All language subtitles for Dragons The Nine Realms S04E06 The Night Lights Part 2 1080p HULU WEB-DL DDP5 1 H 264-playWEB (1)_track4_[spa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,379 --> 00:00:07,181
[gruñe]
2
00:00:07,248 --> 00:00:09,653
[chisporroteo, detonación]
3
00:00:09,720 --> 00:00:10,788
[gruñe]
4
00:00:11,189 --> 00:00:12,124
[trueno retumbando]
5
00:00:12,191 --> 00:00:15,598
♪ suena tema musical épico ♪
6
00:00:16,767 --> 00:00:18,303
[detonación]
7
00:00:21,409 --> 00:00:22,444
[gruñido]
8
00:00:37,107 --> 00:00:38,744
[chisporroteo, gruñido]
9
00:00:39,312 --> 00:00:41,015
DRAGONES
LOS NUEVE REINOS
10
00:00:42,184 --> 00:00:44,388
LUCES NOCTURNAS: PARTE 2
11
00:00:44,455 --> 00:00:46,560
♪ música tensa en ascenso ♪
12
00:00:47,094 --> 00:00:48,731
- No lo entiendo.
13
00:00:50,000 --> 00:00:52,071
¿Qué sucedió? ¿En dónde están todos?
14
00:00:52,137 --> 00:00:54,175
- No creo que esta nieve
estaba aquí antes.
15
00:00:54,242 --> 00:00:56,714
- ¿Pudo una tormenta
haber arrasado con esto tan rápido?
16
00:00:56,780 --> 00:01:00,555
- Usualmente las tormentas
no dejan marcas de garras.
17
00:01:02,759 --> 00:01:03,828
- ¡Trueno!
18
00:01:05,163 --> 00:01:06,767
[Sombra gimoteando]
19
00:01:07,434 --> 00:01:08,804
[chillando]
20
00:01:08,871 --> 00:01:12,111
Sombra. Sombra. Hola. Oye, ¿qué ocurrió?
¿En dónde están todos?
21
00:01:12,177 --> 00:01:13,380
¿Puedes mostrarnos?
22
00:01:13,446 --> 00:01:15,685
[gimotea]
Está muy asustado.
23
00:01:15,752 --> 00:01:18,791
¡Nunca debí haber dejado a Trueno aquí!
¿Qué estaba pensando?
24
00:01:18,858 --> 00:01:20,695
- Tom, este es su hogar.
25
00:01:20,762 --> 00:01:23,266
No podrías haber sabido
que algo iba a pasar.
26
00:01:23,333 --> 00:01:25,571
- Y Trueno y su familia
son dragones fuertes.
27
00:01:25,638 --> 00:01:28,678
Seguro estarán bien.
[graznido suave]
28
00:01:29,045 --> 00:01:30,682
[gruñidos de sorpresa]
29
00:01:31,884 --> 00:01:33,854
¿Qué? Puedo ser optimista.
30
00:01:33,921 --> 00:01:35,725
Solo no sucede muy a menudo.
31
00:01:35,792 --> 00:01:37,227
[gorjea]
32
00:01:37,294 --> 00:01:39,633
- ¿D?
- Ya estoy en ello, Kullersen.
33
00:01:40,367 --> 00:01:42,772
Bien, chica. Hora de aumentar
la potencia de ese súper olfato
34
00:01:42,839 --> 00:01:45,377
y encontrarnos unos dragones de rayos.
[gruñe asintiendo]
35
00:01:45,444 --> 00:01:48,584
[olfateando]
36
00:01:48,651 --> 00:01:51,389
♪
37
00:01:51,456 --> 00:01:53,226
[viento soplando]
[gruñe]
38
00:01:56,232 --> 00:01:57,602
[gorjeando]
39
00:01:57,669 --> 00:02:00,875
- Debemos estar en la pista correcta.
Miren a Sombra.
40
00:02:00,942 --> 00:02:02,077
¡Vamos!
41
00:02:02,144 --> 00:02:05,283
♪ música amenazante ♪
42
00:02:07,287 --> 00:02:09,593
[susurrando fuerte]: ¡Trueno!
¿Estás aquí dentro?
43
00:02:10,293 --> 00:02:11,530
[gruñido defensivo]
44
00:02:13,400 --> 00:02:15,672
- Ustedes quédense aquí y estén alertas.
45
00:02:15,738 --> 00:02:16,974
Por si acaso.
46
00:02:17,041 --> 00:02:18,343
[gruñido suave]
47
00:02:19,579 --> 00:02:20,715
[gruñido]
48
00:02:20,782 --> 00:02:23,821
♪ música tensa ♪
49
00:02:31,603 --> 00:02:32,706
[gruñe al caer]
50
00:02:32,772 --> 00:02:35,878
- No puedo ver nada aquí.
- Aguarda, Kullersen.
51
00:02:37,615 --> 00:02:39,686
Oye, Demoledora. Dame un poco de baba.
52
00:02:39,753 --> 00:02:41,155
[descarga]
53
00:02:42,091 --> 00:02:44,730
[jadeando]
54
00:02:48,704 --> 00:02:49,740
[grito ahogado]
55
00:02:52,712 --> 00:02:54,015
- ¿Qué es este sitio?
56
00:02:54,315 --> 00:02:57,287
- Es un viejo campamento,
como la Guarida de los Dragones.
57
00:02:57,889 --> 00:02:59,760
- Aquí debe ser donde vivían.
58
00:02:59,826 --> 00:03:01,295
- ¿Quienes?
59
00:03:03,734 --> 00:03:06,039
[llamas avivando]
60
00:03:06,105 --> 00:03:08,376
[gritos ahogados]
61
00:03:11,215 --> 00:03:12,351
- Guau.
62
00:03:12,418 --> 00:03:14,455
♪
63
00:03:25,912 --> 00:03:27,481
Así que,
64
00:03:27,549 --> 00:03:28,851
eres tú.
65
00:03:28,918 --> 00:03:32,659
- Papel, lápiz, mazo.
Todo bastante normal.
66
00:03:33,493 --> 00:03:35,330
Pero, ¿qué es esta cosa?
67
00:03:36,032 --> 00:03:37,468
¿Una antigua pala vikinga?
68
00:03:37,535 --> 00:03:40,340
- O algún tipo de cuchara gigante
69
00:03:40,407 --> 00:03:42,277
para revolver su avena.
70
00:03:42,344 --> 00:03:44,916
- No. Yo creo que es una pierna falsa.
71
00:03:44,983 --> 00:03:48,022
- [se mofa] ¿Pierna falsa?
Por favor, amigo.
72
00:03:48,089 --> 00:03:50,795
- Eh, sí, mira.
Tiene como un tacón raro
73
00:03:50,862 --> 00:03:53,768
con esta otra cosa acá
que conecta con esa cosa aquí.
74
00:03:53,834 --> 00:03:56,139
- Eugene, por una vez,
75
00:03:56,205 --> 00:03:57,809
¿podrías tomarlo en serio?
76
00:03:57,876 --> 00:03:59,646
- [tartamudeando] Pero...
77
00:03:59,713 --> 00:04:02,919
- De acuerdo, pues sea lo que sea,
viene conmigo.
78
00:04:03,621 --> 00:04:05,190
[chillido sofocado]
Bien, busquemos a...
79
00:04:05,257 --> 00:04:06,794
[graznido]
[gritos ahogados]
80
00:04:07,562 --> 00:04:08,296
¿Trueno?
81
00:04:08,363 --> 00:04:10,601
[ronroneando]
82
00:04:10,668 --> 00:04:12,304
♪
83
00:04:15,745 --> 00:04:16,780
[ronronea]
84
00:04:17,882 --> 00:04:19,653
[gruñidos]
85
00:04:19,719 --> 00:04:20,888
¡Trueno!
86
00:04:20,955 --> 00:04:22,291
Oye. ¿Estás bien, amigo?
87
00:04:22,357 --> 00:04:23,928
[ronronea]
88
00:04:23,994 --> 00:04:25,898
[gorjeando]
89
00:04:25,965 --> 00:04:28,971
[gorjeando contentos]
90
00:04:31,577 --> 00:04:33,213
- ¿Se encuentra bien, Tom?
91
00:04:33,279 --> 00:04:35,651
- No estoy seguro.
Parece bastante golpeado.
92
00:04:35,718 --> 00:04:37,488
- Dejemos al Dr. D echar un vistazo.
93
00:04:39,258 --> 00:04:41,329
Hum. Nada parece estar fracturado,
94
00:04:41,395 --> 00:04:44,736
y su corazón sigue latiendo fuerte.
95
00:04:44,803 --> 00:04:46,439
Creo que él está bien.
96
00:04:46,507 --> 00:04:50,180
Y Sombra sigue... siendo Sombra.
97
00:04:50,948 --> 00:04:54,255
- Hola. Está bien, amigo.
Está bien. Ya estoy aquí.
98
00:04:54,321 --> 00:04:56,259
[gruñido cavernoso]
99
00:04:56,325 --> 00:04:58,463
[gruñendo]
100
00:04:58,531 --> 00:04:59,933
♪
101
00:05:01,435 --> 00:05:02,839
[gruñido amenazante]
102
00:05:03,507 --> 00:05:05,711
- Te mira a ti, ¿cierto? ¿No a mí?
103
00:05:10,187 --> 00:05:12,057
- ¿Eso es un diente de dragón de rayos?
104
00:05:12,124 --> 00:05:15,263
- No. Debe haber venido
de lo que sea que los atacó.
105
00:05:15,330 --> 00:05:18,737
[gruñido cavernoso]
106
00:05:21,375 --> 00:05:22,612
♪ música de misterio ♪
107
00:05:22,679 --> 00:05:24,215
- Muy bien, hijo.
[pitido]
108
00:05:24,281 --> 00:05:27,020
Es hora de que averigüe
qué has estado haciendo en realidad.
109
00:05:27,087 --> 00:05:28,557
[pitidos]
110
00:05:30,628 --> 00:05:32,665
♪
111
00:05:36,907 --> 00:05:39,144
- ¡Olivia!
- [grito ahogado] ¡Wilma!
112
00:05:39,646 --> 00:05:42,719
- Como no estabas en el laboratorio,
imaginé que estarías en casa,
113
00:05:42,785 --> 00:05:44,789
viendo cómo está Tom.
- ¿Tom?
114
00:05:44,856 --> 00:05:48,229
Él está bien. Solo...
hace lo que hacen los adolescentes.
115
00:05:48,296 --> 00:05:49,900
- Entonces, ¿a dónde vas?
116
00:05:49,966 --> 00:05:51,570
¿A otra expedición, quizás?
117
00:05:51,637 --> 00:05:54,976
¿Buscando más dragonsite?
Sé cómo funciona tu mente.
118
00:05:55,043 --> 00:05:58,349
- Oh, no. Yo solo...
estoy tomando aire fresco.
119
00:05:58,416 --> 00:06:00,453
Ya sabes, aclarando mis ideas.
120
00:06:00,521 --> 00:06:01,690
Ha sido un día largo.
121
00:06:01,757 --> 00:06:03,561
- ¿Sabes qué? Iré contigo.
122
00:06:03,627 --> 00:06:05,497
Me vendría bien algo de aire fresco.
123
00:06:05,565 --> 00:06:08,604
¿Alguna dirección en particular
en la que quieras caminar?
124
00:06:08,671 --> 00:06:10,908
- Pensándolo bien, si no termino
125
00:06:10,975 --> 00:06:12,411
esas gráficas que pidió May,
126
00:06:12,477 --> 00:06:14,114
no podré dormir esta noche.
127
00:06:14,181 --> 00:06:15,483
[golpea] ¡Uy!
128
00:06:15,551 --> 00:06:17,221
[risita nerviosa, jadeando]
129
00:06:17,287 --> 00:06:20,393
♪ música intrigante ♪
130
00:06:22,097 --> 00:06:24,034
[gruñidos suaves]
131
00:06:24,101 --> 00:06:25,237
- ¡De acuerdo! De acuerdo.
132
00:06:25,303 --> 00:06:26,840
- Ya nos vamos.
133
00:06:27,609 --> 00:06:29,478
[gruñido molesto]
- De acuerdo.
134
00:06:31,349 --> 00:06:32,885
[gruñe amonestando]
135
00:06:34,154 --> 00:06:36,392
[ronroneo triste]
136
00:06:40,267 --> 00:06:42,070
[ronroneo triste]
137
00:06:51,255 --> 00:06:53,026
Él me culpa a mí.
138
00:06:53,092 --> 00:06:55,330
- ¿Culparte? ¿Por qué?
139
00:06:55,397 --> 00:06:56,633
- [suspira] Por...
140
00:06:56,700 --> 00:06:58,971
[explosión fuerte]
[todos gritan]
141
00:06:59,038 --> 00:07:00,875
- ¡Demoledora! ¡Aay!
142
00:07:02,277 --> 00:07:03,614
¡Estamos siendo atacados!
143
00:07:04,014 --> 00:07:07,087
[silbido de proyectil, acercándose]
- ¡Cuidado!
144
00:07:10,260 --> 00:07:13,499
♪
145
00:07:13,567 --> 00:07:15,236
[explosión fuerte]
146
00:07:15,303 --> 00:07:17,775
[dragones rugiendo]
147
00:07:18,142 --> 00:07:19,746
♪ música triunfante ♪
148
00:07:23,787 --> 00:07:25,223
[ruge]
149
00:07:25,591 --> 00:07:27,160
- Debí haberme quedado en la cama.
150
00:07:35,811 --> 00:07:38,149
¡Plumas! [grito ahogado]
151
00:07:38,216 --> 00:07:39,886
[graznidos]
152
00:07:40,286 --> 00:07:41,556
[rugiendo]
153
00:07:41,623 --> 00:07:43,192
- ¡Oh, no!
- ¡Telas!
154
00:07:47,267 --> 00:07:48,604
[ruge]
155
00:07:48,671 --> 00:07:51,075
- ¡Debemos irnos!
¡Retírense, jinetes, retírense!
156
00:07:51,576 --> 00:07:53,346
[gruñe]
[Ale forcejeando]
157
00:07:53,413 --> 00:07:56,853
- ¡Gonzo, nos vamos de aquí!
- ¡Aléjate de nuestros dragones!
158
00:07:57,454 --> 00:07:58,824
[refunfuña, gruñe]
159
00:07:58,891 --> 00:08:00,427
[gruñe]
160
00:08:00,493 --> 00:08:02,230
- Ale, ¿enloqueciste?
161
00:08:02,297 --> 00:08:04,234
[gruñendo]
[Ale gimoteando]
162
00:08:04,301 --> 00:08:05,638
¡Vamos!
163
00:08:07,174 --> 00:08:08,242
[gritan]
164
00:08:08,309 --> 00:08:09,612
[gruñido cavernoso]
165
00:08:12,417 --> 00:08:13,821
[disparo]
[gruñe amenazante]
166
00:08:14,823 --> 00:08:16,893
♪
167
00:08:17,160 --> 00:08:18,697
[gruñe]
168
00:08:23,039 --> 00:08:25,143
♪
169
00:08:26,112 --> 00:08:27,314
♪
170
00:08:27,381 --> 00:08:29,519
[gruñe]
171
00:08:31,055 --> 00:08:33,026
- ¡No podemos dejar
a nuestros dragones allá arriba!
172
00:08:33,092 --> 00:08:36,232
Digo, ¿qué era esa cosa?
¡No tuvo piedad!
173
00:08:36,298 --> 00:08:38,937
- Algún tipo de feroz dragón de nieve.
174
00:08:39,004 --> 00:08:40,173
- Peor que eso.
175
00:08:40,240 --> 00:08:42,377
Como un súper depredador.
¡Solo seguía atacando!
176
00:08:42,444 --> 00:08:45,985
- ¿Cómo pudo ver a Plumas siquiera?
¡Ella estaba invisible!
177
00:08:46,052 --> 00:08:49,058
- Hum. Puede que no vea
como nosotros lo hacemos.
178
00:08:49,124 --> 00:08:52,765
Algunos animales utilizan ecolocalización,
como los murciélagos o los delfines.
179
00:08:52,832 --> 00:08:54,636
O tal vez solo nuestro calor corporal.
180
00:08:54,703 --> 00:08:57,407
- Lo que sea,
es obvio que viene del Reino de Hielo.
181
00:08:57,474 --> 00:08:59,879
Es por eso
que el dragón anciano me culpa.
182
00:08:59,946 --> 00:09:01,215
♪
183
00:09:01,282 --> 00:09:03,486
Ese dragón depredador
seguro nos siguió hasta aquí.
184
00:09:03,554 --> 00:09:04,756
- ¿Por qué?
185
00:09:05,290 --> 00:09:08,362
- No lo sé. No lo sé,
pero el anciano tiene razón.
186
00:09:08,429 --> 00:09:09,699
Es mi culpa.
187
00:09:10,333 --> 00:09:11,268
- No digas eso.
188
00:09:11,335 --> 00:09:12,872
- Es la verdad.
189
00:09:12,939 --> 00:09:15,176
No podía dejar que Trueno
y Sombra volvieran solos a casa.
190
00:09:15,243 --> 00:09:16,913
¡Tenía que venir también
191
00:09:16,980 --> 00:09:19,118
y traer a todo el grupo conmigo!
192
00:09:19,184 --> 00:09:22,625
Debimos haber parecido un bufet volador
a ese hambriento dragón de nieve.
193
00:09:24,228 --> 00:09:27,502
- Vamos, Tom.
- Ahórrate las palabras, D.
194
00:09:27,568 --> 00:09:29,873
Sé lo que vas a decir.
Que no es mi culpa.
195
00:09:29,939 --> 00:09:32,945
- No. Muy bien pudo haber sido tu culpa.
196
00:09:34,516 --> 00:09:37,220
O tal vez es mi culpa o de Jun.
197
00:09:37,287 --> 00:09:40,694
El punto es, Tom,
que no importa de quién es culpa.
198
00:09:40,761 --> 00:09:43,901
Tenemos que arreglar esto
y recuperar nuestros dragones.
199
00:09:44,368 --> 00:09:46,005
Juntos.
JUN: Y ahora mismo,
200
00:09:46,071 --> 00:09:49,311
si vamos a rescatar a nuestros dragones
y salvar a la familia de Trueno,
201
00:09:49,378 --> 00:09:52,652
no podemos quedarnos sentados
sintiendo lástima de nosotros mismos.
202
00:09:52,718 --> 00:09:55,390
Tenemos que averiguar
como hacer que ese dragón de nieve
203
00:09:55,457 --> 00:09:58,864
vuelva al Reino de Hielo.
- Sin ayuda de nuestros dragones.
204
00:09:58,931 --> 00:10:01,603
- O un ejército detrás nuestro.
205
00:10:04,509 --> 00:10:07,715
♪
206
00:10:07,782 --> 00:10:09,485
- ¿Qué estás pensando, Kullersen?
207
00:10:09,552 --> 00:10:11,255
- Cuando pasamos
por todas esas trampas vikingas,
208
00:10:11,322 --> 00:10:15,029
si que se sintió como si nos atacara
un ejército, ¿no es cierto?
209
00:10:15,497 --> 00:10:18,035
- ¿Quieres guiar al dragón de nieve
para que atraviese las trampas?
210
00:10:18,102 --> 00:10:20,808
- Es la idea más tonta
que he oído en todo el día.
211
00:10:20,875 --> 00:10:23,112
¿Quién sería tan tonto
como para caer en eso?
212
00:10:24,849 --> 00:10:27,788
- Esas trampas no fueron hechas
para dragones, Tom.
213
00:10:27,855 --> 00:10:29,592
Fueron hechas para humanos, ¿recuerdas?
214
00:10:29,659 --> 00:10:31,195
Los dardos no eran tan fuertes
215
00:10:31,262 --> 00:10:33,600
como para poder penetrar
las escamas de un dragón.
- Lo sé,
216
00:10:33,667 --> 00:10:36,272
pero creo saber una forma
de evitar eso.
217
00:10:37,040 --> 00:10:39,478
Voy a arreglar esto, amigo.
Pase lo que pase.
218
00:10:39,546 --> 00:10:41,048
[ronroneo suave]
219
00:10:41,115 --> 00:10:44,689
♪
220
00:10:46,292 --> 00:10:49,231
[aves trinando]
221
00:10:49,298 --> 00:10:50,500
♪
222
00:10:50,568 --> 00:10:52,772
- Objetivo localizado.
Águila en marcha,
223
00:10:52,839 --> 00:10:55,711
dirigiéndose a través de Ciudad Rakke
hacia el perímetro.
224
00:10:55,778 --> 00:10:58,115
- Bien. Hagas lo que hagas,
no dejes que ella te vea.
225
00:10:58,182 --> 00:10:59,719
Y no la pierdas.
226
00:10:59,786 --> 00:11:02,592
Olivia puede ser un poco...
escurridiza.
227
00:11:02,658 --> 00:11:06,633
- Puede contar conmigo, Dra. Sledkin.
228
00:11:06,700 --> 00:11:08,402
Son tan escurridiza como el que más.
229
00:11:08,469 --> 00:11:09,906
¡Uo!
[golpe seco]
230
00:11:11,375 --> 00:11:13,847
Águila en marcha. Linda fuera.
[estática]
231
00:11:13,914 --> 00:11:15,149
♪
232
00:11:15,216 --> 00:11:16,753
PHIL: Linda.
- ¡Aah!
233
00:11:16,820 --> 00:11:19,559
¡Jefe Baker!
- ¿Con quién hablabas?
234
00:11:19,626 --> 00:11:22,665
- Eh, ah, bueno [ríe]... con nadie.
235
00:11:22,732 --> 00:11:24,034
¿Por qué?
SLEDKIN [por radio]:
¡Linda!
236
00:11:24,101 --> 00:11:26,071
¡El Águila se está escapando!
[estática]
237
00:11:26,138 --> 00:11:28,075
- Bueno, a veces.
solo hablo conmigo misma, Jefe.
238
00:11:28,142 --> 00:11:31,516
Cuando salgo a caminar. Afuera. Sola.
239
00:11:31,583 --> 00:11:32,919
[risa nerviosa]
240
00:11:32,985 --> 00:11:34,522
- Bueno, me vendría bien un poco de ayuda.
241
00:11:34,589 --> 00:11:36,225
Algunas cámaras de seguridad no funcionan.
242
00:11:36,292 --> 00:11:38,830
Seguro las ardillas
de nuevo mordieron los cables.
243
00:11:38,897 --> 00:11:40,768
- En realidad, estoy un poco ocupada
en este momento...
244
00:11:40,834 --> 00:11:42,505
- Tendrás tiempo de sobra
para caminar por ahí
245
00:11:42,572 --> 00:11:44,308
hablando sola cuando terminemos.
246
00:11:44,374 --> 00:11:46,580
SLEDKIN [radio]: ¡Linda!
- [risa nerviosa] Hablando sola de nuevo.
247
00:11:46,646 --> 00:11:50,353
- ¿Qué estás haciendo?
¡No pierdas al Águila! [suspira]
248
00:11:50,420 --> 00:11:53,259
¿Por qué todo mundo es tan idiota?
249
00:11:53,560 --> 00:11:54,796
[ruge]
250
00:11:55,263 --> 00:11:56,498
[gruñidos]
251
00:11:57,167 --> 00:11:58,737
- ¿Se encuentran bien los dragones?
252
00:11:58,804 --> 00:12:00,841
- ¿Qué hay de Plumas?
- ¿Y Maestro de Telarañas?
253
00:12:00,908 --> 00:12:02,778
- Están congelados
y no pueden moverse,
254
00:12:02,845 --> 00:12:04,281
pero están vivos.
255
00:12:04,348 --> 00:12:06,686
Esa bestia nevada
parece estar más interesada
256
00:12:06,753 --> 00:12:09,224
en los dragones de rayos.
- ¡Por supuesto!
257
00:12:09,291 --> 00:12:12,531
No era a nosotros a quien seguía
desde el Reino de Hielo. ¡Era a Sombra!
258
00:12:12,898 --> 00:12:13,934
[gruñe]
¡Au!
259
00:12:14,001 --> 00:12:15,871
Solo digo que fue culpa de Sombra.
260
00:12:16,438 --> 00:12:17,842
- Muy bien, está listo.
261
00:12:17,909 --> 00:12:19,545
- ¿De verdad crees
que esto va a funcionar?
262
00:12:19,612 --> 00:12:20,981
- Debe hacerlo, Ale.
263
00:12:21,048 --> 00:12:23,553
- Claro. Tan pronto desaparezca
ese cazador hambriento,
264
00:12:23,620 --> 00:12:25,390
iremos por los dragones.
265
00:12:25,456 --> 00:12:26,726
- Ten cuidado, Kullersen.
266
00:12:26,793 --> 00:12:29,131
- Vamos. Siempre tengo cuidado.
267
00:12:29,197 --> 00:12:30,233
[gruñe]
268
00:12:30,634 --> 00:12:33,072
Muy bien, amigo. Vamos a buscar una pelea.
269
00:12:33,139 --> 00:12:35,778
♪
270
00:12:37,447 --> 00:12:39,184
[gruñe]
¡Oye!
271
00:12:39,251 --> 00:12:42,090
¡Deja en paz a nuestros dragones,
copo de nieve gigante!
272
00:12:42,357 --> 00:12:43,860
[ruge]
273
00:12:44,529 --> 00:12:45,531
[gruñido amenazante]
274
00:12:46,700 --> 00:12:48,135
Eso funcionó.
275
00:12:48,202 --> 00:12:49,338
[rugido]
276
00:12:49,739 --> 00:12:51,910
¡Espero que esto funcione!
[rugidos]
277
00:12:54,983 --> 00:12:56,452
EUGENE: ¡Telas!
ALE: ¡Plumas!
278
00:12:56,519 --> 00:12:58,456
- ¡Demoledora! ¿Estás bien?
279
00:12:58,523 --> 00:13:01,261
[rugiendo]
[gruñendo]
280
00:13:03,867 --> 00:13:04,802
[Tom gruñendo]
281
00:13:04,869 --> 00:13:06,138
[golpe retumbante]
282
00:13:06,405 --> 00:13:08,109
[gruñido amenazante]
283
00:13:08,610 --> 00:13:09,946
- Vamos. Eso es.
284
00:13:10,013 --> 00:13:12,952
Aquí estoy.
Da un paso más.
285
00:13:13,486 --> 00:13:14,922
[gruñido amenazante]
286
00:13:15,658 --> 00:13:18,362
[gruñido suave]
287
00:13:19,799 --> 00:13:21,603
Vamos. ¡Aquí estoy!
288
00:13:21,670 --> 00:13:23,607
[gruñendo]
¡Ven y atrápanos!
289
00:13:23,674 --> 00:13:25,443
No. ¡No!
[ruge]
290
00:13:25,511 --> 00:13:26,846
¡Uo! [gruñe]
291
00:13:28,282 --> 00:13:30,219
♪
292
00:13:30,286 --> 00:13:31,322
[silbido]
293
00:13:31,388 --> 00:13:33,159
[golpe]
[ruge]
294
00:13:33,225 --> 00:13:34,461
[gruñe]
295
00:13:39,204 --> 00:13:40,841
[ruge]
296
00:13:42,410 --> 00:13:44,314
[gruñido débil]
297
00:13:46,519 --> 00:13:48,456
¡Sí! ¡Lo logramos, amigo!
298
00:13:48,523 --> 00:13:50,360
¡Wuu, míranos!
299
00:13:50,426 --> 00:13:51,596
♪ Somos los mejores ♪
300
00:13:51,663 --> 00:13:53,366
♪ Somos los más buenos ♪
301
00:13:53,432 --> 00:13:57,173
♪ ¡Somos lo mejor que hay, wuu!
Wuu, wuu, wuu, wuu ♪
302
00:13:57,641 --> 00:13:59,077
[carraspea] Muy bien.
303
00:13:59,144 --> 00:14:00,981
Ahora solo tenemos que esperar
a los otros jinetes,
304
00:14:01,048 --> 00:14:03,319
y entre todos debemos poder
alzar a este tipo por los aires
305
00:14:03,386 --> 00:14:05,356
y llevarlo al Reino de Hielo
antes de que despierte.
306
00:14:05,423 --> 00:14:07,227
[gruñidos distantes]
307
00:14:07,293 --> 00:14:08,897
Aquí vienen.
308
00:14:08,964 --> 00:14:10,968
[pisadas retumbantes]
309
00:14:11,035 --> 00:14:11,870
♪
310
00:14:11,936 --> 00:14:13,072
No son ellos.
311
00:14:13,139 --> 00:14:14,307
♪
312
00:14:14,374 --> 00:14:15,644
[ruge]
313
00:14:15,711 --> 00:14:17,147
¡Cuidado, amigo! ¡Ah!
314
00:14:17,213 --> 00:14:19,284
[gimiendo]
[Trueno gruñe]
315
00:14:20,319 --> 00:14:21,589
[ruge]
316
00:14:22,691 --> 00:14:23,960
[Trueno gorjea]
317
00:14:25,798 --> 00:14:27,434
[golpeteo metálico]
318
00:14:27,500 --> 00:14:29,104
[ruge]
319
00:14:33,580 --> 00:14:35,483
[gruñe]
320
00:14:36,418 --> 00:14:37,454
[gruñe adormilado]
321
00:14:41,028 --> 00:14:42,898
[rugidos distantes]
322
00:14:48,476 --> 00:14:50,814
[D'Angelo forcejeando]
[Demoledora gruñe]
323
00:14:50,881 --> 00:14:52,117
[Plumas gorjeando]
324
00:14:52,183 --> 00:14:54,221
[rugidos aproximándose]
325
00:14:54,287 --> 00:14:56,659
- Oh, cielos. Eso no luce bien.
326
00:14:56,726 --> 00:14:58,864
♪
327
00:14:58,930 --> 00:15:00,333
- Necesitamos algún tipo de cubierta
328
00:15:00,399 --> 00:15:02,805
para poder escaparnos
con los dragones de rayos bebés.
329
00:15:02,872 --> 00:15:04,374
Luego, iremos a buscar a Tom y a Trueno.
330
00:15:04,441 --> 00:15:08,416
- Wu, Wei truco de escape de vapor.
Hagan una grande.
331
00:15:08,784 --> 00:15:10,587
[gruñendo, siseando]
332
00:15:12,725 --> 00:15:14,595
[bebés balbuceando]
333
00:15:14,962 --> 00:15:15,898
[rugiendo]
334
00:15:15,964 --> 00:15:18,202
♪ música dramática ♪
335
00:15:20,774 --> 00:15:23,947
- Tom se va y hay un dragón de nieve.
Él no regresa,
336
00:15:24,014 --> 00:15:26,385
¡y ahora hay dos! ¡Vaya liderazgo!
337
00:15:28,790 --> 00:15:30,426
♪
338
00:15:31,896 --> 00:15:33,299
[graznido]
339
00:15:35,403 --> 00:15:36,506
[gruñido amenazante]
340
00:15:40,379 --> 00:15:42,417
[gruñidos]
341
00:15:49,632 --> 00:15:50,667
[rugido suave]
342
00:15:53,573 --> 00:15:55,376
[gruñe]
[gruñido débil]
343
00:15:55,443 --> 00:15:56,546
- Trueno.
344
00:15:57,213 --> 00:16:00,521
¡Trueno! ¿Estás bien?
[gruñido débil]
345
00:16:00,587 --> 00:16:02,858
[rugidos aproximándose]
346
00:16:03,125 --> 00:16:06,265
[gruñido cavernoso]
347
00:16:06,331 --> 00:16:07,367
Genial.
348
00:16:07,768 --> 00:16:08,904
El dragón jefe.
349
00:16:08,970 --> 00:16:10,239
¿Vienes a restregármelo?
350
00:16:10,306 --> 00:16:13,345
Sabes, realmente pudimos
usar tu ayuda antes.
351
00:16:13,412 --> 00:16:14,849
[grito ahogado]
[gruñido amenazante]
352
00:16:14,916 --> 00:16:16,285
♪
353
00:16:16,351 --> 00:16:17,555
[gruñido suave]
354
00:16:18,255 --> 00:16:19,457
[gruñe]
355
00:16:21,328 --> 00:16:23,098
[tintineo]
356
00:16:26,104 --> 00:16:27,440
[gruñido suave]
357
00:16:32,551 --> 00:16:34,421
♪
358
00:16:34,822 --> 00:16:37,628
- [susurrando] Esos dos dragones de nieve
son más bobos de lo que pensaba.
359
00:16:37,695 --> 00:16:38,797
[ríe, gruñe]
360
00:16:38,864 --> 00:16:41,235
[gruñido grave]
361
00:16:41,301 --> 00:16:43,205
[bramido]
Oh, eh...
362
00:16:43,272 --> 00:16:45,878
Hablaba de alguien más.
[risita nerviosa]
363
00:16:45,944 --> 00:16:49,819
[rugidos]
[Eugene gritando]
364
00:16:49,886 --> 00:16:51,355
- ¡Vamos, vamos, vamos!
365
00:16:51,421 --> 00:16:55,029
♪
366
00:16:56,633 --> 00:16:59,070
[gritando histéricamente]
[detonación]
367
00:16:59,137 --> 00:17:01,709
- ¡Oye! ¿Buscas algo de comer?
368
00:17:01,776 --> 00:17:03,045
[ruge]
369
00:17:04,180 --> 00:17:06,318
¡Llegó la hora!
370
00:17:07,621 --> 00:17:08,657
[chisporroteo]
371
00:17:14,869 --> 00:17:16,271
[ruge]
372
00:17:19,912 --> 00:17:21,148
[gruñe]
373
00:17:23,052 --> 00:17:24,054
[gruñendo]
374
00:17:27,761 --> 00:17:29,397
[ruge]
375
00:17:33,707 --> 00:17:34,742
[rugido suave]
376
00:17:38,650 --> 00:17:41,321
[bramido]
377
00:17:44,261 --> 00:17:46,699
[detonación]
[Tom gritando al caer]
378
00:17:50,540 --> 00:17:51,676
[ruge]
379
00:17:51,743 --> 00:17:52,811
[pisada retumbante]
380
00:17:52,878 --> 00:17:54,682
Esto no es bueno.
381
00:17:55,049 --> 00:17:57,688
[gruñido amenazante]
382
00:17:58,322 --> 00:18:00,192
[ruge]
383
00:18:01,128 --> 00:18:03,399
[rugido feroz]
384
00:18:07,040 --> 00:18:08,710
[Tom gruñe, grita]
385
00:18:12,918 --> 00:18:15,256
[crujiendo, chasquido]
386
00:18:15,323 --> 00:18:17,561
[gruñendo amenazantes]
387
00:18:17,628 --> 00:18:20,567
No se que era esa cosa,
pero gracias a quien sea que lo fabricó.
388
00:18:21,301 --> 00:18:22,403
[gruñido amenazante]
389
00:18:22,470 --> 00:18:24,575
Gracias, amigo. Justo a tiempo.
[gruñe]
390
00:18:24,642 --> 00:18:26,211
Genial. Dos contra uno.
391
00:18:28,750 --> 00:18:30,787
♪
392
00:18:35,096 --> 00:18:36,331
¡Aah!
393
00:18:37,868 --> 00:18:39,170
[grita aterrado]
394
00:18:39,237 --> 00:18:41,241
[rugido distante]
395
00:18:43,145 --> 00:18:44,782
♪ música victoriosa ♪
396
00:18:46,385 --> 00:18:49,625
¡Wuu! ¡Sí! Espero
que ustedes tengan un plan,
397
00:18:49,692 --> 00:18:52,564
porque me estoy quedando sin ideas.
[graznido]
398
00:18:52,831 --> 00:18:54,802
[gorjeando]
399
00:18:54,869 --> 00:18:56,639
[riendo] ¡Sí!
400
00:18:56,706 --> 00:18:57,741
[tintineo]
401
00:18:58,910 --> 00:19:00,446
¡Wuu!
402
00:19:00,514 --> 00:19:02,116
[rugiendo]
403
00:19:02,551 --> 00:19:03,620
¡Ah-ah!
404
00:19:03,687 --> 00:19:06,291
[gritando al caer]
405
00:19:06,358 --> 00:19:09,331
♪
406
00:19:10,066 --> 00:19:11,869
¡Concentremos todo nuestro poder!
407
00:19:11,936 --> 00:19:13,372
[chisporroteo]
408
00:19:15,911 --> 00:19:17,347
[gritando]
409
00:19:17,413 --> 00:19:19,284
[electricidad crujiendo]
410
00:19:20,052 --> 00:19:22,190
[chisporroteo distante]
411
00:19:24,494 --> 00:19:25,630
[gruñe]
412
00:19:25,697 --> 00:19:28,469
♪
413
00:19:28,536 --> 00:19:29,805
[ruge]
414
00:19:29,872 --> 00:19:31,676
¡Fuera de aquí! ¡Los dos!
415
00:19:31,743 --> 00:19:34,582
¡Y manténganse alejados de mi familia!
416
00:19:34,648 --> 00:19:36,284
[Trueno ruge]
417
00:19:36,853 --> 00:19:38,623
[rugen]
418
00:19:45,069 --> 00:19:48,242
♪ música celta suave ♪
419
00:19:48,676 --> 00:19:49,712
Eh...
420
00:19:50,981 --> 00:19:52,417
Gracias.
421
00:19:52,951 --> 00:19:54,588
[gruñido suave]
422
00:19:59,598 --> 00:20:01,001
Oh, ven aquí.
423
00:20:01,068 --> 00:20:03,138
[gruñe]
Te voy a extrañar, amigo.
424
00:20:03,205 --> 00:20:05,276
[graznido]
425
00:20:06,612 --> 00:20:08,182
[gruñen suave]
426
00:20:08,616 --> 00:20:10,019
[Tom ríe]
427
00:20:10,086 --> 00:20:12,356
No, no. No, no, no, no. Vamos, Sombra.
428
00:20:12,423 --> 00:20:14,394
Sigue no siendo un juguete.
429
00:20:14,795 --> 00:20:15,864
[graznidos]
430
00:20:15,931 --> 00:20:17,433
[gruñendo]
431
00:20:17,500 --> 00:20:18,670
- Ah...
432
00:20:18,737 --> 00:20:21,007
No hablen con ningún
dragón de nieve desconocido.
433
00:20:21,074 --> 00:20:22,276
[bebés graznando]
434
00:20:22,343 --> 00:20:23,880
- Adiós, Sombra.
435
00:20:23,947 --> 00:20:25,082
[graznidos]
436
00:20:25,149 --> 00:20:27,253
- Cuídense, pequeños.
437
00:20:28,322 --> 00:20:29,625
[gorjeando]
438
00:20:29,692 --> 00:20:32,196
- De acuerdo, ustedes son geniales.
439
00:20:32,263 --> 00:20:33,499
Vengan aquí... [gruñe]
440
00:20:33,566 --> 00:20:35,904
[riendo] Bien, fue suficiente.
441
00:20:37,473 --> 00:20:39,912
- Es, eh, es hora de marcharnos.
[gruñendo]
442
00:20:42,316 --> 00:20:43,820
[gruñido suave]
443
00:20:45,122 --> 00:20:46,559
[ronroneo]
444
00:20:48,830 --> 00:20:50,567
[gruñido triste]
445
00:20:50,634 --> 00:20:53,472
♪
446
00:20:59,952 --> 00:21:01,288
[suspira]
447
00:21:02,089 --> 00:21:03,325
[ronroneo triste]
448
00:21:07,734 --> 00:21:09,872
[gruñido triste]
449
00:21:13,078 --> 00:21:14,949
[gruñido suave]
450
00:21:15,015 --> 00:21:17,153
[gruñido de confusión]
451
00:21:17,754 --> 00:21:19,758
[gruñe inseguro]
[gruñido alentador]
452
00:21:19,825 --> 00:21:21,662
[ronronea, grazna]
453
00:21:22,163 --> 00:21:24,935
Esperen. ¿Está diciendo
lo que creo que está diciendo?
454
00:21:26,839 --> 00:21:28,475
[gruñe asintiendo]
455
00:21:28,843 --> 00:21:29,945
[risa suave]
456
00:21:31,716 --> 00:21:32,818
[graznidos]
457
00:21:36,191 --> 00:21:37,928
¡Ay! [riendo]
458
00:21:37,995 --> 00:21:40,767
¡Ven aquí!
Supongo que vienes conmigo.
459
00:21:42,470 --> 00:21:44,775
[gruñidos suaves]
460
00:21:44,842 --> 00:21:47,180
♪ música celta suave ♪
461
00:21:47,246 --> 00:21:48,683
[suspira]
462
00:21:48,750 --> 00:21:51,488
[risas]
463
00:21:51,556 --> 00:21:55,029
[charla indistinta]
[gorjeos]
464
00:21:58,903 --> 00:22:00,406
[rugidos]
¡Wuu-juu!
465
00:22:00,472 --> 00:22:02,511
¡Qué día!
- Que se hizo de noche.
466
00:22:02,578 --> 00:22:04,715
Estamos muy atrasados ahora.
467
00:22:04,782 --> 00:22:06,519
- ¿Qué dices si apretamos el paso, amigo?
468
00:22:06,586 --> 00:22:08,990
Vamos a mostrarles
cómo recuperar algo de tiempo.
469
00:22:09,057 --> 00:22:11,328
[gruñido feliz]
¡Wuu-juu!
470
00:22:13,265 --> 00:22:15,637
[todos vitoreando]
471
00:22:15,704 --> 00:22:17,574
¡Wuu-juu!
472
00:22:17,641 --> 00:22:19,912
[risas]
473
00:22:21,516 --> 00:22:23,820
¡Sí! ¡Sí, qué buena, amigo!
474
00:22:23,887 --> 00:22:26,057
Oye, la próxima vez
hagamos una vuelta de barril completa...
475
00:22:26,124 --> 00:22:27,761
- ¿Tom?
[grito ahogado]
476
00:22:30,065 --> 00:22:31,101
[carraspea]
477
00:22:31,702 --> 00:22:33,606
¡Mamá! [risa nerviosa]
478
00:22:34,207 --> 00:22:35,309
[gruñido tímido]
479
00:22:35,376 --> 00:22:37,046
♪ música dramática ♪
480
00:22:37,113 --> 00:22:40,352
♪
31996