All language subtitles for Dragons The Nine Realms S04E05 The Night Lights Part 1 1080p HULU WEB-DL DDP5 1 H 264-playWEB (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,412 --> 00:00:07,214 [gruñe] 2 00:00:07,281 --> 00:00:09,653 [chisporroteo, estallido] 3 00:00:09,720 --> 00:00:10,989 [gruñido] 4 00:00:11,389 --> 00:00:12,124 [trueno retumba] 5 00:00:12,191 --> 00:00:15,598 ♪ suena tema musical épico ♪ 6 00:00:37,074 --> 00:00:38,711 [chisporroteo, gruñido] 7 00:00:39,312 --> 00:00:41,015 DRAGONES LOS NUEVE REINOS 8 00:00:42,051 --> 00:00:44,355 LUCES NOCTURNAS: PARTE 1 9 00:00:44,422 --> 00:00:45,190 [zumbido] 10 00:00:45,257 --> 00:00:48,363 ♪ música emocionante ♪ 11 00:00:48,430 --> 00:00:50,835 - ¿Ves algo? [gruñe negando] 12 00:00:50,902 --> 00:00:52,539 Tomaré eso como un no. 13 00:00:53,641 --> 00:00:56,647 Aguarda. Tenemos otra. ¡Allá abajo, amigo! 14 00:01:02,892 --> 00:01:04,195 Motosierra. 15 00:01:04,963 --> 00:01:06,600 Parece que acaba de estar aquí. 16 00:01:07,101 --> 00:01:09,272 ¿Quieres hacer los honores? [gruñe] 17 00:01:09,338 --> 00:01:10,775 [ruge] 18 00:01:15,117 --> 00:01:16,553 [gruñido de desprecio] 19 00:01:17,187 --> 00:01:20,294 Buen trabajo. Volvamos a casa. 20 00:01:21,195 --> 00:01:22,498 [gruñido de alerta] 21 00:01:22,565 --> 00:01:24,770 ¿Qué sucede? ¿Es Motosierra? ¡Uo, uo, espera! 22 00:01:24,836 --> 00:01:26,807 [rugiendo] 23 00:01:26,874 --> 00:01:29,980 ♪ música dramática ♪ 24 00:01:30,047 --> 00:01:31,282 [gruñe] 25 00:01:31,817 --> 00:01:33,086 [ronronea] 26 00:01:35,792 --> 00:01:37,896 ¿Es eso lo que creo que es? 27 00:01:38,296 --> 00:01:40,535 [ronroneo tímido] 28 00:01:41,971 --> 00:01:43,206 [ronronea] 29 00:01:43,808 --> 00:01:45,511 [forcejeando] 30 00:01:45,578 --> 00:01:46,814 [ruge] 31 00:01:49,820 --> 00:01:51,222 [gimotea asustado] 32 00:01:54,328 --> 00:01:56,366 [ronroneando] [gruñido suave] 33 00:01:56,800 --> 00:01:57,869 [rugido suave] 34 00:01:59,640 --> 00:02:01,710 [gorjeos juguetones] 35 00:02:02,077 --> 00:02:04,448 Ustedes dos obviamente se conocen, ¿no es así? 36 00:02:04,516 --> 00:02:06,754 Espera. ¿Es... este es tu hermano pequeño? 37 00:02:06,820 --> 00:02:08,524 [gruñido juguetón] 38 00:02:08,591 --> 00:02:11,930 [ríe] ¡Sí! ¡Sí, veo el parecido! 39 00:02:11,997 --> 00:02:13,199 [gruñe] ¡Au! ¡Ah! 40 00:02:13,266 --> 00:02:15,571 ¡Uo! ¡Uo! Bien, bien. Eres amigable. 41 00:02:15,638 --> 00:02:18,443 [ronroneando] También me da gusto conocerte. 42 00:02:21,850 --> 00:02:22,852 ¡Uo! 43 00:02:22,919 --> 00:02:24,121 Oye, oh, no, no, no, no, no, no, no. 44 00:02:24,188 --> 00:02:27,094 Es-es-eso no es un juguete. [gruñe] 45 00:02:27,161 --> 00:02:28,597 [gorjea] 46 00:02:29,131 --> 00:02:31,169 [graznido, ronroneo triste] 47 00:02:31,235 --> 00:02:33,239 Esa trampa en verdad lo lastimó. 48 00:02:33,306 --> 00:02:34,576 Hay que llevarlo de vuelta a la guarida. 49 00:02:34,643 --> 00:02:36,947 Será buena idea que el Dr. D revise esa pierna. 50 00:02:37,014 --> 00:02:39,251 [rugido distante] 51 00:02:39,318 --> 00:02:42,391 ♪ música ominosa ♪ 52 00:02:43,894 --> 00:02:45,898 [ronronea] [ríe] 53 00:02:48,069 --> 00:02:50,708 [gruñido amenazante] 54 00:02:55,017 --> 00:02:56,185 [ráfaga de viento] 55 00:02:57,454 --> 00:03:00,060 - Oh-oh. Esto es serio. [ronroneo suave] 56 00:03:00,127 --> 00:03:02,498 Me temo que tiene un severo caso de... 57 00:03:02,565 --> 00:03:03,768 ¡ternura! 58 00:03:03,834 --> 00:03:05,938 [gorjeando] 59 00:03:06,540 --> 00:03:07,842 [ambos ríen] 60 00:03:07,909 --> 00:03:09,946 - ¡Ay, solo mírenlo! 61 00:03:10,013 --> 00:03:11,917 ¡Es el bebé más lindo! 62 00:03:11,984 --> 00:03:13,420 [gruñido desaprobatorio] 63 00:03:13,486 --> 00:03:16,794 - Ay, dije "bebé", Wei. [ronronea] 64 00:03:17,227 --> 00:03:19,533 [Plumas gorjeando] 65 00:03:19,599 --> 00:03:20,902 - Sí es lindo. 66 00:03:20,968 --> 00:03:22,572 ¿Pero está entrenado? 67 00:03:22,639 --> 00:03:25,310 - Lo dudo. Lo encontré en el Reino de Hielo completamente solo. 68 00:03:25,377 --> 00:03:27,682 - ¿En el Reino de Hielo? Qué extraño. 69 00:03:27,749 --> 00:03:29,886 Trueno no parece ser un dragón del Reino de Hielo. 70 00:03:29,953 --> 00:03:32,525 - [voz mimosa] ¿Te perdiste? ¿Sí? [ronroneo feliz] 71 00:03:32,592 --> 00:03:35,965 ¿Te perdiste camino a casa? Pobrecito. 72 00:03:36,032 --> 00:03:39,906 - Tal vez deberías asearlo. No sabemos dónde ha estado. 73 00:03:39,973 --> 00:03:41,275 [se mofa] 74 00:03:41,844 --> 00:03:44,950 - No escuches a la tía Ale. A ella le alegra que estés aquí. 75 00:03:45,016 --> 00:03:46,385 [graznido] 76 00:03:46,452 --> 00:03:47,956 ♪ 77 00:03:48,022 --> 00:03:49,325 [graznido] - ¿Cómo se llama? 78 00:03:49,391 --> 00:03:52,064 - Eh, yo lo he estado llamando Pequeño. 79 00:03:52,131 --> 00:03:53,801 - [pedorreta] Aburrido. 80 00:03:53,868 --> 00:03:56,472 Puedes mejorar eso, Kullersen. Él es genial. 81 00:03:56,540 --> 00:03:59,044 Necesita un nombre genial, como Sombra Sangrienta 82 00:03:59,111 --> 00:04:00,347 o Sombra Mortal. 83 00:04:00,414 --> 00:04:03,052 [grito ahogado] ¡Sombra Sangrienta Mortal! 84 00:04:03,420 --> 00:04:06,058 - De acuerdo. Eso es oscuro, aun para mí. 85 00:04:06,125 --> 00:04:07,428 [gruñe] - ¡Uy, esperen un segundo! 86 00:04:07,494 --> 00:04:09,966 ¿Y si lo llamamos Sombra de la Oscuridad? 87 00:04:10,033 --> 00:04:12,104 [imitando rugido suave] [gruñen] 88 00:04:12,171 --> 00:04:13,607 - Tal vez solo Sombra. 89 00:04:13,674 --> 00:04:14,709 [gruñido suave] 90 00:04:16,212 --> 00:04:17,882 ♪ 91 00:04:17,949 --> 00:04:20,320 - ¡Guau, finalmente terminaste tu espada de luz! 92 00:04:20,387 --> 00:04:22,659 - Sí. Sombra cree que es un juguete. 93 00:04:23,928 --> 00:04:25,096 [gruñe, chisporroteo] 94 00:04:25,163 --> 00:04:26,567 - ¡Ah! [grito ahogado] 95 00:04:26,633 --> 00:04:28,971 ¿Tal vez no sea el mejor juguete para él? 96 00:04:29,038 --> 00:04:30,541 - Bien. Ven aquí, Sombra. 97 00:04:30,608 --> 00:04:32,946 Dale al tío Tommy la peligrosa espada de luz. 98 00:04:34,415 --> 00:04:36,119 ♪ tono dramático ♪ 99 00:04:36,419 --> 00:04:39,893 [gruñido reprobatorio] 100 00:04:41,229 --> 00:04:43,032 [tintineo metálico] [gruñe] 101 00:04:43,099 --> 00:04:44,736 Gracias, amigo. 102 00:04:44,803 --> 00:04:47,542 - ¡No! ¡Basta! ¡Eso es mío! [gruñido juguetón] 103 00:04:47,609 --> 00:04:49,513 ¿Por cuánto tiempo planeamos tenerlo aquí? 104 00:04:49,946 --> 00:04:52,752 - No lo sé. Solo quiero asegurarme de que sane su pata. 105 00:04:52,819 --> 00:04:56,392 - ¡Sí! Estoy de acuerdo. Y eso puede llevar tiempo. 106 00:04:56,459 --> 00:04:58,831 [ronronea] ¡Su pata es tan linda! 107 00:04:58,898 --> 00:05:02,471 - Si él va a quedarse aquí, necesitamos más provisiones. 108 00:05:02,539 --> 00:05:04,810 - ¿Crees poder cuidar a Sombra hasta que volvamos? 109 00:05:04,876 --> 00:05:05,978 [ruge asintiendo] 110 00:05:06,045 --> 00:05:08,416 ¡Muy bien, todos, hora de ir por provisiones! 111 00:05:08,483 --> 00:05:11,657 [ronroneo juguetón] 112 00:05:11,723 --> 00:05:13,359 ♪ 113 00:05:14,863 --> 00:05:18,303 ¿Todos consiguieron por lo que vinieron? - Suministros médicos, sí. 114 00:05:18,369 --> 00:05:20,608 Ninguna herida es demasiado grande. 115 00:05:20,675 --> 00:05:23,479 - ¡Tenemos bocadillos! Bien, exageramos un poco. 116 00:05:23,547 --> 00:05:25,083 - Estás son más para nosotras. 117 00:05:25,150 --> 00:05:28,456 La crianza es un trabajo duro, y el autocuidado es primordial. 118 00:05:28,524 --> 00:05:31,062 [grava crujiendo] [Eugene gruñendo] 119 00:05:32,264 --> 00:05:35,203 - ¡No teman, Eugene ya está aquí! 120 00:05:35,270 --> 00:05:37,441 ¿Qué? Es un juguete para morder. 121 00:05:37,842 --> 00:05:40,480 - Esa de hecho es una muy buena idea, Eugene. 122 00:05:40,948 --> 00:05:43,988 - Seguro, pero ¿de dónde sacaste un neumático? 123 00:05:44,054 --> 00:05:47,394 - No te preocupes, Pequeña Jun. No pasa nada. 124 00:05:47,762 --> 00:05:48,697 - ¿Qué? 125 00:05:48,764 --> 00:05:50,902 - Pero, probablemente deberíamos irnos. 126 00:05:50,968 --> 00:05:52,104 ♪ 127 00:05:52,170 --> 00:05:55,043 - ¿Tom? - ¡Aah! ¡Mamá! [risa nerviosa] ¡Hola! 128 00:05:55,110 --> 00:05:58,717 - ¿A dónde van con todas esas cosas? 129 00:05:59,051 --> 00:06:01,289 - Ah, nosotros, eh, vamos a... 130 00:06:01,355 --> 00:06:03,561 - ¡Observar aves! Sí, vamos... 131 00:06:03,627 --> 00:06:05,531 a ver algunos pájaros. 132 00:06:05,598 --> 00:06:07,769 - Eso suena... agradable. 133 00:06:08,303 --> 00:06:09,806 - Sí. Sí, es divertido. 134 00:06:09,873 --> 00:06:12,545 Vamos a ver qué traman esos viejos pájaros. [ríe] 135 00:06:13,747 --> 00:06:17,020 - ¿Por qué Eugene está rodando un neumático? 136 00:06:18,089 --> 00:06:19,526 - ¡Para escondernos detrás! 137 00:06:19,593 --> 00:06:21,229 - Sí, para que... [risa nerviosa] 138 00:06:21,295 --> 00:06:24,068 los pájaros no... puedan vernos. 139 00:06:24,134 --> 00:06:26,172 ♪ 140 00:06:26,239 --> 00:06:28,209 - Muy bien... [risita nerviosa] 141 00:06:28,276 --> 00:06:30,781 No vuelvas tarde a casa. - ¡Entendido! 142 00:06:37,361 --> 00:06:38,329 ¡Ya volvimos! 143 00:06:38,396 --> 00:06:39,866 - Y trajimos... [bolsa estalla] 144 00:06:39,933 --> 00:06:41,536 golosinas... 145 00:06:41,837 --> 00:06:43,072 [ronronea] 146 00:06:43,139 --> 00:06:46,212 ¡Sombra! ¡Pisaste las bolsas de aros de queso de Jun! 147 00:06:46,647 --> 00:06:49,218 Por suerte, las mías aún están intactas. 148 00:06:49,285 --> 00:06:50,755 [ronronea, gruñe] 149 00:06:50,821 --> 00:06:53,861 ♪ 150 00:06:53,928 --> 00:06:55,163 [Trueno ruge] 151 00:06:55,631 --> 00:06:57,502 [gruñidos juguetones] 152 00:06:57,568 --> 00:06:59,138 [gruñido cavernoso] 153 00:07:03,614 --> 00:07:05,016 [chisporroteo, gruñido] 154 00:07:05,518 --> 00:07:08,022 [gruñido furioso] [ronronea avergonzado] 155 00:07:10,160 --> 00:07:11,395 [Tom ríe] 156 00:07:11,462 --> 00:07:12,966 - ¿Es un torbellino, amigo? 157 00:07:13,032 --> 00:07:15,236 [forcejeando] 158 00:07:15,705 --> 00:07:17,842 Guau. Realmente quiere salir de aquí. 159 00:07:17,909 --> 00:07:21,282 - Bueno, es solo un bebé. Probablemente extraña a su familia. 160 00:07:21,349 --> 00:07:24,388 [gruñido suave] - Ooh. ¿Quieres ir a casa? 161 00:07:24,455 --> 00:07:25,725 [ronroneo triste] 162 00:07:26,258 --> 00:07:27,829 - Creo que tienes razón. 163 00:07:27,895 --> 00:07:31,135 Un segundo. Su familia es familia de Trueno, ¿cierto? 164 00:07:31,202 --> 00:07:33,607 Así que si él conoce el camino, podría llevarnos a tu hogar. 165 00:07:34,475 --> 00:07:35,811 [Sombra gorjea] 166 00:07:35,878 --> 00:07:37,147 [Trueno gruñe] 167 00:07:38,116 --> 00:07:41,155 ♪ 168 00:07:44,829 --> 00:07:46,633 - ¡Bebé Luces Nocturnas es veloz! 169 00:07:46,700 --> 00:07:49,038 - [ríe] Creo que solo está extra emocionado. 170 00:07:49,471 --> 00:07:51,342 - ¡Uo! A ver si entiendo esto. 171 00:07:51,409 --> 00:07:53,446 Nadie quiere que yo sea el líder, 172 00:07:53,514 --> 00:07:56,419 ¿pero están dispuestos a seguir a un bebé? 173 00:07:56,485 --> 00:07:58,657 - Sí. Exactamente. 174 00:07:59,058 --> 00:08:00,293 [refunfuña] 175 00:08:00,360 --> 00:08:02,431 - Yo tampoco entiendo lo del bebé. 176 00:08:02,497 --> 00:08:04,736 Es lindo, pero inútil. 177 00:08:05,638 --> 00:08:07,274 [ronroneando] 178 00:08:07,341 --> 00:08:10,480 ♪ 179 00:08:10,548 --> 00:08:12,952 [gruñe] - ¡Uo, uo! ¡Aguarda, amigo! 180 00:08:13,019 --> 00:08:15,256 ¿Solo vamos a saltar en algún agujero? [gruñidos] 181 00:08:16,593 --> 00:08:18,731 [brisa soplando] - Parece una madriguera. 182 00:08:18,797 --> 00:08:20,668 - Algo está brillando allá abajo. 183 00:08:20,735 --> 00:08:22,772 Esto es más que una madriguera. 184 00:08:23,272 --> 00:08:24,676 [gorjeando] ¡Uo! ¡Uo! 185 00:08:24,743 --> 00:08:26,212 [Tom gritando] [Trueno ruge] 186 00:08:26,278 --> 00:08:27,682 ♪ música emocionante ♪ 187 00:08:27,749 --> 00:08:29,619 - Ya escucharon al dragón. 188 00:08:33,994 --> 00:08:35,330 [pisotón] [gruñido cavernoso] 189 00:08:35,397 --> 00:08:36,867 ♪ música tensa ♪ 190 00:08:37,969 --> 00:08:40,407 [gruñendo] 191 00:08:40,473 --> 00:08:43,714 ♪ música mística ♪ 192 00:08:46,285 --> 00:08:48,857 - Uo. ¿Qué es este lugar? 193 00:08:48,924 --> 00:08:50,493 - Es otro reino, 194 00:08:50,561 --> 00:08:53,132 completamente distinto a los demás. 195 00:08:53,199 --> 00:08:56,405 - Estoy bastante segura que el peligro acecha en cada rincón, 196 00:08:56,472 --> 00:08:58,309 igual que en todos los demás. 197 00:08:58,811 --> 00:09:00,715 - Una entrada a otro reino, 198 00:09:00,781 --> 00:09:02,585 ¿y nadie vio esto antes? 199 00:09:02,652 --> 00:09:04,488 - Es un reino enorme, Eugene. [se mofa] 200 00:09:04,556 --> 00:09:05,925 - Pon pretextos si quieres, 201 00:09:05,991 --> 00:09:08,096 pero deberías esperar más de tus dragones. 202 00:09:08,162 --> 00:09:10,601 [voz mimosa] Tú totalmente sabías de este sitio, ¿no, Telas? 203 00:09:10,668 --> 00:09:13,674 [gruñe] - ¿Están tomando nota de eso, chicos? 204 00:09:13,741 --> 00:09:16,078 ¿Hongos bioluminiscentes? 205 00:09:16,145 --> 00:09:18,584 - Estas plantas se parecen a las que Tom y yo vimos 206 00:09:18,650 --> 00:09:20,320 al fondo de la fisura. 207 00:09:20,386 --> 00:09:23,694 - Espera, ¿estás diciendo que podríamos estar debajo 208 00:09:23,761 --> 00:09:26,700 del fondo de la fisura ahora? TOM: ¡Chicos, por acá! 209 00:09:28,436 --> 00:09:30,240 Es una especie de baúl. 210 00:09:30,306 --> 00:09:31,643 - ¿Otro artefacto vikingo? 211 00:09:31,710 --> 00:09:34,348 - Quizás, pero no veo que tenga ningún símbolo. 212 00:09:34,415 --> 00:09:35,718 Algo no encaja. 213 00:09:35,785 --> 00:09:38,524 - ¡Apuesto que está lleno de oro o diamantes! 214 00:09:38,590 --> 00:09:40,594 [ronronea, gorjea] 215 00:09:40,661 --> 00:09:43,266 - ¿Sombra se encuentra bien? Parece agitado. 216 00:09:43,332 --> 00:09:44,569 - Solo está ansioso por llegar a casa. 217 00:09:44,636 --> 00:09:46,105 [ronroneo triste] 218 00:09:46,172 --> 00:09:48,009 Tranquilo, pequeño. Nos iremos en un minuto. 219 00:09:48,075 --> 00:09:50,013 - ¡Después de que me lleve toda la riqueza! 220 00:09:50,079 --> 00:09:52,017 [risita traviesa] - ¡Espera, Eugene! 221 00:09:53,386 --> 00:09:56,425 - ¿Qué? Solo son un montón de engranajes y cosas que giran. 222 00:09:56,492 --> 00:09:57,762 ¡Agh, aburrido! [engranajes girando] 223 00:09:57,829 --> 00:09:59,398 - ¿Engranajes? - ¡Trampa! 224 00:09:59,465 --> 00:10:00,534 - ¿Tra qué? 225 00:10:00,601 --> 00:10:01,503 [golpe metálico] 226 00:10:01,570 --> 00:10:04,174 [forcejeando] 227 00:10:04,241 --> 00:10:07,748 ¿Qué rayos, Kullersen? - ¿Yo? ¡Tú lo abriste! 228 00:10:08,116 --> 00:10:09,986 - ¿Cómo se suponía que supiera que era una trampa? 229 00:10:10,053 --> 00:10:12,725 ¿Qué clase de tonto coloca una trampa en un tesoro? 230 00:10:14,128 --> 00:10:15,296 [gruñe, resopla] 231 00:10:15,363 --> 00:10:18,871 [retumbo, rocas desmoronando] 232 00:10:20,708 --> 00:10:21,843 - ¡Roca! 233 00:10:21,910 --> 00:10:23,747 EUGENE: ¡Cuidado! 234 00:10:25,551 --> 00:10:27,087 - ¡Más bien rocas! 235 00:10:27,154 --> 00:10:29,158 [Eugene gritando] 236 00:10:29,224 --> 00:10:32,230 - ¡Este sitio está repleto de trampas! 237 00:10:32,665 --> 00:10:33,934 [ruge] 238 00:10:34,903 --> 00:10:37,775 - Eh, ¿hola? ¡El miembro más importante del club aquí! 239 00:10:37,842 --> 00:10:40,146 [gruñe] ¡Ayuda! - ¡Agh, Eugene! 240 00:10:40,213 --> 00:10:42,150 TOM: ¡Vamos! EUGENE: ¡Date prisa! 241 00:10:42,484 --> 00:10:44,021 ¡Uo! [gruñe] 242 00:10:46,225 --> 00:10:49,264 ♪ música intensa ♪ 243 00:10:52,538 --> 00:10:54,676 ¡Oye, oye, oye! Espera, Demoledora. 244 00:10:55,210 --> 00:10:56,278 TOM: ¿Qué ocurre, D? 245 00:10:57,515 --> 00:10:59,284 - Parece otra trampa. 246 00:10:59,919 --> 00:11:02,859 - ¿Quién creen que las puso? ¿Motosierra? - No lo sé, 247 00:11:02,925 --> 00:11:05,096 pero no creo que debamos atravesarlas. 248 00:11:06,700 --> 00:11:08,102 - ¡Plumas, no! 249 00:11:08,169 --> 00:11:09,506 [estirando, chasquido] 250 00:11:09,572 --> 00:11:10,708 - ¡Cúbranse! 251 00:11:10,774 --> 00:11:12,745 [zumbidos, latigazos] 252 00:11:13,614 --> 00:11:16,586 [quejidos, gruñidos] 253 00:11:16,653 --> 00:11:18,189 - ¡No, no, no! [gruñe] 254 00:11:21,328 --> 00:11:23,332 [gruñe, grita] 255 00:11:23,399 --> 00:11:25,036 [todos gruñen] 256 00:11:25,938 --> 00:11:28,175 - Uh. Eso pareció bastante duro. 257 00:11:28,977 --> 00:11:30,480 - Déjame revisarte. Tengo una pomada... 258 00:11:30,548 --> 00:11:32,818 - ¡Ey, ta, ta, ta, ta, ta! ¡No toques la mercancía! 259 00:11:32,885 --> 00:11:35,356 Estoy bien. Solo sigamos adelante. 260 00:11:35,423 --> 00:11:37,460 ¡Ah! [gruñe] 261 00:11:38,262 --> 00:11:39,331 ¿Qué ra...? [se mofa] 262 00:11:39,398 --> 00:11:41,770 Tomará mucho más que una red y algunas rocas 263 00:11:41,836 --> 00:11:44,007 y un dardo diminuto para eliminarme. 264 00:11:44,074 --> 00:11:45,711 ¡Uuh! Ay. 265 00:11:46,813 --> 00:11:48,517 - ¿Estás bien, Eugene? 266 00:11:48,584 --> 00:11:50,788 [balbuceando] 267 00:11:50,854 --> 00:11:53,827 EUGENE [balbuceando]: ¿De qué están hablando? 268 00:11:53,894 --> 00:11:56,131 Hablar es difícil. 269 00:11:56,198 --> 00:11:58,035 - Bien, ¿puedes sentir eso? - ¿Sentir qué? 270 00:11:58,102 --> 00:12:00,206 - Ese dardo debe haber tenido un agente anestésico. 271 00:12:00,273 --> 00:12:03,614 - ¿Creen que estos vinieron de algún tipo de cazador de dragones antiguo? 272 00:12:03,680 --> 00:12:06,920 - No. No creo que estas trampas estaban destinadas a los dragones. 273 00:12:06,987 --> 00:12:08,523 Estos dardos no pueden romper sus escamas 274 00:12:08,590 --> 00:12:10,393 y las resorteras no pueden hacerles daño. 275 00:12:10,460 --> 00:12:11,763 - ¡Ah! - ¡Ah! 276 00:12:11,830 --> 00:12:13,533 ¡Eugene! [gimiendo] 277 00:12:13,600 --> 00:12:15,169 - Estoy bien... 278 00:12:15,671 --> 00:12:17,942 - ¿Lo ven? Los dragones pueden salir volando de esa fosa. 279 00:12:18,009 --> 00:12:20,581 Esto es para mantener a los humanos fuera. 280 00:12:20,648 --> 00:12:23,252 - ¿Fuera de qué? ALE: Eh, ¿chicos? 281 00:12:23,319 --> 00:12:25,156 De esto, probablemente. 282 00:12:25,824 --> 00:12:27,595 [grito ahogado de todos] 283 00:12:27,662 --> 00:12:31,302 ♪ música majestuosa ♪ 284 00:12:31,937 --> 00:12:33,807 - ¿Este lugar te parece familiar, amigo? 285 00:12:33,874 --> 00:12:35,410 [gruñe suave] 286 00:12:39,652 --> 00:12:42,290 ¿Alguna señal de Sombra? [gruñe] 287 00:12:42,357 --> 00:12:43,560 [Trueno gruñendo] 288 00:12:43,627 --> 00:12:45,196 ¡Ahí! 289 00:12:47,133 --> 00:12:48,637 JUN: Podría ser otra trampa. 290 00:12:48,704 --> 00:12:51,610 ♪ música tensa ♪ 291 00:12:51,676 --> 00:12:53,981 [bebé ronroneando] 292 00:12:54,047 --> 00:12:55,951 - ¡Ah! ¿Eh? - ¡Uo! 293 00:12:56,553 --> 00:12:57,655 [rugido suave] 294 00:12:57,722 --> 00:12:59,525 [gorjeos] 295 00:12:59,592 --> 00:13:00,761 [Trueno ronronea] 296 00:13:00,828 --> 00:13:02,932 - ¡Dos bebés más! 297 00:13:02,999 --> 00:13:06,372 - Doble lindura, doble poder destructivo. 298 00:13:06,438 --> 00:13:08,910 - ¡No me dijiste que tenías otros dos hermanos! 299 00:13:08,977 --> 00:13:12,217 ¿Me estás ocultando algo? [ríe] [ronronea] 300 00:13:13,620 --> 00:13:15,023 [pisotón] 301 00:13:15,089 --> 00:13:17,260 [gruñidos amenazantes] 302 00:13:17,327 --> 00:13:19,532 ¡Ou, oigan! No buscamos hacer daño. 303 00:13:22,805 --> 00:13:25,109 [gruñen] 304 00:13:25,176 --> 00:13:27,213 [olfateando] 305 00:13:28,416 --> 00:13:29,652 [ronronean] 306 00:13:29,719 --> 00:13:32,324 ♪ 307 00:13:32,390 --> 00:13:34,896 Miren. Toda su familia. 308 00:13:36,933 --> 00:13:38,069 [graznido feliz] 309 00:13:38,135 --> 00:13:40,874 Tranquilos, chicos. Tensión eliminada. 310 00:13:40,941 --> 00:13:42,410 Ven aquí, Sombra. 311 00:13:42,477 --> 00:13:43,613 [gruñido] ¡Ah! ¡Ah! 312 00:13:44,114 --> 00:13:46,418 ¡De acuerdo! ¡Tensión no eliminada! 313 00:13:46,485 --> 00:13:48,657 [gruñendo amenazantes] 314 00:13:48,724 --> 00:13:52,097 D'ANGELO: Hagan lo que hagan, no realicen ningún movimiento brusco. 315 00:13:52,163 --> 00:13:54,000 [gruñendo] Recuerden, ellos no son como Trueno. 316 00:13:54,067 --> 00:13:56,372 No están acostumbrados a los humanos. 317 00:13:56,438 --> 00:13:59,912 - Todos mantengan la calma. Muéstrenles que no queremos lastimarlos. 318 00:13:59,979 --> 00:14:02,885 [gruñido amenazante] - Hola, grandulón. Tienes un rasguño. 319 00:14:02,952 --> 00:14:05,056 [gruñendo suave] 320 00:14:05,123 --> 00:14:06,025 Toma. 321 00:14:06,091 --> 00:14:09,632 [olfatea, gruñe] U-uo. Está bien. Mira. 322 00:14:09,699 --> 00:14:11,035 Tengo algo para eso. 323 00:14:11,101 --> 00:14:12,838 [gruñendo suave] Eso es... 324 00:14:12,905 --> 00:14:15,109 [ruge] ¡Dale un segundo! 325 00:14:15,176 --> 00:14:17,013 [gruñendo] 326 00:14:17,681 --> 00:14:19,886 Se siente bien, ¿verdad? 327 00:14:19,952 --> 00:14:21,388 [ronroneo de alivio] 328 00:14:21,455 --> 00:14:23,527 JUN: ¿Ves eso? Esa eres tú. [gruñido feliz, graznido] 329 00:14:23,593 --> 00:14:24,629 [golpe metálico] 330 00:14:25,731 --> 00:14:27,267 [gorjeando] - ¿Eh? ¿Qué quieres? 331 00:14:27,333 --> 00:14:30,073 ¡No, no, no, no, no, no! [grito ahogado] ¡No, no, no! 332 00:14:30,139 --> 00:14:32,377 ¡No quieren estos! ¡Dragones malos! 333 00:14:32,912 --> 00:14:34,247 - Son hermosos, amigo. [ronronea] 334 00:14:34,314 --> 00:14:36,553 Con razón tenías tantas ganas de volver. 335 00:14:37,087 --> 00:14:38,489 Estoy seguro que los extrañaste. 336 00:14:38,557 --> 00:14:39,926 [ruge] 337 00:14:41,361 --> 00:14:42,263 [ruge] 338 00:14:44,201 --> 00:14:47,073 ♪ 339 00:14:47,373 --> 00:14:48,677 [gruñido feliz] 340 00:14:48,944 --> 00:14:51,181 [todos rugiendo] 341 00:14:53,820 --> 00:14:55,858 - Él está tan feliz. 342 00:14:56,291 --> 00:14:59,532 Pero tú no lo estás. ¿Qué ocurre? 343 00:15:00,199 --> 00:15:01,836 - Trueno está en casa. 344 00:15:01,903 --> 00:15:04,776 - Sí. Pensé que eso te haría feliz. 345 00:15:05,176 --> 00:15:09,084 - Yo también, pero ¿y si elige quedarse? 346 00:15:11,121 --> 00:15:12,625 Acabo de darme cuenta que esto es... 347 00:15:13,560 --> 00:15:15,196 esto podría ser un adiós. 348 00:15:18,068 --> 00:15:19,672 TOM [buzón de voz]: ¡Este es el buzón de Tom! 349 00:15:19,739 --> 00:15:22,611 Pero, ¿por qué me llamas si puedes textear? ¡Ponte al día! 350 00:15:22,678 --> 00:15:25,416 - Tom, es mucho más tarde que tu hora de llegada. 351 00:15:25,483 --> 00:15:27,253 ¿En dónde estás y por qué no contestas? 352 00:15:27,320 --> 00:15:28,957 ¡Devuélveme la llamada! [pitido] 353 00:15:30,894 --> 00:15:34,134 ♪ música de suspenso ♪ 354 00:15:43,119 --> 00:15:44,989 - Hola, amigo. ¿Tuviste un buen vuelo? 355 00:15:45,056 --> 00:15:46,024 [gruñe asintiendo] 356 00:15:46,091 --> 00:15:49,966 [rugido distante] 357 00:15:50,934 --> 00:15:53,740 - ¿Qué sucede? - No lo sé. 358 00:15:53,807 --> 00:15:56,278 Es como si algo los llamara. 359 00:16:10,741 --> 00:16:12,410 [gruñe] 360 00:16:12,477 --> 00:16:14,281 - [gruñe] ¡Chicos! 361 00:16:14,347 --> 00:16:16,051 - [entre dientes] ¿Por qué hacemos esto? 362 00:16:16,118 --> 00:16:18,322 - Solo hacemos lo que ellos hacen. - ¿Por qué? 363 00:16:18,389 --> 00:16:21,763 - Para que lo que sea que salga de esa cueva no nos mate. 364 00:16:22,130 --> 00:16:24,067 - [suspira] Está bien. 365 00:16:25,704 --> 00:16:27,741 [pisadas fuertes] 366 00:16:27,808 --> 00:16:31,048 ♪ coro vocalizando ♪ 367 00:16:35,991 --> 00:16:37,628 ♪ música intensificando ♪ 368 00:16:39,832 --> 00:16:41,636 [gruñendo] 369 00:16:41,703 --> 00:16:44,609 [gruñido suave] [olfateando] 370 00:16:45,544 --> 00:16:47,280 [ambos ronronean] 371 00:16:47,347 --> 00:16:49,351 ♪ 372 00:16:50,754 --> 00:16:52,423 [gruñe] 373 00:16:52,490 --> 00:16:55,096 - Hola. Soy Tom. 374 00:16:55,162 --> 00:16:57,066 Soy quien ha estado cuidando de Trueno. 375 00:16:57,133 --> 00:16:59,137 O supongo... [ríe] 376 00:16:59,204 --> 00:17:00,908 Supongo que él es quien ha cuidado de mí. 377 00:17:00,974 --> 00:17:04,682 [gruñido cavernoso] 378 00:17:04,749 --> 00:17:06,686 - [grito ahogado, susurra] Tom... 379 00:17:06,753 --> 00:17:08,957 - [susurra] No es buen momento, D. D'ANGELO: ¡Mira! 380 00:17:09,024 --> 00:17:11,395 - Sombra, no. No, no, no, no, no, no, no. 381 00:17:11,461 --> 00:17:13,767 No, no. No es un juguete, ¿recuerdas? No es un juguete. 382 00:17:13,833 --> 00:17:16,773 [suspira] Esa estuvo cerca. ¡Lo siento! Tranquilo. 383 00:17:16,839 --> 00:17:18,042 [gruñe] 384 00:17:18,108 --> 00:17:19,377 Me desharé de esto. 385 00:17:19,444 --> 00:17:20,581 [gruñe, chisporroteo] ¡Aaah! 386 00:17:20,647 --> 00:17:22,483 [ruge furioso] 387 00:17:23,252 --> 00:17:24,387 [grito ahogado de ambas] 388 00:17:24,454 --> 00:17:25,891 [gruñendo] 389 00:17:25,958 --> 00:17:28,262 ¡No, no! ¡Lo siento! Fue un error... 390 00:17:28,329 --> 00:17:29,532 [ruge] 391 00:17:29,599 --> 00:17:31,502 ♪ 392 00:17:31,569 --> 00:17:34,609 [dragones gruñendo] 393 00:17:35,644 --> 00:17:37,548 ¡Tranquilos! ¡Estoy bien! ¡Todos relájense! 394 00:17:37,615 --> 00:17:40,219 ¡Ellos solo lo están protegiendo! ¡Fue un error! 395 00:17:40,687 --> 00:17:43,459 [ruge] [todos gritando] 396 00:17:44,027 --> 00:17:45,429 ¡No hagan nada que los provoque! 397 00:17:45,496 --> 00:17:48,269 - ¿Nosotros? ¡Estas cosas son asesinos! ¡Míralos! 398 00:17:48,335 --> 00:17:50,306 - Solo manténganse lejos de sus ráfagas. 399 00:17:50,373 --> 00:17:52,711 Pase lo que pase, no devuelvan el fuego. 400 00:17:52,778 --> 00:17:55,651 [gruñido cavernoso] - ¡Uo! ¡Uo! ¡Demoledora, muévete! 401 00:17:57,287 --> 00:17:59,592 - [grito ahogado] ¡Wu! ¡Wei! ¡Cuidado! [rugidos] 402 00:17:59,659 --> 00:18:01,428 [Jun grita al caer] 403 00:18:01,495 --> 00:18:02,598 [gruñe] 404 00:18:03,265 --> 00:18:04,869 - ¿Qué quieres que haga, amigo? 405 00:18:04,936 --> 00:18:06,338 [gruñe confundido] 406 00:18:06,405 --> 00:18:10,313 - [grita] ¡Socorro! ¡Suéltenme, pequeños buitres! 407 00:18:11,148 --> 00:18:13,252 [Plumas chilla] - ¡Plumas! 408 00:18:13,319 --> 00:18:15,156 ♪ música intensificando ♪ 409 00:18:17,226 --> 00:18:18,830 [gruñido amenazante, chisporroteando] 410 00:18:18,897 --> 00:18:20,600 - ¡Detén esto! [ruge] 411 00:18:20,667 --> 00:18:21,803 [gritando] 412 00:18:24,040 --> 00:18:25,978 [gruñendo] 413 00:18:26,044 --> 00:18:27,581 - ¡Sal de ahí, Tom! 414 00:18:28,248 --> 00:18:30,186 - ¡No voy a pelear! 415 00:18:31,623 --> 00:18:33,660 [golpe metálico] [gruñe confundido] 416 00:18:34,996 --> 00:18:36,331 ¿Lo ves? ¡Mira! 417 00:18:36,398 --> 00:18:38,803 [gruñendo] ¡No te lastimaré! 418 00:18:39,137 --> 00:18:41,509 [ruge] [Jun grita aterrada] 419 00:18:41,576 --> 00:18:42,678 - ¡Tom! 420 00:18:43,112 --> 00:18:44,682 [gruñe] - No... 421 00:18:46,686 --> 00:18:48,623 ♪ 422 00:18:48,690 --> 00:18:50,894 [gruñido suave] 423 00:18:51,395 --> 00:18:53,499 - Gracias por cuidarme la espalda, amigo. 424 00:18:53,566 --> 00:18:54,969 [gruñido feliz] 425 00:18:55,036 --> 00:18:57,273 [dragones gruñendo indistintamente] 426 00:18:57,340 --> 00:18:58,877 D'ANGELO: ¡Tom! JUN: ¡Gracias al cielo! 427 00:19:00,747 --> 00:19:01,749 [gruñendo suave] 428 00:19:01,816 --> 00:19:03,252 [gorjeo tímido] 429 00:19:05,824 --> 00:19:07,695 [gruñe] 430 00:19:07,761 --> 00:19:09,030 - ¿Qué hacemos ahora? 431 00:19:09,097 --> 00:19:12,638 - Creo que él está diciendo estamos bien pero no lo estamos. 432 00:19:12,705 --> 00:19:15,376 ¿Sabes lo que quiero decir? - Sí, entiendo. 433 00:19:15,443 --> 00:19:17,146 - Probablemente deberíamos irnos. 434 00:19:17,213 --> 00:19:19,250 [gorjeos juguetones] 435 00:19:19,317 --> 00:19:22,423 - [suspira] Nos vemos, Sombra. Sé bueno. [ronronea] 436 00:19:22,490 --> 00:19:25,931 - Eres tan precioso. Ven a visitarnos otra vez, ¿de acuerdo? 437 00:19:25,997 --> 00:19:28,268 - O no. - Tú estás bien. 438 00:19:28,335 --> 00:19:30,439 Pero ustedes dos apestan. [ronroneo] 439 00:19:30,507 --> 00:19:31,441 ¡Aah! 440 00:19:37,921 --> 00:19:39,491 [gruñido suave] 441 00:19:39,925 --> 00:19:41,294 - Es hora de irnos. 442 00:19:41,361 --> 00:19:44,000 ¿Y supongo que tú no vienes? 443 00:19:44,602 --> 00:19:47,473 - Di lo que necesites decir. Nosotros esperaremos. 444 00:19:50,146 --> 00:19:51,816 [ronroneando] 445 00:19:51,883 --> 00:19:53,285 [gruñido de confusión] 446 00:19:55,857 --> 00:19:57,126 [suspira] 447 00:19:57,193 --> 00:19:58,563 - Te echaré de menos. 448 00:19:58,630 --> 00:20:00,567 Ahora estás donde tienes que estar. 449 00:20:02,370 --> 00:20:05,911 [ronroneo triste] Eres el mejor amigo que he tenido. 450 00:20:07,046 --> 00:20:09,885 Y siempre lo serás. [ronronea] 451 00:20:12,725 --> 00:20:15,931 Sigue visitándonos de vez en cuando, ¿de acuerdo? 452 00:20:16,264 --> 00:20:17,801 [gruñido triste] 453 00:20:18,970 --> 00:20:20,206 [ronronea] 454 00:20:21,174 --> 00:20:24,849 [rugiendo] 455 00:20:25,751 --> 00:20:27,521 [gruñido triste] 456 00:20:28,890 --> 00:20:32,063 ♪ música melancólica ♪ 457 00:20:32,130 --> 00:20:35,302 - Llévanos a casa, Wu. [gruñido suave] 458 00:20:36,706 --> 00:20:37,775 [gruñe] 459 00:20:39,812 --> 00:20:40,914 [gruñido triste] 460 00:20:43,419 --> 00:20:46,291 TOM: Bien. ¡Uo! [Jun riendo, dron zumbando] 461 00:20:46,358 --> 00:20:48,797 [ambos gritando] 462 00:20:48,863 --> 00:20:50,399 [estática] [risa suave] 463 00:20:51,903 --> 00:20:52,938 [pitido] 464 00:20:53,673 --> 00:20:54,708 [estática] 465 00:20:56,378 --> 00:20:59,652 ♪ música intrigante ♪ 466 00:21:06,364 --> 00:21:09,672 [Trueno rugiendo] - ¿Qué es eso? 467 00:21:11,943 --> 00:21:14,013 ♪ 468 00:21:17,286 --> 00:21:20,359 - Lo voy a extrañar muchísimo. - Lo sé. 469 00:21:20,426 --> 00:21:21,929 EUGENE: Entonces, eh, 470 00:21:21,996 --> 00:21:24,000 como ya no tienes un dragón, 471 00:21:24,067 --> 00:21:25,469 no puedes ser jinete de dragones. 472 00:21:25,537 --> 00:21:28,308 Lo que supongo significa que no puedes ser nuestro líder. 473 00:21:28,375 --> 00:21:30,412 - Eugene, este no es momento. 474 00:21:30,479 --> 00:21:33,085 - Solo digo. Soy el mayor. 475 00:21:33,152 --> 00:21:34,788 Yo tengo un dragón. 476 00:21:34,855 --> 00:21:37,393 Probablemente debería tomar el mando [carraspea] con efecto inmediato. 477 00:21:37,460 --> 00:21:40,867 [voz mimosa] Oh, a ti te gustaría eso, ¿no es así, Telas? Claro que sí. 478 00:21:40,934 --> 00:21:42,504 ♪ 479 00:21:42,571 --> 00:21:44,073 - No le hagas caso a Eugene. 480 00:21:44,140 --> 00:21:47,514 - Sí. Solo recuerda toda la felicidad que te trajo Trueno. 481 00:21:47,581 --> 00:21:49,552 Eso es lo que importa. 482 00:21:54,060 --> 00:21:55,964 [gruñido distante] 483 00:21:56,031 --> 00:21:57,668 - Aguarden. 484 00:21:57,734 --> 00:21:58,536 ♪ 485 00:21:58,603 --> 00:22:02,043 ¡Sombra! [chillando] 486 00:22:02,511 --> 00:22:03,813 JUN: Parece angustiado. 487 00:22:03,880 --> 00:22:05,449 - ¿Qué ocurre, pequeño? 488 00:22:05,884 --> 00:22:07,654 [graznando] 489 00:22:07,721 --> 00:22:09,859 - Debemos regresar. EUGENE: Uo, uo, uo. 490 00:22:09,925 --> 00:22:13,498 Espera. Deja que los jinetes de dragones que de hecho tienen dragones 491 00:22:13,566 --> 00:22:14,835 tomen esa decisión, 492 00:22:14,902 --> 00:22:16,506 ¡Ay! De acuerdo. De acuerdo. Regresaremos. 493 00:22:16,572 --> 00:22:19,812 ♪ música dramática ♪ 494 00:22:24,588 --> 00:22:26,224 [grito ahogado de Jun] 495 00:22:26,291 --> 00:22:28,963 [viento soplando] 496 00:22:30,065 --> 00:22:31,569 - ¿Qué sucedió? 497 00:22:33,071 --> 00:22:35,042 ¡Trueno! 498 00:22:35,109 --> 00:22:37,046 ♪ música intensificando ♪ 499 00:22:37,113 --> 00:22:40,352 ♪ 34796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.