All language subtitles for Dragons.Rescue.Riders.Heroes.of.the.Sky.S02E03.Flight.of.the.Stinkwing.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.x264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,134 --> 00:00:11,845 [upbeat music] 2 00:00:12,054 --> 00:00:14,139 [cheerful music] 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,349 * Everybody needs a hero * 4 00:00:16,391 --> 00:00:18,393 * Someone to save the day * 5 00:00:18,435 --> 00:00:20,729 * We’ve got a wind to ride on * 6 00:00:20,770 --> 00:00:22,856 * We are the bold and brave * 7 00:00:22,897 --> 00:00:26,026 * Look to the sky and you will find us * 8 00:00:26,067 --> 00:00:28,236 * High above the world * 9 00:00:28,278 --> 00:00:30,238 * Racing through the sky * 10 00:00:30,280 --> 00:00:32,240 * High above the world * 11 00:00:32,282 --> 00:00:34,367 * We rescue and we ride * 12 00:00:34,409 --> 00:00:36,536 * There’s nothing we can’t do * 13 00:00:36,578 --> 00:00:38,580 * Together we can’t lose * 14 00:00:38,621 --> 00:00:41,833 * We’re high above the world * 15 00:00:48,798 --> 00:00:49,924 [both grunt] 16 00:00:49,966 --> 00:00:51,343 -Ugh! -Ugh! 17 00:00:51,384 --> 00:00:54,137 This is so frustrating! 18 00:00:54,179 --> 00:00:55,513 And painful. 19 00:00:55,555 --> 00:00:57,724 These fish are really fast. 20 00:00:57,766 --> 00:01:00,935 We’ve been here for hours, and no one’s caught anything! 21 00:01:00,977 --> 00:01:02,687 Well, except Burple. 22 00:01:02,729 --> 00:01:03,772 [effort grunts] 23 00:01:03,813 --> 00:01:05,815 This fish tastes heavy. 24 00:01:05,857 --> 00:01:07,942 [grunting] 25 00:01:07,984 --> 00:01:10,487 Oh, oops. [spits] 26 00:01:11,654 --> 00:01:12,947 Sorry, Elbone. 27 00:01:12,989 --> 00:01:14,449 No worries, Rescue Riders! 28 00:01:14,491 --> 00:01:16,326 I’m almost ready to pull up anchor 29 00:01:16,368 --> 00:01:18,036 and head home anyway. 30 00:01:18,078 --> 00:01:19,579 I’ve caught so many fish today, 31 00:01:19,621 --> 00:01:21,122 I’m runnin’ out of barrels! 32 00:01:21,164 --> 00:01:22,832 Wish wehad that problem. 33 00:01:22,874 --> 00:01:23,875 And those fish! 34 00:01:23,917 --> 00:01:25,293 Maybe we can ask Elbone 35 00:01:25,335 --> 00:01:27,337 if he’ll share his extra fish with us. 36 00:01:29,339 --> 00:01:31,508 -Huh? -[Elbore grunts] 37 00:01:32,884 --> 00:01:34,803 [grunts] 38 00:01:37,138 --> 00:01:39,641 I think I just got a better idea. 39 00:01:39,683 --> 00:01:41,476 A better idea than free fish? 40 00:01:43,019 --> 00:01:44,145 So... 41 00:01:44,187 --> 00:01:45,605 how’s this gonna work again? 42 00:01:45,647 --> 00:01:48,149 With these fancy lures like Elbone was using, 43 00:01:48,191 --> 00:01:50,318 the fish will come to me. 44 00:01:51,528 --> 00:01:52,987 And then, when that doesn’t work, 45 00:01:53,029 --> 00:01:55,824 we can just ask Elbone to give us those free fish. 46 00:01:56,866 --> 00:01:59,119 See? I did it! 47 00:01:59,160 --> 00:02:00,203 Nice work, Cutter! 48 00:02:00,245 --> 00:02:02,497 You caught a... scrugfish, 49 00:02:02,539 --> 00:02:04,833 the scrugliest, smelliest fish in the sea. 50 00:02:04,874 --> 00:02:07,544 Yeah, I did! Wait, what? 51 00:02:08,837 --> 00:02:09,838 [yelps] 52 00:02:09,879 --> 00:02:11,715 Even I wouldn’t eat that, Cutter. 53 00:02:11,756 --> 00:02:12,632 Huh? 54 00:02:12,674 --> 00:02:14,801 Okay, maybe I would. [slurps] 55 00:02:14,843 --> 00:02:15,844 Uh... 56 00:02:15,885 --> 00:02:17,387 -[Burple spits] -[Cutter yelps] 57 00:02:17,429 --> 00:02:20,181 Nope, I was right the first time. 58 00:02:20,223 --> 00:02:22,851 [groans] Let me try this again. 59 00:02:24,811 --> 00:02:27,439 [sighs] Oh, come on! 60 00:02:30,191 --> 00:02:31,943 [spits, coughs] 61 00:02:36,072 --> 00:02:37,407 [chuckling] Yeah! 62 00:02:37,449 --> 00:02:40,118 [normal] Huh? [groans] 63 00:02:40,160 --> 00:02:42,328 Okay, I’m all out of ideas. 64 00:02:42,370 --> 00:02:44,039 And we’re still out of fish. 65 00:02:44,080 --> 00:02:45,999 Hey, I have an idea! 66 00:02:46,041 --> 00:02:49,252 We can ask Elbone if he has any extra fish he could share. 67 00:02:49,294 --> 00:02:50,754 Great idea, Agg. 68 00:02:50,795 --> 00:02:52,964 Why didn’t you say that in the first place? 69 00:02:53,006 --> 00:02:54,549 Seriously? 70 00:02:58,678 --> 00:02:59,554 [grunts] 71 00:02:59,596 --> 00:03:01,806 I’m sohungry. 72 00:03:01,848 --> 00:03:04,351 Nothing’s getting between me and this feast. 73 00:03:04,392 --> 00:03:06,478 [sniffs] Ohh! 74 00:03:06,519 --> 00:03:10,231 Except a really terrible and unexpected smell! 75 00:03:10,273 --> 00:03:13,193 [all sniffing] Ugh! 76 00:03:13,234 --> 00:03:15,111 Where is that coming from? 77 00:03:15,153 --> 00:03:17,405 -Huh? -[both gag] 78 00:03:17,447 --> 00:03:18,948 Ugh, Cutter, did you bring 79 00:03:18,990 --> 00:03:21,451 any of those smelly scrugfish back to the Roost? 80 00:03:21,493 --> 00:03:24,537 No way! But maybe the smell is still on me. 81 00:03:24,579 --> 00:03:27,040 Summer, could you-- Aah! 82 00:03:27,082 --> 00:03:31,086 I was going to say fill the water trough so I could take a bath. 83 00:03:31,127 --> 00:03:33,046 But, okay, this works too. 84 00:03:33,088 --> 00:03:36,257 [sniffs] I can confirm it’s not Cutter. 85 00:03:36,299 --> 00:03:38,426 And I can confirm Summer’s water blast 86 00:03:38,468 --> 00:03:41,096 seems colder than usual. [shuddering breaths] 87 00:03:41,137 --> 00:03:43,556 What else could it be? 88 00:03:43,598 --> 00:03:46,726 I did notback burp. 89 00:03:46,768 --> 00:03:49,396 But maybe it is something I ate. 90 00:03:49,437 --> 00:03:52,440 -[stomach rumbles] -[spits, coughs] 91 00:03:52,482 --> 00:03:54,025 [spits] 92 00:03:54,067 --> 00:03:56,736 Nope, not any of those. I’ll keep trying. 93 00:03:56,778 --> 00:03:58,530 -[rumbling] -[spits] 94 00:04:00,323 --> 00:04:01,449 [bell dings] 95 00:04:02,325 --> 00:04:04,244 -[Burple gulps] -Hmm. 96 00:04:04,285 --> 00:04:07,122 I don’t think that smell is coming from the Roost at all. 97 00:04:07,163 --> 00:04:09,916 Well, wherever it’s coming from, it’s getting worse. 98 00:04:09,958 --> 00:04:13,461 [exhales] Maybe it’s blowing in from town. Come on! 99 00:04:13,503 --> 00:04:15,588 [Burple spits] 100 00:04:18,383 --> 00:04:21,469 [Burple] Okay, that time I did back-burp. 101 00:04:24,222 --> 00:04:25,432 [female villager] Ugh. Ew! 102 00:04:25,473 --> 00:04:29,185 [villagers moan and complain] 103 00:04:29,227 --> 00:04:31,938 [Summer] Ugh. Pretty smelly here too. 104 00:04:31,980 --> 00:04:33,440 Yeah, Huttsgalor? 105 00:04:33,481 --> 00:04:37,444 More like Yuck Galore, am I right? 106 00:04:37,485 --> 00:04:39,320 Okay, that joke stunk. 107 00:04:39,362 --> 00:04:42,407 Stunk! Ha! Get it? 108 00:04:42,449 --> 00:04:44,576 [groans] 109 00:04:44,617 --> 00:04:45,994 [all groaning] 110 00:04:46,036 --> 00:04:48,496 [lamb bleats] 111 00:04:48,538 --> 00:04:50,415 Uh, Chief Duggard? 112 00:04:50,457 --> 00:04:52,125 Oh, Rescue Riders. 113 00:04:52,167 --> 00:04:53,668 Thank Thor you’re here! 114 00:04:53,710 --> 00:04:55,670 I can’t reach this spot on my back. 115 00:04:55,712 --> 00:04:57,172 You mind gettin’ it for me? 116 00:04:57,213 --> 00:05:01,009 [gulps] 117 00:05:01,051 --> 00:05:04,304 Um, do you always take a bath in your clothes? 118 00:05:04,346 --> 00:05:06,973 No, but this was a smell-mergency! 119 00:05:07,015 --> 00:05:10,143 Scrub faster, Burple. It isn’t working! 120 00:05:10,185 --> 00:05:13,355 Chief Duggard, where is that smell coming from? 121 00:05:13,396 --> 00:05:15,857 Aye, that’s the problem. Nobody knows! 122 00:05:15,899 --> 00:05:18,693 And nobody’s noses know either, ya know? 123 00:05:18,735 --> 00:05:20,278 My nose sure doesn’t know. 124 00:05:20,320 --> 00:05:23,740 Ever since the wind changed, it’s been terrible here! 125 00:05:24,824 --> 00:05:28,495 [sniffing] Oh! What’s that smell? 126 00:05:28,536 --> 00:05:29,871 It’s-- [grunts] 127 00:05:29,913 --> 00:05:33,541 [sniffs] Oh! What’s that smell? 128 00:05:33,583 --> 00:05:36,544 It’s-- [grunts] 129 00:05:36,586 --> 00:05:40,215 [sniffs] Oh! What’s that smell? It’s-- 130 00:05:40,256 --> 00:05:41,675 [Ottil sniffs] Oh! 131 00:05:41,716 --> 00:05:43,551 That could go on forever. 132 00:05:43,593 --> 00:05:46,638 Ah, you see? Everyone’s miserable! 133 00:05:46,680 --> 00:05:48,932 [Dak] Well, everyone except Marena. 134 00:05:50,266 --> 00:05:52,018 [Aggro] Is that a fish pie? 135 00:05:52,060 --> 00:05:55,855 Ugh! How can she eat when the air smells like this? 136 00:05:55,897 --> 00:05:57,357 Classic Marena. 137 00:05:57,399 --> 00:05:59,025 Ah, we can’t go on like this. 138 00:05:59,067 --> 00:06:02,445 Look, the entire town is startin’ to shut down. 139 00:06:02,487 --> 00:06:04,447 Oh, it got in me mouth! 140 00:06:04,489 --> 00:06:07,158 [grunts] 141 00:06:07,200 --> 00:06:09,077 Aaahhh! 142 00:06:09,119 --> 00:06:10,954 There’s no escaping it! 143 00:06:10,995 --> 00:06:13,748 -We have to do something. -Ooh, I know! 144 00:06:13,790 --> 00:06:16,626 We could move the village to the other side of the island. 145 00:06:16,668 --> 00:06:19,713 Wait, that would never work. 146 00:06:19,754 --> 00:06:21,631 We’d probably smell it over there too. 147 00:06:21,673 --> 00:06:22,966 I have a better idea. 148 00:06:23,008 --> 00:06:24,592 Please don’t say follow our noses, 149 00:06:24,634 --> 00:06:25,635 please don’t say follow our noses. 150 00:06:25,677 --> 00:06:27,137 Follow our noses! 151 00:06:27,178 --> 00:06:28,180 Yep, she said it. 152 00:06:28,180 --> 00:06:28,722 Yep, she said it. 153 00:06:31,057 --> 00:06:32,350 [Leyla] Look. 154 00:06:32,392 --> 00:06:33,935 [gags] 155 00:06:33,977 --> 00:06:36,730 I can’t believe we’re flying towardthe stink. 156 00:06:36,771 --> 00:06:38,815 Ugh! Who wants to take the lead on this one? 157 00:06:38,857 --> 00:06:40,358 [Burple] I’ll do it! 158 00:06:40,400 --> 00:06:41,943 [sniffs] 159 00:06:41,985 --> 00:06:44,988 [groans] I’m already regretting this decision. 160 00:06:45,030 --> 00:06:46,531 [Winger] Don’t give up, team! 161 00:06:46,573 --> 00:06:49,743 No smell is going to stop us! [grunts] 162 00:06:49,784 --> 00:06:51,119 -[Summer yells] -[all grunt] 163 00:06:51,161 --> 00:06:52,662 [Winger] Okay, I guess it stopped us. 164 00:06:52,704 --> 00:06:54,914 Did the smell just get a lot worse? 165 00:06:54,956 --> 00:06:57,667 It’s probably coming from in there. 166 00:07:00,378 --> 00:07:02,505 [Burple inhales deeply] 167 00:07:02,547 --> 00:07:05,383 Make that definitely coming from in there. 168 00:07:05,425 --> 00:07:07,135 Oh, boy that’s bad! 169 00:07:07,177 --> 00:07:08,887 What do you think could be in there? 170 00:07:08,928 --> 00:07:10,722 Only one way to find out. 171 00:07:10,764 --> 00:07:12,474 One very smelly way. 172 00:07:12,515 --> 00:07:15,602 Okay, if we’re doing this, then let’s just do it! 173 00:07:15,643 --> 00:07:17,103 For Huttsgalor! 174 00:07:17,145 --> 00:07:19,314 And Yuck Galore! 175 00:07:19,356 --> 00:07:21,816 [all] Huh? 176 00:07:21,858 --> 00:07:23,401 Hi. 177 00:07:23,443 --> 00:07:26,696 You’re here about the smell, aren’t ya? [chuckles] 178 00:07:26,738 --> 00:07:29,324 [Dak] Uh, actually, we arehere about the smell. 179 00:07:29,366 --> 00:07:31,159 It’s really coming from you? 180 00:07:31,201 --> 00:07:32,660 Surprise. 181 00:07:32,702 --> 00:07:35,622 -I love surprises! -[all groan] 182 00:07:35,663 --> 00:07:37,332 Not this kind. 183 00:07:37,374 --> 00:07:38,708 Name’s Whiffy. 184 00:07:38,750 --> 00:07:41,670 It’s short for... Well, nothing really. 185 00:07:41,711 --> 00:07:43,380 Nice to meet you, Whiffy! 186 00:07:43,421 --> 00:07:44,673 My name is Burple. 187 00:07:44,714 --> 00:07:46,758 It’s not short for anything either. 188 00:07:46,800 --> 00:07:48,968 And we’re the Rescue... [coughs] 189 00:07:49,010 --> 00:07:51,346 Ride... [coughs] 190 00:07:51,388 --> 00:07:52,514 ...ers. 191 00:07:52,555 --> 00:07:53,932 Yeah, I get it. 192 00:07:53,973 --> 00:07:55,809 I wouldn’t wanna get too close to me either. 193 00:07:55,850 --> 00:07:58,311 But I’m always close to me. [sighs] 194 00:07:58,353 --> 00:08:03,191 In case you haven’t guessed, I am a Stinkwing. 195 00:08:03,233 --> 00:08:05,026 [blows raspberry] 196 00:08:05,068 --> 00:08:06,444 A Stinkwing? 197 00:08:06,486 --> 00:08:07,862 I’ve heard of Stinkwings 198 00:08:07,904 --> 00:08:09,280 but never actually met one before! 199 00:08:09,322 --> 00:08:12,867 Well, you sure met one now, and smelled one. 200 00:08:12,909 --> 00:08:15,578 They should call them Stink everythings. 201 00:08:15,620 --> 00:08:18,873 Am I right? Uh, no offense, Whiffy. 202 00:08:18,915 --> 00:08:21,543 Don’t worry, I’ve heard all the jokes before. 203 00:08:21,584 --> 00:08:24,629 Take your best shot. I’ve got pretty thick skin. 204 00:08:24,671 --> 00:08:25,797 And a smelly one. 205 00:08:25,839 --> 00:08:27,257 Heard that one too. 206 00:08:27,298 --> 00:08:29,175 I don’t know too much about Stinkwings. 207 00:08:29,217 --> 00:08:32,429 I guess it makes sense that they actually, well, stink. 208 00:08:32,470 --> 00:08:35,890 It’s the one thing I do well. [sighs] Smell. 209 00:08:35,932 --> 00:08:39,144 Aw, come on, I’m sure there’s other stuff you do well. 210 00:08:39,185 --> 00:08:41,187 Uh, bet you have a really cool blast. 211 00:08:41,229 --> 00:08:43,690 Actually, I don’t have a blast. 212 00:08:43,732 --> 00:08:46,526 Or some other awesome way of defending yourself? 213 00:08:46,568 --> 00:08:49,738 Hmm, never really had to. I’ve led a pretty quiet life. 214 00:08:49,779 --> 00:08:51,740 Except for all the moving around. 215 00:08:51,781 --> 00:08:53,742 I was kinda hoping this island would be the one 216 00:08:53,783 --> 00:08:56,369 I could call home, but... [sighs] 217 00:08:56,411 --> 00:08:57,662 don’t worry, I’ll go. 218 00:08:57,704 --> 00:08:59,205 Uh, go? 219 00:08:59,247 --> 00:09:00,874 Well, that’s why you’re here, right? 220 00:09:00,915 --> 00:09:02,751 Anytime I land somewhere new, someone shows up 221 00:09:02,792 --> 00:09:04,252 and kicks me out because of my smell. 222 00:09:04,294 --> 00:09:07,088 It’s either a dragon or a human, 223 00:09:07,130 --> 00:09:09,507 and now it’s dragons andhumans 224 00:09:09,549 --> 00:09:11,259 who can somehow talk to dragons. 225 00:09:11,301 --> 00:09:12,594 [grunts] That’s new. 226 00:09:12,635 --> 00:09:16,848 Anyway, I’ll just take my nest and go. 227 00:09:16,890 --> 00:09:19,142 [Dak] Whiffy, that’s not why we’re here. 228 00:09:19,184 --> 00:09:22,187 Don’t worry, I can take a hint. 229 00:09:22,228 --> 00:09:24,230 You won’t have to smell me for much longer. 230 00:09:24,272 --> 00:09:27,275 No, we’re saying you don’thave to leave. 231 00:09:27,317 --> 00:09:29,903 I hear you loud and clear-- wait, what? 232 00:09:29,944 --> 00:09:32,655 Like Burple said, we’re the Rescue Riders. 233 00:09:32,697 --> 00:09:35,909 We don’t kick dragons out, we help them. 234 00:09:35,950 --> 00:09:38,453 Just like we’re going to help you. 235 00:09:38,495 --> 00:09:40,246 [sniffs] Ugh! 236 00:09:40,288 --> 00:09:42,123 -You are? -We are? 237 00:09:42,165 --> 00:09:46,628 Yes. We are going to find a way to make Whiffy’s smell go away. 238 00:09:46,670 --> 00:09:47,921 It’ll never work. 239 00:09:47,962 --> 00:09:49,506 That’s the spirit! 240 00:09:49,547 --> 00:09:52,467 Uh, actually that’s the opposite of the spirit. 241 00:09:52,509 --> 00:09:53,760 I’ve tried everything. 242 00:09:53,802 --> 00:09:55,220 Baths. Hot springs. 243 00:09:55,261 --> 00:09:56,846 [yelps] 244 00:09:56,888 --> 00:09:59,224 Standing in the rain. Laying in the rain. 245 00:09:59,265 --> 00:10:02,102 Sort of rolling around in the rain. 246 00:10:02,143 --> 00:10:05,146 It rained a lot on my last few islands. 247 00:10:05,188 --> 00:10:06,272 [sighs] 248 00:10:06,314 --> 00:10:07,607 Well, back at the Roost, 249 00:10:07,649 --> 00:10:11,069 we have a lot of stuff you haven’t tried. Come on! 250 00:10:13,154 --> 00:10:15,949 Uh, you can fly behind Whiffy. 251 00:10:15,990 --> 00:10:18,785 [Aggro] No, please, after you. 252 00:10:18,827 --> 00:10:20,161 [Cutter] Both fly behind Burple? 253 00:10:20,203 --> 00:10:21,788 [Aggro] Deal. 254 00:10:21,830 --> 00:10:25,291 So you really think you’ll be able to make my smell go away? 255 00:10:25,333 --> 00:10:26,501 I sure hope so. 256 00:10:26,543 --> 00:10:28,044 My nose does too. 257 00:10:28,086 --> 00:10:31,006 Ooh! This is the best news since... 258 00:10:31,047 --> 00:10:33,550 Well, I don’t really remember any good news. 259 00:10:33,591 --> 00:10:35,593 Well, that changes today, Whiffy. 260 00:10:35,635 --> 00:10:39,264 Uh, Ley? It’s really nice offering to help Whiffy at the Roost, 261 00:10:39,305 --> 00:10:41,266 but are you sure Chief Duggard and the town 262 00:10:41,307 --> 00:10:43,852 will be happy to have the smell even closer? 263 00:10:43,893 --> 00:10:47,981 Don’t worry, I’m sure Chief Duggard will completely understand. 264 00:10:48,023 --> 00:10:50,358 I don’t understand, Rescue Riders! 265 00:10:50,400 --> 00:10:53,028 You found where the smell was coming from 266 00:10:53,069 --> 00:10:54,988 and brought it here? 267 00:10:55,030 --> 00:10:58,033 [panicked shouting] 268 00:10:58,074 --> 00:11:00,827 [sniffs] Oh! What’s that smell? 269 00:11:00,869 --> 00:11:02,162 It’s-- [grunt] 270 00:11:02,203 --> 00:11:05,040 [groans] This was a bad idea. I’ll go. 271 00:11:05,081 --> 00:11:07,584 Whiffy, you’re not going anywhere. 272 00:11:07,625 --> 00:11:10,587 Now give me a big smile. 273 00:11:10,628 --> 00:11:13,840 [straining] How’s this? 274 00:11:13,882 --> 00:11:16,259 [girl shouts] 275 00:11:16,301 --> 00:11:19,596 [nervous chuckles] We’ll have to work on that too. 276 00:11:19,637 --> 00:11:22,932 -Huh? -[lamb bleats] 277 00:11:22,974 --> 00:11:25,310 Aye, I wish I could do the same, Haggy. 278 00:11:25,352 --> 00:11:27,937 Actually, why can’t I? Where’s my shovel? 279 00:11:27,979 --> 00:11:29,647 Chief Duggard, it-it’s okay. 280 00:11:29,689 --> 00:11:32,150 We’re going to help our new friend Whiffy over at the Roost, 281 00:11:32,192 --> 00:11:35,278 but-- but don’t worry, we have a plan for everyone here too. 282 00:11:35,320 --> 00:11:36,738 -You do? -We do? 283 00:11:36,780 --> 00:11:38,365 Sure! Uh... 284 00:11:38,406 --> 00:11:41,284 [villagers shouting] 285 00:11:41,326 --> 00:11:42,911 Now we do. 286 00:11:45,789 --> 00:11:47,874 [spits] 287 00:11:47,916 --> 00:11:50,794 Thanks, Hannahr. These are perfect. 288 00:11:52,754 --> 00:11:54,839 Custom-made smell blockers. 289 00:11:54,881 --> 00:11:55,882 Brilliant! 290 00:11:55,924 --> 00:11:58,426 Uh, mine might-- [yells] 291 00:11:58,468 --> 00:12:01,096 Mine might be a little snug. 292 00:12:01,137 --> 00:12:05,809 [sniffs] Oh, no, no, I’ll take snug over smelly. 293 00:12:08,770 --> 00:12:09,813 [bleats] 294 00:12:09,854 --> 00:12:11,606 And as for the dragons... 295 00:12:11,648 --> 00:12:12,982 We’re all mossed up. 296 00:12:13,024 --> 00:12:15,151 Wowee, this moss really works! 297 00:12:15,193 --> 00:12:18,154 [sniffs] I can’t smell anything! 298 00:12:18,196 --> 00:12:19,239 [spits] 299 00:12:19,280 --> 00:12:24,327 [sniffs] Aw, not even tasty stuff. 300 00:12:24,369 --> 00:12:26,121 Okay, Whiffy. 301 00:12:26,162 --> 00:12:28,873 Now it’s time to get to work on you. You excited? 302 00:12:28,915 --> 00:12:30,709 As excited as I’ve ever been. 303 00:12:30,750 --> 00:12:32,544 Which means not excited at all? 304 00:12:32,585 --> 00:12:33,545 Yeah, pretty much. 305 00:12:33,586 --> 00:12:35,171 Hmm. Thought so. 306 00:12:37,674 --> 00:12:38,842 [Summer] Bath’s ready! 307 00:12:38,883 --> 00:12:41,011 So is all this stuff. 308 00:12:41,052 --> 00:12:43,013 [Lelya] Perfect. We’ll try soaking, 309 00:12:43,054 --> 00:12:44,431 plant wraps, the works. 310 00:12:44,472 --> 00:12:47,100 Let "Operation Get Rid Of Whiffy’s Smell 311 00:12:47,142 --> 00:12:49,978 So He Doesn’t Have To Find A New Home" begin! 312 00:12:50,020 --> 00:12:52,647 You really should have consulted me on the name. 313 00:12:52,689 --> 00:12:57,694 How about "Operation Make Huttsgalor Smell-No-More!" 314 00:12:57,736 --> 00:13:00,321 Oh, that is a much better name. 315 00:13:00,363 --> 00:13:01,656 See? 316 00:13:01,698 --> 00:13:04,200 [grunting and groaning] 317 00:13:05,952 --> 00:13:09,080 [groaning and grunting] 318 00:13:09,122 --> 00:13:12,208 [monotone] Ha-ha-ha. That tickles. 319 00:13:15,378 --> 00:13:17,255 [all gasp] 320 00:13:19,341 --> 00:13:20,300 [all sigh] 321 00:13:20,342 --> 00:13:23,053 Okay. It was nice meeting you all. 322 00:13:23,094 --> 00:13:26,222 Hey! It’s not wash, rinse, retreat. 323 00:13:26,264 --> 00:13:28,183 It’s wash, rinse, repeat. 324 00:13:28,224 --> 00:13:31,061 Whiffy, we’re just getting started. 325 00:13:37,901 --> 00:13:40,320 Hey, I think the plant wrap worked. 326 00:13:41,696 --> 00:13:43,531 Uh... 327 00:13:43,573 --> 00:13:45,909 Nope. We just stink-wrapped him. 328 00:13:45,950 --> 00:13:47,077 Am I right? 329 00:13:47,118 --> 00:13:49,204 Offer still stands for me to go. 330 00:13:49,245 --> 00:13:51,206 Hmm. 331 00:13:53,875 --> 00:13:56,086 [sniffs] 332 00:13:57,629 --> 00:14:00,340 [sniffs] 333 00:14:01,883 --> 00:14:04,052 [inhales deeply] 334 00:14:04,094 --> 00:14:05,428 [inhaling deeply] 335 00:14:05,470 --> 00:14:06,596 Mm-hmm. 336 00:14:07,889 --> 00:14:10,475 [inhales deeply, sighs] 337 00:14:14,020 --> 00:14:17,023 [inhales deeply, groans] 338 00:14:17,065 --> 00:14:21,111 [groans] Sis, are you as out of ideas as I am? 339 00:14:21,152 --> 00:14:22,654 We’ve tried everything, 340 00:14:22,696 --> 00:14:26,866 even whatever Burple is doing with those flowers. 341 00:14:26,908 --> 00:14:28,743 Remember all those times I offered to go? 342 00:14:28,785 --> 00:14:30,412 This is me doing it again. 343 00:14:30,453 --> 00:14:32,497 I don’t wanna take up any more of your time 344 00:14:32,539 --> 00:14:34,541 with my smelly problems. 345 00:14:34,582 --> 00:14:35,834 Wait, Whiffy. 346 00:14:35,875 --> 00:14:38,253 We just need to come up with a new plan. 347 00:14:38,294 --> 00:14:40,672 That’s all. Don’t lose hope. 348 00:14:40,714 --> 00:14:44,384 Oh, I didn’t lose hope ’cause I never had any to begin with. 349 00:14:44,426 --> 00:14:47,220 I know what’ll cheer you up. Dinner! 350 00:14:47,262 --> 00:14:51,099 A good meal always puts a smile on myface. 351 00:14:51,141 --> 00:14:54,811 Oh, yeah. Mine too. [straining 352 00:14:54,853 --> 00:14:58,481 Great idea. Dak and I will work on new ideas inside-- 353 00:14:58,523 --> 00:15:02,360 While I grab us dinner with some of my new flower lures. 354 00:15:02,402 --> 00:15:06,740 See, Whiff? The key is to never give up. 355 00:15:06,781 --> 00:15:08,158 All right, I give up. 356 00:15:08,199 --> 00:15:09,826 Now you’re speaking my language. 357 00:15:09,868 --> 00:15:11,369 I’m done with these lures. 358 00:15:11,411 --> 00:15:13,997 They only catch horrible smelly fish. 359 00:15:14,039 --> 00:15:16,583 Uh, not that being smelly is bad. 360 00:15:16,624 --> 00:15:18,960 Aw, Cutter, get rid of that thing, will ya? 361 00:15:19,002 --> 00:15:20,587 It’s okay, I’ll eat it. 362 00:15:20,628 --> 00:15:23,381 But it’s a scrugfish. Ever try one? 363 00:15:23,423 --> 00:15:25,842 They taste like they look. 364 00:15:25,884 --> 00:15:27,344 But I’m not picky, 365 00:15:27,385 --> 00:15:29,304 especially with smelly things. 366 00:15:29,346 --> 00:15:32,015 Okay! One smelly fish for one smelly dragon. 367 00:15:32,057 --> 00:15:33,475 [chomps] 368 00:15:33,516 --> 00:15:35,143 [munches] 369 00:15:35,185 --> 00:15:37,854 [gulps] Mm. That’s different. 370 00:15:37,896 --> 00:15:41,649 Is that a smile I see? Is it? 371 00:15:42,609 --> 00:15:44,861 Because I really can’t tell. 372 00:15:44,903 --> 00:15:47,072 -[groans] -[rumbling] 373 00:15:47,113 --> 00:15:50,200 Huh, that’s not me for a change. 374 00:15:50,241 --> 00:15:53,912 No, it’s me. I’m getting a weird feeling, 375 00:15:53,953 --> 00:15:56,164 like I might--- aaahhh! 376 00:15:56,206 --> 00:15:57,999 [groans] Ugh. 377 00:15:58,041 --> 00:16:01,670 ...do that. Sorry. That’s never happened before. 378 00:16:01,711 --> 00:16:04,923 Whiffy plus scrugfish beats nose plugs. 379 00:16:04,964 --> 00:16:08,343 Ugh. Sure wish I didn’t learn thattoday! 380 00:16:08,385 --> 00:16:09,969 Thank you. [shudders] 381 00:16:10,011 --> 00:16:14,057 Cutter was right, your blast is colder than usual today. 382 00:16:14,099 --> 00:16:17,143 Oh, now my smell is getting even worse. 383 00:16:17,185 --> 00:16:18,687 See, I was right. 384 00:16:18,728 --> 00:16:22,440 The only answer is for me to go, like I always do. 385 00:16:22,482 --> 00:16:26,820 Wait. Whiffy, we never finished working on your smile! 386 00:16:26,861 --> 00:16:30,532 I don’t know if this is really a smile moment, Burps. 387 00:16:30,573 --> 00:16:32,867 What happened? Where’s he going? 388 00:16:32,909 --> 00:16:36,955 He ate a scrugfish and did this crazy huge smelly burp thing. 389 00:16:36,996 --> 00:16:40,625 Whoever smelt it, dealt it. And the rest of us felt it. 390 00:16:40,667 --> 00:16:42,043 Am I right? 391 00:16:42,085 --> 00:16:45,505 Yeah, even mystomachs don’t burp like that. 392 00:16:45,547 --> 00:16:47,674 Wait, you’re saying something he ate 393 00:16:47,716 --> 00:16:50,677 affected his smell? That’s great! 394 00:16:50,719 --> 00:16:53,138 You’re only saying that ’cause you didn’t smell it. 395 00:16:53,179 --> 00:16:57,100 It’s great because I think I might finally know how to fix his smell. 396 00:16:57,142 --> 00:16:58,852 Come on! 397 00:17:01,938 --> 00:17:05,650 Time to fly somewhere new and start over... again. 398 00:17:05,692 --> 00:17:10,280 [Cutter] Not so fast. I think you may need to "re-stink" that plan. 399 00:17:10,321 --> 00:17:12,657 -Heard it. -Your plan reeks? 400 00:17:12,699 --> 00:17:14,117 Heard that one too. 401 00:17:14,159 --> 00:17:17,287 Now it’s time for plan "B.O." 402 00:17:17,328 --> 00:17:19,164 Is that the best you got? 403 00:17:19,205 --> 00:17:21,082 Whiffy, what do you usually eat? 404 00:17:21,124 --> 00:17:23,668 Fish. Just like every other dragon. Why? 405 00:17:23,710 --> 00:17:25,712 Because maybe that’s the problem. 406 00:17:25,754 --> 00:17:28,423 It seems like what you eat can affect your smell, 407 00:17:28,465 --> 00:17:30,842 so maybe you just need to change your diet. 408 00:17:30,884 --> 00:17:33,595 He could also try changing what he eats. 409 00:17:33,636 --> 00:17:36,097 That’s what changing your diet means, Burps. 410 00:17:36,139 --> 00:17:39,559 Leyla was right. Maybe you need to change your diet. 411 00:17:39,601 --> 00:17:41,353 I’m getting a weird feeling. 412 00:17:41,394 --> 00:17:44,189 Oh, no. You’re not gonna do that spray thing, are ya? 413 00:17:44,230 --> 00:17:46,691 No, I’m feeling... 414 00:17:46,733 --> 00:17:50,236 I’m feeling... hopeful? 415 00:17:50,278 --> 00:17:52,572 Me too, Whiffy. Come on, gang. 416 00:17:52,614 --> 00:17:56,409 Let’s make the best fish-less feast we can find for our friend! 417 00:17:56,451 --> 00:17:58,661 [Aggro] Try saying that three times fast. 418 00:18:02,123 --> 00:18:04,084 [grunts] 419 00:18:04,125 --> 00:18:06,711 Whoa, whoa, whoa, whoa-- [grunts] 420 00:18:10,632 --> 00:18:11,549 [chomps, gulps] 421 00:18:11,591 --> 00:18:15,595 [groans] Hot potato! Hot potato! 422 00:18:17,055 --> 00:18:18,807 Here you go! 423 00:18:18,848 --> 00:18:20,975 "The best fish-less feast we can find for our friend. 424 00:18:21,017 --> 00:18:22,769 The best fish-less feast we can find for our friend. 425 00:18:22,811 --> 00:18:24,604 The best fish-less feast we can find for our friend." 426 00:18:24,646 --> 00:18:26,856 See? Three times fast. No problem. 427 00:18:26,898 --> 00:18:28,608 [sniffs] Hmm. 428 00:18:28,650 --> 00:18:31,569 Well, uh, I’ve never really been a plant-eater before. 429 00:18:31,611 --> 00:18:35,448 Me neither. Fish and rocks are the best, in my opinion. 430 00:18:35,490 --> 00:18:39,285 Hmm? But... plants are great too. [chuckles] 431 00:18:39,327 --> 00:18:41,830 Enjoy your "smell clean cuisine," Whiffster. 432 00:18:41,871 --> 00:18:43,248 We’ll be right outside. 433 00:18:45,375 --> 00:18:47,002 [eating noisily] 434 00:18:47,043 --> 00:18:49,379 Mmm! 435 00:18:51,965 --> 00:18:53,258 [Burple spits] 436 00:18:53,299 --> 00:18:55,802 [yawns] 437 00:18:57,512 --> 00:18:59,681 How much longer do you think we have to wait? 438 00:18:59,723 --> 00:19:03,518 Could be hours, or even days. Or even-- 439 00:19:03,560 --> 00:19:05,145 [interrupts] Right now! Look! 440 00:19:05,186 --> 00:19:07,731 Huh? 441 00:19:07,772 --> 00:19:09,858 His smell. It’s going away! 442 00:19:09,899 --> 00:19:13,445 No, it’s not. It’s goneaway! 443 00:19:13,486 --> 00:19:16,698 You did it! I don’t stink anymore! 444 00:19:16,740 --> 00:19:19,534 You’re doing it. You’re smiling! 445 00:19:19,576 --> 00:19:21,411 I knew you had it in you. 446 00:19:21,453 --> 00:19:24,122 Oh, you changed my life, Rescue Riders! 447 00:19:24,164 --> 00:19:26,249 I can finally stay in one place! 448 00:19:26,291 --> 00:19:28,209 I finally have a home! 449 00:19:28,251 --> 00:19:30,879 You probably should air out that cave out, though. 450 00:19:30,920 --> 00:19:32,797 How can I ever thank you? 451 00:19:32,839 --> 00:19:35,842 That’s easy. You can come to the Roost for dinner sometime. 452 00:19:35,884 --> 00:19:36,968 For a fishless feast. 453 00:19:37,010 --> 00:19:39,054 And definitely no scrugfish. 454 00:19:39,095 --> 00:19:40,972 [chuckling] Oh, you can count on it. 455 00:19:43,308 --> 00:19:45,101 Smell ya later, Whiffster! 456 00:19:45,143 --> 00:19:46,770 Not anymore! 457 00:19:46,811 --> 00:19:49,981 [Dak] Nice work, Ley. A job well done. 458 00:19:50,023 --> 00:19:51,983 Should we go tell Chief Duggard and the villagers 459 00:19:52,025 --> 00:19:53,902 they can take their nose clips off? 460 00:19:53,943 --> 00:19:55,111 Sounds like a plan. 461 00:19:55,153 --> 00:19:56,738 The one thing I still don’t get 462 00:19:56,780 --> 00:19:59,783 is why Stinkwings don’t have a blast. It’s odd. 463 00:19:59,824 --> 00:20:02,202 I’m just glad we were able to help him. 464 00:20:02,243 --> 00:20:04,162 But, you know, if he’s staying, 465 00:20:04,204 --> 00:20:06,373 we should probably tell him the best spots on the island 466 00:20:06,414 --> 00:20:08,458 to find fruits and vegetables. 467 00:20:08,500 --> 00:20:09,918 [Cutter] I’ll go back with you. 468 00:20:09,959 --> 00:20:12,003 I wanna make sure Whiffy knows I was just kidding 469 00:20:12,045 --> 00:20:14,381 with all those smell jokes. 470 00:20:14,422 --> 00:20:16,633 -[Cutter gasps] -Wolves? 471 00:20:18,468 --> 00:20:20,136 Where did they come from? 472 00:20:20,178 --> 00:20:21,471 Uh, it’s not just wolves. 473 00:20:21,513 --> 00:20:23,640 [Whiffy screams] 474 00:20:23,682 --> 00:20:26,559 He has no way to defend himself! We gotta help him. 475 00:20:26,601 --> 00:20:28,770 [Whiffy cries out] 476 00:20:28,812 --> 00:20:31,022 Ah! Yikes! 477 00:20:32,982 --> 00:20:34,067 No! 478 00:20:35,110 --> 00:20:36,986 [Cutter grunting] 479 00:20:37,028 --> 00:20:38,613 Ah! 480 00:20:38,655 --> 00:20:40,782 [groans] I finally find a home, 481 00:20:40,824 --> 00:20:43,785 and of course the first thing that happens is I get attacked! 482 00:20:43,827 --> 00:20:47,455 Why is this island suddenly so dangerous? 483 00:20:47,497 --> 00:20:49,124 Wait a second, that’s it! 484 00:20:49,165 --> 00:20:51,626 Whiffy’s horrible smell was his power! 485 00:20:51,668 --> 00:20:55,422 It’s what’s been keeping him safe all these years. But now-- 486 00:20:55,463 --> 00:20:57,924 [yells] 487 00:20:57,966 --> 00:20:59,801 We’ve taken that away from him, 488 00:20:59,843 --> 00:21:01,970 and he has no way to defend himself! 489 00:21:02,012 --> 00:21:03,471 Exactly. 490 00:21:03,513 --> 00:21:06,307 We need to put the "stink" back in that Stinkwing fast. 491 00:21:06,349 --> 00:21:07,350 [effort grunts] 492 00:21:07,392 --> 00:21:09,602 Wait! I have an idea! 493 00:21:11,021 --> 00:21:12,397 Be right back! 494 00:21:12,439 --> 00:21:14,065 What? Where are you going? 495 00:21:14,107 --> 00:21:15,316 [Summer screams] 496 00:21:15,358 --> 00:21:17,444 I’m really sorry I can’t help! 497 00:21:17,485 --> 00:21:20,321 We are too. [spits] 498 00:21:20,363 --> 00:21:24,242 I’d really love to see Cutter’s big idea any second now! 499 00:21:24,284 --> 00:21:27,662 Did someone order Scrugfish-kebab? 500 00:21:27,704 --> 00:21:29,831 Whiffy, stink us up, buddy! 501 00:21:29,873 --> 00:21:30,915 [gulps] 502 00:21:30,957 --> 00:21:32,584 [menacing snarls] 503 00:21:32,625 --> 00:21:37,839 [Whiffy whimpers] I think it’s happening again! 504 00:21:37,881 --> 00:21:39,007 Haaaahhhhh! 505 00:21:39,049 --> 00:21:40,383 [wolf whimpers] 506 00:21:40,425 --> 00:21:41,676 [wolves growl] 507 00:21:41,718 --> 00:21:44,095 How you smell me now? Haaaahhhh! 508 00:21:44,137 --> 00:21:45,680 [wolves yelping] 509 00:21:45,722 --> 00:21:47,432 -[boars grunt] -Haaaahhhh! 510 00:21:47,474 --> 00:21:50,727 [boars screech] 511 00:21:50,769 --> 00:21:53,063 Yes! I’ve never been so glad 512 00:21:53,104 --> 00:21:56,399 to smell something so terrible in my entire life! 513 00:21:56,441 --> 00:21:57,692 [wolves whimper and howl] 514 00:21:57,734 --> 00:22:00,653 [boars screech and grunt] 515 00:22:00,695 --> 00:22:02,822 I did it! I really did it! 516 00:22:02,864 --> 00:22:07,118 But won’t eating the scrugfish make my smell come back too? 517 00:22:07,160 --> 00:22:08,953 I don’t thinkso. 518 00:22:08,995 --> 00:22:11,831 Maybe If you stick to a diet of fruit and vegetables, 519 00:22:11,873 --> 00:22:14,417 and only scrugfish, you won’t smell anymore. 520 00:22:14,459 --> 00:22:17,671 And I’ll have an awesome stink blast I can use to defend myself! 521 00:22:17,712 --> 00:22:20,965 Exactly! And thatwas my idea. 522 00:22:21,007 --> 00:22:24,302 Thanks, Rescue Riders. This is amazing! 523 00:22:24,344 --> 00:22:25,887 [chuckles, grunts] 524 00:22:25,929 --> 00:22:28,390 [Cutter retches and coughs] Ugh. 525 00:22:28,431 --> 00:22:31,393 Uh, can you celebrate in another direction? 526 00:22:31,434 --> 00:22:33,353 [chuckles] Sorry. 527 00:22:33,395 --> 00:22:37,107 Haaaahhhh! 528 00:22:38,400 --> 00:22:40,777 [end theme music playing] 37681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.