man, In Spanish]
Okay. Take this shit away.
186
00:22:14,208 --> 00:22:16,252
[ Gunshot]
187
00:22:16,335 --> 00:22:18,879
- [ Bell Ringing]
- [ Machine Gun Fire]
188
00:22:23,217 --> 00:22:26,178
My mother.
Where's my mother?
189
00:22:26,262 --> 00:22:29,098
[ Chattering In Spanish ]
190
00:22:30,766 --> 00:22:34,395
- We'll take care of you. You'll stay
here with us. - We'll protect you.
191
00:22:34,478 --> 00:22:37,648
Forget about your mother.
The army's taken her away.
192
00:22:37,731 --> 00:22:41,694
No! My mother, no!
[ In K'iche' ] It's not true!
193
00:22:41,777 --> 00:22:43,696
- [ Spanish ] And Enrique!
- We don't know anything about him.
194
00:22:43,779 --> 00:22:47,867
The soldiers are coming!
They're coming!
195
00:22:47,950 --> 00:22:49,869
[ Spanish ]
196
00:22:49,952 --> 00:22:51,954
Quick! We've got to hide her!
197
00:22:52,037 --> 00:22:54,957
[ Spanish ]
198
00:22:56,000 --> 00:22:59,128
They're leaving! Papa!
They're leaving!
199
00:22:59,211 --> 00:23:02,047
[ Continues In Spanish]
200
00:23:02,131 --> 00:23:05,551
[ In Spanish ]
Mama! Papa! The soldiers are leaving!
201
00:23:33,537 --> 00:23:36,540
[ Birds Chirping]
202
00:24:15,704 --> 00:24:18,040
[ Enrique]
Rosa.
203
00:24:28,092 --> 00:24:30,427
[ In Spanish ]
I thought they had taken you.
204
00:24:30,511 --> 00:24:33,973
I was hiding in the canyon.
They didn't see me.
205
00:24:34,056 --> 00:24:38,519
I was so afraid.
I kept hearing the guns.
206
00:24:42,564 --> 00:24:44,817
[ In K'iche' ]
Mother -
207
00:24:44,900 --> 00:24:47,152
Mother -
208
00:24:47,236 --> 00:24:49,863
[ In Spanish ]
They took her.
209
00:24:49,947 --> 00:24:53,409
Yes, I know.
210
00:24:54,576 --> 00:24:57,496
The soldiers will be back, Enrique.
211
00:24:59,373 --> 00:25:02,042
I'm afraid.
212
00:25:02,126 --> 00:25:05,087
People are leaving the village.
213
00:25:06,505 --> 00:25:08,841
I have to leave too.
214
00:25:11,260 --> 00:25:15,597
As long as I'm here,
I put all of you in danger.
215
00:25:17,975 --> 00:25:19,977
You're going?
216
00:25:21,270 --> 00:25:23,272
But where?
217
00:25:25,190 --> 00:25:27,192
To the north.
218
00:25:30,487 --> 00:25:32,823
El norte.
219
00:25:32,906 --> 00:25:35,117
But I need money.
220
00:25:37,703 --> 00:25:40,039
Ask our godmother.
221
00:25:40,122 --> 00:25:42,374
See if she can help me.
222
00:25:44,501 --> 00:25:47,713
Meet me tomorrow night
in our house.
223
00:25:52,176 --> 00:25:54,178
Be careful.
224
00:26:11,904 --> 00:26:14,323
- [ Crickets Chirping]
- [Animal Hoots]
225
00:26:17,326 --> 00:26:19,995
[ Rooster Crows]
226
00:26:20,079 --> 00:26:23,957
[ Rooster Crowing]
227
00:26:24,041 --> 00:26:26,085
[ Chickens Clucking]
228
00:26:29,171 --> 00:26:31,090
Don Ramén!
229
00:26:31,173 --> 00:26:32,841
Don Ramén!
230
00:26:37,346 --> 00:26:41,683
So you're still alive.
I'm amazed.
231
00:26:41,767 --> 00:26:44,686
I hid in the canyon.
232
00:26:46,146 --> 00:26:48,065
Okay, let's talk.
233
00:26:56,573 --> 00:27:00,119
[ Enrique j
You know a lo! about' What goes on.
234
00:27:00,202 --> 00:27:01,829
I need help.
235
00:27:04,540 --> 00:27:08,293
Right now your life
isn't worth five cents.
236
00:27:08,377 --> 00:27:10,629
They'll be back for you.
237
00:27:10,712 --> 00:27:13,257
Today, tomorrow...
238
00:27:13,340 --> 00:27:15,676
the next day.
239
00:27:15,759 --> 00:27:18,262
They'll hunt you down and find you.
240
00:27:18,345 --> 00:27:23,433
You can't escape.
It's a fantasy.
241
00:27:23,517 --> 00:27:26,520
Yes, I can.
I'm going to go north.
242
00:27:26,603 --> 00:27:29,565
That's why I came here.
243
00:27:29,648 --> 00:27:33,569
You've been there before.
You can help me!
244
00:27:33,652 --> 00:27:36,780
It's a long journey.
245
00:27:37,948 --> 00:27:43,162
You need money, and a lot more luck
than you've had up to now.
246
00:27:43,245 --> 00:27:45,914
You need big balls...
247
00:27:46,915 --> 00:27:50,085
and the protection of God
and all the saints.
248
00:27:52,337 --> 00:27:54,506
But I guess you have to go.
249
00:27:54,590 --> 00:27:56,508
Because if you stay here...
250
00:27:56,592 --> 00:28:00,888
the only way you can hide from
the army is by turning into a flea.
251
00:28:08,478 --> 00:28:10,606
GOOD HOUSEKEEPING
252
00:28:19,114 --> 00:28:21,116
[ Clock Ticking]
253
00:28:28,957 --> 00:28:31,543
[ Birds Chirping]
254
00:28:38,759 --> 00:28:41,136
[ Clock Ticking]
255
00:28:50,479 --> 00:28:54,399
Rosita, what can we do?
256
00:28:54,483 --> 00:28:58,946
Enrique's life is in danger here.
257
00:28:59,029 --> 00:29:01,573
Enrique is leaving.
258
00:29:01,657 --> 00:29:03,659
He's going north.
259
00:29:04,993 --> 00:29:06,954
And I'm going with him.
260
00:29:07,037 --> 00:29:09,039
To the north?
261
00:29:10,624 --> 00:29:14,586
Is everything arranged?
262
00:29:16,797 --> 00:29:20,300
We don't have money, Godmother.
263
00:29:20,384 --> 00:29:22,761
Help us, please.
264
00:29:23,762 --> 00:29:26,556
Of course I'll help you.
265
00:29:26,640 --> 00:29:28,684
Wait.
266
00:29:53,125 --> 00:29:55,794
Rosita...
267
00:29:55,877 --> 00:29:57,838
I've always wanted to go north...
268
00:29:57,921 --> 00:30:03,260
ever since I was a little girl.
269
00:30:03,343 --> 00:30:06,888
But I'll never go.
I'm too old now.
270
00:30:09,558 --> 00:30:12,019
Entonces.
271
00:30:12,102 --> 00:30:16,773
These are my savings.
272
00:30:16,857 --> 00:30:21,737
Now go to the north for me.
273
00:30:29,536 --> 00:30:33,206
Remember.
You have to pretend to be Mexican.
274
00:30:33,290 --> 00:30:38,962
Otherwise, if you're caught,
they'll send you right back here...
275
00:30:39,046 --> 00:30:41,131
and that's your death.
276
00:30:41,214 --> 00:30:44,051
It's hard to pretend to be Mexican.
277
00:30:44,134 --> 00:30:47,095
Use your head
before they cut it off.
278
00:30:48,138 --> 00:30:51,350
Okay, say something like a Mexican.
279
00:30:51,433 --> 00:30:53,393
Tell me it's a hot day.
280
00:30:53,477 --> 00:30:56,646
[ Chuckles Nervously]
It's a - No.
281
00:30:56,730 --> 00:30:58,648
It's a hot day.
282
00:30:58,732 --> 00:31:01,193
Oh, God!
283
00:31:01,276 --> 00:31:03,236
You won't get a mile past the border!
284
00:31:03,320 --> 00:31:07,657
Say it's a “fucking” hot day.
285
00:31:07,741 --> 00:31:09,993
Mexicans are always saying “fuck.”
286
00:31:10,077 --> 00:31:12,621
“Fuck” here,
“fuck” there.
287
00:31:12,704 --> 00:31:15,832
If you don't say “fuck”
all the time...
288
00:31:15,916 --> 00:31:17,834
they'll know you're not Mexican!
289
00:31:17,918 --> 00:31:20,837
And if they ask where you're from...
290
00:31:20,921 --> 00:31:23,215
say Oaxaca, Mexico.
291
00:31:23,298 --> 00:31:26,593
Most people can't tell the difference.
292
00:31:26,676 --> 00:31:29,638
They think all Indians look alike.
293
00:31:29,721 --> 00:31:32,557
Do you know a good coyote?
294
00:31:32,641 --> 00:31:35,602
Yes. A good one.
295
00:31:35,685 --> 00:31:37,604
Without him,
you won't get across.
296
00:31:37,687 --> 00:31:39,606
And remember...
297
00:31:39,689 --> 00:31:43,151
that the border between
Mexico and the United States...
298
00:31:43,235 --> 00:31:45,278
is like a war zone.
299
00:31:47,322 --> 00:31:49,783
Remember.
300
00:31:49,866 --> 00:31:51,827
[ Spanish ]
301
00:31:57,082 --> 00:31:59,084
[ Cricket Chirping]
302
00:32:59,811 --> 00:33:01,813
[ Door Opens]
303
00:33:01,897 --> 00:33:03,899
Rosa.
304
00:33:08,820 --> 00:33:11,198
What are you doing?
305
00:33:11,281 --> 00:33:13,742
I'm going with you.
306
00:33:15,118 --> 00:33:17,621
With things the way they are now?
307
00:33:18,872 --> 00:33:20,832
And you're a woman.
308
00:33:20,916 --> 00:33:23,376
And you're a man.
309
00:33:23,460 --> 00:33:26,046
They kill them both the same here.
310
00:33:27,881 --> 00:33:30,050
But it's so dangerous.
311
00:33:31,593 --> 00:33:33,512
Ramén says it's like a war.
312
00:33:33,595 --> 00:33:35,514
I probably won't make it.
313
00:33:35,597 --> 00:33:38,225
And with you -
314
00:33:38,308 --> 00:33:40,936
[ In K'iche' ]
My sister's crazy. Everyone is crazy.
315
00:33:41,019 --> 00:33:43,688
[ In Spanish ]
There's no other way, Enrique.
316
00:33:43,772 --> 00:33:49,486
When the soldiers come back,
they'll take me.
317
00:33:53,615 --> 00:33:55,534
I'm afraid.
318
00:33:55,617 --> 00:33:58,078
I'm so afraid.
319
00:33:58,161 --> 00:34:00,539
But the money?
We don't have enough.
320
00:34:06,920 --> 00:34:08,838
And your sweetheart?
321
00:34:11,299 --> 00:34:14,636
The past is gone forever, Enrique.
322
00:34:16,346 --> 00:34:21,184
[ In K'iche' ]
I've lost my father... and my mother.
323
00:34:25,313 --> 00:34:28,149
And when I thought you were gone...
324
00:34:29,859 --> 00:34:31,778
I never felt so alone.
325
00:34:31,861 --> 00:34:35,448
I won't let you leave me.
326
00:34:36,992 --> 00:34:42,956
We have to stay together,
whether we live or die.
327
00:34:44,332 --> 00:34:48,670
You're my whole family now.
328
00:34:50,422 --> 00:34:52,424
[ In K'iche' ]
Yes. You're right, Rosita.
329
00:34:53,675 --> 00:34:56,761
We have to stay together.
330
00:34:56,845 --> 00:34:58,930
[ In Spanish ]
But we're not going to die.
331
00:34:59,014 --> 00:35:00,974
We're going to live!
332
00:35:01,975 --> 00:35:07,897
And in the north,
we won't be treated this way.
333
00:35:07,981 --> 00:35:10,567
We'll make a lot of money.
334
00:35:10,650 --> 00:35:13,320
We'll have everything we want.
335
00:35:13,403 --> 00:35:17,907
And we'll return one day.
336
00:35:17,991 --> 00:35:20,952
We'll have good luck now.
337
00:35:21,036 --> 00:35:23,038
I'm sure of it!
338
00:35:33,882 --> 00:35:37,010
[ Dog Howls, Barks In Distance]
339
00:35:37,093 --> 00:35:40,430
Wait.
There's something I must do.
340
00:35:40,513 --> 00:35:43,892
- What?
- I must do it alone.
341
00:35:43,975 --> 00:35:47,937
- Wait for me at the edge of town.
- All right. But hurry.
342
00:35:48,021 --> 00:35:49,564
I Will.
343
00:35:54,736 --> 00:35:57,906
♪♪ [ Women Singing In Spanish]
344
00:36:07,123 --> 00:36:09,125
[ Match Lights]
345
00:36:11,086 --> 00:36:13,088
[ In K'iche' ]
For my father.
346
00:36:15,507 --> 00:36:17,425
For my mother.
347
00:36:19,928 --> 00:36:22,263
And for my village.
348
00:36:22,347 --> 00:36:24,349
♪♪ [ Continues]
349
00:36:39,531 --> 00:36:41,324
♪♪ [ Singing Ends]
350
00:36:53,962 --> 00:36:57,298
[ Dog Barking]
351
00:37:02,137 --> 00:37:04,305
[ Animal Screeches ]
352
00:37:30,331 --> 00:37:32,333
[ Woman]
Rosa.
353
00:37:33,585 --> 00:37:35,128
Rosa.
354
00:37:35,211 --> 00:37:37,547
[ In K'iche' ]
Where are you going, Rosa?
355
00:37:38,548 --> 00:37:43,178
Rosa, where are you going?
356
00:37:43,261 --> 00:37:45,263
Rosa, are you all right?
357
00:37:47,182 --> 00:37:50,643
Rosa. Rosa.
358
00:37:50,727 --> 00:37:52,729
Rosa.
359
00:37:56,024 --> 00:37:58,026
[ Wind Gusts]
360
00:38:15,418 --> 00:38:17,420
[ Footsteps Approaching]
361
00:38:17,504 --> 00:38:19,506
[ Dog Barking]
362
00:38:25,053 --> 00:38:27,388
[ In Spanish ]
What's the matter? Are you all right?
363
00:38:27,472 --> 00:38:31,392
No, no. I'm fine. Let's hurry.
364
00:38:31,476 --> 00:38:34,813
- Let's go... to the north.
- [ Chuckles ]
365
00:38:36,606 --> 00:38:40,193
♪♪ [ Women Singing In Spanish]
366
00:38:42,362 --> 00:38:44,364
[ Insects Chirping]
367
00:38:55,875 --> 00:39:00,004
- ♪♪ [ Continues]
- [ Dog Barking, Howling]
368
00:39:09,764 --> 00:39:11,766
♪♪ [ Singing Ends]
369
00:39:20,066 --> 00:39:22,068
[ Bird Chirping]
370
00:39:34,664 --> 00:39:36,583
[Tire Pops]
371
00:39:36,666 --> 00:39:40,128
[ In Spanish ]
Motherfucking tire!
372
00:39:50,471 --> 00:39:53,892
Goddamn tire!
Fucking son of a bitch!
373
00:39:53,975 --> 00:39:56,853
Piece of shit.
374
00:39:56,936 --> 00:39:58,938
[ Mutters ]
375
00:40:00,273 --> 00:40:01,983
What the hell?
376
00:40:09,782 --> 00:40:11,826
What the fuck are you doing there?
377
00:40:12,869 --> 00:40:15,204
Cat got your tongue?
378
00:40:16,289 --> 00:40:18,458
Little tramps.
379
00:40:19,834 --> 00:40:22,962
Where are you going?
What direction?
380
00:40:23,963 --> 00:40:27,926
Same way you're going.
381
00:40:28,009 --> 00:40:30,845
Same way?
Where are you from?
382
00:40:32,680 --> 00:40:35,183
- Oaxaca, Mexico.
- Oaxaca?
383
00:40:36,684 --> 00:40:38,645
[ Mutters In Spanish ]
384
00:40:38,728 --> 00:40:40,688
So you're from Oaxaca, eh?
385
00:40:44,859 --> 00:40:46,778
You're really fucked-up.
386
00:40:46,861 --> 00:40:49,197
You're coming from
where we're going to!
387
00:40:51,074 --> 00:40:53,201
Idiots!
388
00:40:53,284 --> 00:40:57,330
Oaxaca is 300 kilometers ahead!
389
00:40:59,040 --> 00:41:00,959
[ Spanish ]
390
00:41:01,042 --> 00:41:02,961
Guatemalans, aren't you?
391
00:41:03,044 --> 00:41:06,297
GOT you]
[ LaUghs ]
392
00:41:06,381 --> 00:41:10,385
Just help me fix this damn tire...
393
00:41:10,468 --> 00:41:14,639
and then I'll give you
a mother of a ride.
394
00:41:22,271 --> 00:41:25,149
How did you get across the border?
395
00:41:25,233 --> 00:41:29,487
They've got fuckloads of soldiers there,
so when you try to cross - [ Raspberry ]
396
00:41:29,570 --> 00:41:35,201
Yes, but Enrique knows
the mountain paths.
397
00:41:35,284 --> 00:41:37,203
Bueno.
[ Chuckles ]
398
00:41:37,286 --> 00:41:40,248
Done some smuggling, huh?
399
00:41:40,331 --> 00:41:42,834
You like Mexican music?
400
00:41:42,917 --> 00:41:45,294
Yes, I like it.
401
00:41:45,378 --> 00:41:47,922
It's the best!
402
00:41:48,965 --> 00:41:52,218
- [ Clicks 1
_ ♪♪ [ Men singinQ In Spanish]
403
00:41:55,430 --> 00:41:58,307
Hey, motherfucker!
404
00:41:58,391 --> 00:42:00,560
Move your ass!
405
00:42:00,643 --> 00:42:03,229
That's why God gave you one!
406
00:42:04,981 --> 00:42:10,820
[ Horn Honking]
407
00:42:28,379 --> 00:42:30,381
[ Cries]
408
00:42:32,383 --> 00:42:35,053
[ No Audible Dialogue]
409
00:42:35,136 --> 00:42:37,764
[ Crying Continues]
410
00:42:46,230 --> 00:42:48,483
[Baby crying J
411
00:43:03,414 --> 00:43:05,416
[Baby crying J
412
00:43:12,131 --> 00:43:15,426
- [ Crying Continues]
- [ Woman Speaking Spanish]
413
00:43:22,350 --> 00:43:26,687
I can't stand drafts!
Can't you understand?
414
00:43:36,572 --> 00:43:39,992
Goddamn Indians!
You should die for this!
415
00:43:41,160 --> 00:43:44,247
Old fart.
[ Chuckles ]
416
00:43:59,095 --> 00:44:01,097
[ Coyote Howling]
417
00:44:14,193 --> 00:44:16,779
[ Man Speaking, Faint]
Enrique Xuncax.
418
00:44:16,863 --> 00:44:19,365
[ Engine Idling]
419
00:44:29,750 --> 00:44:31,919
Enrique Xuncax.
420
00:44:41,012 --> 00:44:44,015
[ Passenger Snoring ]
421
00:44:46,976 --> 00:44:49,979
[ Coyote Howling In Distance]
422
00:45:10,666 --> 00:45:13,961
You can't escape me this time,
you bastard!
423
00:45:14,045 --> 00:45:15,546
[ Groans ]
424
00:45:15,630 --> 00:45:19,717
- [Baby Crying]
- We're here - Tijuana.
425
00:45:19,800 --> 00:45:21,844
The shit-hole of the world.
426
00:45:21,928 --> 00:45:24,347
[ Chattering]
427
00:45:31,854 --> 00:45:33,856
[ Chattering ]
428
00:45:36,192 --> 00:45:39,278
Come on.
I'm a good coyote.
429
00:45:39,362 --> 00:45:42,448
Hey, only $300 to the north!
430
00:45:42,531 --> 00:45:45,785
I'm the one! Come on.
431
00:45:47,453 --> 00:45:50,081
I'm bold. I'll take you there
on the wings of destiny!
432
00:45:50,164 --> 00:45:52,083
Don't be left behind!
433
00:45:52,166 --> 00:45:55,461
Come on, miss.
I'll take you to the north.
434
00:45:55,544 --> 00:45:57,630
Come here! Don't miss out!
435
00:45:57,713 --> 00:46:00,883
Let's cross the border!
Don't be left behind!
436
00:46:00,967 --> 00:46:02,927
I'll take you for $300 each!
437
00:46:03,010 --> 00:46:07,098
It's the ultimate for the poor!
Let's go, “little chicks” - north!
438
00:46:07,181 --> 00:46:11,227
You won't have to sleep on the floor.
439
00:46:11,310 --> 00:46:13,980
Not like here,
where you're dying of hunger.
440
00:46:14,063 --> 00:46:16,732
It's the land of money...
441
00:46:16,816 --> 00:46:20,736
where you'll find
beautiful houses, big cars.
442
00:46:20,820 --> 00:46:23,489
It's the most beautiful thing in life!
443
00:46:23,572 --> 00:46:26,242
Come with me, to the north!
444
00:46:28,244 --> 00:46:31,247
[ Men Laughing, Chattering]
445
00:46:32,623 --> 00:46:34,542
What a pair of dummies.
446
00:46:34,625 --> 00:46:38,254
Don't know their ass
from a hole in the ground.
447
00:46:38,337 --> 00:46:41,299
- [ Laughing ]
- Dumb as animals.
448
00:46:41,382 --> 00:46:44,552
[ Laughing Continues]
449
00:46:50,474 --> 00:46:53,769
What's going on here?
450
00:46:53,853 --> 00:46:56,689
Jaime, these donkeys just arrived.
451
00:46:56,772 --> 00:47:01,152
They're looking for their coyote,
but they don't have his address. [ Laughs ]
452
00:47:01,235 --> 00:47:05,364
They think they're in their little village,
the jerks! [ Laughs ]
453
00:47:05,448 --> 00:47:08,617
What a couple of turkeys!
454
00:47:08,701 --> 00:47:13,164
Yeah, too bad they're not smart
like all of you geniuses, huh?
455
00:47:13,247 --> 00:47:16,917
If you're so brilliant, what are
you doing here in Tijuana, barefoot?
456
00:47:17,001 --> 00:47:20,546
Come on! Get out of here!
Leave them alone!
457
00:47:20,629 --> 00:47:22,631
[ Both Speaking Spanish ]
458
00:47:26,969 --> 00:47:29,555
Don't mind those idiots.
459
00:47:29,638 --> 00:47:31,557
Just arrived?
460
00:47:31,640 --> 00:47:34,810
- Where are you from?
- We're from Oaxaca.
461
00:47:34,894 --> 00:47:37,521
I'm from Zacatecas.
462
00:47:37,605 --> 00:47:41,108
- My name is Jaime.
- I'm Enrique.
463
00:47:42,193 --> 00:47:44,945
- This is my sister, Rosa.
- It's a pleasure.
464
00:47:45,029 --> 00:47:46,947
Who are you looking for?
465
00:47:47,031 --> 00:47:48,949
Raimundo Gutierrez.
466
00:47:49,033 --> 00:47:51,660
A friend of someone in our village.
467
00:47:51,744 --> 00:47:54,121
- Do you have his address?
- Yes -
468
00:47:55,581 --> 00:47:57,750
We had it.
469
00:47:57,833 --> 00:48:00,169
But he doesn't live here anymore.
470
00:48:00,252 --> 00:48:02,254
I see.
471
00:48:04,006 --> 00:48:05,966
Do you have any money?
472
00:48:08,969 --> 00:48:11,430
Well, yes.
473
00:48:11,514 --> 00:48:13,808
A lot?
474
00:48:17,228 --> 00:48:20,064
Yes... I think so.
475
00:48:20,147 --> 00:48:22,108
Let me give you some advice.
476
00:48:22,191 --> 00:48:24,568
Don't give it to anybody.
477
00:48:24,652 --> 00:48:28,322
You'll need it when you
get to the north, understand?
478
00:48:31,158 --> 00:48:33,077
And about finding your friend...
479
00:48:33,160 --> 00:48:35,079
I'd help you, but...
480
00:48:35,162 --> 00:48:37,832
I'm crossing tonight.
481
00:48:37,915 --> 00:48:41,001
Maybe you want to stay
and look for your friend.
482
00:48:41,085 --> 00:48:45,881
But if you want to cross,
you can try your luck with me.
483
00:48:45,965 --> 00:48:48,092
♪♪ [ Radio: Mexican]
484
00:48:48,175 --> 00:48:50,553
Yes, we'd like to!
485
00:48:50,636 --> 00:48:53,347
It's not that hard, believe me.
486
00:48:56,225 --> 00:49:00,062
Do you want a place
to stay until we leave?
487
00:49:00,146 --> 00:49:03,232
If we're going tonight, yes.
488
00:49:20,374 --> 00:49:23,169
- Here, stay in here.
- No.
489
00:49:23,252 --> 00:49:24,962
What if the owner comes back?
490
00:49:25,045 --> 00:49:29,091
Rosa, look around you.
491
00:49:29,175 --> 00:49:32,761
This is a “lost city” -
people come and g0.
492
00:49:32,845 --> 00:49:35,890
No one knows or cares
how many people are here.
493
00:49:35,973 --> 00:49:39,852
And no one owns anything here.
494
00:49:41,604 --> 00:49:44,607
At dusk, I'll come for you,
and we'll cross.
495
00:49:44,690 --> 00:49:46,609
- All right?
- [ Both ] All right.
496
00:49:46,692 --> 00:49:49,612
- See you later.- [ Enrique ] Uni/I tonight.
497
00:50:04,919 --> 00:50:08,214
I told you we'd be lucky!
498
00:50:08,297 --> 00:50:15,513
Imagine, meeting someone like him
on our first day here.
499
00:50:15,596 --> 00:50:18,307
You're easily impressed.
500
00:50:18,390 --> 00:50:23,354
Oh. And you can't appreciate good luck,
even if it comes up and bites you.
501
00:50:23,437 --> 00:50:27,316
It's so hot and dusty.
502
00:50:27,399 --> 00:50:29,318
It's not like San Pedro.
503
00:50:29,401 --> 00:50:31,320
What are you saying?
504
00:50:31,403 --> 00:50:34,823
Are you homesick?
Would you rather be in San Pedro?
505
00:50:34,907 --> 00:50:38,369
I just said it was hot,
that's all.
506
00:50:38,452 --> 00:50:41,622
I'm not homesick.
507
00:50:43,123 --> 00:50:46,627
I don't want to be in San Pedro.
I'm not thinking about that.
508
00:50:46,710 --> 00:50:49,838
If you think about things like that,
you'll go crazy.
509
00:50:49,922 --> 00:50:53,425
Okay, forget it.
We won't talk about it anymore.
510
00:50:53,509 --> 00:50:55,761
Go to sleep,
because tonight you won't be able to.
511
00:50:55,844 --> 00:50:58,305
[Baby crying J
512
00:51:00,099 --> 00:51:02,601
- [ Horn Honking]
- [ Baby Crying]
513
00:51:05,771 --> 00:51:07,773
- Rosa.
- Mmm.
514
00:51:09,024 --> 00:51:10,985
Do you suppose all these people...
515
00:51:11,986 --> 00:51:15,322
are trying to go north like us?
516
00:51:16,991 --> 00:51:18,951
Yes, I think they are.
517
00:51:20,703 --> 00:51:22,788
That's a lot of people.
518
00:51:22,871 --> 00:51:26,917
Go to sleep.
If you worry about that...
519
00:51:27,001 --> 00:51:30,879
you'll go crazy even faster
than if you think about San Pedro.
520
00:51:30,963 --> 00:51:33,132
You're so practical, Rosa.
521
00:51:33,215 --> 00:51:35,467
- Go to sleep.
- Oh!
522
00:51:37,595 --> 00:51:39,805
[ Horn Honking]
523
00:52:01,660 --> 00:52:05,205
This is the hole.
Careful. Be as quiet as cats.
524
00:52:27,936 --> 00:52:30,564
- [Man On Radio] 101 to 303.
- [ Man #2 On Radio] Go ahead.
525
00:52:33,776 --> 00:52:35,778
[ Owl Hooting]
526
00:52:38,572 --> 00:52:40,949
I'll be right back.
Wait here.
527
00:52:44,244 --> 00:52:46,205
[ Owl Hooting]
528
00:52:51,335 --> 00:52:54,254
[ Dog Barking]
529
00:53:08,268 --> 00:53:10,270
He's just peeing.
530
00:53:13,941 --> 00:53:15,734
[ Enrique Groans]
531
00:53:19,321 --> 00:53:20,948
[Grunts]
532
00:53:32,710 --> 00:53:35,129
[ Groans, Coughs]
533
00:53:51,895 --> 00:53:53,772
[ Screams ]
534
00:53:53,856 --> 00:53:55,858
[ Groans ]
535
00:53:58,902 --> 00:54:01,447
Robbing you is a pain in the ass!
536
00:54:01,530 --> 00:54:04,199
You're a mean motherfucker!
537
00:54:05,242 --> 00:54:07,995
How much dough
do you have anyway?
538
00:54:08,078 --> 00:54:09,371
Dough?
539
00:54:09,455 --> 00:54:12,458
Money, idiot!
Can't you speak Spanish?
540
00:54:12,541 --> 00:54:14,460
Ah?
541
00:54:14,543 --> 00:54:17,671
- Twenty dollars.
- What?
542
00:54:17,755 --> 00:54:19,673
I'll be fucked!
543
00:54:19,757 --> 00:54:21,675
You said you had a lot!
544
00:54:21,759 --> 00:54:25,137
- That is a lot.
- Go t0 he/I/
545
00:54:25,220 --> 00:54:29,767
Now I've had my balls busted
for a lousy 2O bucks!
546
00:54:29,850 --> 00:54:31,769
Motherfucker.
547
00:54:31,852 --> 00:54:33,854
- [ Chatter On Police Radio]
- [ Twig Snaps]
548
00:54:40,736 --> 00:54:42,654
[ Man]
Don't move!
549
00:54:42,738 --> 00:54:45,491
[ In English ] Looks like we got
us a couple of wets there, man.
550
00:54:45,574 --> 00:54:47,951
[ Man #2]
Oh, look at that. They're just kids.
551
00:54:50,037 --> 00:54:52,456
[ Enrique]
Oaxaca, Mexico.
552
00:54:52,539 --> 00:54:55,042
- [ Phone Rings]
- [ Typing]
553
00:54:56,168 --> 00:54:59,546
[ In Spanish ]
Yes, Oaxaca also.
554
00:55:02,007 --> 00:55:04,927
[ In English ]
I think these kids might not be from Mexico.
555
00:55:05,010 --> 00:55:07,471
I think they might be
from Central America.
556
00:55:07,554 --> 00:55:09,598
How do we find out, genius?
557
00:55:09,681 --> 00:55:11,850
I've got a system.
558
00:55:11,934 --> 00:55:13,977
First we ask them if they can
read and write.
559
00:55:14,061 --> 00:55:15,479
Yeah.
560
00:55:15,562 --> 00:55:18,148
Then we'll ask them to sing
the Mexican national anthem.
561
00:55:18,232 --> 00:55:19,525
Yeah?
562
00:55:19,650 --> 00:55:23,987
Well, if they can't sing it, then we know they
didn't learn to read or write in Mexican schools.
563
00:55:26,490 --> 00:55:30,744
[ In Spanish ]
Do you know how to read and write?
564
00:55:30,828 --> 00:55:32,996
[ In K'iche' ]
Why does he want to know that?
565
00:55:33,080 --> 00:55:35,541
[ In K'iche' ]
I don't know...
566
00:55:35,624 --> 00:55:39,711
but I think it's a trick.
567
00:55:41,004 --> 00:55:43,298
We'd better lie.
568
00:55:43,382 --> 00:55:45,884
- What are they saying?
- I don't know.
569
00:55:45,968 --> 00:55:49,555
They're not speaking Spanish. They must be
speaking some kind of Indian language.
570
00:55:49,638 --> 00:55:52,432
- Well, what the fuck good are you?
- [Enrique ] No.
571
00:55:52,516 --> 00:55:56,103
[ In Spanish ]
We can't read or write.
572
00:55:57,604 --> 00:56:01,275
- They don't know how to read and write.
- Well, that's some great system you got there.
573
00:56:03,443 --> 00:56:05,445
Okay.
574
00:56:10,534 --> 00:56:14,454
[ In Spanish ]
Show me exactly where you are from.
575
00:56:18,625 --> 00:56:21,211
[ In Spanish ]
What the fuck?
576
00:56:21,295 --> 00:56:24,381
What's this fucking thing
you're showing me?
577
00:56:24,464 --> 00:56:27,926
What the fuck
are you talking about?
578
00:56:28,051 --> 00:56:33,056
- I d0n't know. He sounds like a Mexican
to me. - Oh, hell. I can't pin 'em down.
579
00:56:33,140 --> 00:56:35,058
Send 'em back to Tijuana.
Who cares?
580
00:56:35,142 --> 00:56:37,686
Oh, hey, man.
You gotta learn to lose.
581
00:56:37,769 --> 00:56:39,688
Grow up.
582
00:56:44,151 --> 00:56:46,320
[Baby crying J
583
00:56:46,403 --> 00:56:48,322
[ Woman Speaking Spanish]
584
00:56:48,405 --> 00:56:51,950
[ In Spanish ]
Come and get your sweet rolls!
585
00:56:52,034 --> 00:56:54,494
Hot tamales!
How many do you want?
586
00:56:54,578 --> 00:56:56,580
[ Spanish ]
587
00:57:01,585 --> 00:57:04,963
Hey! Thief!
Goddamn thief!
588
00:57:05,047 --> 00:57:06,465
Police!
589
00:57:06,548 --> 00:57:09,676
- Lazy bastards! What are you laughing at?
- [ Baby Crying ]
590
00:57:12,220 --> 00:57:15,515
♪♪ [ Speakers: Mexican]
591
00:57:19,895 --> 00:57:21,897
♪♪ [ Continues ]
592
00:57:28,862 --> 00:57:31,114
I'm looking for Raimundo Gutierrez.
593
00:57:31,198 --> 00:57:33,700
- Raiwnundo.
- [ Cash Register Bell Dings]
594
00:57:36,036 --> 00:57:37,412
I'm Raimundo.
595
00:57:39,873 --> 00:57:42,751
- I want to go north.
- You're wasting your time, kid.
596
00:57:42,834 --> 00:57:45,170
I stopped being a coyote a while ago.
597
00:57:45,253 --> 00:57:47,172
It's too dangerous.
598
00:57:47,255 --> 00:57:50,884
I don't take anyone across.
No one!
599
00:57:50,968 --> 00:57:55,597
Wait. I'm a friend of Ramén Mufioz.
600
00:57:55,681 --> 00:57:57,599
He gave me your name.
601
00:57:57,683 --> 00:57:59,685
♪♪ [ Continues]
602
00:58:02,896 --> 00:58:05,190
Seems like you haven't
eaten in a week.
603
00:58:05,273 --> 00:58:07,567
♪♪ [ Jukebox: Man Singing In Spanish]
604
00:58:07,651 --> 00:58:11,196
But you're lucky.
You're alive.
605
00:58:12,614 --> 00:58:14,950
Can you help us?
606
00:58:15,033 --> 00:58:17,327
Ramén is a good friend of mine.
607
00:58:18,370 --> 00:58:20,414
I owe him some favors.
608
00:58:23,709 --> 00:58:26,086
I guess I'll have to help you.
609
00:58:29,798 --> 00:58:32,092
I suppose you don't have
much money.
610
00:58:34,428 --> 00:58:38,015
I won't charge you much.
I'm doing it for Ramén.
611
00:58:39,016 --> 00:58:41,018
But you have to give me something.
612
00:58:41,101 --> 00:58:44,229
- There's a lot of expenses.
- How much?
613
00:58:44,312 --> 00:58:46,690
About $100.
614
00:58:46,773 --> 00:58:49,776
There's gas, food, hotel.
615
00:58:49,860 --> 00:58:51,778
Don't worry.
616
00:58:51,862 --> 00:58:53,780
We'll get the money.
617
00:58:55,240 --> 00:58:58,618
Your sister.
Is she strong?
618
00:58:59,661 --> 00:59:02,998
I think she's stronger
than both of us together.
619
00:59:03,081 --> 00:59:05,000
Good.
620
00:59:05,083 --> 00:59:08,795
Because I'm not going to
take you through the mountains.
621
00:59:08,879 --> 00:59:11,757
Too risky.
622
00:59:11,840 --> 00:59:14,426
There's one other way.
623
00:59:14,509 --> 00:59:17,387
The tunnels.
624
00:59:17,471 --> 00:59:19,389
And it's horrible.
625
00:59:19,473 --> 00:59:24,227
The old sewer tunnels that
connect Tijuana with the other side.
626
00:59:24,311 --> 00:59:26,730
They haven't been used for years...
627
00:59:26,813 --> 00:59:29,066
so they're empty.
628
00:59:30,150 --> 00:59:32,986
The safest ones are the smallest.
629
00:59:33,070 --> 00:59:37,491
But you have to crawl
on your hands and knees for miles.
630
00:59:39,493 --> 00:59:41,745
It's safer than the mountains...
631
00:59:43,455 --> 00:59:45,957
but it's really hell.
632
00:59:46,041 --> 00:59:48,668
You can't hear anything.
633
00:59:49,669 --> 00:59:51,630
You can't see.
634
00:59:51,713 --> 00:59:53,673
And the stink -
635
00:59:55,967 --> 00:59:57,969
It's safer.
636
00:59:59,513 --> 01:00:03,517
But most people would rather
go through the mountains...
637
01:00:04,726 --> 01:00:07,354
and risk getting robbed or shot!
638
01:00:09,981 --> 01:00:12,818
[ Cat Yowling]
639
01:00:15,487 --> 01:00:18,698
[ Dog Barking]
640
01:00:20,325 --> 01:00:22,327
Rosa.
641
01:00:23,703 --> 01:00:25,914
Look what I have for you.
642
01:00:25,997 --> 01:00:30,210
- Some fruit and a sweet roll.
- [Enrique Speaks Span/sh ]
643
01:00:31,586 --> 01:00:33,839
I brought something for you too.
644
01:00:33,922 --> 01:00:35,882
- A steak!- Enrique.
645
01:00:35,966 --> 01:00:39,010
Where did you get that?
646
01:00:39,094 --> 01:00:41,763
I had a big lunch...
647
01:00:41,847 --> 01:00:44,516
with Raimundo Gutierrez!
648
01:00:45,517 --> 01:00:48,979
- You found him!
- [ Laughs ] Yes!
649
01:00:49,062 --> 01:00:51,606
And he's going to take us north!
650
01:00:53,191 --> 01:00:56,069
There's just one thing.
651
01:00:57,279 --> 01:00:59,948
We have to get $100.
652
01:01:16,089 --> 01:01:18,258
This is pure silver.
653
01:01:22,262 --> 01:01:24,222
This will get us the money.
654
01:01:24,306 --> 01:01:26,308
Mother's necklaces?
655
01:01:29,144 --> 01:01:31,271
No.
656
01:01:31,354 --> 01:01:33,273
No, we can't sell them.
657
01:01:33,356 --> 01:01:35,358
Enrique.
658
01:01:37,903 --> 01:01:40,197
If we want to go north...
659
01:01:42,949 --> 01:01:45,285
there's no other way.
660
01:01:56,463 --> 01:01:59,174
[ Fly Buzzing ]
661
01:01:59,257 --> 01:02:01,259
[ Seagull Squawks]
662
01:02:18,193 --> 01:02:22,072
It will seem like you'll never get out.
663
01:02:22,155 --> 01:02:25,992
But I want you to keep going.
664
01:02:26,076 --> 01:02:28,703
And when you get to the other end,
I'll be there waiting.
665
01:02:28,787 --> 01:02:30,747
I promise.
666
01:02:31,748 --> 01:02:34,209
[ Seagull Squawking]
667
01:02:35,710 --> 01:02:37,629
[ Spanish ]
668
01:02:37,712 --> 01:02:39,714
May the Virgin take care of you.
669
01:02:40,799 --> 01:02:42,801
[ Spanish ]
670
01:04:05,050 --> 01:04:06,968
[ Screams ]
671
01:04:07,052 --> 01:04:08,970
What's that?
672
01:04:12,932 --> 01:04:14,934
I think it's a dead cat.
673
01:04:15,935 --> 01:04:17,937
Come on.
674
01:04:56,893 --> 01:04:59,979
- [ Soft Rumbling]
- [ High-pitched Screeching, Faint]
675
01:05:04,818 --> 01:05:07,237
- [ Rumbling Stops]
- [ Screeching Stops]
676
01:05:07,320 --> 01:05:09,322
[ Both Panting ]
677
01:05:22,377 --> 01:05:25,296
[ High-pitched Screeching]
678
01:05:26,297 --> 01:05:28,299
[ Squeaking ]
679
01:05:33,263 --> 01:05:35,849
[ Screams, Sobs ]
680
01:05:36,808 --> 01:05:39,519
[ Screaming, Crying ]
681
01:05:41,980 --> 01:05:43,314
[ Gasping ]
682
01:05:43,398 --> 01:05:45,191
[ Screaming ]
683
01:05:45,275 --> 01:05:46,526
[ Groaning ]
684
01:05:47,944 --> 01:05:49,571
- [ Squeaking]
- [Enrique Groans ]
685
01:05:59,038 --> 01:06:02,709
[ Screaming ]
686
01:06:05,003 --> 01:06:07,088
[ Screams, Groans ]
687
01:06:07,172 --> 01:06:10,550
[ Screaming Continues ]
688
01:06:15,430 --> 01:06:17,223
[ Screams ]
689
01:06:29,444 --> 01:06:32,447
[ Both Screaming ]
690
01:06:52,842 --> 01:06:54,761
[ Screaming ]
691
01:07:07,273 --> 01:07:09,609
[ Rosa Whimpering]
692
01:07:25,875 --> 01:07:28,044
[ Gasps ]
693
01:07:28,127 --> 01:07:31,506
Rosa, are you all right?
694
01:07:31,589 --> 01:07:33,591
[Whimpering]
695
01:07:36,970 --> 01:07:38,972
Yes, Enrique.
696
01:07:52,318 --> 01:07:54,821
Let's go.
We have to keep going.
697
01:09:26,621 --> 01:09:28,748
I can see the end!
698
01:10:38,693 --> 01:10:41,195
[ Panting ]
699
01:11:34,290 --> 01:11:37,293
[ Helicopter Departs ]
700
01:11:53,309 --> 01:11:56,312
[ Enrique Laughing]
701
01:12:18,042 --> 01:12:21,045
[ Panting Continues ]
702
01:12:32,098 --> 01:12:33,683
It's me.
703
01:12:33,766 --> 01:12:36,018
- Raimundo.
- Of course.
704
01:12:36,102 --> 01:12:40,439
I said I'd be here,
and here I am.
705
01:12:40,523 --> 01:12:42,483
Just like I promised.
706
01:12:42,567 --> 01:12:45,069
I brought you some sandwiches.
707
01:12:46,070 --> 01:12:50,199
You've got a first-class coyote!
708
01:12:50,283 --> 01:12:53,286
[ Chuckles, Speaks Spanish ]
709
01:12:58,624 --> 01:13:01,460
Rosita, come here!
710
01:13:23,357 --> 01:13:25,276
That's San Diego.
711
01:13:25,359 --> 01:13:27,778
Pretty, isn't it?
712
01:13:27,862 --> 01:13:29,989
From here, it's easy.
713
01:13:30,072 --> 01:13:33,117
Tomorrow we'll be in Los Angeles.
714
01:14:38,015 --> 01:14:40,101
♪♪ [ Ranchers-z ]
715
01:14:40,184 --> 01:14:44,522
[ Dog Barking]
716
01:14:47,775 --> 01:14:49,694
[ Raimundo, In English]
How about these two, eh?
717
01:14:49,777 --> 01:14:52,488
- [ Man, In English] They married?
- No. They're brother and sister.
718
01:14:52,571 --> 01:14:54,240
Son de Guatemala.
719
01:14:54,323 --> 01:14:56,242
[ In English ]
Guatemala? Big deal!
720
01:14:56,325 --> 01:14:59,370
I get 'em from Guatemala,
Salvador, Nicaragua.
721
01:14:59,453 --> 01:15:01,247
They coming in
from all South America.
722
01:15:01,330 --> 01:15:05,459
Us Mexicans are beginning to be
a regular minority around here.
723
01:15:06,711 --> 01:15:09,630
Give you 75 bucks for the girl,
nothing for the guy.
724
01:15:09,714 --> 01:15:12,925
- Hey, Monty, wait a minute. What the
hell's going on here? - No lie, hvano-
725
01:15:13,009 --> 01:15:16,846
Things have changed since your last time
here. I got men coming out of my ears.
726
01:15:16,929 --> 01:15:19,432
Every morning they line up
for day labor, huh?
727
01:15:19,515 --> 01:15:21,434
Now, don't get me wrong.
728
01:15:21,517 --> 01:15:24,186
He can stay and take his chances
with the rest of the men...
729
01:15:24,270 --> 01:15:26,188
as long as he pays his rent.
730
01:15:26,272 --> 01:15:28,774
But I can't pay you for the guy.
731
01:15:28,858 --> 01:15:32,695
Monty, I brought them across
as a favor to an old friend.
732
01:15:32,778 --> 01:15:35,072
I didn't charge them a dime.
733
01:15:35,156 --> 01:15:38,701
So you got a good heart, huh?
734
01:15:38,784 --> 01:15:41,871
You sleep good tonight.
That's your reward.
735
01:15:41,954 --> 01:15:45,332
Seventy-five bucks for the girl,
or take 'em back.
736
01:15:46,876 --> 01:15:50,796
[ Radio: Man Speaking Spanish]
737
01:15:50,880 --> 01:15:53,215
[ Speaks Spanish ]
738
01:15:53,299 --> 01:15:55,217
Good.
739
01:15:55,301 --> 01:15:57,636
Raimundo.
740
01:15:57,720 --> 01:16:00,222
You and me,
we're public servants, huh?
741
01:16:00,306 --> 01:16:03,934
The whole goddamn economy
would collapse like that...
742
01:16:04,018 --> 01:16:07,438
if it wasn't for the cheap labor
we bring in, huh?
743
01:16:08,606 --> 01:16:10,524
I suppose so, man.
744
01:16:10,608 --> 01:16:12,526
- Isuppose so.
- Good.
745
01:16:12,610 --> 01:16:14,612
[ Monty Patting Raimundds Back]
746
01:16:15,613 --> 01:16:19,617
- ♪♪ [ Ranchera]
- [ Nearby Residents Chattering]
747
01:16:20,951 --> 01:16:22,953
Nice, huh?
748
01:16:23,037 --> 01:16:24,872
Stove.
749
01:16:24,955 --> 01:16:26,832
Good refrigerator.
750
01:16:26,916 --> 01:16:29,085
Huh?
751
01:16:29,168 --> 01:16:31,420
Mira, lknow.
752
01:16:31,504 --> 01:16:33,380
[ In Spanish ]
Very simple...
753
01:16:33,464 --> 01:16:38,719
but very comfortable
and very safe!
754
01:16:38,803 --> 01:16:40,763
Muy seguro, huh?
755
01:16:48,854 --> 01:16:53,776
Rosa, I'll come for you in the morning.
[ English] Okay?
756
01:16:53,859 --> 01:16:55,694
- [ Spanish ] Yes.
- [ English ] Good.
757
01:16:55,778 --> 01:16:57,780
Good night.
758
01:16:58,781 --> 01:17:00,658
- [ Spanish ] Good night.
- [ Spanish ] Good night.
759
01:17:00,741 --> 01:17:03,035
[ English ]
Yeah. Good night.
760
01:17:03,119 --> 01:17:05,621
[Laughs]
761
01:17:07,623 --> 01:17:10,543
[ Radio: Man Continues In Spanish]
762
01:17:13,420 --> 01:17:17,424
- [ Plane Passing Overhead]
- [ Chattering Continues]
763
01:17:19,510 --> 01:17:22,513
[ Baby Fussing]
764
01:17:27,143 --> 01:17:29,520
[ Flushing ]
765
01:17:40,614 --> 01:17:43,159
[ In Spanish ]
Josefita was right.
766
01:17:43,242 --> 01:17:45,828
We have a flush toilet.
767
01:17:45,911 --> 01:17:48,247
And we have electric light.
768
01:17:49,707 --> 01:17:54,461
Now all we need to do is
to buy a new car without money.
769
01:17:54,545 --> 01:17:57,506
[ Chuckles ]
770
01:17:57,590 --> 01:17:59,592
[Laughing]
771
01:18:06,599 --> 01:18:08,934
AY-
772
01:18:15,232 --> 01:18:18,485
Josefita and her crazy stories.
773
01:18:32,499 --> 01:18:35,502
[ Chattering In Spanish ]
774
01:18:52,019 --> 01:18:56,315
[ In English ] Come on, let's go.
Let's go. Let's go, let's go.
775
01:19:11,914 --> 01:19:14,333
[ Sewing Machines Humming]
776
01:19:14,416 --> 01:19:17,294
[ Man, In English ]
Sheis a new girl. You teach.
777
01:19:17,378 --> 01:19:19,296
Show iron.
778
01:19:19,380 --> 01:19:23,008
- Iron.
- Ah, you want that I should show to her.
779
01:19:23,092 --> 01:19:25,386
Ah, okay. Si.
780
01:19:25,469 --> 01:19:27,304
Same as you.
781
01:19:27,388 --> 01:19:31,058
S/j don't worry about nothing.
S/j s/j s/f Okay, okay. [ Spanish ]
782
01:19:35,562 --> 01:19:39,566
- All the same.
- S/j s/I Okay, okay, Mr. Chung.
783
01:19:50,577 --> 01:19:52,579
- [ In Spanish ] What's your name?
- Rosa.
784
01:19:52,663 --> 01:19:54,248
I'm Nacha.
785
01:19:54,331 --> 01:19:57,209
Look, when you get a bundle to iron...
786
01:19:57,293 --> 01:20:00,212
find the ticket that says “pressing.”
787
01:20:00,296 --> 01:20:02,214
Ah.
788
01:20:02,298 --> 01:20:06,844
Tear it out and keep it.
789
01:20:06,927 --> 01:20:08,220
Look.
790
01:20:08,304 --> 01:20:11,807
They'll pay you 3O cents -
American money -
791
01:20:11,890 --> 01:20:13,517
for each piece.
792
01:20:13,600 --> 01:20:15,602
- Understand?
- Mm-hmm.
793
01:20:15,686 --> 01:20:19,982
And be careful.
This is steam.
794
01:20:28,324 --> 01:20:31,327
[ Chattering In Spanish ]
795
01:20:37,541 --> 01:20:40,127
[ Children Squealing, Chattering]
796
01:20:55,434 --> 01:20:58,604
[ In English] Hey, you. You.
Are you looking for work?
797
01:20:59,772 --> 01:21:01,982
" YOu!
_ d Yo?
798
01:21:02,066 --> 01:21:05,069
Out of the 5O guys who are
standing around here, I want you.
799
01:21:07,279 --> 01:21:10,491
[Sighs ] Just what I'm in the mood for -
a game of charades.
800
01:21:10,574 --> 01:21:13,160
You work? Work?
801
01:21:13,243 --> 01:21:15,245
Work! Work!
802
01:21:16,455 --> 01:21:18,624
Work. Work!
803
01:21:18,707 --> 01:21:21,794
Yes! Yes. 8/1 Work.
804
01:21:21,877 --> 01:21:23,796
I- Yes! Yes!
' [ Laughlng 1 All right! All right!
805
01:21:23,879 --> 01:21:26,131
- We're maKmg some progress.
- Si. Si.
806
01:21:26,215 --> 01:21:28,300
Hey, wait a minute.
How much?
807
01:21:29,843 --> 01:21:31,845
How much?
808
01:21:33,097 --> 01:21:35,099
Look.
809
01:21:39,144 --> 01:21:41,146
One day. One day.
810
01:21:42,231 --> 01:21:44,274
" Right?
' Yes! Yes!
811
01:21:44,358 --> 01:21:46,318
[ Laughing ]
Okay, kid, let's get going!
812
01:22:37,453 --> 01:22:39,371
You look great. Just great.
813
01:22:39,455 --> 01:22:41,373
Christian Dior couldn't
make you look better.
814
01:22:41,457 --> 01:22:43,459
Carlos.
815
01:23:02,936 --> 01:23:04,938
[Woman Laughs ]
816
01:23:30,589 --> 01:23:33,217
[ No Audible Dialogue]
817
01:23:43,268 --> 01:23:45,604
[ In Spanish]
Look!Look!
818
01:23:47,064 --> 01:23:48,815
What?
819
01:23:48,899 --> 01:23:53,320
Look at those ladies.
They're like something in a magazine!
820
01:23:53,403 --> 01:23:55,447
[ In English ] These are too loose.
This is no good.
821
01:23:55,531 --> 01:23:57,449
- Yes, but these are good.
- No.
822
01:23:57,533 --> 01:24:00,661
[ In Spanish ]
And I don't look like a model?
823
01:24:00,744 --> 01:24:02,955
- No.
- Iron.
824
01:24:04,873 --> 01:24:08,085
Because you look normal.
825
01:24:14,007 --> 01:24:16,260
[ Woman, In English]
It has to be done over, done tighter.
826
01:24:16,343 --> 01:24:18,136
[ Chung]
We do good job always.
827
01:24:21,390 --> 01:24:24,393
- [ Man Shouting] Immigration!
- [Women Screaming]
828
01:24:27,187 --> 01:24:30,190
- [ In Spanish] Run!- [ Screaming Continues ]
829
01:24:44,705 --> 01:24:46,623
♪♪ [Whistling ]
830
01:24:46,707 --> 01:24:49,835
- [Phone Ringing]
- Shit.
831
01:24:53,005 --> 01:24:56,758
Montezuma,
they are taking away everybody!
832
01:24:56,842 --> 01:24:58,719
Jesus Christ.
833
01:24:58,802 --> 01:25:01,972
Montezuma, I lose “everything's”!
834
01:25:02,055 --> 01:25:06,768
Yeah? Well, who gives a goddamn
p/nche fuck about your business?
835
01:25:06,852 --> 01:25:10,606
What am I gonna do with
all the babies they left behind here?
836
01:25:10,689 --> 01:25:12,733
- [ Babies Crying]
- Yeah.
837
01:25:12,816 --> 01:25:15,694
Good! Good. Good.
59541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.