All language subtitles for Dragons The Nine Realms S04E05 The Night Lights Part 1 1080p HULU WEB-DL DDP5 1 H 264-playWEB (1)_track4_[spa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,412 --> 00:00:07,214
[gruñe]
2
00:00:07,281 --> 00:00:09,653
[chisporroteo, estallido]
3
00:00:09,720 --> 00:00:10,989
[gruñido]
4
00:00:11,389 --> 00:00:12,124
[trueno retumba]
5
00:00:12,191 --> 00:00:15,598
♪ suena tema musical épico ♪
6
00:00:37,074 --> 00:00:38,711
[chisporroteo, gruñido]
7
00:00:39,312 --> 00:00:41,015
DRAGONES
LOS NUEVE REINOS
8
00:00:42,051 --> 00:00:44,355
LUCES NOCTURNAS: PARTE 1
9
00:00:44,422 --> 00:00:45,190
[zumbido]
10
00:00:45,257 --> 00:00:48,363
♪ música emocionante ♪
11
00:00:48,430 --> 00:00:50,835
- ÂżVes algo?
[gruñe negando]
12
00:00:50,902 --> 00:00:52,539
Tomaré eso como un no.
13
00:00:53,641 --> 00:00:56,647
Aguarda. Tenemos otra.
¡Allá abajo, amigo!
14
00:01:02,892 --> 00:01:04,195
Motosierra.
15
00:01:04,963 --> 00:01:06,600
Parece que acaba de estar aquĂ.
16
00:01:07,101 --> 00:01:09,272
ÂżQuieres hacer los honores?
[gruñe]
17
00:01:09,338 --> 00:01:10,775
[ruge]
18
00:01:15,117 --> 00:01:16,553
[gruñido de desprecio]
19
00:01:17,187 --> 00:01:20,294
Buen trabajo. Volvamos a casa.
20
00:01:21,195 --> 00:01:22,498
[gruñido de alerta]
21
00:01:22,565 --> 00:01:24,770
¿Qué sucede? ¿Es Motosierra?
¡Uo, uo, espera!
22
00:01:24,836 --> 00:01:26,807
[rugiendo]
23
00:01:26,874 --> 00:01:29,980
♪ música dramática ♪
24
00:01:30,047 --> 00:01:31,282
[gruñe]
25
00:01:31,817 --> 00:01:33,086
[ronronea]
26
00:01:35,792 --> 00:01:37,896
ÂżEs eso lo que creo que es?
27
00:01:38,296 --> 00:01:40,535
[ronroneo tĂmido]
28
00:01:41,971 --> 00:01:43,206
[ronronea]
29
00:01:43,808 --> 00:01:45,511
[forcejeando]
30
00:01:45,578 --> 00:01:46,814
[ruge]
31
00:01:49,820 --> 00:01:51,222
[gimotea asustado]
32
00:01:54,328 --> 00:01:56,366
[ronroneando]
[gruñido suave]
33
00:01:56,800 --> 00:01:57,869
[rugido suave]
34
00:01:59,640 --> 00:02:01,710
[gorjeos juguetones]
35
00:02:02,077 --> 00:02:04,448
Ustedes dos obviamente
se conocen, Âżno es asĂ?
36
00:02:04,516 --> 00:02:06,754
Espera. ¿Es... este es tu hermano pequeño?
37
00:02:06,820 --> 00:02:08,524
[gruñido juguetón]
38
00:02:08,591 --> 00:02:11,930
[rĂe] ¡SĂ!
¡SĂ, veo el parecido!
39
00:02:11,997 --> 00:02:13,199
[gruñe]
¡Au! ¡Ah!
40
00:02:13,266 --> 00:02:15,571
¡Uo! ¡Uo! Bien, bien. Eres amigable.
41
00:02:15,638 --> 00:02:18,443
[ronroneando]
También me da gusto conocerte.
42
00:02:21,850 --> 00:02:22,852
¡Uo!
43
00:02:22,919 --> 00:02:24,121
Oye, oh, no, no, no, no, no, no, no.
44
00:02:24,188 --> 00:02:27,094
Es-es-eso no es un juguete.
[gruñe]
45
00:02:27,161 --> 00:02:28,597
[gorjea]
46
00:02:29,131 --> 00:02:31,169
[graznido, ronroneo triste]
47
00:02:31,235 --> 00:02:33,239
Esa trampa en verdad lo lastimĂł.
48
00:02:33,306 --> 00:02:34,576
Hay que llevarlo de vuelta a la guarida.
49
00:02:34,643 --> 00:02:36,947
Será buena idea
que el Dr. D revise esa pierna.
50
00:02:37,014 --> 00:02:39,251
[rugido distante]
51
00:02:39,318 --> 00:02:42,391
♪ música ominosa ♪
52
00:02:43,894 --> 00:02:45,898
[ronronea]
[rĂe]
53
00:02:48,069 --> 00:02:50,708
[gruñido amenazante]
54
00:02:55,017 --> 00:02:56,185
[ráfaga de viento]
55
00:02:57,454 --> 00:03:00,060
- Oh-oh. Esto es serio.
[ronroneo suave]
56
00:03:00,127 --> 00:03:02,498
Me temo que tiene un severo caso de...
57
00:03:02,565 --> 00:03:03,768
¡ternura!
58
00:03:03,834 --> 00:03:05,938
[gorjeando]
59
00:03:06,540 --> 00:03:07,842
[ambos rĂen]
60
00:03:07,909 --> 00:03:09,946
- ¡Ay, solo mĂrenlo!
61
00:03:10,013 --> 00:03:11,917
¡Es el bebé más lindo!
62
00:03:11,984 --> 00:03:13,420
[gruñido desaprobatorio]
63
00:03:13,486 --> 00:03:16,794
- Ay, dije "bebé", Wei.
[ronronea]
64
00:03:17,227 --> 00:03:19,533
[Plumas gorjeando]
65
00:03:19,599 --> 00:03:20,902
- SĂ es lindo.
66
00:03:20,968 --> 00:03:22,572
¿Pero está entrenado?
67
00:03:22,639 --> 00:03:25,310
- Lo dudo. Lo encontré
en el Reino de Hielo completamente solo.
68
00:03:25,377 --> 00:03:27,682
- ¿En el Reino de Hielo? Qué extraño.
69
00:03:27,749 --> 00:03:29,886
Trueno no parece ser
un dragĂłn del Reino de Hielo.
70
00:03:29,953 --> 00:03:32,525
- [voz mimosa] ÂżTe perdiste? ÂżSĂ?
[ronroneo feliz]
71
00:03:32,592 --> 00:03:35,965
ÂżTe perdiste camino a casa? Pobrecito.
72
00:03:36,032 --> 00:03:39,906
- Tal vez deberĂas asearlo.
No sabemos dĂłnde ha estado.
73
00:03:39,973 --> 00:03:41,275
[se mofa]
74
00:03:41,844 --> 00:03:44,950
- No escuches a la tĂa Ale.
A ella le alegra que estĂ©s aquĂ.
75
00:03:45,016 --> 00:03:46,385
[graznido]
76
00:03:46,452 --> 00:03:47,956
♪
77
00:03:48,022 --> 00:03:49,325
[graznido]
- ÂżCĂłmo se llama?
78
00:03:49,391 --> 00:03:52,064
- Eh, yo lo he estado llamando Pequeño.
79
00:03:52,131 --> 00:03:53,801
- [pedorreta] Aburrido.
80
00:03:53,868 --> 00:03:56,472
Puedes mejorar eso, Kullersen.
Él es genial.
81
00:03:56,540 --> 00:03:59,044
Necesita un nombre genial,
como Sombra Sangrienta
82
00:03:59,111 --> 00:04:00,347
o Sombra Mortal.
83
00:04:00,414 --> 00:04:03,052
[grito ahogado]
¡Sombra Sangrienta Mortal!
84
00:04:03,420 --> 00:04:06,058
- De acuerdo. Eso es oscuro, aun para mĂ.
85
00:04:06,125 --> 00:04:07,428
[gruñe]
- ¡Uy, esperen un segundo!
86
00:04:07,494 --> 00:04:09,966
ÂżY si lo llamamos
Sombra de la Oscuridad?
87
00:04:10,033 --> 00:04:12,104
[imitando rugido suave]
[gruñen]
88
00:04:12,171 --> 00:04:13,607
- Tal vez solo Sombra.
89
00:04:13,674 --> 00:04:14,709
[gruñido suave]
90
00:04:16,212 --> 00:04:17,882
♪
91
00:04:17,949 --> 00:04:20,320
- ¡Guau, finalmente terminaste
tu espada de luz!
92
00:04:20,387 --> 00:04:22,659
- SĂ. Sombra cree que es un juguete.
93
00:04:23,928 --> 00:04:25,096
[gruñe, chisporroteo]
94
00:04:25,163 --> 00:04:26,567
- ¡Ah! [grito ahogado]
95
00:04:26,633 --> 00:04:28,971
¿Tal vez no sea el mejor juguete para él?
96
00:04:29,038 --> 00:04:30,541
- Bien. Ven aquĂ, Sombra.
97
00:04:30,608 --> 00:04:32,946
Dale al tĂo Tommy
la peligrosa espada de luz.
98
00:04:34,415 --> 00:04:36,119
♪ tono dramático ♪
99
00:04:36,419 --> 00:04:39,893
[gruñido reprobatorio]
100
00:04:41,229 --> 00:04:43,032
[tintineo metálico]
[gruñe]
101
00:04:43,099 --> 00:04:44,736
Gracias, amigo.
102
00:04:44,803 --> 00:04:47,542
- ¡No! ¡Basta! ¡Eso es mĂo!
[gruñido juguetón]
103
00:04:47,609 --> 00:04:49,513
¿Por cuánto tiempo
planeamos tenerlo aquĂ?
104
00:04:49,946 --> 00:04:52,752
- No lo sé. Solo quiero
asegurarme de que sane su pata.
105
00:04:52,819 --> 00:04:56,392
- ¡SĂ! Estoy de acuerdo.
Y eso puede llevar tiempo.
106
00:04:56,459 --> 00:04:58,831
[ronronea]
¡Su pata es tan linda!
107
00:04:58,898 --> 00:05:02,471
- Si Ă©l va a quedarse aquĂ,
necesitamos más provisiones.
108
00:05:02,539 --> 00:05:04,810
- ÂżCrees poder cuidar
a Sombra hasta que volvamos?
109
00:05:04,876 --> 00:05:05,978
[ruge asintiendo]
110
00:05:06,045 --> 00:05:08,416
¡Muy bien, todos,
hora de ir por provisiones!
111
00:05:08,483 --> 00:05:11,657
[ronroneo juguetĂłn]
112
00:05:11,723 --> 00:05:13,359
♪
113
00:05:14,863 --> 00:05:18,303
ÂżTodos consiguieron por lo que vinieron?
- Suministros mĂ©dicos, sĂ.
114
00:05:18,369 --> 00:05:20,608
Ninguna herida es demasiado grande.
115
00:05:20,675 --> 00:05:23,479
- ¡Tenemos bocadillos!
Bien, exageramos un poco.
116
00:05:23,547 --> 00:05:25,083
- Estás son más para
nosotras.
117
00:05:25,150 --> 00:05:28,456
La crianza es un trabajo duro,
y el autocuidado es primordial.
118
00:05:28,524 --> 00:05:31,062
[grava crujiendo]
[Eugene gruñendo]
119
00:05:32,264 --> 00:05:35,203
- ¡No teman, Eugene ya está aquĂ!
120
00:05:35,270 --> 00:05:37,441
¿Qué? Es un juguete para morder.
121
00:05:37,842 --> 00:05:40,480
- Esa de hecho
es una muy buena idea, Eugene.
122
00:05:40,948 --> 00:05:43,988
- Seguro, pero
¿de dónde sacaste un neumático?
123
00:05:44,054 --> 00:05:47,394
- No te preocupes, Pequeña Jun.
No pasa nada.
124
00:05:47,762 --> 00:05:48,697
- ¿Qué?
125
00:05:48,764 --> 00:05:50,902
- Pero, probablemente deberĂamos irnos.
126
00:05:50,968 --> 00:05:52,104
♪
127
00:05:52,170 --> 00:05:55,043
- ÂżTom?
- ¡Aah! ¡Mamá! [risa nerviosa] ¡Hola!
128
00:05:55,110 --> 00:05:58,717
- ÂżA dĂłnde van con todas esas cosas?
129
00:05:59,051 --> 00:06:01,289
- Ah, nosotros, eh, vamos a...
130
00:06:01,355 --> 00:06:03,561
- ¡Observar aves! SĂ, vamos...
131
00:06:03,627 --> 00:06:05,531
a ver algunos pájaros.
132
00:06:05,598 --> 00:06:07,769
- Eso suena... agradable.
133
00:06:08,303 --> 00:06:09,806
- SĂ. SĂ, es divertido.
134
00:06:09,873 --> 00:06:12,545
Vamos a ver qué traman
esos viejos pájaros. [rĂe]
135
00:06:13,747 --> 00:06:17,020
- ¿Por qué Eugene está
rodando un neumático?
136
00:06:18,089 --> 00:06:19,526
- ¡Para escondernos detrás!
137
00:06:19,593 --> 00:06:21,229
- SĂ, para que... [risa nerviosa]
138
00:06:21,295 --> 00:06:24,068
los pájaros no... puedan vernos.
139
00:06:24,134 --> 00:06:26,172
♪
140
00:06:26,239 --> 00:06:28,209
- Muy bien...
[risita nerviosa]
141
00:06:28,276 --> 00:06:30,781
No vuelvas tarde a casa.
- ¡Entendido!
142
00:06:37,361 --> 00:06:38,329
¡Ya volvimos!
143
00:06:38,396 --> 00:06:39,866
- Y trajimos...
[bolsa estalla]
144
00:06:39,933 --> 00:06:41,536
golosinas...
145
00:06:41,837 --> 00:06:43,072
[ronronea]
146
00:06:43,139 --> 00:06:46,212
¡Sombra! ¡Pisaste las bolsas
de aros de queso de Jun!
147
00:06:46,647 --> 00:06:49,218
Por suerte, las mĂas aĂşn están intactas.
148
00:06:49,285 --> 00:06:50,755
[ronronea, gruñe]
149
00:06:50,821 --> 00:06:53,861
♪
150
00:06:53,928 --> 00:06:55,163
[Trueno ruge]
151
00:06:55,631 --> 00:06:57,502
[gruñidos juguetones]
152
00:06:57,568 --> 00:06:59,138
[gruñido cavernoso]
153
00:07:03,614 --> 00:07:05,016
[chisporroteo, gruñido]
154
00:07:05,518 --> 00:07:08,022
[gruñido furioso]
[ronronea avergonzado]
155
00:07:10,160 --> 00:07:11,395
[Tom rĂe]
156
00:07:11,462 --> 00:07:12,966
- ÂżEs un torbellino, amigo?
157
00:07:13,032 --> 00:07:15,236
[forcejeando]
158
00:07:15,705 --> 00:07:17,842
Guau. Realmente quiere salir de aquĂ.
159
00:07:17,909 --> 00:07:21,282
- Bueno, es solo un bebé.
Probablemente extraña a su familia.
160
00:07:21,349 --> 00:07:24,388
[gruñido suave]
- Ooh. ÂżQuieres ir a casa?
161
00:07:24,455 --> 00:07:25,725
[ronroneo triste]
162
00:07:26,258 --> 00:07:27,829
- Creo que tienes razĂłn.
163
00:07:27,895 --> 00:07:31,135
Un segundo.
Su familia es familia de Trueno, Âżcierto?
164
00:07:31,202 --> 00:07:33,607
Asà que si él conoce el camino,
podrĂa llevarnos a tu hogar.
165
00:07:34,475 --> 00:07:35,811
[Sombra gorjea]
166
00:07:35,878 --> 00:07:37,147
[Trueno gruñe]
167
00:07:38,116 --> 00:07:41,155
♪
168
00:07:44,829 --> 00:07:46,633
- ¡Bebé Luces Nocturnas es veloz!
169
00:07:46,700 --> 00:07:49,038
- [rĂe]
Creo que solo está extra emocionado.
170
00:07:49,471 --> 00:07:51,342
- ¡Uo! A ver si entiendo esto.
171
00:07:51,409 --> 00:07:53,446
Nadie quiere que yo sea el lĂder,
172
00:07:53,514 --> 00:07:56,419
¿pero están dispuestos a seguir a un
bebé?
173
00:07:56,485 --> 00:07:58,657
- SĂ. Exactamente.
174
00:07:59,058 --> 00:08:00,293
[refunfuña]
175
00:08:00,360 --> 00:08:02,431
- Yo tampoco entiendo lo del bebé.
176
00:08:02,497 --> 00:08:04,736
Es lindo, pero inĂştil.
177
00:08:05,638 --> 00:08:07,274
[ronroneando]
178
00:08:07,341 --> 00:08:10,480
♪
179
00:08:10,548 --> 00:08:12,952
[gruñe]
- ¡Uo, uo! ¡Aguarda, amigo!
180
00:08:13,019 --> 00:08:15,256
ÂżSolo vamos a saltar en algĂşn agujero?
[gruñidos]
181
00:08:16,593 --> 00:08:18,731
[brisa soplando]
- Parece una madriguera.
182
00:08:18,797 --> 00:08:20,668
- Algo está brillando allá abajo.
183
00:08:20,735 --> 00:08:22,772
Esto es más que una madriguera.
184
00:08:23,272 --> 00:08:24,676
[gorjeando]
¡Uo! ¡Uo!
185
00:08:24,743 --> 00:08:26,212
[Tom gritando]
[Trueno ruge]
186
00:08:26,278 --> 00:08:27,682
♪ música emocionante ♪
187
00:08:27,749 --> 00:08:29,619
- Ya escucharon al dragĂłn.
188
00:08:33,994 --> 00:08:35,330
[pisotĂłn]
[gruñido cavernoso]
189
00:08:35,397 --> 00:08:36,867
♪ música tensa ♪
190
00:08:37,969 --> 00:08:40,407
[gruñendo]
191
00:08:40,473 --> 00:08:43,714
♪ mĂşsica mĂstica ♪
192
00:08:46,285 --> 00:08:48,857
- Uo. ¿Qué es este lugar?
193
00:08:48,924 --> 00:08:50,493
- Es otro reino,
194
00:08:50,561 --> 00:08:53,132
completamente distinto a los demás.
195
00:08:53,199 --> 00:08:56,405
- Estoy bastante segura
que el peligro acecha en cada rincĂłn,
196
00:08:56,472 --> 00:08:58,309
igual que en todos los demás.
197
00:08:58,811 --> 00:09:00,715
- Una entrada a otro reino,
198
00:09:00,781 --> 00:09:02,585
Âży nadie vio esto antes?
199
00:09:02,652 --> 00:09:04,488
- Es un reino enorme, Eugene.
[se mofa]
200
00:09:04,556 --> 00:09:05,925
- Pon pretextos si quieres,
201
00:09:05,991 --> 00:09:08,096
pero deberĂas esperar
más de tus dragones.
202
00:09:08,162 --> 00:09:10,601
[voz mimosa]
TĂş totalmente
sabĂas de este sitio, Âżno, Telas?
203
00:09:10,668 --> 00:09:13,674
[gruñe]
- ¿Están tomando nota de eso, chicos?
204
00:09:13,741 --> 00:09:16,078
ÂżHongos bioluminiscentes?
205
00:09:16,145 --> 00:09:18,584
- Estas plantas se parecen
a las que Tom y yo vimos
206
00:09:18,650 --> 00:09:20,320
al fondo de la fisura.
207
00:09:20,386 --> 00:09:23,694
- Espera, ¿estás diciendo
que podrĂamos estar debajo
208
00:09:23,761 --> 00:09:26,700
del fondo de la fisura ahora?
TOM: ¡Chicos, por acá!
209
00:09:28,436 --> 00:09:30,240
Es una especie de baĂşl.
210
00:09:30,306 --> 00:09:31,643
- ÂżOtro artefacto vikingo?
211
00:09:31,710 --> 00:09:34,348
- Quizás, pero no veo
que tenga ningĂşn sĂmbolo.
212
00:09:34,415 --> 00:09:35,718
Algo no encaja.
213
00:09:35,785 --> 00:09:38,524
- ¡Apuesto que está lleno de oro
o diamantes!
214
00:09:38,590 --> 00:09:40,594
[ronronea, gorjea]
215
00:09:40,661 --> 00:09:43,266
- ÂżSombra se encuentra bien?
Parece agitado.
216
00:09:43,332 --> 00:09:44,569
- Solo está ansioso por llegar a casa.
217
00:09:44,636 --> 00:09:46,105
[ronroneo triste]
218
00:09:46,172 --> 00:09:48,009
Tranquilo, pequeño.
Nos iremos en un minuto.
219
00:09:48,075 --> 00:09:50,013
- ¡Después de que me lleve
toda la riqueza!
220
00:09:50,079 --> 00:09:52,017
[risita traviesa]
- ¡Espera, Eugene!
221
00:09:53,386 --> 00:09:56,425
- ¿Qué? Solo son un montón
de engranajes y cosas que giran.
222
00:09:56,492 --> 00:09:57,762
¡Agh, aburrido!
[engranajes girando]
223
00:09:57,829 --> 00:09:59,398
- ÂżEngranajes?
- ¡Trampa!
224
00:09:59,465 --> 00:10:00,534
- ¿Tra qué?
225
00:10:00,601 --> 00:10:01,503
[golpe metálico]
226
00:10:01,570 --> 00:10:04,174
[forcejeando]
227
00:10:04,241 --> 00:10:07,748
¿Qué rayos, Kullersen?
- ¿Yo? ¡Tú lo abriste!
228
00:10:08,116 --> 00:10:09,986
- ÂżCĂłmo se suponĂa
que supiera que era una trampa?
229
00:10:10,053 --> 00:10:12,725
¿Qué clase de tonto
coloca una trampa en un tesoro?
230
00:10:14,128 --> 00:10:15,296
[gruñe, resopla]
231
00:10:15,363 --> 00:10:18,871
[retumbo, rocas desmoronando]
232
00:10:20,708 --> 00:10:21,843
- ¡Roca!
233
00:10:21,910 --> 00:10:23,747
EUGENE:
¡Cuidado!
234
00:10:25,551 --> 00:10:27,087
- ¡Más bien
rocas!
235
00:10:27,154 --> 00:10:29,158
[Eugene gritando]
236
00:10:29,224 --> 00:10:32,230
- ¡Este sitio está repleto de trampas!
237
00:10:32,665 --> 00:10:33,934
[ruge]
238
00:10:34,903 --> 00:10:37,775
- Eh, ¿hola? ¡El miembro
más importante del club aquĂ!
239
00:10:37,842 --> 00:10:40,146
[gruñe] ¡Ayuda!
- ¡Agh, Eugene!
240
00:10:40,213 --> 00:10:42,150
TOM: ¡Vamos!
EUGENE: ¡Date prisa!
241
00:10:42,484 --> 00:10:44,021
¡Uo! [gruñe]
242
00:10:46,225 --> 00:10:49,264
♪ música intensa ♪
243
00:10:52,538 --> 00:10:54,676
¡Oye, oye, oye! Espera, Demoledora.
244
00:10:55,210 --> 00:10:56,278
TOM:
¿Qué ocurre, D?
245
00:10:57,515 --> 00:10:59,284
- Parece otra trampa.
246
00:10:59,919 --> 00:11:02,859
- ¿Quién creen que las puso? ¿Motosierra?
- No lo sé,
247
00:11:02,925 --> 00:11:05,096
pero no creo que debamos atravesarlas.
248
00:11:06,700 --> 00:11:08,102
- ¡Plumas, no!
249
00:11:08,169 --> 00:11:09,506
[estirando, chasquido]
250
00:11:09,572 --> 00:11:10,708
- ¡Cúbranse!
251
00:11:10,774 --> 00:11:12,745
[zumbidos, latigazos]
252
00:11:13,614 --> 00:11:16,586
[quejidos, gruñidos]
253
00:11:16,653 --> 00:11:18,189
- ¡No, no, no! [gruñe]
254
00:11:21,328 --> 00:11:23,332
[gruñe, grita]
255
00:11:23,399 --> 00:11:25,036
[todos gruñen]
256
00:11:25,938 --> 00:11:28,175
- Uh. Eso pareciĂł bastante duro.
257
00:11:28,977 --> 00:11:30,480
- Déjame revisarte.
Tengo una pomada...
258
00:11:30,548 --> 00:11:32,818
- ¡Ey, ta, ta, ta, ta, ta!
¡No toques la mercancĂa!
259
00:11:32,885 --> 00:11:35,356
Estoy bien. Solo sigamos adelante.
260
00:11:35,423 --> 00:11:37,460
¡Ah! [gruñe]
261
00:11:38,262 --> 00:11:39,331
¿Qué ra...? [se mofa]
262
00:11:39,398 --> 00:11:41,770
Tomará mucho más
que una red y algunas rocas
263
00:11:41,836 --> 00:11:44,007
y un dardo diminuto para eliminarme.
264
00:11:44,074 --> 00:11:45,711
¡Uuh! Ay.
265
00:11:46,813 --> 00:11:48,517
- ¿Estás bien, Eugene?
266
00:11:48,584 --> 00:11:50,788
[balbuceando]
267
00:11:50,854 --> 00:11:53,827
EUGENE [balbuceando]:
¿De qué están hablando?
268
00:11:53,894 --> 00:11:56,131
Hablar es difĂcil.
269
00:11:56,198 --> 00:11:58,035
- Bien, Âżpuedes sentir eso?
- ¿Sentir qué?
270
00:11:58,102 --> 00:12:00,206
- Ese dardo debe haber tenido
un agente anestésico.
271
00:12:00,273 --> 00:12:03,614
- ÂżCreen que estos vinieron de algĂşn tipo
de cazador de dragones antiguo?
272
00:12:03,680 --> 00:12:06,920
- No. No creo que estas trampas
estaban destinadas a los dragones.
273
00:12:06,987 --> 00:12:08,523
Estos dardos no pueden romper sus escamas
274
00:12:08,590 --> 00:12:10,393
y las resorteras
no pueden hacerles daño.
275
00:12:10,460 --> 00:12:11,763
- ¡Ah!
- ¡Ah!
276
00:12:11,830 --> 00:12:13,533
¡Eugene!
[gimiendo]
277
00:12:13,600 --> 00:12:15,169
- Estoy bien...
278
00:12:15,671 --> 00:12:17,942
- ÂżLo ven? Los dragones pueden salir
volando de esa fosa.
279
00:12:18,009 --> 00:12:20,581
Esto es para mantener
a los humanos fuera.
280
00:12:20,648 --> 00:12:23,252
- ¿Fuera de qué?
ALE: Eh, Âżchicos?
281
00:12:23,319 --> 00:12:25,156
De esto, probablemente.
282
00:12:25,824 --> 00:12:27,595
[grito ahogado de todos]
283
00:12:27,662 --> 00:12:31,302
♪ música majestuosa ♪
284
00:12:31,937 --> 00:12:33,807
- ÂżEste lugar te parece familiar, amigo?
285
00:12:33,874 --> 00:12:35,410
[gruñe suave]
286
00:12:39,652 --> 00:12:42,290
¿Alguna señal de Sombra?
[gruñe]
287
00:12:42,357 --> 00:12:43,560
[Trueno gruñendo]
288
00:12:43,627 --> 00:12:45,196
¡AhĂ!
289
00:12:47,133 --> 00:12:48,637
JUN:
PodrĂa ser otra trampa.
290
00:12:48,704 --> 00:12:51,610
♪ música tensa ♪
291
00:12:51,676 --> 00:12:53,981
[bebé ronroneando]
292
00:12:54,047 --> 00:12:55,951
- ¡Ah! ¿Eh?
- ¡Uo!
293
00:12:56,553 --> 00:12:57,655
[rugido suave]
294
00:12:57,722 --> 00:12:59,525
[gorjeos]
295
00:12:59,592 --> 00:13:00,761
[Trueno ronronea]
296
00:13:00,828 --> 00:13:02,932
- ¡Dos bebés más!
297
00:13:02,999 --> 00:13:06,372
- Doble lindura,
doble poder destructivo.
298
00:13:06,438 --> 00:13:08,910
- ¡No me dijiste que tenĂas
otros dos hermanos!
299
00:13:08,977 --> 00:13:12,217
ÂżMe estás ocultando algo? [rĂe]
[ronronea]
300
00:13:13,620 --> 00:13:15,023
[pisotĂłn]
301
00:13:15,089 --> 00:13:17,260
[gruñidos amenazantes]
302
00:13:17,327 --> 00:13:19,532
¡Ou, oigan! No buscamos hacer daño.
303
00:13:22,805 --> 00:13:25,109
[gruñen]
304
00:13:25,176 --> 00:13:27,213
[olfateando]
305
00:13:28,416 --> 00:13:29,652
[ronronean]
306
00:13:29,719 --> 00:13:32,324
♪
307
00:13:32,390 --> 00:13:34,896
Miren. Toda su familia.
308
00:13:36,933 --> 00:13:38,069
[graznido feliz]
309
00:13:38,135 --> 00:13:40,874
Tranquilos, chicos.
TensiĂłn eliminada.
310
00:13:40,941 --> 00:13:42,410
Ven aquĂ, Sombra.
311
00:13:42,477 --> 00:13:43,613
[gruñido]
¡Ah! ¡Ah!
312
00:13:44,114 --> 00:13:46,418
¡De acuerdo! ¡Tensión no eliminada!
313
00:13:46,485 --> 00:13:48,657
[gruñendo amenazantes]
314
00:13:48,724 --> 00:13:52,097
D'ANGELO: Hagan lo que hagan,
no realicen ningĂşn movimiento brusco.
315
00:13:52,163 --> 00:13:54,000
[gruñendo]
Recuerden, ellos no son como Trueno.
316
00:13:54,067 --> 00:13:56,372
No están acostumbrados a los humanos.
317
00:13:56,438 --> 00:13:59,912
- Todos mantengan la calma.
Muéstrenles que no queremos lastimarlos.
318
00:13:59,979 --> 00:14:02,885
[gruñido amenazante]
- Hola, grandulón. Tienes un rasguño.
319
00:14:02,952 --> 00:14:05,056
[gruñendo suave]
320
00:14:05,123 --> 00:14:06,025
Toma.
321
00:14:06,091 --> 00:14:09,632
[olfatea, gruñe]
U-uo. Está bien. Mira.
322
00:14:09,699 --> 00:14:11,035
Tengo algo para eso.
323
00:14:11,101 --> 00:14:12,838
[gruñendo suave]
Eso es...
324
00:14:12,905 --> 00:14:15,109
[ruge]
¡Dale un segundo!
325
00:14:15,176 --> 00:14:17,013
[gruñendo]
326
00:14:17,681 --> 00:14:19,886
Se siente bien, Âżverdad?
327
00:14:19,952 --> 00:14:21,388
[ronroneo de alivio]
328
00:14:21,455 --> 00:14:23,527
JUN: ÂżVes eso? Esa eres tĂş.
[gruñido feliz, graznido]
329
00:14:23,593 --> 00:14:24,629
[golpe metálico]
330
00:14:25,731 --> 00:14:27,267
[gorjeando]
- ¿Eh? ¿Qué quieres?
331
00:14:27,333 --> 00:14:30,073
¡No, no, no, no, no, no!
[grito ahogado] ¡No, no, no!
332
00:14:30,139 --> 00:14:32,377
¡No quieren estos! ¡Dragones malos!
333
00:14:32,912 --> 00:14:34,247
- Son hermosos, amigo.
[ronronea]
334
00:14:34,314 --> 00:14:36,553
Con razĂłn tenĂas
tantas ganas de volver.
335
00:14:37,087 --> 00:14:38,489
Estoy seguro que los extrañaste.
336
00:14:38,557 --> 00:14:39,926
[ruge]
337
00:14:41,361 --> 00:14:42,263
[ruge]
338
00:14:44,201 --> 00:14:47,073
♪
339
00:14:47,373 --> 00:14:48,677
[gruñido feliz]
340
00:14:48,944 --> 00:14:51,181
[todos rugiendo]
341
00:14:53,820 --> 00:14:55,858
- Él está tan feliz.
342
00:14:56,291 --> 00:14:59,532
Pero tú no lo estás. ¿Qué ocurre?
343
00:15:00,199 --> 00:15:01,836
- Trueno está en casa.
344
00:15:01,903 --> 00:15:04,776
- SĂ. PensĂ© que eso
te harĂa feliz.
345
00:15:05,176 --> 00:15:09,084
- Yo también,
pero Âży si elige quedarse?
346
00:15:11,121 --> 00:15:12,625
Acabo de darme cuenta
que esto es...
347
00:15:13,560 --> 00:15:15,196
esto podrĂa ser un adiĂłs.
348
00:15:18,068 --> 00:15:19,672
TOM [buzĂłn de voz]:
¡Este es el buzón de Tom!
349
00:15:19,739 --> 00:15:22,611
Pero, ¿por qué me llamas
si puedes textear? ¡Ponte al dĂa!
350
00:15:22,678 --> 00:15:25,416
- Tom, es mucho más tarde
que tu hora de llegada.
351
00:15:25,483 --> 00:15:27,253
¿En dónde estás
y por qué no contestas?
352
00:15:27,320 --> 00:15:28,957
¡Devuélveme la llamada!
[pitido]
353
00:15:30,894 --> 00:15:34,134
♪ música de suspenso ♪
354
00:15:43,119 --> 00:15:44,989
- Hola, amigo.
ÂżTuviste un buen vuelo?
355
00:15:45,056 --> 00:15:46,024
[gruñe asintiendo]
356
00:15:46,091 --> 00:15:49,966
[rugido distante]
357
00:15:50,934 --> 00:15:53,740
- ¿Qué sucede?
- No lo sé.
358
00:15:53,807 --> 00:15:56,278
Es como si algo los llamara.
359
00:16:10,741 --> 00:16:12,410
[gruñe]
360
00:16:12,477 --> 00:16:14,281
- [gruñe] ¡Chicos!
361
00:16:14,347 --> 00:16:16,051
- [entre dientes]
¿Por qué hacemos esto?
362
00:16:16,118 --> 00:16:18,322
- Solo hacemos lo que ellos hacen.
- ¿Por qué?
363
00:16:18,389 --> 00:16:21,763
- Para que lo que sea que salga
de esa cueva no nos mate.
364
00:16:22,130 --> 00:16:24,067
- [suspira] Está bien.
365
00:16:25,704 --> 00:16:27,741
[pisadas fuertes]
366
00:16:27,808 --> 00:16:31,048
♪ coro vocalizando ♪
367
00:16:35,991 --> 00:16:37,628
♪ música intensificando ♪
368
00:16:39,832 --> 00:16:41,636
[gruñendo]
369
00:16:41,703 --> 00:16:44,609
[gruñido suave]
[olfateando]
370
00:16:45,544 --> 00:16:47,280
[ambos ronronean]
371
00:16:47,347 --> 00:16:49,351
♪
372
00:16:50,754 --> 00:16:52,423
[gruñe]
373
00:16:52,490 --> 00:16:55,096
- Hola. Soy Tom.
374
00:16:55,162 --> 00:16:57,066
Soy quien ha estado
cuidando de Trueno.
375
00:16:57,133 --> 00:16:59,137
O supongo... [rĂe]
376
00:16:59,204 --> 00:17:00,908
Supongo que él es
quien ha cuidado de mĂ.
377
00:17:00,974 --> 00:17:04,682
[gruñido cavernoso]
378
00:17:04,749 --> 00:17:06,686
- [grito ahogado, susurra]
Tom...
379
00:17:06,753 --> 00:17:08,957
- [susurra]
No es buen momento, D.
D'ANGELO:
¡Mira!
380
00:17:09,024 --> 00:17:11,395
- Sombra, no. No, no, no, no, no, no, no.
381
00:17:11,461 --> 00:17:13,767
No, no. No es un juguete, Âżrecuerdas?
No es un juguete.
382
00:17:13,833 --> 00:17:16,773
[suspira] Esa estuvo cerca.
¡Lo siento! Tranquilo.
383
00:17:16,839 --> 00:17:18,042
[gruñe]
384
00:17:18,108 --> 00:17:19,377
Me desharé de esto.
385
00:17:19,444 --> 00:17:20,581
[gruñe, chisporroteo]
¡Aaah!
386
00:17:20,647 --> 00:17:22,483
[ruge furioso]
387
00:17:23,252 --> 00:17:24,387
[grito ahogado de ambas]
388
00:17:24,454 --> 00:17:25,891
[gruñendo]
389
00:17:25,958 --> 00:17:28,262
¡No, no! ¡Lo siento! Fue un error...
390
00:17:28,329 --> 00:17:29,532
[ruge]
391
00:17:29,599 --> 00:17:31,502
♪
392
00:17:31,569 --> 00:17:34,609
[dragones gruñendo]
393
00:17:35,644 --> 00:17:37,548
¡Tranquilos! ¡Estoy bien!
¡Todos relájense!
394
00:17:37,615 --> 00:17:40,219
¡Ellos solo lo están protegiendo!
¡Fue un error!
395
00:17:40,687 --> 00:17:43,459
[ruge]
[todos gritando]
396
00:17:44,027 --> 00:17:45,429
¡No hagan nada que los provoque!
397
00:17:45,496 --> 00:17:48,269
- ¿Nosotros? ¡Estas cosas son asesinos!
¡MĂralos!
398
00:17:48,335 --> 00:17:50,306
- Solo manténganse lejos de sus ráfagas.
399
00:17:50,373 --> 00:17:52,711
Pase lo que pase, no devuelvan el fuego.
400
00:17:52,778 --> 00:17:55,651
[gruñido cavernoso]
- ¡Uo! ¡Uo! ¡Demoledora, muévete!
401
00:17:57,287 --> 00:17:59,592
- [grito ahogado] ¡Wu! ¡Wei! ¡Cuidado!
[rugidos]
402
00:17:59,659 --> 00:18:01,428
[Jun grita al caer]
403
00:18:01,495 --> 00:18:02,598
[gruñe]
404
00:18:03,265 --> 00:18:04,869
- ¿Qué quieres que haga, amigo?
405
00:18:04,936 --> 00:18:06,338
[gruñe confundido]
406
00:18:06,405 --> 00:18:10,313
- [grita] ¡Socorro!
¡Suéltenme, pequeños buitres!
407
00:18:11,148 --> 00:18:13,252
[Plumas chilla]
- ¡Plumas!
408
00:18:13,319 --> 00:18:15,156
♪ música intensificando ♪
409
00:18:17,226 --> 00:18:18,830
[gruñido amenazante, chisporroteando]
410
00:18:18,897 --> 00:18:20,600
- ¡Detén esto!
[ruge]
411
00:18:20,667 --> 00:18:21,803
[gritando]
412
00:18:24,040 --> 00:18:25,978
[gruñendo]
413
00:18:26,044 --> 00:18:27,581
- ¡Sal de ahĂ, Tom!
414
00:18:28,248 --> 00:18:30,186
- ¡No voy a pelear!
415
00:18:31,623 --> 00:18:33,660
[golpe metálico]
[gruñe confundido]
416
00:18:34,996 --> 00:18:36,331
¿Lo ves? ¡Mira!
417
00:18:36,398 --> 00:18:38,803
[gruñendo]
¡No te lastimaré!
418
00:18:39,137 --> 00:18:41,509
[ruge]
[Jun grita aterrada]
419
00:18:41,576 --> 00:18:42,678
- ¡Tom!
420
00:18:43,112 --> 00:18:44,682
[gruñe]
- No...
421
00:18:46,686 --> 00:18:48,623
♪
422
00:18:48,690 --> 00:18:50,894
[gruñido suave]
423
00:18:51,395 --> 00:18:53,499
- Gracias por cuidarme la espalda, amigo.
424
00:18:53,566 --> 00:18:54,969
[gruñido feliz]
425
00:18:55,036 --> 00:18:57,273
[dragones gruñendo indistintamente]
426
00:18:57,340 --> 00:18:58,877
D'ANGELO: ¡Tom!
JUN: ¡Gracias al cielo!
427
00:19:00,747 --> 00:19:01,749
[gruñendo suave]
428
00:19:01,816 --> 00:19:03,252
[gorjeo tĂmido]
429
00:19:05,824 --> 00:19:07,695
[gruñe]
430
00:19:07,761 --> 00:19:09,030
- ¿Qué hacemos ahora?
431
00:19:09,097 --> 00:19:12,638
- Creo que él está diciendo
estamos bien pero no lo estamos.
432
00:19:12,705 --> 00:19:15,376
ÂżSabes lo que quiero decir?
- SĂ, entiendo.
433
00:19:15,443 --> 00:19:17,146
- Probablemente deberĂamos irnos.
434
00:19:17,213 --> 00:19:19,250
[gorjeos juguetones]
435
00:19:19,317 --> 00:19:22,423
- [suspira] Nos vemos, Sombra. SĂ© bueno.
[ronronea]
436
00:19:22,490 --> 00:19:25,931
- Eres tan precioso.
Ven a visitarnos otra vez, Âżde acuerdo?
437
00:19:25,997 --> 00:19:28,268
- O no.
- Tú estás bien.
438
00:19:28,335 --> 00:19:30,439
Pero ustedes dos apestan.
[ronroneo]
439
00:19:30,507 --> 00:19:31,441
¡Aah!
440
00:19:37,921 --> 00:19:39,491
[gruñido suave]
441
00:19:39,925 --> 00:19:41,294
- Es hora de irnos.
442
00:19:41,361 --> 00:19:44,000
ÂżY supongo que tĂş no vienes?
443
00:19:44,602 --> 00:19:47,473
- Di lo que necesites decir.
Nosotros esperaremos.
444
00:19:50,146 --> 00:19:51,816
[ronroneando]
445
00:19:51,883 --> 00:19:53,285
[gruñido de confusión]
446
00:19:55,857 --> 00:19:57,126
[suspira]
447
00:19:57,193 --> 00:19:58,563
- Te echaré de menos.
448
00:19:58,630 --> 00:20:00,567
Ahora estás donde tienes que estar.
449
00:20:02,370 --> 00:20:05,911
[ronroneo triste]
Eres el mejor amigo que he tenido.
450
00:20:07,046 --> 00:20:09,885
Y siempre lo serás.
[ronronea]
451
00:20:12,725 --> 00:20:15,931
Sigue visitándonos de vez en cuando,
Âżde acuerdo?
452
00:20:16,264 --> 00:20:17,801
[gruñido triste]
453
00:20:18,970 --> 00:20:20,206
[ronronea]
454
00:20:21,174 --> 00:20:24,849
[rugiendo]
455
00:20:25,751 --> 00:20:27,521
[gruñido triste]
456
00:20:28,890 --> 00:20:32,063
♪ música melancólica ♪
457
00:20:32,130 --> 00:20:35,302
- Llévanos a casa, Wu.
[gruñido suave]
458
00:20:36,706 --> 00:20:37,775
[gruñe]
459
00:20:39,812 --> 00:20:40,914
[gruñido triste]
460
00:20:43,419 --> 00:20:46,291
TOM: Bien. ¡Uo!
[Jun riendo, dron zumbando]
461
00:20:46,358 --> 00:20:48,797
[ambos gritando]
462
00:20:48,863 --> 00:20:50,399
[estática]
[risa suave]
463
00:20:51,903 --> 00:20:52,938
[pitido]
464
00:20:53,673 --> 00:20:54,708
[estática]
465
00:20:56,378 --> 00:20:59,652
♪ música intrigante ♪
466
00:21:06,364 --> 00:21:09,672
[Trueno rugiendo]
- ¿Qué es eso?
467
00:21:11,943 --> 00:21:14,013
♪
468
00:21:17,286 --> 00:21:20,359
- Lo voy a extrañar muchĂsimo.
- Lo sé.
469
00:21:20,426 --> 00:21:21,929
EUGENE: Entonces, eh,
470
00:21:21,996 --> 00:21:24,000
como ya no tienes un dragĂłn,
471
00:21:24,067 --> 00:21:25,469
no puedes ser jinete de dragones.
472
00:21:25,537 --> 00:21:28,308
Lo que supongo significa
que no puedes ser nuestro lĂder.
473
00:21:28,375 --> 00:21:30,412
- Eugene, este no es momento.
474
00:21:30,479 --> 00:21:33,085
- Solo digo. Soy el
mayor.
475
00:21:33,152 --> 00:21:34,788
Yo tengo un dragĂłn.
476
00:21:34,855 --> 00:21:37,393
Probablemente deberĂa tomar el mando
[carraspea] con efecto inmediato.
477
00:21:37,460 --> 00:21:40,867
[voz mimosa] Oh, a ti te gustarĂa eso,
Âżno es asĂ, Telas? Claro que sĂ.
478
00:21:40,934 --> 00:21:42,504
♪
479
00:21:42,571 --> 00:21:44,073
- No le hagas caso a Eugene.
480
00:21:44,140 --> 00:21:47,514
- SĂ. Solo recuerda
toda la felicidad que te trajo Trueno.
481
00:21:47,581 --> 00:21:49,552
Eso es lo que importa.
482
00:21:54,060 --> 00:21:55,964
[gruñido distante]
483
00:21:56,031 --> 00:21:57,668
- Aguarden.
484
00:21:57,734 --> 00:21:58,536
♪
485
00:21:58,603 --> 00:22:02,043
¡Sombra!
[chillando]
486
00:22:02,511 --> 00:22:03,813
JUN:
Parece angustiado.
487
00:22:03,880 --> 00:22:05,449
- ¿Qué ocurre, pequeño?
488
00:22:05,884 --> 00:22:07,654
[graznando]
489
00:22:07,721 --> 00:22:09,859
- Debemos regresar.
EUGENE: Uo, uo, uo.
490
00:22:09,925 --> 00:22:13,498
Espera. Deja que los jinetes
de dragones que de hecho tienen dragones
491
00:22:13,566 --> 00:22:14,835
tomen esa decisiĂłn,
492
00:22:14,902 --> 00:22:16,506
¡Ay! De acuerdo. De acuerdo.
Regresaremos.
493
00:22:16,572 --> 00:22:19,812
♪ música dramática ♪
494
00:22:24,588 --> 00:22:26,224
[grito ahogado de Jun]
495
00:22:26,291 --> 00:22:28,963
[viento soplando]
496
00:22:30,065 --> 00:22:31,569
- ¿Qué sucedió?
497
00:22:33,071 --> 00:22:35,042
¡Trueno!
498
00:22:35,109 --> 00:22:37,046
♪ música intensificando ♪
499
00:22:37,113 --> 00:22:40,352
♪
34796