All language subtitles for Dragons The Nine Realms S01E05 Featherhide 1080p HULU WEB-DL DD5 1 H 264-NTb (1)_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,547 --> 00:00:06,715 [gruñe] 2 00:00:06,715 --> 00:00:09,968 [electricidad crepita] [chilla] 3 00:00:10,552 --> 00:00:11,553 [trueno] 4 00:00:11,553 --> 00:00:14,723 ♪ 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,519 [agua salpica] 6 00:00:20,562 --> 00:00:21,438 [gruñe] 7 00:00:24,566 --> 00:00:25,400 [zumbido] 8 00:00:30,781 --> 00:00:31,615 [chilla] 9 00:00:32,824 --> 00:00:34,076 [golpe] [crepitación] 10 00:00:36,370 --> 00:00:37,621 [electricidad crepita] [gruñe] 11 00:00:38,705 --> 00:00:39,998 DRAGONES NUEVE REINOS 12 00:00:43,252 --> 00:00:45,379 CAMUPLUMAJE 13 00:00:45,379 --> 00:00:47,089 [aleteando] 14 00:00:47,089 --> 00:00:48,173 [trueno] 15 00:00:48,173 --> 00:00:49,633 [chillando] 16 00:00:49,633 --> 00:00:50,634 [grito ahogado de Tom] 17 00:00:51,093 --> 00:00:52,594 [chilla] 18 00:00:52,594 --> 00:00:55,180 ‐ ¡Ohh! ¡Ohh! ¡Ohh, ohh! ¡No, amigo! 19 00:00:55,180 --> 00:00:57,432 [gruñe] ¿A dónde vas? 20 00:00:57,432 --> 00:00:58,684 ‐ ¿Qué le sucede a Trueno? 21 00:00:58,684 --> 00:01:01,728 ‐ ¡No lo sé! ¡Está intentando volar hacia las nubes! 22 00:01:01,728 --> 00:01:04,356 ¡No podemos subir allá, amigo! Alguien te puede ver. 23 00:01:04,356 --> 00:01:05,941 [trueno] 24 00:01:06,650 --> 00:01:08,360 [gruñe tristemente] 25 00:01:08,360 --> 00:01:11,363 [zumbido de helicópteros] [grito ahogado] 26 00:01:13,282 --> 00:01:14,783 ¡Rápido, escóndete! 27 00:01:15,033 --> 00:01:18,036 [zumbido de helicóptero] 28 00:01:18,787 --> 00:01:20,747 [gruñe asustada] 29 00:01:21,623 --> 00:01:22,833 [chillan] 30 00:01:26,712 --> 00:01:27,713 [suspira] 31 00:01:28,130 --> 00:01:30,007 JUN: Eso estuvo cerca. Podrían habernos visto. 32 00:01:30,007 --> 00:01:31,258 ‐ Sí. 33 00:01:36,597 --> 00:01:37,598 [golpe seco] 34 00:01:38,056 --> 00:01:39,558 [trueno] 35 00:01:40,934 --> 00:01:42,895 [tecleando] ALE: Definitivamente algo raro 36 00:01:42,895 --> 00:01:44,980 estaba volando allá fuera. 37 00:01:44,980 --> 00:01:47,107 [tecleando, pitido] 38 00:01:48,358 --> 00:01:51,945 Wendy, ¿cuántas veces ha pasado Tom por los sensores del perímetro? 39 00:01:51,945 --> 00:01:53,405 [pitido] WENDY: Nueve veces. 40 00:01:53,405 --> 00:01:55,449 10 si cuentas la distracción de la oveja. 41 00:01:55,449 --> 00:01:57,868 [pitido] [suspira] ¿Qué estás tramando, 42 00:01:57,868 --> 00:01:59,578 Tomás Kullersen? [puerta abre] 43 00:01:59,578 --> 00:02:00,579 CARLA: Hola, mija. 44 00:02:00,579 --> 00:02:02,456 ¡Tenemos buenas noticias! 45 00:02:02,456 --> 00:02:04,791 Bueno, más bien unas buenas y otras malas noticias. 46 00:02:04,791 --> 00:02:05,959 ‐ Las malas noticias es que 47 00:02:05,959 --> 00:02:08,504 nuestro problema del terremoto ha detenido nuestro trabajo en la estación. 48 00:02:08,504 --> 00:02:11,381 ¡Las buenas noticias es que tenemos la tarde libre! 49 00:02:11,381 --> 00:02:13,634 ‐ ¡Hurra! Y queremos que nos acompañes 50 00:02:13,634 --> 00:02:16,261 en una emocionante aventura que hemos planeado. 51 00:02:16,261 --> 00:02:17,721 ‐ Esta aventura, 52 00:02:17,721 --> 00:02:20,307 no tendría lugar afuera, 53 00:02:20,307 --> 00:02:21,558 ¿o sí? 54 00:02:21,558 --> 00:02:24,061 ‐ Bueno, sí, pero no estaríamos haciendo nada peligroso. 55 00:02:24,061 --> 00:02:25,854 ¡Solo vamos a atrapar luciérnagas! 56 00:02:26,730 --> 00:02:28,190 [temblando] [grito ahogado] 57 00:02:28,649 --> 00:02:31,443 ‐ ¡Terremoto! ‐ ¡Inicien protocolos de seguridad! 58 00:02:31,777 --> 00:02:32,528 [pitido] 59 00:02:32,528 --> 00:02:33,779 [gruñendo] 60 00:02:34,780 --> 00:02:37,908 [lloriqueando, quejándose] 61 00:02:40,994 --> 00:02:42,996 [suspira] ‐ [gruñe] Así que, ¿qué dices? 62 00:02:42,996 --> 00:02:44,373 ¿Quieres atrapar algunas luciérnagas? 63 00:02:44,373 --> 00:02:47,084 ‐ ¿Vamos a ignorar ese terremoto? 64 00:02:47,543 --> 00:02:50,838 ‐ Solíamos vivir en California. Los terremotos son como las tormentas. 65 00:02:50,838 --> 00:02:52,548 ‐ Pero si necesitas hablar de tus sentimientos, 66 00:02:52,548 --> 00:02:53,966 estaremos encantadas de hacerlo. 67 00:02:53,966 --> 00:02:55,592 ¿En nuestra caminata nocturna de luciérnagas? 68 00:02:56,134 --> 00:02:58,929 ‐ Siento que debería quedarme aquí. 69 00:02:58,929 --> 00:03:00,430 Disfruten su caminata. 70 00:03:04,226 --> 00:03:05,727 ‐ Por si cambias de opinión. 71 00:03:07,145 --> 00:03:08,146 [pitido] 72 00:03:08,689 --> 00:03:11,191 ♪ 73 00:03:12,150 --> 00:03:13,235 [puerta cierra] 74 00:03:13,235 --> 00:03:15,571 Desearía que tuviera un buen amigo. 75 00:03:21,785 --> 00:03:23,412 [pitido] 76 00:03:23,412 --> 00:03:24,913 [gruñendo, suspira] 77 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 [suspira] 78 00:03:34,923 --> 00:03:36,383 TOM: Bien. Acerca del punto de Jun, 79 00:03:36,383 --> 00:03:38,468 tenemos que tener más cuidado ahí fuera. 80 00:03:38,468 --> 00:03:41,054 Mantener el secreto de los dragones es lo más importante. 81 00:03:41,430 --> 00:03:42,764 ‐ ¿Qué es lo que propones? 82 00:03:43,265 --> 00:03:44,474 [gruñe confundido] 83 00:03:44,474 --> 00:03:46,435 ‐ Técnicas de escondite. Mira esto. 84 00:03:46,435 --> 00:03:47,811 Muy bien, amigo. [gruñe] 85 00:03:47,811 --> 00:03:50,063 Es hora del viejo truco de "bum, bum, adiós". 86 00:03:50,647 --> 00:03:52,232 [gruñe en acuerdo] 87 00:03:52,232 --> 00:03:53,859 [aleteando] 88 00:03:57,487 --> 00:03:58,906 [explosión] 89 00:03:58,906 --> 00:04:01,200 ‐ Vaya. ¡Eso estuvo genial! 90 00:04:01,200 --> 00:04:02,618 ‐ ¿A dónde fue? 91 00:04:02,618 --> 00:04:03,744 ¡Ah! 92 00:04:03,744 --> 00:04:05,871 [ríe, gruñe] 93 00:04:05,871 --> 00:04:08,207 [lamiendo, ronroneando] ‐ Muy bien, amigo. 94 00:04:08,207 --> 00:04:10,501 ¿Ven? Solo tienen que entrenar a sus dragones a hacer eso. 95 00:04:10,792 --> 00:04:13,337 ‐ Sí, excepto que nuestros dragones no echan relámpagos. 96 00:04:13,337 --> 00:04:15,589 [gruñen, chilla] 97 00:04:15,589 --> 00:04:16,757 ♪ 98 00:04:16,757 --> 00:04:20,302 Pero, tenemos algunos trucos propios. 99 00:04:20,302 --> 00:04:22,721 Observa. El misterioso poder 100 00:04:22,721 --> 00:04:24,806 del antiguo dragón acuático. 101 00:04:25,474 --> 00:04:28,769 [susurra]: Bien, intentemos nuestro nuevo truco de escape de vapor, ¿sí? 102 00:04:28,769 --> 00:04:30,437 ¡Wuush! 103 00:04:30,437 --> 00:04:33,023 [rociando] [tosiendo] 104 00:04:33,023 --> 00:04:34,399 [rociando] 105 00:04:34,399 --> 00:04:36,777 Sí, no como lo practicamos. 106 00:04:36,777 --> 00:04:38,070 [gruñe] 107 00:04:38,070 --> 00:04:41,198 ‐ Así es como te conviertes en un ninja. [gruñe] 108 00:04:41,198 --> 00:04:42,491 Haz lo que yo hago, chica. 109 00:04:44,034 --> 00:04:46,119 ¡Escóndete! [gruñe] 110 00:04:47,079 --> 00:04:49,915 ¡No, no, no! ¡Abajo! ¡Abajo! 111 00:04:49,915 --> 00:04:51,375 [raspando] 112 00:04:51,375 --> 00:04:54,545 ‐ Vaya. Es como si Demoledora hubiera desaparecido por completo. 113 00:04:54,545 --> 00:04:58,090 ‐ Así, ¡practicaremos! Y cuando hayamos terminado, nuestros dragones serán 114 00:04:58,090 --> 00:05:01,009 los mejores en esconderse de toda la raza de los dragones. 115 00:05:01,009 --> 00:05:03,220 [gruñendo] 116 00:05:03,720 --> 00:05:05,097 ‐ ¿Tom? 117 00:05:05,597 --> 00:05:08,559 Tom, ¿dónde estás? De acuerdo, de acuerdo. 118 00:05:08,559 --> 00:05:11,061 Estoy bien. Ajá. [pitidos] 119 00:05:11,061 --> 00:05:13,313 ¿Tom? ¡Tom! 120 00:05:13,313 --> 00:05:15,983 ¿Dónde estás? TOM: Alguien está aquí. 121 00:05:16,733 --> 00:05:18,026 Vamos a investigar. 122 00:05:19,403 --> 00:05:21,572 [aleteando] 123 00:05:22,489 --> 00:05:24,116 ♪ 124 00:05:24,116 --> 00:05:25,701 [gruñe] 125 00:05:25,701 --> 00:05:28,287 [insectos chirriando] 126 00:05:30,205 --> 00:05:32,040 ¡No puede ser! ¡Es Ale! [dragones gruñen] 127 00:05:32,040 --> 00:05:35,043 ‐ Pensé que nunca salía de su habitación. ¿Qué está haciendo aquí? 128 00:05:36,003 --> 00:05:38,505 [gruñe] 129 00:05:38,922 --> 00:05:39,715 [chilla] 130 00:05:44,887 --> 00:05:46,555 ‐ [susurra]: Está a punto de descubrir la guarida. 131 00:05:46,555 --> 00:05:49,516 ‐ Tal vez deberíamos decirle la verdad. Dejarla unirse al Club de Dragones. 132 00:05:49,516 --> 00:05:52,269 ‐ El Club de Dragones no está buscando nuevos miembros, Jun. 133 00:05:52,269 --> 00:05:54,855 Si mucha gente sabe de ellos, no es realmente un secreto. 134 00:05:54,855 --> 00:05:57,441 ‐ Eh, sí. Así es como funcionan los secretos. 135 00:05:57,441 --> 00:05:59,651 ‐ Lo dice el niño que se lo contó todo a sus padres. 136 00:05:59,651 --> 00:06:02,362 ‐ Pero afortunadamente para nosotros, mis padres creen que estoy loco. 137 00:06:02,362 --> 00:06:04,489 ‐ Eh, ¿chicos? 138 00:06:04,489 --> 00:06:06,950 ♪ 139 00:06:06,950 --> 00:06:08,952 [grito ahogado] ‐ [susurra]: Código rojo. 140 00:06:09,536 --> 00:06:10,579 ‐ ¿Tom? 141 00:06:13,332 --> 00:06:15,542 Eh, ¿Tom? 142 00:06:15,542 --> 00:06:18,003 ¿Estás ahí? ¿Hola? 143 00:06:18,712 --> 00:06:20,464 ¿Hola? [pasos, gruñido] 144 00:06:20,464 --> 00:06:23,091 Mi pequeño rastreador de tostadoras dice que estás ahí abajo. 145 00:06:24,384 --> 00:06:26,845 [suspira] Por supuesto que no está ahí. 146 00:06:26,845 --> 00:06:29,264 Esto es una tontería. Me... me voy a casa. 147 00:06:29,264 --> 00:06:31,725 [gruñendo] ¡Ah! 148 00:06:31,725 --> 00:06:33,227 Eh, eh... [gruñen] 149 00:06:35,270 --> 00:06:36,396 [gruñe] 150 00:06:37,481 --> 00:06:40,400 Bien, entonces... [dragones gruñen] 151 00:06:40,400 --> 00:06:42,736 [gruñen confundidos] 152 00:06:42,736 --> 00:06:45,739 [gritando] 153 00:06:47,115 --> 00:06:49,701 ‐ Bueno, parece que será parte del club de Dragones 154 00:06:49,701 --> 00:06:52,204 le guste o no. [suspira] 155 00:06:52,204 --> 00:06:54,289 Llevemos a los dragones de vuelta a la guarida, 156 00:06:54,289 --> 00:06:55,624 luego nos encargaremos de Ale. 157 00:06:55,624 --> 00:06:58,919 ♪ 158 00:06:58,919 --> 00:07:02,548 [chilla] [lloriqueando] 159 00:07:04,216 --> 00:07:06,343 [jadeando] 160 00:07:06,343 --> 00:07:09,513 ‐ Estás a salvo. Obviamente, estás teniendo un sueño lúcido. 161 00:07:09,513 --> 00:07:11,557 Ni siquiera saliste afuera. 162 00:07:11,557 --> 00:07:14,184 Has estado aquí todo el tiempo, a salvo en tu domo. [risita nerviosa] 163 00:07:15,185 --> 00:07:17,479 ¡Ah! También es parte del sueño. [golpe seco] 164 00:07:17,479 --> 00:07:19,481 [chirrido] 165 00:07:19,481 --> 00:07:21,191 ♪ 166 00:07:21,191 --> 00:07:22,025 [golpe seco] ¡Ah! 167 00:07:23,443 --> 00:07:25,404 [traqueteo] [grito ahogado] 168 00:07:25,404 --> 00:07:27,447 [lloriqueando] 169 00:07:27,447 --> 00:07:29,491 [viento soplando] [gime] 170 00:07:29,491 --> 00:07:31,994 [suspira] Es solo el viento. 171 00:07:32,578 --> 00:07:33,495 [pitido] 172 00:07:34,496 --> 00:07:36,331 [estrépito] ¡Ah! 173 00:07:36,331 --> 00:07:38,083 ♪ 174 00:07:38,083 --> 00:07:39,459 ¿Hola? 175 00:07:39,459 --> 00:07:41,420 [gruñendo] VOZ ÁSPERA: ¿Hola? 176 00:07:44,423 --> 00:07:45,966 ‐ ¿Mamás? 177 00:07:47,718 --> 00:07:48,844 ¿Mamás? 178 00:07:49,928 --> 00:07:51,054 ♪ 179 00:07:55,392 --> 00:07:57,060 ♪ 180 00:07:59,396 --> 00:08:02,065 [lloriqueando] 181 00:08:02,065 --> 00:08:04,526 Bien. Bien. Bien. Solo respira, Ale. 182 00:08:04,526 --> 00:08:06,987 Estás bien. De hecho, probablemente estás muy cansada. 183 00:08:06,987 --> 00:08:09,865 Sí, sí, sí. Eso es. Demasiado aire fresco. 184 00:08:09,865 --> 00:08:11,116 ¡Vamos a cama! [golpe seco] 185 00:08:14,536 --> 00:08:15,996 ¡Eh, apaga las luces, Wendy! 186 00:08:15,996 --> 00:08:17,372 WENDY: Buenas noches, Ale. 187 00:08:17,372 --> 00:08:19,374 [apagando] 188 00:08:19,374 --> 00:08:21,752 [respiración pesada] 189 00:08:21,752 --> 00:08:24,004 [chirrido] [lloriquea] 190 00:08:24,004 --> 00:08:25,297 [traqueteo] 191 00:08:26,423 --> 00:08:28,884 Este es mi espacio seguro. Este es mi espacio seguro. Este es mi... 192 00:08:28,884 --> 00:08:30,177 ♪ 193 00:08:30,177 --> 00:08:32,179 Espera un momento. 194 00:08:32,179 --> 00:08:34,097 Apuesto a que todo esto es Tom. 195 00:08:34,097 --> 00:08:36,183 Algún tipo de broma retorcida. 196 00:08:36,183 --> 00:08:38,060 Oh, Kullersen, más vale que... 197 00:08:39,019 --> 00:08:41,813 [gritando] [chilla] 198 00:08:42,481 --> 00:08:45,859 [grito ahogado] ¡Es real! ¡Es real! ¡Definitivamente es real! 199 00:08:45,859 --> 00:08:47,486 [lloriqueando] 200 00:08:47,486 --> 00:08:49,321 ♪ 201 00:08:49,321 --> 00:08:51,573 ‐ ¡Eh, hola, Ale! Perdón por venir así, 202 00:08:51,573 --> 00:08:54,284 pero no creerías lo que vimos en el bosque. 203 00:08:54,284 --> 00:08:57,287 ‐ ¡Sí! ¡Un grupo de niños raros de la montaña 204 00:08:57,287 --> 00:08:59,164 usando disfraces absurdos! 205 00:08:59,164 --> 00:09:01,166 [ríe] Adolescentes, ¿no es así? 206 00:09:01,583 --> 00:09:04,837 ‐ ¿De qué están hablando? ¡Esos no son adolescentes! 207 00:09:04,837 --> 00:09:08,131 ¡Esos son monstruos! ¡Y hay uno en mi habitación! 208 00:09:09,633 --> 00:09:10,050 [pitido] 209 00:09:11,552 --> 00:09:13,679 ‐ Ale, no hay nada aquí. 210 00:09:13,679 --> 00:09:16,223 ‐ ¿Te sientes bien? ‐ ¿Te traigo algo de agua? 211 00:09:16,223 --> 00:09:18,141 ‐ ¡No, no necesito agua! 212 00:09:18,141 --> 00:09:21,019 ¡Y no, no me siento bien! ¿De acuerdo? 213 00:09:21,019 --> 00:09:24,231 Esta cosa tiene plumas y un pico, y puede volverse invisible. 214 00:09:24,231 --> 00:09:26,608 ¿Volverse invisible? ¡Eso es una locura! 215 00:09:26,608 --> 00:09:28,902 ‐ Los dragones no tienen plumas. [grito ahogado] 216 00:09:29,695 --> 00:09:30,779 [gruñe] 217 00:09:30,779 --> 00:09:34,408 ‐ Espera, ¿qué? ¿Quién está hablando de dragones? [traqueteo] 218 00:09:34,408 --> 00:09:36,368 [gruñe] ¡Ah! 219 00:09:36,368 --> 00:09:38,078 ‐ ¡Trueno, no! ¡Sal de aquí! ¡Sal de aquí! 220 00:09:38,078 --> 00:09:39,580 [gruñe confundido] 221 00:09:40,247 --> 00:09:42,082 [lloriqueando] 222 00:09:42,082 --> 00:09:43,000 ‐ ¡Ah! [gruñe] 223 00:09:43,000 --> 00:09:44,376 [chilla] 224 00:09:44,376 --> 00:09:45,627 ¡Ah! ¡Oh! 225 00:09:45,627 --> 00:09:46,670 [todos gritando] 226 00:09:46,670 --> 00:09:49,673 [chillando] 227 00:09:50,215 --> 00:09:52,801 [gruñe suavemente] 228 00:09:52,801 --> 00:09:55,888 ‐ Es un dragón invisible. ‐ ¿Qué hace aquí? 229 00:09:55,888 --> 00:09:57,639 ‐ Escucha, no sé de qué están hablando, 230 00:09:57,639 --> 00:10:00,976 pero ¡quiero que saquen esta cosa ahora mismo! 231 00:10:00,976 --> 00:10:02,978 [risas] ‐ ¡Espera! ¡Shh! 232 00:10:02,978 --> 00:10:04,479 ¿Escuchan esto? 233 00:10:04,897 --> 00:10:07,524 ‐ ¡Oh, no, son tus mamás! ‐ ¡Mamás! 234 00:10:07,524 --> 00:10:10,944 ‐ ¡No, Ale, espera! Los dragones son un secreto. No le podemos decir a nadie. 235 00:10:10,944 --> 00:10:13,488 Tal como Canebot538 es un secreto. 236 00:10:13,488 --> 00:10:16,450 ‐ Si la gente supiera de los dragones, los pondría en peligro. 237 00:10:16,450 --> 00:10:17,784 ‐ ¿Podemos confiar en ti? 238 00:10:17,784 --> 00:10:20,412 [chasquidos] ‐ ¿Cariño? ¿Cambiaste de opinión? 239 00:10:20,412 --> 00:10:23,540 [grito ahogado] ¡Ale! ‐ ¡No lo puedo creer! 240 00:10:26,043 --> 00:10:27,711 ‐ ¡Tienes visita! 241 00:10:28,212 --> 00:10:30,839 ‐ ¡Eh, sí! Sí, es una fiesta de cine. 242 00:10:30,839 --> 00:10:32,508 [risita nerviosa] ¿Cierto, Ale? 243 00:10:32,508 --> 00:10:35,552 ♪ 244 00:10:36,053 --> 00:10:38,722 ‐ Cierto. Fiesta de cine. 245 00:10:38,722 --> 00:10:41,350 ‐ ¡Ohh! Ustedes quédense ahí. [gruñidos sorprendidos] 246 00:10:41,350 --> 00:10:42,809 [aleteando] 247 00:10:42,809 --> 00:10:44,436 ‐ ¡Ninguna experiencia cinematográfica 248 00:10:44,436 --> 00:10:47,147 sería completa sin una botana salada! 249 00:10:47,147 --> 00:10:49,816 [microondas zumbando] 250 00:10:49,816 --> 00:10:50,817 [gruñe con curiosidad] 251 00:10:50,817 --> 00:10:52,611 ‐ ¡Podemos ver todo tipo de película con esta cosa! 252 00:10:52,611 --> 00:10:54,821 ¡Acción, comedia, fantasía, oohh! [ruidos de televisión] 253 00:10:54,821 --> 00:10:56,240 ¿Qué tal una película de monstruos? 254 00:10:56,240 --> 00:10:59,076 ‐ Sí. Eso sería apropiado. [palomitas tronando] 255 00:10:59,076 --> 00:11:00,077 [campanilla de microondas] 256 00:11:02,663 --> 00:11:04,540 [gruñe con curiosidad, campanilla] 257 00:11:05,249 --> 00:11:06,291 ‐ Hm. 258 00:11:07,417 --> 00:11:10,045 [gruñendo] 259 00:11:10,045 --> 00:11:12,214 [campanillas] Hmm... 260 00:11:12,214 --> 00:11:15,050 Nuestro microondas parece no estar funcionando. 261 00:11:15,050 --> 00:11:16,885 CARLA: No se sabe qué pasa con esta cosa. 262 00:11:16,885 --> 00:11:18,512 HAZEL: Seguro que Ale lo pueda arreglar. 263 00:11:20,639 --> 00:11:23,809 ‐ Gracias. ¿A quién no le gusta las palomitas con mantequilla calienta? 264 00:11:23,809 --> 00:11:25,561 [traga] [grito ahogado] 265 00:11:25,561 --> 00:11:26,812 ♪ 266 00:11:26,812 --> 00:11:29,398 ‐ ¡Vaya, D'Angelo! [ríe] Debes tener mucha hambre. 267 00:11:30,315 --> 00:11:32,484 ‐ De hecho, aún tengo hambre. 268 00:11:33,068 --> 00:11:34,069 Sí. 269 00:11:38,282 --> 00:11:39,700 ‐ ¿Todo está bien? 270 00:11:41,827 --> 00:11:44,496 ‐ ¿Cuál podría ser el problema? 271 00:11:44,496 --> 00:11:47,708 ‐ Tal vez, estamos muy pasadas de moda. 272 00:11:47,708 --> 00:11:49,918 ‐ Por supuesto. Salgamos de aquí. 273 00:11:49,918 --> 00:11:52,087 ‐ Por favor, disfruten el programa. 274 00:11:52,087 --> 00:11:53,964 ‐ ¡Vamos a atrapar más luciérnagas! 275 00:11:53,964 --> 00:11:55,591 [chilla con curiosidad] 276 00:11:56,550 --> 00:11:58,927 [golpe] [gime] 277 00:11:58,927 --> 00:12:02,431 ‐ Oye, dragoncito mímico. ¿Quieres ser amigos? 278 00:12:02,431 --> 00:12:03,473 ♪ 279 00:12:03,473 --> 00:12:05,184 [chilla] ¡Te tengo! [gruñe] 280 00:12:05,726 --> 00:12:07,352 [chilla] [gruñe] 281 00:12:07,352 --> 00:12:10,105 ‐ Mi turno. ¡Ven aquí, copioncito! 282 00:12:10,105 --> 00:12:11,815 [gruñendo] [destrozando] 283 00:12:14,109 --> 00:12:16,195 [chillando, campanilla] 284 00:12:19,698 --> 00:12:21,658 [jadeando] 285 00:12:21,658 --> 00:12:23,702 [gruñendo, jadeando] ‐ ¡Ven aquí! 286 00:12:26,955 --> 00:12:29,124 ‐ Esto no está funcionando. Solo lo estamos asustando. 287 00:12:29,124 --> 00:12:30,417 [chilla] ‐ ¡Y a mí! 288 00:12:30,417 --> 00:12:32,878 Por eso nunca salgo afuera 289 00:12:32,878 --> 00:12:35,506 ¡porque cosas terribles como esta pueden seguirme a casa! 290 00:12:35,506 --> 00:12:37,674 [chilla con curiosidad] 291 00:12:37,674 --> 00:12:40,802 ¡Ah! ¡No, no, no! ¡No, no! ¡Aléjate! ¡Aléjate! 292 00:12:41,261 --> 00:12:42,763 DRAGÓN: [imitando] ¡Aléjate! ¡Aléjate! 293 00:12:42,763 --> 00:12:43,805 [Ale lloriqueando] 294 00:12:43,805 --> 00:12:45,182 [destrozando] ‐ ¡Ah! 295 00:12:47,059 --> 00:12:50,020 ‐ Tal vez deberíamos esperar afuera. Hay demasiados cocineros en la cocina. 296 00:12:50,020 --> 00:12:53,732 ‐ Tienes razón. Grita si necesitas ayuda. ‐ Espera, Ale. 297 00:12:53,732 --> 00:12:56,652 ¿Te puedes quedar? Hay una razón por la que te siguió a casa este dragón. 298 00:12:56,652 --> 00:12:58,987 ‐ ¿Por qué? ¿Qué quiere conmigo? 299 00:12:58,987 --> 00:13:01,365 ‐ No lo sé. Tal vez nos vio con nuestros dragones 300 00:13:01,365 --> 00:13:02,908 y tú estabas sola, 301 00:13:02,908 --> 00:13:04,826 y te tiene curiosidad. ALE: Espera, 302 00:13:04,826 --> 00:13:07,496 ¿cada uno tiene su propio dragón? 303 00:13:07,496 --> 00:13:08,830 ‐ Sí. [se mofa] 304 00:13:08,830 --> 00:13:10,874 Sí, formaron un vínculo con nosotros, 305 00:13:10,874 --> 00:13:13,585 y creo que este quiere vincularse contigo. 306 00:13:13,585 --> 00:13:16,588 Así que, sentémonos, hagámonos pequeños. 307 00:13:16,588 --> 00:13:17,798 [lloriqueando] 308 00:13:17,798 --> 00:13:21,134 ‐ No, no lo sé. No me siento cómoda con animales. 309 00:13:21,134 --> 00:13:23,387 Prefiero la tecnología que hace lo que le digo. 310 00:13:23,387 --> 00:13:26,598 Los animales son impredecibles, y, ya sabes, 311 00:13:26,598 --> 00:13:28,475 a veces son muy, muy malos. 312 00:13:29,184 --> 00:13:31,645 Una vez, 313 00:13:31,645 --> 00:13:34,064 un perro muy grande 314 00:13:34,064 --> 00:13:36,024 me persiguió a casa. 315 00:13:36,024 --> 00:13:38,485 Y todos estaban diciendo: 316 00:13:38,485 --> 00:13:40,195 "Te quiere. Te quiere. 317 00:13:40,195 --> 00:13:43,448 Deberías acariciarlo", así que lo hice. 318 00:13:43,448 --> 00:13:46,243 Lo acaricié, y me mordió. 319 00:13:46,243 --> 00:13:48,120 Me mordió muy fuerte. 320 00:13:48,120 --> 00:13:49,955 Y, y luego gruñó, 321 00:13:49,955 --> 00:13:52,207 y fue... fue tras de mí. 322 00:13:52,207 --> 00:13:55,377 Así que, ahora, no salgo afuera, 323 00:13:55,377 --> 00:13:58,213 y nunca nada me sigue a casa. 324 00:13:58,213 --> 00:13:59,590 [gruñe con curiosidad] 325 00:13:59,590 --> 00:14:01,842 O no lo han hecho. 326 00:14:01,842 --> 00:14:05,512 ¡Es por eso que no escucho a la gente cuando me dicen que es seguro afuera 327 00:14:05,512 --> 00:14:08,390 porque no es seguro afuera! 328 00:14:08,390 --> 00:14:10,475 ‐ No. No siempre. 329 00:14:11,226 --> 00:14:13,770 A veces, el mundo de afuera es aterrador 330 00:14:13,770 --> 00:14:16,148 pero a veces, es increíble. 331 00:14:16,148 --> 00:14:17,900 Y fantástico y... 332 00:14:17,900 --> 00:14:19,443 y vale la pena arriesgarse. 333 00:14:19,443 --> 00:14:21,737 ‐ Sí, pero... pero no sabes que 334 00:14:21,737 --> 00:14:23,572 esto es increíble. 335 00:14:23,572 --> 00:14:25,699 ‐ No. No es así. 336 00:14:25,699 --> 00:14:27,701 Nunca hay garantías, 337 00:14:27,701 --> 00:14:29,703 así que te dejaré decidirlo. 338 00:14:29,703 --> 00:14:32,706 Los dragones son como los perros. Son algo único. 339 00:14:32,706 --> 00:14:34,458 Y no que esta te haya perseguido a casa 340 00:14:34,458 --> 00:14:36,543 si no habría conectado contigo de alguna forma. 341 00:14:36,543 --> 00:14:38,045 ‐ Así que, estás diciendo que 342 00:14:38,045 --> 00:14:41,173 ¿todos sus dragones son amigables? ‐ Oh, sí. [ríe] 343 00:14:41,673 --> 00:14:44,843 Son nuestros amigos, y por eso los mantenemos un secreto. 344 00:14:44,843 --> 00:14:46,136 Porque un dragón de verdad... 345 00:14:46,136 --> 00:14:47,262 ♪ 346 00:14:47,262 --> 00:14:49,515 ‐ Terminaría un dragón muerto. 347 00:14:50,807 --> 00:14:53,018 [gruñe con curiosidad] 348 00:14:53,018 --> 00:14:54,686 ‐ Déjame intentar algo. 349 00:14:54,686 --> 00:14:56,605 [chillando suave] 350 00:14:56,605 --> 00:14:58,815 Hm. Lo de la mano suele funcionar. 351 00:14:58,815 --> 00:15:00,734 ‐ ¿Lo de la mano? ‐ Bueno, si te aceptan, 352 00:15:00,734 --> 00:15:02,736 presionan sus narices contra tu mano. 353 00:15:02,736 --> 00:15:05,030 ‐ Bueno, la has estado correteando, 354 00:15:05,030 --> 00:15:06,782 intentando atraparla 355 00:15:06,782 --> 00:15:09,910 y dijiste que se vinculó conmigo. 356 00:15:11,411 --> 00:15:13,664 Probablemente. Tal vez. 357 00:15:14,998 --> 00:15:18,418 [traga] Estás seguro que no es una mala, ¿cierto? 358 00:15:18,418 --> 00:15:20,712 ‐ Te he dicho todo lo que sé. 359 00:15:20,712 --> 00:15:22,339 Ahora es tu decisión. 360 00:15:24,258 --> 00:15:26,009 ‐ De acuerdo... 361 00:15:26,009 --> 00:15:28,136 [lloriqueando] 362 00:15:29,388 --> 00:15:31,849 [golpecito] [gruñe, chilla] 363 00:15:31,849 --> 00:15:33,475 [zumbido] 364 00:15:34,059 --> 00:15:36,478 ¡Vaya! [ríe] 365 00:15:36,478 --> 00:15:38,981 [gruñe] Es hermosa. 366 00:15:40,399 --> 00:15:43,402 Se parece un poco a Quetzalcóatl. 367 00:15:43,402 --> 00:15:44,695 ‐ ¿Quetzal‐quién? 368 00:15:44,695 --> 00:15:46,613 ‐ La serpiente emplumada. 369 00:15:46,613 --> 00:15:49,199 Mi abuelita solía contarme cuentos para dormir 370 00:15:49,199 --> 00:15:52,619 sobre lo sabio que era Quetzalcóatl. 371 00:15:52,619 --> 00:15:55,831 La leyenda dice que la serpiente era los ancestros 372 00:15:55,831 --> 00:15:58,500 de todos los mesoamericanos. 373 00:15:58,500 --> 00:16:01,795 ‐ Supongo que eso los haría a ti y a este dragón familia. 374 00:16:01,795 --> 00:16:04,006 Incluso se podría decir que su destino era vincularse a ti. 375 00:16:04,006 --> 00:16:05,507 ♪ 376 00:16:05,507 --> 00:16:08,635 [trinando, chilla] 377 00:16:10,762 --> 00:16:12,681 ♪ 378 00:16:12,681 --> 00:16:15,434 ‐ Se la comió, ¿cierto? [suspira] ¡Lo sabía! 379 00:16:15,434 --> 00:16:16,685 ‐ No. Todo está bien, 380 00:16:16,685 --> 00:16:19,229 pero tenemos que sacar este dragón fuera de la ciudad antes de que alguien la vea. 381 00:16:19,229 --> 00:16:20,647 ‐ Todos hacia atrás. 382 00:16:20,647 --> 00:16:23,400 Se alteró demasiado, y ahora necesita su espacio. 383 00:16:23,400 --> 00:16:24,860 Y yo también. 384 00:16:24,860 --> 00:16:26,862 [imita pitido de camioneta retrocediendo] 385 00:16:28,113 --> 00:16:30,741 ♪ 386 00:16:31,408 --> 00:16:33,619 ‐ De acuerdo. Lleguemos a la guarida sin ser vistos. 387 00:16:33,619 --> 00:16:34,620 [gruñe] ¡Ah! 388 00:16:35,370 --> 00:16:36,830 ¿Qué están haciendo aquí? 389 00:16:36,830 --> 00:16:38,582 ‐ ¡Les dijimos que se quedaran en la cueva! 390 00:16:38,582 --> 00:16:41,585 ‐ ¡Cielos! ¿Acaso ya nadie respeta las reglas? 391 00:16:41,585 --> 00:16:43,462 [gruñendo, resopla] 392 00:16:44,004 --> 00:16:45,881 [gruñe suave] 393 00:16:45,881 --> 00:16:48,133 ‐ Mira, tenemos que volar fuera de aquí ahora. 394 00:16:48,133 --> 00:16:50,719 ‐ No, no, no. No voy a volar. 395 00:16:50,719 --> 00:16:52,721 Yo soy más bien del tipo de "permanecer en el suelo, 396 00:16:52,721 --> 00:16:54,473 caminar sobre dos piernas". 397 00:16:54,473 --> 00:16:56,099 [alarma de teléfono pitando] 398 00:16:56,099 --> 00:16:59,853 ‐ Oh oh. Ese es el sistema de mensajes de emergencia de ICARIS. 399 00:16:59,853 --> 00:17:02,439 ‐ Jefe Baker aquí con una alerta de seguridad. 400 00:17:02,439 --> 00:17:04,483 Debido al aumento de la actividad sísmica, 401 00:17:04,483 --> 00:17:06,485 estamos implementando un nuevo sistema de seguridad. 402 00:17:06,485 --> 00:17:07,694 [chasquido, zumbido] 403 00:17:07,694 --> 00:17:09,613 Focos activados por movimiento 404 00:17:09,613 --> 00:17:12,241 para ayudarles a llegar a casa con seguridad al anochecer. 405 00:17:12,241 --> 00:17:14,034 No queríamos que los sorprendieran. 406 00:17:14,034 --> 00:17:15,410 Gracias y buenas noches. 407 00:17:15,827 --> 00:17:17,204 ♪ 408 00:17:19,623 --> 00:17:20,999 ‐ Pan comido. 409 00:17:20,999 --> 00:17:23,168 Trueno, necesitamos algo de ayuda. Apaga las luces. 410 00:17:23,919 --> 00:17:25,754 [electricidad crepitando, chilla] 411 00:17:28,382 --> 00:17:30,467 [chisporroteando, zumbido] 412 00:17:31,593 --> 00:17:34,763 ‐ Y los golpes siguen. 413 00:17:34,763 --> 00:17:37,724 [jadeando] 414 00:17:40,185 --> 00:17:42,020 ‐ Muy bien, todos. Sigan adelante. 415 00:17:42,521 --> 00:17:44,273 ‐ Esperen. Alguien viene. 416 00:17:45,399 --> 00:17:46,733 ‐ [susurra]: Estamos rodeados. 417 00:17:46,733 --> 00:17:48,443 ♪ 418 00:17:53,073 --> 00:17:55,742 ‐ Sigan. Wu, Wei y yo los distraeremos. 419 00:17:55,742 --> 00:17:58,745 Muy bien, ustedes dos. Escape de nube de vapor. [gruñe] 420 00:17:58,745 --> 00:18:01,290 [sopla] Pero, háganlo como practicamos esta vez, ¿de acuerdo? 421 00:18:01,290 --> 00:18:03,083 [gruñendo] 422 00:18:03,083 --> 00:18:05,711 [siseando] 423 00:18:06,545 --> 00:18:08,130 [tosiendo] 424 00:18:08,130 --> 00:18:10,424 ‐ ¿De dónde vino todo esto? [tosiendo] 425 00:18:10,424 --> 00:18:11,925 ♪ 426 00:18:22,811 --> 00:18:24,521 [aleteando] 427 00:18:29,109 --> 00:18:31,111 ‐ Lo tengo. Síganme. 428 00:18:31,111 --> 00:18:32,112 ♪ 429 00:18:34,823 --> 00:18:35,657 [quejido] 430 00:18:36,825 --> 00:18:38,619 ¡Oh! [gruñe] 431 00:18:38,619 --> 00:18:39,870 ‐ ¿Quién anda ahí? 432 00:18:39,870 --> 00:18:42,247 ‐ ¡Es mi papá! ¡Fuera! ¡Vayan! [gruñe] 433 00:18:44,416 --> 00:18:47,544 ¡Demoledora, ahora! ¡Tienes que esconderte! 434 00:18:47,544 --> 00:18:49,421 ¡Escóndete! [gruñe] 435 00:18:49,880 --> 00:18:50,797 [golpe seco] 436 00:18:51,757 --> 00:18:54,343 ‐ ¡Sal! ¡Sé que estás ahí! 437 00:18:54,343 --> 00:18:56,720 ¡No puedes esconderte! 438 00:18:56,720 --> 00:18:58,514 Te encontraré. 439 00:19:03,977 --> 00:19:05,437 [gruñe] 440 00:19:05,437 --> 00:19:07,731 [jadea] [aleteando] 441 00:19:08,190 --> 00:19:10,192 ¿Eh? 442 00:19:11,276 --> 00:19:12,569 [gruñe] 443 00:19:12,569 --> 00:19:14,196 ¿Qué está sucediendo por aquí? 444 00:19:14,947 --> 00:19:16,448 [jadeando] 445 00:19:16,448 --> 00:19:18,283 [oveja balando] [grito ahogado] 446 00:19:18,283 --> 00:19:20,577 TOM: Oh no, no tú. [balando] 447 00:19:20,577 --> 00:19:21,787 ♪ 448 00:19:21,787 --> 00:19:22,329 ‐ ¡Tom! 449 00:19:23,080 --> 00:19:25,123 ‐ ¿Escuchaste eso? Vino de allá. [pitido] 450 00:19:25,123 --> 00:19:27,626 Jefe, tenemos a alguien por el sector cinco. 451 00:19:27,626 --> 00:19:28,836 PHIL: [por radio] Voy en camino. 452 00:19:29,378 --> 00:19:30,796 ‐ [susurra]: ¡Ale, corre! 453 00:19:32,089 --> 00:19:33,382 ♪ 454 00:19:35,592 --> 00:19:37,553 Trueno, ilumínalo. 455 00:19:37,553 --> 00:19:40,055 [crepitando, explosión] 456 00:19:40,055 --> 00:19:42,307 [balando] 457 00:19:43,141 --> 00:19:44,726 ‐ ¡Jefe! 458 00:19:44,726 --> 00:19:46,520 [gruñe] [balando] 459 00:19:46,520 --> 00:19:48,522 ♪ 460 00:19:53,944 --> 00:19:56,864 [trinando con curiosidad] 461 00:19:56,864 --> 00:19:59,241 ‐ ¡Ah! ¡No, no, no, espera, espera, espera! ¿Qué estás haciendo? 462 00:19:59,241 --> 00:20:01,451 [chillando] 463 00:20:02,035 --> 00:20:03,078 [gruñe] 464 00:20:03,495 --> 00:20:05,831 ¡Ah! Las luciérnagas. Eso significa... 465 00:20:06,874 --> 00:20:08,125 Mamás. 466 00:20:08,750 --> 00:20:10,252 [chilla] [suspira] 467 00:20:11,920 --> 00:20:14,173 ‐ Oh, eso no es bueno. ‐ ¿Qué hacemos? 468 00:20:14,173 --> 00:20:15,424 ‐ No hay nada que podamos hacer. 469 00:20:15,424 --> 00:20:17,092 Ale puede superar esto por sí misma. 470 00:20:17,092 --> 00:20:19,428 Bienvenida al Club de Dragones. 471 00:20:19,428 --> 00:20:21,805 ‐ ¡No, espera! ¡Por favor, detente! 472 00:20:21,805 --> 00:20:23,599 ♪ 473 00:20:23,599 --> 00:20:26,602 [jadeando] ¡No podemos dejar que mis mamás te vean! 474 00:20:26,602 --> 00:20:29,688 [chillando] ¡Por favor! ¡Tienes que... esconderte! 475 00:20:29,688 --> 00:20:31,523 ¡Ah! ¡Ah! 476 00:20:31,523 --> 00:20:32,858 [suspira] [chilla] 477 00:20:32,858 --> 00:20:35,110 ¡No, no, no! ¡No entiendes! 478 00:20:35,110 --> 00:20:37,696 ¡Este mundo es peligroso para nosotros! 479 00:20:39,198 --> 00:20:40,991 [chillando] 480 00:20:43,327 --> 00:20:44,828 [ronroneando] 481 00:20:44,828 --> 00:20:46,538 Ah... 482 00:20:46,538 --> 00:20:49,917 Intentas ayudarme a andar con calma. 483 00:20:50,417 --> 00:20:51,710 ‐ [imitando]: Calma. 484 00:20:52,461 --> 00:20:54,630 ‐ [ríe] Está bien, 485 00:20:54,630 --> 00:20:56,548 si tu insistes. 486 00:20:56,548 --> 00:20:58,759 Sé que no me entiendes, 487 00:20:58,759 --> 00:21:01,386 pero me entiendes. 488 00:21:02,596 --> 00:21:04,890 [grito ahogado] CARLA: Ah, qué noche tan hermosa. 489 00:21:04,890 --> 00:21:07,392 ‐ Gloriosa. Lástima que Ale se la haya perdido. 490 00:21:08,018 --> 00:21:09,478 ‐ ¡Por favor, escóndete! 491 00:21:11,188 --> 00:21:12,481 CARLA: ¡Oohh! Ahí. 492 00:21:12,481 --> 00:21:14,483 ♪ 493 00:21:14,483 --> 00:21:16,485 [zumbido] 494 00:21:18,237 --> 00:21:19,488 [grito ahogado] ¡Lo tengo! 495 00:21:19,988 --> 00:21:20,989 [suspira] 496 00:21:20,989 --> 00:21:22,866 [ríe] De acuerdo, ahora podemos volver a casa. 497 00:21:24,785 --> 00:21:25,619 [zumbido] 498 00:21:26,537 --> 00:21:28,997 [suspira] [chilla, ronronea] 499 00:21:30,165 --> 00:21:32,709 [todos suspiran] ‐ Les dije que lo podía superar. 500 00:21:32,709 --> 00:21:34,795 [chillidos alegres] [riendo] 501 00:21:34,795 --> 00:21:37,673 [ronroneando, chillando] 502 00:21:37,673 --> 00:21:40,175 ‐ Vaya, ese dragón realmente se está luciendo. 503 00:21:40,175 --> 00:21:42,052 ‐ Y también Ale. [riendo] 504 00:21:42,052 --> 00:21:43,053 [ronroneando] 505 00:21:43,053 --> 00:21:44,930 Te voy a llamar Plumas 506 00:21:44,930 --> 00:21:47,015 por tu hermoso plumaje. 507 00:21:47,015 --> 00:21:49,017 Así que, ahora tienes un nombre, 508 00:21:49,017 --> 00:21:51,895 y tenemos que ponerte al día con los otros dragones. 509 00:21:51,895 --> 00:21:54,773 Así que, practiquemos una técnica de esconder. [chilla] 510 00:21:54,773 --> 00:21:56,817 Plumas, escóndete. 511 00:21:56,817 --> 00:21:58,443 [olfateando] 512 00:21:58,443 --> 00:22:00,279 [entre dientes]: Plumas, escóndete. 513 00:22:00,279 --> 00:22:01,989 ‐ [imitando]: Plumas, escóndete. 514 00:22:01,989 --> 00:22:03,240 [lame] ‐ ¡No, espera! 515 00:22:03,240 --> 00:22:05,784 ¡No, Plumas! ¡Espacio personal! 516 00:22:05,784 --> 00:22:07,870 [ríe] Eso hace cosquillas. 517 00:22:08,704 --> 00:22:10,998 ‐ Parece que estamos formando una linda familia aquí, ¿eh? 518 00:22:10,998 --> 00:22:13,792 [gruñe tristemente] 519 00:22:13,792 --> 00:22:16,003 Eso es lo que estabas buscando antes, ¿no? 520 00:22:16,003 --> 00:22:17,963 Cuándo volaste hacia la tormenta eléctrica. 521 00:22:17,963 --> 00:22:19,548 ¿Otros dragones como tú? 522 00:22:19,548 --> 00:22:21,175 Seguiremos buscando, ¿de acuerdo? [ronroneando] 523 00:22:21,175 --> 00:22:23,010 Estoy seguro de que están por ahí, amigo. 524 00:22:23,010 --> 00:22:25,679 [gruñen alegremente] 525 00:22:25,679 --> 00:22:27,222 [chillando] 526 00:22:27,222 --> 00:22:29,474 [chillando, gruñendo alegremente] 527 00:22:29,474 --> 00:22:33,520 ♪ 528 00:22:36,356 --> 00:22:39,359 ♪ 37071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.