All language subtitles for Dragons The Nine Realms S01E03 A Hole New World 1080p HULU WEB-DL DD5 1 H 264-NTb (1)_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,547 --> 00:00:06,715 [gruñe] 2 00:00:06,715 --> 00:00:09,718 [electricidad crepita] [chilla] 3 00:00:10,552 --> 00:00:11,553 [trueno] 4 00:00:11,553 --> 00:00:14,556 ♪ 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,519 [agua salpica] 6 00:00:20,562 --> 00:00:21,438 [gruñe] 7 00:00:30,364 --> 00:00:31,365 [chilla] 8 00:00:32,824 --> 00:00:34,076 [golpe] [crepitación] 9 00:00:36,370 --> 00:00:37,621 [electricidad crepita] [gruñe] 10 00:00:38,705 --> 00:00:39,998 DRAGONES LOS NUEVE REINOS 11 00:00:41,917 --> 00:00:43,460 ♪ 12 00:00:44,127 --> 00:00:45,337 ‐ Vaya. Esto es... 13 00:00:45,337 --> 00:00:46,588 UN MUNDO NUEVO 14 00:00:46,588 --> 00:00:48,674 esto es... [se queja] 15 00:00:48,674 --> 00:00:51,301 No, no sé qué es. Un mundo oculto. 16 00:00:51,301 --> 00:00:52,553 [gruñe] 17 00:00:52,553 --> 00:00:54,721 No tienes que pedírmelo dos veces. ¡Vamos! [gruñe] 18 00:00:54,721 --> 00:00:56,265 [teléfono vibrando, gruñe] 19 00:00:56,265 --> 00:00:57,307 ¡Eh, no te preocupes! ¡No te preocupes! ¡No, no, no! 20 00:00:57,307 --> 00:01:00,769 ¡Es, es solo me teléfono! Es solo mi teléfono. Oh, no. 21 00:01:00,769 --> 00:01:03,605 ¿Mamá está en camino a casa? Tengo que irme. 22 00:01:03,605 --> 00:01:05,899 [gimoteando] 23 00:01:06,859 --> 00:01:08,068 [gruñe] 24 00:01:08,068 --> 00:01:10,612 [jadeando, suspira] 25 00:01:10,612 --> 00:01:12,406 ♪ 26 00:01:14,032 --> 00:01:16,827 [gruñe] Sí. Voy a necesitar un aventón, amigo. 27 00:01:16,827 --> 00:01:19,037 [gruñe suavemente] 28 00:01:19,037 --> 00:01:20,497 [esforzándose] 29 00:01:20,497 --> 00:01:23,876 ♪ 30 00:01:23,876 --> 00:01:27,129 ¡Está saliendo del trabajo! ¿Puedes, ya sabes, darte prisa? 31 00:01:27,129 --> 00:01:29,047 [chilla] ¡Oh! ¡Oohh! 32 00:01:29,047 --> 00:01:31,008 [gritando] 33 00:01:31,008 --> 00:01:33,302 [esforzándose] 34 00:01:33,302 --> 00:01:35,804 [gruñendo, suspira] 35 00:01:36,680 --> 00:01:39,641 ¡Oohh! ¡Aah! 36 00:01:40,434 --> 00:01:41,852 [gruñe] [crepitación] 37 00:01:41,852 --> 00:01:44,563 [bum, crepitación] 38 00:01:46,940 --> 00:01:47,816 [chasquido] 39 00:01:48,275 --> 00:01:49,276 [chisporrotea] 40 00:01:49,276 --> 00:01:52,279 ♪ 41 00:01:55,616 --> 00:01:57,910 ¡Oh, cielos! ¡Ya casi está en casa! ¡Date prisa! 42 00:01:58,660 --> 00:01:59,870 ¡Cuidado! [chilla] 43 00:02:00,454 --> 00:02:02,664 [gritando] 44 00:02:03,207 --> 00:02:04,625 ¡Oh! Está bien. ¡Oh! 45 00:02:08,670 --> 00:02:09,171 [gruñe] 46 00:02:10,297 --> 00:02:11,840 ‐ Tom, ya llegué. 47 00:02:12,341 --> 00:02:13,175 [quejido] 48 00:02:13,175 --> 00:02:14,551 ‐ Oh. Hola, mamá. 49 00:02:20,015 --> 00:02:22,226 ‐ Creo que nunca me acostumbraré a ese peinado. 50 00:02:22,226 --> 00:02:24,394 Parece que te electrocutaron. 51 00:02:25,437 --> 00:02:26,605 ‐ Muy bien... 52 00:02:26,605 --> 00:02:28,565 [jadeando] 53 00:02:34,071 --> 00:02:36,073 [chasquidos] 54 00:02:36,365 --> 00:02:38,784 [suspira irritado] Me olvidé de los sensores. 55 00:02:38,784 --> 00:02:39,993 [pitido] 56 00:02:39,993 --> 00:02:41,036 [gruñido de animal] 57 00:02:41,036 --> 00:02:42,496 ♪ 58 00:02:42,496 --> 00:02:43,997 [balido] 59 00:02:44,289 --> 00:02:45,582 [balido] Tú... 60 00:02:47,835 --> 00:02:48,961 [gruñe] 61 00:02:48,961 --> 00:02:49,878 [grito ahogado] 62 00:02:50,295 --> 00:02:52,464 [balando] Oh... ¡Ah! 63 00:02:52,464 --> 00:02:53,966 [balido] [se queja] 64 00:02:57,970 --> 00:02:58,762 [balido] 65 00:02:58,762 --> 00:03:00,055 [gruñe] 66 00:03:00,931 --> 00:03:01,557 [balido] 67 00:03:03,267 --> 00:03:04,768 [chasquidos] 68 00:03:07,813 --> 00:03:10,774 Parece un trabajo para Canebot538. 69 00:03:10,774 --> 00:03:12,276 [tecleando] 70 00:03:12,276 --> 00:03:13,569 ♪ 71 00:03:13,569 --> 00:03:14,611 [golpe en ventana] 72 00:03:14,611 --> 00:03:15,946 [chirrido de vidrio] 73 00:03:16,405 --> 00:03:18,574 ‐ ¡Ah! [callando] 74 00:03:18,574 --> 00:03:19,950 [suspira irritada] 75 00:03:19,950 --> 00:03:21,076 [pitido] 76 00:03:21,785 --> 00:03:23,662 ‐ Lo siento, Alex. No quise asustarte. 77 00:03:23,662 --> 00:03:25,914 ‐ Sorprender a la gente es lo mío. 78 00:03:25,914 --> 00:03:28,667 ‐ Necesito ayuda. ‐ Eso está muy claro. 79 00:03:28,667 --> 00:03:31,295 ‐ Tengo que pasar la línea de la reja sin activar los sensores. 80 00:03:31,295 --> 00:03:32,838 ¿Canebot538 puede hacer una cosita tecnológicamente 81 00:03:32,838 --> 00:03:34,590 compleja por computadora para poder pasar? 82 00:03:34,590 --> 00:03:36,091 ¿Como hiciste con los mapas? 83 00:03:36,091 --> 00:03:38,135 ‐ Los mapas son una cosa, Tom. 84 00:03:38,135 --> 00:03:42,014 Hackear el cortafuegos de seguridad es una "cosita tecnológicamente compleja" 85 00:03:42,014 --> 00:03:44,766 ¡que podría meterme en un gran lío! [suspira] 86 00:03:44,766 --> 00:03:46,643 ‐ Tienes razón. Ni siquiera debería haber preguntado. 87 00:03:46,643 --> 00:03:47,978 Se me ocurrirá otra cosa. 88 00:03:49,146 --> 00:03:51,356 ‐ Lo haré. ‐ ¿Qué, estás segura? 89 00:03:51,356 --> 00:03:52,691 No quiero meterte en un lío. 90 00:03:52,691 --> 00:03:54,443 ‐ Solo dame el teléfono antes de que cambie de opinión. 91 00:03:55,319 --> 00:03:56,028 [pitido] 92 00:03:56,028 --> 00:03:58,447 ♪ 93 00:03:58,447 --> 00:04:01,450 [silbando casualmente] 94 00:04:02,367 --> 00:04:03,660 [grito ahogado] 95 00:04:05,746 --> 00:04:08,081 De acuerdo, solo presiona el ícono del pan de canela. 96 00:04:08,081 --> 00:04:10,667 Desactivará los sensores el tiempo suficiente para que puedas pasar corriendo. 97 00:04:10,667 --> 00:04:13,921 ‐ Gracias, Alex. Además, eh, ¿por qué pan de canela? 98 00:04:14,379 --> 00:04:15,297 ‐ Por ninguna razón. 99 00:04:15,297 --> 00:04:16,924 ¿Por qué necesitas pasar por los sensores? 100 00:04:17,549 --> 00:04:18,759 ‐ Por ninguna razón. 101 00:04:19,551 --> 00:04:22,054 ‐ Supongo que ambos tenemos secretos, ¿no es así? 102 00:04:22,054 --> 00:04:23,388 [pitido, zumbido] 103 00:04:25,182 --> 00:04:28,227 ♪ 104 00:04:30,521 --> 00:04:31,522 [pitido] 105 00:04:32,105 --> 00:04:33,398 [pitidos] 106 00:04:33,899 --> 00:04:36,401 ‐ [suspira] Gracias, Canebot538. 107 00:04:40,739 --> 00:04:43,367 [jadeando] 108 00:04:43,367 --> 00:04:45,077 JUN: ¿Vas a alguna parte, Kullersen? 109 00:04:46,537 --> 00:04:48,205 ‐ Eh... 110 00:04:49,623 --> 00:04:52,292 ¿Me, me estás persiguiendo? Eso es tan furtivo. 111 00:04:52,668 --> 00:04:56,004 ‐ ¿Yo soy furtiva? Creo que me tienes confundida contigo mismo. 112 00:04:56,004 --> 00:04:58,799 [grito ahogado] ¿Es ahí donde escondes el dragón? 113 00:04:58,799 --> 00:05:01,218 ‐ ¿Qué? ¿Dragón? [se mofa] ¡Vamos! 114 00:05:01,218 --> 00:05:04,137 No seas ridícula. No hay ningún dragón. 115 00:05:04,137 --> 00:05:06,014 ‐ Tom, soy yo. 116 00:05:06,014 --> 00:05:07,891 Te he conocido desde la primaria, ¿recuerdas? 117 00:05:07,891 --> 00:05:09,935 Sé cuando estás mintiendo. 118 00:05:09,935 --> 00:05:12,020 Hay algo dentro de ese agujero. 119 00:05:13,522 --> 00:05:15,440 ‐ Espera, ¿sabes cuando estoy mintiendo? [ríe] 120 00:05:15,440 --> 00:05:18,652 ‐ Pones tu encantadora sonrisa traviesa. 121 00:05:19,403 --> 00:05:22,489 [risita nerviosa] Tu confianza en los hombros. 122 00:05:22,865 --> 00:05:25,617 ‐ Eh... ‐ ¡Tus axilas apestosas! 123 00:05:25,617 --> 00:05:28,412 ‐ ¿Axilas apestosas? ¡Jun, espera! [riendo] 124 00:05:28,954 --> 00:05:30,622 ‐ ¡Nunca le digas a una Aries que espere! 125 00:05:30,622 --> 00:05:32,416 ♪ 126 00:05:33,500 --> 00:05:35,586 Oohh... [suspira] 127 00:05:35,586 --> 00:05:37,880 [gruñen] 128 00:05:37,880 --> 00:05:39,089 [quejidos nerviosos] 129 00:05:41,049 --> 00:05:42,718 [jadeando] 130 00:05:42,718 --> 00:05:45,053 ‐ ¿Ves? No hay nada aquí abajo. 131 00:05:45,053 --> 00:05:46,680 ‐ Vaya. 132 00:05:46,680 --> 00:05:48,974 ¿Qué es este lugar? 133 00:05:48,974 --> 00:05:52,019 ‐ Ah, es solo una cueva. Si has visto una, las has visto todas. 134 00:05:52,019 --> 00:05:54,188 ¿Por qué no solo tomamos...? [gruñidos de dragón] 135 00:05:55,230 --> 00:05:56,815 [gruñe dormido] 136 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 [gruñe] 137 00:05:59,693 --> 00:06:00,736 [grito ahogado] 138 00:06:01,195 --> 00:06:03,780 [bufa, gruñe] 139 00:06:03,780 --> 00:06:05,199 ‐ [grito ahogado] ¡Ah! 140 00:06:05,199 --> 00:06:07,701 [jadeando nerviosamente] [gruñendo] 141 00:06:07,701 --> 00:06:08,660 ‐ ¡Ah! 142 00:06:08,660 --> 00:06:10,662 [ruge] TOM: Ooh, espera... [se queja] 143 00:06:10,662 --> 00:06:12,080 ‐ ¡Kullersen! 144 00:06:12,080 --> 00:06:14,082 [riendo] [chillidos emocionantes] 145 00:06:14,082 --> 00:06:16,793 ‐ ¡Bien, bien, bien! ¡Basta! ¡Quítate de encima! Vamos. 146 00:06:16,793 --> 00:06:18,670 [riendo] ‐ ¿Te estás riendo? 147 00:06:18,670 --> 00:06:19,755 [gruñe alegremente] 148 00:06:19,755 --> 00:06:22,508 Ese es... ‐ Seguro que lo es. 149 00:06:23,175 --> 00:06:25,302 ‐ Un dragón de verdad. 150 00:06:25,302 --> 00:06:27,095 ♪ 151 00:06:27,095 --> 00:06:29,181 Yo, yo no puedo creerlo. 152 00:06:29,181 --> 00:06:32,935 Es decir, claro que lo puedo creer. Siempre lo he creído. 153 00:06:32,935 --> 00:06:35,020 Pero, ahora que está justo aquí, mirándome... 154 00:06:35,020 --> 00:06:36,021 [gruñe suavemente] 155 00:06:36,021 --> 00:06:38,023 No lo puedo creer. 156 00:06:38,482 --> 00:06:39,942 ‐ Lo puedes tocar si quieres. 157 00:06:39,942 --> 00:06:42,194 Estás bien si te toca, ¿verdad, amigo? 158 00:06:42,194 --> 00:06:43,237 [grito ahogado] 159 00:06:44,279 --> 00:06:46,198 [gruñe confundido] 160 00:06:47,407 --> 00:06:50,410 [ronroneando] 161 00:06:50,410 --> 00:06:54,957 ♪ 162 00:06:54,957 --> 00:06:56,875 [ronroneando] 163 00:06:57,793 --> 00:07:00,420 [risita emocionada] 164 00:07:00,420 --> 00:07:02,548 ‐ He estado diciéndole a quién sea que me escuchara 165 00:07:02,548 --> 00:07:04,508 desde que recuerdo 166 00:07:04,508 --> 00:07:06,426 que los dragones son reales, 167 00:07:06,426 --> 00:07:09,763 ¡y tenía razón! ‐ Definitivamente tenías razón. 168 00:07:09,763 --> 00:07:13,100 ‐ ¡Espera! ¡Eso significa que los yetis y el chupacabras también deben ser reales! 169 00:07:13,100 --> 00:07:15,936 ‐ Eh, no nos adelantemos. 170 00:07:15,936 --> 00:07:18,272 ‐ ¿Cómo se llama? ‐ Aún no lo he nombrado, 171 00:07:18,272 --> 00:07:20,399 pero tiene esta cosa de relámpagos [ronronea] 172 00:07:20,399 --> 00:07:22,651 que es increíble. [crepitación, golpe seco] 173 00:07:22,651 --> 00:07:24,194 ‐ ¿Un dragón de relámpago? ‐ Sí. 174 00:07:24,194 --> 00:07:27,781 Sí, así que pensé llamarlo Trueno. 175 00:07:29,366 --> 00:07:32,244 ‐ ¿Porque Relámpago sería demasiado obvio? TOM: Sí, 176 00:07:32,244 --> 00:07:35,372 no me pude decidir. ‐ Ah, ¿te gusta el nombre Trueno? 177 00:07:35,372 --> 00:07:38,000 [ronroneando] ¿Sí? Ah. 178 00:07:38,000 --> 00:07:40,043 [risita] Creo que le gusta. [continúa a ronronear] 179 00:07:41,003 --> 00:07:43,213 ¡Oh, tengo que tomar una foto! 180 00:07:43,213 --> 00:07:44,882 ‐ ¡Espera, no! ¡No, no, no, no, no! 181 00:07:44,882 --> 00:07:47,676 ‐ ¡No lo entiendes! Mi mamá tiene que ver esto. 182 00:07:47,676 --> 00:07:49,803 ‐ No puede. ‐ Tom, ella cree 183 00:07:49,803 --> 00:07:52,431 todo lo que creo es cosa de niños tontos. 184 00:07:52,431 --> 00:07:54,266 No sabes cómo se siente eso. 185 00:07:54,266 --> 00:07:56,101 Necesita saber la verdad. 186 00:07:56,101 --> 00:07:59,146 ¡Necesita saber que su hija no está loca! 187 00:07:59,146 --> 00:08:01,064 ‐ Lo sé, lo sé, Jun. Creéme, lo entiendo. 188 00:08:01,064 --> 00:08:03,192 También se lo quiero contar a mi mamá, pero no podemos. 189 00:08:03,192 --> 00:08:05,444 Es demasiado peligroso para los dragones. 190 00:08:05,444 --> 00:08:07,446 ‐ ¿Ni siquiera podemos confiar en nuestras propias mamás? 191 00:08:07,446 --> 00:08:09,406 ‐ No podemos confiar en la Corporación Rakke 192 00:08:09,406 --> 00:08:11,074 y ambas de nuestras mamás trabajan para ellos. 193 00:08:11,074 --> 00:08:13,619 ♪ 194 00:08:13,619 --> 00:08:15,120 [gruñe tristemente] 195 00:08:17,456 --> 00:08:18,457 [suspira] 196 00:08:19,458 --> 00:08:22,294 ‐ Sí. Está bien. Tienes razón. 197 00:08:22,294 --> 00:08:25,088 ‐ Gracias. ‐ Acabas de decir dragones. 198 00:08:25,088 --> 00:08:26,632 Plural. 199 00:08:26,632 --> 00:08:29,468 ‐ Bueno, ella ya sabe esto, amigo. ¿Deberíamos mostrarle el resto? 200 00:08:29,468 --> 00:08:31,678 [gruñe en acuerdo] 201 00:08:31,678 --> 00:08:33,555 Sí, también lo creo. 202 00:08:34,431 --> 00:08:35,641 [gruñe suavemente] 203 00:08:37,643 --> 00:08:40,103 Tu carta decía que algo grande iba a suceder. 204 00:08:40,729 --> 00:08:42,523 Esto es bastante grande. 205 00:08:43,357 --> 00:08:45,526 ‐ Oh. Bueno, eh, 206 00:08:45,526 --> 00:08:47,819 sabes, debería revisar mi carta, 207 00:08:47,819 --> 00:08:50,322 asegurarme de que es un día seguro para los viajes aéreos y todo eso. 208 00:08:50,322 --> 00:08:52,991 ‐ ¡Jun! ¡Jun! ¡Es seguro! 209 00:08:52,991 --> 00:08:55,494 [gruñendo suavemente] 210 00:09:02,793 --> 00:09:04,586 ‐ ¡Ohh! ¡Ohh! ¡Ah! 211 00:09:08,048 --> 00:09:10,551 [jadeando] ¿Por qué estoy al frente? 212 00:09:11,802 --> 00:09:14,304 ‐ ¡Mejor vista! [gruñe] [jadeando aterrada] 213 00:09:15,848 --> 00:09:16,974 JUN: ¡Ohh! 214 00:09:16,974 --> 00:09:18,600 [gritando] 215 00:09:18,600 --> 00:09:20,644 Ohh... 216 00:09:20,644 --> 00:09:22,437 [jadeando] ¡Oohh! 217 00:09:23,814 --> 00:09:25,232 Vaya... 218 00:09:25,232 --> 00:09:28,235 ♪ 219 00:09:32,531 --> 00:09:35,242 [grito ahogado, ríe] 220 00:09:35,576 --> 00:09:38,078 [salpicando, siseando] 221 00:09:38,078 --> 00:09:39,329 [grito ahogado] 222 00:09:40,080 --> 00:09:42,541 ‐ Oye. ¿Estás bien ahí en frente? 223 00:09:42,541 --> 00:09:43,792 ‐ Ajá. 224 00:09:43,792 --> 00:09:46,170 Nunca he visto algo así. 225 00:09:46,170 --> 00:09:48,213 ‐ Solo espera cuando veas a dónde vamos. 226 00:09:51,717 --> 00:09:55,179 JUN: Eh, ¿cómo se supone que deba ver cuando me estás cubriendo los ojos? 227 00:09:55,179 --> 00:09:58,182 ‐ Eh, da, da, da. Espera, espera. Ya casi llegamos. 228 00:09:58,932 --> 00:10:00,267 Vaya. 229 00:10:00,267 --> 00:10:01,727 Nunca te acostumbras, ¿verdad? 230 00:10:01,727 --> 00:10:04,188 ‐ ¿Acostumbrarme a qué? ‐ Oh, lo siento. 231 00:10:05,105 --> 00:10:06,356 [grito ahogado] 232 00:10:06,356 --> 00:10:07,357 [gruñe] 233 00:10:07,900 --> 00:10:10,777 JUN: Esos son muchos dragones. 234 00:10:10,777 --> 00:10:12,779 TOM: Parece todo un mundo entero de ellos. 235 00:10:12,779 --> 00:10:15,782 ♪ 236 00:10:17,284 --> 00:10:20,120 ‐ ¿Ha estado este lugar aquí todo este tiempo? 237 00:10:20,120 --> 00:10:22,831 ‐ No lo sé. Supongo que cuando se formó la fisura 238 00:10:22,831 --> 00:10:24,583 se abrió la puerta. 239 00:10:24,583 --> 00:10:26,418 [risita suave] Es increíble. 240 00:10:26,418 --> 00:10:28,045 [dragones chillando] 241 00:10:28,045 --> 00:10:30,339 ‐ Ah. Hola, dragoncito. 242 00:10:30,339 --> 00:10:31,173 [chilla] 243 00:10:31,173 --> 00:10:34,676 [ríe] No puedo creer lo amables que son. 244 00:10:34,676 --> 00:10:36,845 Pensé que los dragones echaban fuego 245 00:10:36,845 --> 00:10:39,598 y aterrorizaban los pueblos. [gruñe confundido] 246 00:10:39,598 --> 00:10:41,600 ‐ Supongo que no puedes creer todo lo que lees. 247 00:10:42,851 --> 00:10:44,978 [ruge, gruñe] 248 00:10:44,978 --> 00:10:47,231 ¿Qué sucede, amigo? ‐ ¡Tom, mira! 249 00:10:47,231 --> 00:10:48,732 ♪ 250 00:10:48,732 --> 00:10:51,735 [gruñendo] [gemas quebrando] 251 00:10:53,487 --> 00:10:55,531 [traqueteo, crujido] 252 00:10:55,531 --> 00:10:57,032 [masticando] 253 00:10:57,032 --> 00:10:58,158 TOM: Ellos comen cristales. 254 00:10:58,617 --> 00:11:00,661 Eso tiene sentido. ‐ Nada de esto está 255 00:11:00,661 --> 00:11:02,287 en ninguno de mis libros de dragones. 256 00:11:02,287 --> 00:11:04,665 [gruñe preocupado] ‐ ¡Jun, Jun! ¡Espera! 257 00:11:04,665 --> 00:11:06,333 Algo no está bien. 258 00:11:06,333 --> 00:11:09,753 ‐ Mírense chicos. ¿No son hermosos? 259 00:11:09,753 --> 00:11:12,297 [gruñen] Oh, oye, está bien. 260 00:11:12,297 --> 00:11:13,799 [gruñe] Soy Jun. 261 00:11:13,799 --> 00:11:15,884 [ruge] 262 00:11:15,884 --> 00:11:17,553 Oh... Eh... 263 00:11:17,970 --> 00:11:19,888 ‐ ¡Trueno, sácanos de aquí! 264 00:11:21,223 --> 00:11:23,392 [gruñe, ruge] [Jun gritando] 265 00:11:23,392 --> 00:11:25,310 [jadeando] ¡Jun! 266 00:11:25,811 --> 00:11:27,187 ‐ ¡Ah! 267 00:11:27,187 --> 00:11:29,356 [gritando, jadeando] 268 00:11:29,356 --> 00:11:30,691 [ruge] 269 00:11:30,691 --> 00:11:33,193 [explosiones, salpicando] [ambos jadeando] 270 00:11:33,193 --> 00:11:36,405 [explosiones] [ambos gritando] 271 00:11:36,405 --> 00:11:39,366 ‐ ¡Estamos cayendo! [gruñendo] 272 00:11:39,366 --> 00:11:42,411 ‐ Ah, supongo que algunos dragones sí echan fuego. 273 00:11:42,411 --> 00:11:45,247 ‐ [gruñe] Esos son más bien bombas. [rugen a lo lejos] 274 00:11:45,247 --> 00:11:46,665 [grito ahogado] [salpica] 275 00:11:46,665 --> 00:11:48,792 [Jun gritando] [gruñendo] 276 00:11:48,792 --> 00:11:51,712 [jadeando, gruñendo] [explosión] 277 00:11:52,504 --> 00:11:53,755 [jadeando] 278 00:11:53,755 --> 00:11:55,507 [gruñen a lo lejos] Oh, no. 279 00:11:55,507 --> 00:11:57,759 ¡Jun! [Jun jadeando] 280 00:11:57,759 --> 00:12:00,012 [jadeando] [salpicando] 281 00:12:01,638 --> 00:12:02,764 [destroza] ‐ ¡Ah! 282 00:12:03,432 --> 00:12:04,975 [destroza] [gruñe] 283 00:12:05,809 --> 00:12:09,021 ‐ ¡Trueno! ¡Salva a Jun! ¡Salva a Jun! 284 00:12:09,021 --> 00:12:11,190 ♪ 285 00:12:12,024 --> 00:12:14,151 [golpe seco] ‐ ¡Trueno! 286 00:12:14,151 --> 00:12:15,527 ¡Ah! 287 00:12:15,527 --> 00:12:17,988 [gritando] [chapuzón] 288 00:12:17,988 --> 00:12:19,531 [bocanada] 289 00:12:22,492 --> 00:12:24,494 [jadeando] 290 00:12:25,662 --> 00:12:27,372 De acuerdo... 291 00:12:28,165 --> 00:12:30,334 Eso no es bueno... [grito ahogado] [salpicando] 292 00:12:30,334 --> 00:12:32,085 [lloriqueando] 293 00:12:32,085 --> 00:12:33,128 [burbujea] 294 00:12:33,128 --> 00:12:34,046 [lloriquea] 295 00:12:34,671 --> 00:12:35,672 ♪ 296 00:12:36,673 --> 00:12:37,966 [suspira] 297 00:12:37,966 --> 00:12:39,593 Solo es un pez. 298 00:12:40,594 --> 00:12:41,678 [burbujeando] [grito ahogado] 299 00:12:41,678 --> 00:12:44,097 [nadando] Otro pez. 300 00:12:45,307 --> 00:12:46,850 [grito ahogado] 301 00:12:46,850 --> 00:12:48,435 [salpicando] 302 00:12:48,435 --> 00:12:50,145 [gritando] 303 00:12:50,145 --> 00:12:52,481 ♪ 304 00:12:52,481 --> 00:12:54,691 [jadeando, lloriqueando] 305 00:12:54,691 --> 00:12:55,859 [quejido] 306 00:12:56,443 --> 00:12:57,694 [salpica] 307 00:13:00,864 --> 00:13:02,824 [gruñendo] Vaya... 308 00:13:02,824 --> 00:13:05,577 Un dragón con dos cabezas. 309 00:13:05,994 --> 00:13:07,454 [ruge] [destroza] 310 00:13:07,454 --> 00:13:09,498 [grito ahogado de Jun] [derrumbando] 311 00:13:09,498 --> 00:13:12,000 Que está atrapado aquí conmigo... ¡Ah! [destroza] 312 00:13:12,626 --> 00:13:14,962 [gruñendo] 313 00:13:14,962 --> 00:13:17,297 ♪ 314 00:13:24,513 --> 00:13:26,682 [gruñendo] 315 00:13:30,602 --> 00:13:31,645 [gruñendo] 316 00:13:32,896 --> 00:13:34,147 [golpecitos] 317 00:13:34,147 --> 00:13:35,524 [timbre agudo] [gruñe] 318 00:13:35,524 --> 00:13:36,525 [gruñe con curiosidad] 319 00:13:41,238 --> 00:13:43,407 ‐ [suspira] Ahí estás, amigo. [gruñe felizmente] 320 00:13:43,407 --> 00:13:45,033 ¿Dónde está Jun? [chilla suave] 321 00:13:46,785 --> 00:13:49,454 Bien. bien. La encontraremos juntos. 322 00:13:49,454 --> 00:13:50,789 [gruñendo] 323 00:13:52,583 --> 00:13:53,584 [ronronea] 324 00:13:55,878 --> 00:13:58,046 [gruñendo] 325 00:14:02,050 --> 00:14:03,635 [rugidos a lo lejos] [grito ahogado] 326 00:14:03,635 --> 00:14:06,763 [gruñendo, golpeteo a lo lejos] Espero que sea lo que sea, no sea Jun. 327 00:14:07,389 --> 00:14:08,390 [gruñe] 328 00:14:09,183 --> 00:14:11,101 [retumbando, salpicando] [Jun gruñendo] 329 00:14:11,768 --> 00:14:13,353 ‐ ¿Pueden parar con eso? 330 00:14:13,353 --> 00:14:14,646 [rugen] 331 00:14:14,646 --> 00:14:18,358 ♪ 332 00:14:18,358 --> 00:14:22,070 [suspira] Eres la criatura más hermosa que haya visto, 333 00:14:22,821 --> 00:14:25,782 pero ¡deja de tratar de aplastarme! TOM: Jun, ¿estás allá bajo? 334 00:14:26,658 --> 00:14:30,245 ‐ ¡Tom! Estoy atrapada, ¡y hay un dragón con dos cabezas! 335 00:14:30,245 --> 00:14:32,789 ‐ ¿Dos cabezas? Genial. [golpe fuerte] 336 00:14:32,789 --> 00:14:34,625 [grito ahogado] [Trueno gruñe] 337 00:14:34,625 --> 00:14:35,626 Cierto, amigo. 338 00:14:35,626 --> 00:14:37,377 Muy bien, te expulsaremos. JUN: ¡No, no, no! 339 00:14:37,377 --> 00:14:39,922 Eso podría derrumbar el techo y aplastarnos a ambos. 340 00:14:39,922 --> 00:14:41,423 TOM: ¿Entonces cómo ayudamos? 341 00:14:41,423 --> 00:14:43,467 [dragones rugen] 342 00:14:43,467 --> 00:14:45,511 [rugiendo] [destrozando] 343 00:14:46,178 --> 00:14:47,387 [gruñe] 344 00:14:49,014 --> 00:14:50,724 ‐ No creo que puedan. 345 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 Tengo que entrenar a este dragón. 346 00:14:52,476 --> 00:14:54,853 [estremeciendo] [dragones chillando] 347 00:14:55,854 --> 00:14:57,981 ‐ No parece estar de buen humor. 348 00:14:57,981 --> 00:15:00,817 ‐ ¡No tengo otra opción! No podemos salir de aquí sin el otro, 349 00:15:00,817 --> 00:15:03,904 y si sigue golpeando el techo, nos va a matar a los dos. 350 00:15:04,571 --> 00:15:07,199 No solo leí mi carta, Tom. Leí el mío, 351 00:15:07,199 --> 00:15:09,451 y creo que este es mi destino. 352 00:15:09,451 --> 00:15:12,329 ‐ No lo sé. Tu destino parece estar muy enfadado. 353 00:15:12,829 --> 00:15:14,456 [rugido] [Trueno gruñe] 354 00:15:15,040 --> 00:15:17,835 [explosiones, salpicando] 355 00:15:18,210 --> 00:15:20,712 Tenemos que deshacernos de estos tipos. ¡Volveremos! 356 00:15:21,755 --> 00:15:24,049 ‐ [suspira] Está bien. 357 00:15:24,049 --> 00:15:27,845 Mi vida entera ha llevado a este momento. 358 00:15:27,845 --> 00:15:29,263 ♪ 359 00:15:29,263 --> 00:15:30,639 [rugiendo] 360 00:15:30,639 --> 00:15:33,559 Poderoso dragón de la piscina de cristal, 361 00:15:33,559 --> 00:15:36,854 ¡yo soy Jun Wong! 362 00:15:36,854 --> 00:15:38,814 ¡Te ordeno que vengas a mí! 363 00:15:39,898 --> 00:15:43,151 ¡Juntos, escaparemos de esta prisión! 364 00:15:43,819 --> 00:15:46,113 ¡Escúchame y obedece! 365 00:15:46,738 --> 00:15:48,073 [gruñe] 366 00:15:48,073 --> 00:15:50,325 [gruñe, sopla] 367 00:15:50,993 --> 00:15:52,202 [grito ahogado] 368 00:15:52,202 --> 00:15:53,829 [hielo crujiendo] Oh‐oh. 369 00:15:54,246 --> 00:15:56,957 [ruge] 370 00:15:56,957 --> 00:15:58,625 ¡Ahh! [gruñe] 371 00:15:59,334 --> 00:16:02,462 De acuerdo. Asumir el mando con confianza como un mago 372 00:16:02,462 --> 00:16:05,674 suele funcionar en las historias. [suspira] 373 00:16:05,674 --> 00:16:07,301 [gruñe suavemente] 374 00:16:07,301 --> 00:16:10,095 [suspira] Piensa, Jun, piensa. ¿Qué más les gusta a los dragones? 375 00:16:11,680 --> 00:16:15,434 ¡Tesoro! Observa, gran bestia. 376 00:16:15,434 --> 00:16:17,644 Mi inestimable tesoro. 377 00:16:17,644 --> 00:16:19,771 [gruñendo con curiosidad] [grito ahogado] 378 00:16:19,771 --> 00:16:22,900 ¡Ohh! Sí. Así es. 379 00:16:22,900 --> 00:16:24,067 [gruñe] 380 00:16:24,067 --> 00:16:26,820 Así es. Ahora, sucumbe a mí 381 00:16:26,820 --> 00:16:29,198 y conviértete en mi siervo. 382 00:16:29,198 --> 00:16:31,450 Te recompensaré con... ¡Oye! 383 00:16:31,450 --> 00:16:34,161 ¡Oh, para con eso! [esforzándose] 384 00:16:34,161 --> 00:16:36,830 ¡Ah! ¡No! ¡Argh! 385 00:16:36,830 --> 00:16:38,123 [eructa] 386 00:16:38,123 --> 00:16:40,417 ¡Argh, se supone que no debes comerlo! 387 00:16:40,417 --> 00:16:42,377 [suspira] [gruñe] 388 00:16:42,377 --> 00:16:44,338 [chilla] Ohh... 389 00:16:44,338 --> 00:16:47,299 ¿Por qué no funciona nada de esto? [mordiendo] 390 00:16:48,342 --> 00:16:50,636 ♪ 391 00:16:50,636 --> 00:16:52,596 [destrozando] [explosión] 392 00:16:52,596 --> 00:16:54,515 [salpica] [jadeando] 393 00:16:54,515 --> 00:16:56,767 ‐ ¡Tenemos que deshacernos de estos tipos, amigo! 394 00:16:57,851 --> 00:16:59,311 Espera un segundo. ¿Por qué estamos corriendo? 395 00:17:00,187 --> 00:17:01,730 ¡Puedes volar! [gruñe] 396 00:17:02,314 --> 00:17:03,315 [destroza] 397 00:17:03,315 --> 00:17:05,567 ¡Ja! ¡Hasta pronto, tontos! 398 00:17:05,567 --> 00:17:07,027 [ruge] 399 00:17:07,027 --> 00:17:08,403 [aleteando] 400 00:17:10,322 --> 00:17:12,032 Oh, genial. También vuelan. 401 00:17:12,032 --> 00:17:13,033 ¡Ah! [explosión] 402 00:17:13,909 --> 00:17:15,494 [explosiones] 403 00:17:15,494 --> 00:17:17,704 ¡Ohh! ¡Ohh! 404 00:17:17,704 --> 00:17:19,998 [gruñe] [explosión] 405 00:17:19,998 --> 00:17:22,084 [gruñe] [destroza] 406 00:17:22,084 --> 00:17:24,294 De acuerdo. Ya he tenido suficiente de esto. 407 00:17:24,294 --> 00:17:25,796 ¡Ilumínalos! [gruñe] 408 00:17:26,713 --> 00:17:28,507 [zumbido agudo] 409 00:17:31,510 --> 00:17:32,761 [electricidad crepitando] 410 00:17:32,761 --> 00:17:34,137 [gruñendo] 411 00:17:34,805 --> 00:17:37,182 [Tom se esfuerza] 412 00:17:37,182 --> 00:17:38,892 [gruñe] 413 00:17:39,977 --> 00:17:42,688 [ruge] [zumbido agudo] 414 00:17:43,772 --> 00:17:44,982 [electricidad crepitando] ¡Sí! 415 00:17:44,982 --> 00:17:46,608 ¡Coman relámpagos! 416 00:17:46,608 --> 00:17:48,652 [electricidad crepitando] [gimiendo] 417 00:17:49,403 --> 00:17:51,822 [explosión] ¡Cielos, estos tipos son rudos! ¿Eh? 418 00:17:52,281 --> 00:17:55,367 [gruñendo, jadeando] [explosiones] 419 00:17:55,367 --> 00:17:57,160 [grito ahogado, grita] 420 00:17:57,160 --> 00:17:59,454 ‐ ¡Bájenme! ¡Ah! 421 00:17:59,454 --> 00:18:02,291 ¡No soy un juguete para morder! ¡Basta! 422 00:18:02,291 --> 00:18:03,458 ¡Ohh! 423 00:18:03,458 --> 00:18:04,668 [salpica] [Jun se queja] 424 00:18:04,668 --> 00:18:07,337 ¡Intento salvarlos! 425 00:18:07,337 --> 00:18:09,798 ¡Tienen que escucharme! 426 00:18:09,798 --> 00:18:11,842 [ruge] [jadeando] 427 00:18:12,718 --> 00:18:14,469 [gruñendo] 428 00:18:15,137 --> 00:18:16,346 [suspira] 429 00:18:16,346 --> 00:18:18,557 ♪ 430 00:18:18,557 --> 00:18:19,683 [suspira] 431 00:18:19,683 --> 00:18:22,811 Estaba tan segura de que mi carta era igual que el de Tom, 432 00:18:22,811 --> 00:18:25,981 que estos dragones eran nuestro destino. [gruñendo suavemente] 433 00:18:25,981 --> 00:18:28,692 Así que, ¿por qué no funciona? 434 00:18:29,818 --> 00:18:31,612 [gruñendo suavemente] Incluso me recuerdan 435 00:18:31,612 --> 00:18:34,823 a las historias míticas mi Apo solía contarme. 436 00:18:34,823 --> 00:18:36,116 [suspira] 437 00:18:36,116 --> 00:18:38,619 No soy entrenadora de dragones, ¿verdad? 438 00:18:38,619 --> 00:18:41,413 No tienen ninguna razón para escucharme. 439 00:18:41,413 --> 00:18:43,290 Este no es mi destino. 440 00:18:43,290 --> 00:18:45,250 [gruñido suave] 441 00:18:45,250 --> 00:18:46,752 [gruñe con fuerza] [risita] 442 00:18:46,752 --> 00:18:48,754 De acuerdo, está bien. Suficiente con eso. 443 00:18:48,754 --> 00:18:50,214 Tú tienes dos cabezas, 444 00:18:50,214 --> 00:18:52,007 yo tengo dos manos. 445 00:18:52,007 --> 00:18:54,009 ♪ 446 00:18:55,219 --> 00:18:58,972 No quieren que los mande como un mago o engañados con tesoro, 447 00:18:58,972 --> 00:19:00,557 ¿no es así? [gruñe] 448 00:19:00,557 --> 00:19:02,893 Quieren ser respetados y venerados, 449 00:19:02,893 --> 00:19:05,604 justo como los dragones en los cuentos de mi Apo. 450 00:19:05,604 --> 00:19:08,315 Tú... eres la luna. [gruñido digno] 451 00:19:08,315 --> 00:19:10,651 Fresco, tranquilo y reflexivo. 452 00:19:11,235 --> 00:19:12,528 Y tú... 453 00:19:12,528 --> 00:19:13,904 eres el sol. 454 00:19:13,904 --> 00:19:16,448 Caliente, ardiente, conmovedor. [ruge] 455 00:19:16,448 --> 00:19:18,951 Juntos, crean balance. 456 00:19:20,202 --> 00:19:22,579 Yo soy Jun Wong. 457 00:19:22,579 --> 00:19:25,123 Me siento humilde ante su majestad. 458 00:19:25,123 --> 00:19:28,043 Les pido su aceptación y su amistad. 459 00:19:30,337 --> 00:19:31,964 [gruñe] 460 00:19:31,964 --> 00:19:34,383 [jadeando] [gruñendo suavemente] 461 00:19:35,175 --> 00:19:37,469 También debería haber recordado los cuentos de mi Apo 462 00:19:37,469 --> 00:19:40,389 sobre el concepto taoísta de Wu Wei. 463 00:19:41,598 --> 00:19:42,724 [grito ahogado] 464 00:19:42,724 --> 00:19:44,726 ♪ 465 00:19:44,726 --> 00:19:45,811 Wu Wei. 466 00:19:45,811 --> 00:19:49,022 ¡Acción sin esfuerzo para un máximo efecto! 467 00:19:49,022 --> 00:19:50,899 [grito ahogado] [chapuzón] 468 00:19:50,899 --> 00:19:52,192 [escupe, ríe] 469 00:19:52,901 --> 00:19:54,194 [riendo] 470 00:19:54,194 --> 00:19:56,071 De acuerdo, bien, bien. 471 00:19:56,071 --> 00:19:59,825 Wu Wei es algo por lo que luchas, pero que nunca consigues, ¿verdad? 472 00:20:00,576 --> 00:20:01,827 [mordisco] 473 00:20:01,827 --> 00:20:03,412 ¡Ohh! [gruñe] 474 00:20:03,412 --> 00:20:06,832 Bien, basta con golpear nuestras cabezas contra el techo. 475 00:20:06,832 --> 00:20:09,001 Pensemos en otra manera. 476 00:20:09,001 --> 00:20:11,587 [retumbando] ¡Terremoto! 477 00:20:11,587 --> 00:20:14,923 [gruñendo] [cueva derrumbándose] 478 00:20:14,923 --> 00:20:17,301 [chillando] [jadeando] 479 00:20:17,301 --> 00:20:19,636 [grito ahogado] Tenemos que pensar más rápido. 480 00:20:19,636 --> 00:20:21,638 [derrumbando] [explosión] 481 00:20:21,638 --> 00:20:23,307 ‐ ¡Piérdelos en los cristales puntiagudos! 482 00:20:23,307 --> 00:20:24,516 [explosiones] 483 00:20:25,142 --> 00:20:26,602 [salpicando] [Tom gruñe] 484 00:20:26,602 --> 00:20:29,229 ¡Estos chicos no se rinden! [gruñendo] 485 00:20:29,229 --> 00:20:31,815 ¿Eh, Trueno? ¿Algunas ideas? 486 00:20:32,900 --> 00:20:33,901 [gruñe] 487 00:20:34,902 --> 00:20:37,112 [grito ahogado] ¡Ohh! 488 00:20:37,112 --> 00:20:39,156 ¡Esto no es lo que tenía en mente! 489 00:20:39,656 --> 00:20:41,408 ¿Qué estás haciendo? Vamos a... [electricidad crepitando] 490 00:20:41,408 --> 00:20:42,618 [explosión] 491 00:20:42,618 --> 00:20:43,827 [chocan] 492 00:20:44,578 --> 00:20:46,496 ♪ 493 00:20:46,496 --> 00:20:49,124 ¿Qué? ¡Nunca me dijiste que podías hacer eso! 494 00:20:49,124 --> 00:20:50,918 [gruñe] Por otra parte, 495 00:20:50,918 --> 00:20:52,753 tú no hablas. [chilla] 496 00:20:55,964 --> 00:20:57,424 [chillando] 497 00:20:57,424 --> 00:20:59,593 [retumbando] ‐ ¡Cuidado! 498 00:20:59,593 --> 00:21:02,679 Nos van a aplastar si no salimos de aquí. 499 00:21:02,679 --> 00:21:04,973 Wu Wei... Esfuerzo mínimo. 500 00:21:04,973 --> 00:21:07,643 ¡Usen sus rayos de hielo y calor juntas, 501 00:21:07,643 --> 00:21:09,353 como lo hicieron antes! 502 00:21:09,353 --> 00:21:10,395 ♪ 503 00:21:10,395 --> 00:21:11,855 ¡De prisa! 504 00:21:11,855 --> 00:21:14,149 ¡Wu! ¡Hielo! [gruñe] 505 00:21:15,400 --> 00:21:16,902 [inhala, sopla] 506 00:21:18,654 --> 00:21:20,030 [soplando con fuerza] 507 00:21:20,030 --> 00:21:21,490 [hielo crujiendo] 508 00:21:22,282 --> 00:21:23,867 ¡Wei! ¡Calor! 509 00:21:23,867 --> 00:21:25,202 [ruge] 510 00:21:26,578 --> 00:21:28,372 [siseando] 511 00:21:28,872 --> 00:21:29,915 [ruge] 512 00:21:29,915 --> 00:21:32,960 [destroza] ¡Iya! [ríe] 513 00:21:32,960 --> 00:21:35,963 ¡Wuu‐uuhh! ‐ Vaya... 514 00:21:36,421 --> 00:21:39,007 [suspira] [ríe] ¡Lo lograste! 515 00:21:39,007 --> 00:21:41,301 Sobreviviste y formaste un vínculo con el dragón. 516 00:21:41,301 --> 00:21:43,345 ‐ Dos dragones. Más o menos. 517 00:21:43,345 --> 00:21:44,888 [gruñe, eructa] 518 00:21:45,681 --> 00:21:47,432 ¿Gracias? ‐ Así que, 519 00:21:47,432 --> 00:21:49,977 ¿cuál es su... es decir, sus nombres? 520 00:21:49,977 --> 00:21:52,104 ‐ Wu y Wei. 521 00:21:52,104 --> 00:21:54,523 [mordisco] ¡Ohh! [ríe] 522 00:21:54,523 --> 00:21:57,234 Va a tomar un tiempo antes de que se ganen esos nombres, 523 00:21:57,234 --> 00:21:59,403 pero lo lograremos, ¿verdad chicos? 524 00:21:59,403 --> 00:22:01,488 [gruñe] Basta con eso. 525 00:22:01,488 --> 00:22:03,782 ¿Qué les sucedió a esos dragones Rompegemas? 526 00:22:03,782 --> 00:22:06,326 ‐ De hecho, es un buen punto. Deberíamos irnos. 527 00:22:11,123 --> 00:22:13,000 Así que, ¿qué significa Wu y Wei? 528 00:22:13,000 --> 00:22:15,502 ‐ Oh, es algo chino. Luego te lo explico. 529 00:22:16,003 --> 00:22:18,255 [gruñe] ‐ ¿Qué sucede, amigo? 530 00:22:19,798 --> 00:22:21,300 ♪ 531 00:22:21,300 --> 00:22:22,843 JUN: Vaya. 532 00:22:23,218 --> 00:22:25,095 ¿Los derribó el terremoto? 533 00:22:25,095 --> 00:22:27,598 ‐ No sé si fue un terremoto, 534 00:22:27,598 --> 00:22:28,974 o lo que sea que hizo ese agujero. 535 00:22:30,809 --> 00:22:33,812 [gruñendo] 536 00:22:36,356 --> 00:22:39,359 ♪ 36196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.