All language subtitles for Don Camillo (1952) BRRip 720p HighCode.german

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,623 --> 00:01:18,168 DON CAMILLO UND PEPPONE 2 00:02:38,200 --> 00:02:44,618 Das ist das Dorf: Eine kleine Welt, irgendwo in Norditalien. 3 00:02:45,207 --> 00:02:50,083 Dort, auf üppigem und flachem Land, zwischen Fluss und Bergen, 4 00:02:50,254 --> 00:02:54,382 zwischen Po und Apennin, herrschen im Winter Nebel und Regen. 5 00:02:54,550 --> 00:02:58,215 Im Sommer erhitzt die Sonne die Gemüter, 6 00:02:58,387 --> 00:03:01,803 bringt die Gehirne zum Kochen, und aus allem entsteht Streit. 7 00:03:01,974 --> 00:03:06,137 Hier werden politische Leidenschaften im Nu gewalttätig, der Kampf ist hart. 8 00:03:06,311 --> 00:03:08,600 Aber die Menschen bleiben immer noch Menschen. 9 00:03:08,772 --> 00:03:12,770 Und so geschehen hier Dinge, die nirgendwo sonst möglich sind. 10 00:03:12,943 --> 00:03:16,692 Es ist Frühsommer 1946, 11 00:03:16,864 --> 00:03:21,526 vor einigen Tagen wurde der Gemeinderat gewählt. 12 00:03:21,702 --> 00:03:25,402 Die Roten haben die Mehrheit erhalten. 13 00:03:32,629 --> 00:03:37,338 Jesus, seht Ihr, wie weit es kommt? Schaut nur, wie sie triumphieren! 14 00:03:37,509 --> 00:03:41,507 Sie dringen noch mal in Euer Haus ein und trampeln uns auf den Füßen herum! 15 00:03:41,680 --> 00:03:45,548 Letzten Sonntag sagte ich ihnen von der Kanzel meine Meinung, 16 00:03:45,726 --> 00:03:50,886 und am gleichen Abend lauerte mir einer auf und hat mich verprügelt. 17 00:03:51,065 --> 00:03:56,141 Du hast es dir gefallen lassen? Recht so. Selig sind die Friedfertigen. 18 00:03:57,446 --> 00:04:02,689 Ich trug 3 Dutzend Eier, das hat ihn gerettet, 19 00:04:02,868 --> 00:04:06,154 und es war sehr dunkel, ich habe ihn nicht erkannt, 20 00:04:06,330 --> 00:04:08,737 aber wenn ich das rauskriege, dann... 21 00:04:08,916 --> 00:04:12,498 Man soll denen verzeihen, die uns beleidigen, das ist die Regel. 22 00:04:12,669 --> 00:04:15,587 Außerdem tat dir eine kleine Abreibung ganz gut. 23 00:04:15,756 --> 00:04:18,874 Damit du endlich begreifst, dass Politik nicht in mein Haus gehört. 24 00:04:18,978 --> 00:04:20,840 Trotzdem, ohne Euch kritisieren zu wollen, 25 00:04:21,011 --> 00:04:24,843 ich hätte an Eurer statt nie erlaubt, dass Peppone Bürgermeister wird. 26 00:04:25,015 --> 00:04:28,598 Die Männer des neuen Gemeinderats können weder lesen noch schreiben. 27 00:04:28,769 --> 00:04:31,260 Analphabeten sollen Verwaltungsarbeit machen! 28 00:04:31,438 --> 00:04:33,680 Als Kinder hatten sie keine Zeit für die Schule, 29 00:04:33,857 --> 00:04:37,226 sie mussten auf dem Feld arbeiten. Das Leben ist hart. 30 00:04:37,403 --> 00:04:38,683 Meine Schuld? 31 00:04:38,862 --> 00:04:41,697 Nicht die Grammatik zählt, sondern das Herz. 32 00:04:41,865 --> 00:04:44,617 Lass sie erst einmal arbeiten, bevor du sie kritisierst. 33 00:04:44,785 --> 00:04:47,323 Mit Euch kann man nicht diskutieren. 34 00:04:47,871 --> 00:04:51,869 Hört Ihr das? Und ich habe ihnen Noten lesen beigebracht! 35 00:05:25,659 --> 00:05:27,533 Hoch, Peppone! 36 00:05:27,703 --> 00:05:29,992 Du, willst du nicht klatschen?! 37 00:05:30,164 --> 00:05:32,489 Hoch, Peppone! 38 00:05:36,128 --> 00:05:39,711 - Jetzt mach doch auch mit! - Hoch, Peppone! 39 00:05:55,939 --> 00:05:58,015 Das ist Anwalt Spiletti, 40 00:05:58,192 --> 00:06:00,765 der einzige aus der Opposition, der gewählt wurde. 41 00:06:00,944 --> 00:06:05,191 Und das ist Fräulein Christina, die alte Lehrerin. 42 00:06:05,365 --> 00:06:09,114 Sie ist 85 Jahre alt und lebt von ihren Erinnerungen. 43 00:06:09,286 --> 00:06:13,995 Was sie vom Fenster aus sehen, ist für sie der Anfang vom Ende. 44 00:06:14,166 --> 00:06:17,582 Kommen die Männer zu ihr herauf? 45 00:06:17,836 --> 00:06:21,003 Sie hat keine Angst. Sie kennt alle nichtsnutzigen Burschen. 46 00:06:21,173 --> 00:06:25,253 Jedem einzelnen hat sie einst die Ohren lang gezogen. 47 00:06:30,474 --> 00:06:33,047 Hallo! Hallo! 48 00:06:33,227 --> 00:06:36,062 Was soll das, das ist viel zu leise, gib mehr Saft! 49 00:06:36,480 --> 00:06:38,519 Jeder soll es hören! 50 00:06:38,690 --> 00:06:42,819 Der Endkampf naht! Vereinigen wir uns! 51 00:06:43,904 --> 00:06:47,487 Vereinigen wir uns! Der Endkampf naht! 52 00:06:47,658 --> 00:06:49,485 So ist es gut. 53 00:06:50,600 --> 00:06:54,301 Seht nur, Herr, die Lautsprecher werden direkt auf uns gerichtet! 54 00:06:54,479 --> 00:06:56,306 Hausfriedensbruch! 55 00:06:56,481 --> 00:06:59,601 Was soll ich tun, Camillo? Das ist der Fortschritt. 56 00:07:05,949 --> 00:07:08,274 Guten Tag, Fräulein Christina. 57 00:07:10,328 --> 00:07:12,998 - Wer bist du? - Gina, Gina Filotti. 58 00:07:13,165 --> 00:07:15,952 - Kennen Sie mich nicht mehr? - Gina! 59 00:07:17,711 --> 00:07:23,050 Ist das möglich, jetzt muss ich zu dir aufschauen. 60 00:07:23,216 --> 00:07:26,051 - Ich bin klein geworden. - Sie haben sich gar nicht verändert. 61 00:07:26,219 --> 00:07:27,797 Und ob, und ob! 62 00:07:28,013 --> 00:07:30,967 - Warst du auch brav im Internat? - Jawohl. 63 00:07:31,141 --> 00:07:34,427 Kommst an einem schlechten Tag zurück. Sieh nur. 64 00:07:34,686 --> 00:07:36,145 Genossen! 65 00:07:36,980 --> 00:07:38,522 Genossen! 66 00:07:38,774 --> 00:07:43,400 Gleich spricht zu euch der Genosse Bezirksleiter aus der Stadt. 67 00:07:47,699 --> 00:07:52,445 Wir feiern heute den Sieg des Volkes 68 00:07:52,662 --> 00:07:54,821 und der Demokratie! 69 00:07:58,794 --> 00:08:01,830 Außerdem habe ich große Neuigkeiten: 70 00:08:03,298 --> 00:08:08,043 In Kürze legen wir den Grundstein zum Volkshaus! 71 00:08:09,012 --> 00:08:12,298 Darin wird es eine Bibliothek geben, mit schönen Büchern. 72 00:08:12,474 --> 00:08:17,895 Einen Tanzsaal, ein Kino und andere kulturelle Einrichtungen. 73 00:08:18,647 --> 00:08:23,143 Sowie einen Gymnastikraum zur körperlichen Ertüchtigung 74 00:08:23,610 --> 00:08:25,816 Das wird euer Haus! 75 00:08:26,488 --> 00:08:28,527 Das Haus des Volkes! 76 00:08:28,698 --> 00:08:32,743 Ein Volkshaus?! Wo habt ihr das Geld her? 77 00:08:36,998 --> 00:08:42,704 Und jetzt spricht der Genosse Bezirksleiter. 78 00:08:47,300 --> 00:08:51,167 Genossen! Ich will euch gratulieren! 79 00:08:51,345 --> 00:08:56,303 Ich beglückwünsche den Genossen Giuseppe Potazzi, unseren Peppone! 80 00:08:56,559 --> 00:09:00,259 Ihm vor allem gebührt unser Dank für den Sieg über den Volksfeind. 81 00:09:00,938 --> 00:09:03,145 Jesus, ich beginne mit dem Marsch auf Rom. 82 00:09:03,316 --> 00:09:05,807 Bleib hier. Das geht dich alles gar nichts an. 83 00:09:05,985 --> 00:09:08,986 Nur hier darfst du tun, was du willst. 84 00:09:10,865 --> 00:09:11,907 Hier darf ich? 85 00:09:12,074 --> 00:09:15,278 Natürlich, das ist dein Haus. 86 00:09:21,334 --> 00:09:26,209 Wir müssen legal bleiben. Wir können nicht tun, was wir tun müssten. 87 00:09:26,623 --> 00:09:32,335 Nämlich alle Volksfeinde an die Wand stellen und abknallen! 88 00:09:40,895 --> 00:09:42,887 - Was ist das? - Das ist Don Camillo. 89 00:09:43,064 --> 00:09:45,436 - Bring ihn zum Schweigen. - Leicht gesagt. 90 00:09:45,608 --> 00:09:48,360 Ich müsste eine Kanone auf den Turm richten. 91 00:09:48,527 --> 00:09:52,477 Mit 'nem Karabiner geht das auch. 92 00:09:53,240 --> 00:09:57,902 Aber der erste Schuss müsste sitzen, denn wenn er zurückschießt! 93 00:09:58,371 --> 00:10:02,831 Warum hört er auf zu läuten? Warum lässt er sie reden? 94 00:10:04,001 --> 00:10:08,747 Ist er ihr Komplize? Ich habe immer gesagt, er ist ein Bolschewist! 95 00:10:08,923 --> 00:10:12,837 Der Mann mit der Fahne, ist das nicht Mariolino? 96 00:10:13,261 --> 00:10:15,502 Fahne? Ja, das ist er. 97 00:10:15,680 --> 00:10:19,179 Ein ganz roter. Sein Vater steht auch auf der Tribüne. 98 00:10:19,350 --> 00:10:22,019 Eine feine Familie, lauter Verbrecher! 99 00:10:22,186 --> 00:10:24,760 Genossen! Habt ihr das gehört? 100 00:10:24,939 --> 00:10:29,815 Wir dulden keine Angriffe mehr auf die Versammlungsfreiheit! 101 00:10:31,570 --> 00:10:36,482 Die, die sich im Schatten des Kreuzes verstecken und das Volk betrügen, 102 00:10:36,659 --> 00:10:40,324 sind dieselben, die Christus verraten haben... 103 00:11:54,500 --> 00:11:57,252 Sie stürmen die Kirche! Das darf man nicht zulassen! 104 00:11:57,419 --> 00:12:00,255 Dass ich das erleben muss! 105 00:12:35,800 --> 00:12:39,668 Gina! Bist du's? Du hast dich aber rausgemacht! 106 00:12:39,846 --> 00:12:43,215 - Bist ja eine richtige Frau! - Was dachtest du denn? 107 00:12:43,391 --> 00:12:45,598 - Eine Ziege? - So was Ähnliches warst du früher. 108 00:12:45,769 --> 00:12:47,552 Ich hab's eilig, sehen wir uns heute Abend? 109 00:12:47,656 --> 00:12:51,690 Ich will dich nicht sehen, lauf deinen Banditen hinterher. 110 00:12:51,858 --> 00:12:55,903 Meine Banditen sind immer noch besser als dein Priester! 111 00:13:11,336 --> 00:13:12,878 Genossen! 112 00:13:13,171 --> 00:13:15,840 Wieder ein Genosse mehr! 113 00:13:16,508 --> 00:13:20,681 Ein hübscher Bengel, er ähnelt dir! 114 00:13:34,776 --> 00:13:36,436 Seht euch Don Camillo an! 115 00:13:36,611 --> 00:13:39,696 Er freut sich nicht über seinen Sieg, 116 00:13:39,864 --> 00:13:43,909 sondern über das Glück seines alten Feindes Peppone. 117 00:13:44,077 --> 00:13:46,449 Die beiden haben seit vielen Jahren Streit. 118 00:13:46,621 --> 00:13:49,658 Sie waren zusammen im Krieg und kehrten zusammen zurück. 119 00:13:49,833 --> 00:13:52,288 Immer zusammen, und immer hatten sie Streit. 120 00:13:52,460 --> 00:13:56,209 Als eines Nachts plötzlich das alte, verlassene Haus brannte, 121 00:13:56,381 --> 00:14:01,672 waren alle gekommen und fragten sich, wie es sein kann, 122 00:14:02,012 --> 00:14:04,135 dass ein Steinhaufen brennt. 123 00:14:09,500 --> 00:14:13,829 Ich möchte wissen, warum diese Steine so brennen. 124 00:14:14,755 --> 00:14:16,498 Zurück, Don Camillo! 125 00:14:16,673 --> 00:14:18,710 - Gehen Sie nicht näher. - Kümmere dich nicht um mich. 126 00:14:18,810 --> 00:14:21,346 Ich kümmere mich nicht um Sie! Aber man sucht nicht grundlos Gefahr. 127 00:14:21,446 --> 00:14:25,930 - Was für eine Gefahr, brennende Steine? - Da brennt Benzin und anderes... 128 00:14:26,099 --> 00:14:27,099 Was? 129 00:14:28,227 --> 00:14:31,311 - Vielleicht lagert da noch anderes. - Was denn zum Beispiel? 130 00:14:31,480 --> 00:14:32,559 Ich weiß nichts. 131 00:14:32,731 --> 00:14:34,724 - Du glaubst also... - Ich glaube nichts! 132 00:14:34,900 --> 00:14:41,152 Oder hat ein Revolutionär etwa weniger Mut als ein reaktionärer Pfaffe?! 133 00:14:47,204 --> 00:14:48,663 - Bleib stehen! - Von wegen. 134 00:14:48,831 --> 00:14:52,531 Gehen Sie Ihre Geranien gießen, von wegen Mut! 135 00:14:53,710 --> 00:14:54,991 Stehen bleiben, Don Camillo! 136 00:15:06,849 --> 00:15:09,933 Ich hätte Sie besser gehen lassen. 137 00:15:10,102 --> 00:15:13,720 Dann hätte ich den reaktionärsten Priester in die Luft fliegen sehen. 138 00:15:13,897 --> 00:15:16,567 - Ich wäre nicht hingegangen. - Warum? 139 00:15:16,733 --> 00:15:22,320 Weil im Keller 6 Kanister Benzin, 300 Granaten, 95 Gewehre, 140 00:15:22,489 --> 00:15:27,317 2 Kisten Patronen, 7 Maschinengewehre und 3 Zentner Sprengstoff lagerten. 141 00:15:28,370 --> 00:15:29,449 Da staunst du! 142 00:15:29,621 --> 00:15:32,741 Ich hab alles gezählt in deinem Depot, bevor ich es angezündet habe. 143 00:15:35,752 --> 00:15:39,536 - Eigentlich müsste ich Sie umbringen. - Mich umbringen? 144 00:15:39,798 --> 00:15:41,838 Das ist nicht leicht. 145 00:15:45,471 --> 00:15:51,425 Sie haben mir einen Gefallen getan. Das Waffenlager hat mich nur belastet. 146 00:15:52,978 --> 00:15:56,643 Aber Sie sagten, 7 Maschinengewehre? Waren es nicht 8? 147 00:15:56,815 --> 00:15:58,974 - Wer hat das achte genommen? - Ich. 148 00:15:59,151 --> 00:16:03,279 Wenn die proletarische Revolution ausbricht, verteidige ich die Pfarrei! 149 00:16:03,447 --> 00:16:06,116 Sie landen mit mir in der Hölle. 150 00:16:06,283 --> 00:16:08,441 So ging das schon seit Jahren. 151 00:16:08,619 --> 00:16:10,881 Don Camillo erinnert sich noch genau an die Prügel, 152 00:16:10,986 --> 00:16:13,159 die er von einem geheimnisvollen Unbekannten bezog. 153 00:16:13,332 --> 00:16:16,202 Und Peppone weiß noch, 154 00:16:16,376 --> 00:16:18,837 wie die Glocken seine Wahl eingeläutet haben. 155 00:16:23,342 --> 00:16:27,802 Und eines Morgens, als der Küster die Glocken läuten will... 156 00:16:40,484 --> 00:16:44,102 - Was ist los? Wer war das? - Ich glaube... 157 00:16:44,655 --> 00:16:46,446 - Was? - Gestern hab ich ihn gesehen. 158 00:16:46,615 --> 00:16:47,658 - Wen? - Gestern Abend. 159 00:16:47,825 --> 00:16:50,362 - Wen denn? - Peppone. 160 00:16:50,536 --> 00:16:54,829 Den Bürgermeister! Und die Kirche steht unter Denkmalschutz! 161 00:16:54,998 --> 00:16:57,406 Anstatt den Glockenstuhl zu renovieren, 162 00:16:57,584 --> 00:17:00,158 sprengt er ihn in die Luft! Warum hast du mir nichts gesagt? 163 00:17:00,337 --> 00:17:04,382 Als er aus der Kirche kam, dachte ich, er hat vielleicht gebeichtet. 164 00:17:04,550 --> 00:17:06,507 - Gebeichtet? - Jawohl. 165 00:17:06,677 --> 00:17:09,382 Der soll seine Absolution haben! 166 00:17:20,274 --> 00:17:22,646 - Camillo, wirf das weg! - Wie bitte? 167 00:17:22,818 --> 00:17:24,810 Wirf das weg, das ist sehr hässlich. 168 00:17:24,987 --> 00:17:28,071 Das ist keine Eiche, sondern Pappel. Ganz weich, Herr. 169 00:17:28,240 --> 00:17:32,451 Wirf es weg und denke nicht mehr an Peppone! 170 00:17:36,123 --> 00:17:40,832 Wie soll ich nicht mehr an Peppone denken, wenn Ihr seine Frau schickt? 171 00:17:44,631 --> 00:17:48,296 - Was gibt's? - Ich möchte das Kind taufen lassen. 172 00:17:56,018 --> 00:17:57,560 - Von wem ist es? - Von mir. 173 00:17:57,728 --> 00:17:59,934 - Und wer ist der Vater? - Mein Mann natürlich. 174 00:18:00,105 --> 00:18:01,897 Wer sollte sonst der Vater sein!? 175 00:18:02,065 --> 00:18:05,814 Warum sind Sie beleidigt? Eure Partei ist doch für freie Liebe. 176 00:18:10,115 --> 00:18:13,780 - Und wie soll er heißen? - Libero Antonio Lenin. 177 00:18:15,162 --> 00:18:18,032 Dann lasst ihn bei den Russen taufen! 178 00:18:19,958 --> 00:18:21,369 Gehen wir. 179 00:18:26,465 --> 00:18:28,956 Habt Ihr gehört? Diesmal hab ich's den Gottlosen gezeigt! 180 00:18:29,134 --> 00:18:32,052 Das war unrecht, ruf die Frau zurück und taufe das Kind. 181 00:18:32,221 --> 00:18:35,755 Die Taufe ist keine harmlose Komödie... 182 00:18:35,933 --> 00:18:39,218 Ich weiß, was die Taufe bedeutet. 183 00:18:39,394 --> 00:18:42,158 Wenn das Kind ungetauft stirbt, kann es nicht ins Paradies. 184 00:18:42,262 --> 00:18:45,396 Aber warum soll es sterben, es ist völlig gesund. 185 00:18:49,488 --> 00:18:53,651 Ich verstehe, ich hab mal wieder Unrecht, ich bringe es in Ordnung. 186 00:18:55,828 --> 00:18:59,956 Ich gehe erst, wenn mein Sohn auf den Namen getauft ist, den ich wünsche. 187 00:19:00,958 --> 00:19:05,536 Das Rathaus ist schräg gegenüber, hier ist die Kirche. 188 00:19:34,886 --> 00:19:37,244 Sie wissen, dass meine Bauchdecke nicht mehr heil ist. 189 00:19:37,411 --> 00:19:40,365 Sie waren ja dabei, als wir mit Granaten bepflastert wurden. 190 00:19:40,539 --> 00:19:41,737 Also, keine Tiefschläge. 191 00:19:41,915 --> 00:19:45,367 - Keine Bange, ich schlage höher. - Gut. 192 00:20:06,607 --> 00:20:08,480 Wie spät ist es denn? 193 00:20:16,700 --> 00:20:18,574 Gut, Sie haben gesiegt. 194 00:20:18,744 --> 00:20:21,780 Der war für die Taufe und der für das Feuerwerk. 195 00:20:21,955 --> 00:20:24,992 - Welches Feuerwerk? - Spiel nicht den Unschuldigen. 196 00:20:25,167 --> 00:20:27,919 Mehr könnt ihr nicht, zerstören und niederreißen. 197 00:20:28,086 --> 00:20:31,087 Und so was will ein Volkshaus bauen? 198 00:20:37,513 --> 00:20:40,086 Still, du kleiner Bolschewist! 199 00:20:49,983 --> 00:20:52,653 Er ist klüger als sein Vater. 200 00:20:52,861 --> 00:20:57,856 Wovon bezahlst du die Baukosten für das Volkshaus? 201 00:20:58,033 --> 00:20:59,611 Das findet sich. 202 00:20:59,785 --> 00:21:04,779 Hier im Ort kriegst du nicht mehr als 10 Ziegel. 203 00:21:04,957 --> 00:21:07,958 Seit 10 Jahren will ich den Kindergarten bauen. 204 00:21:08,126 --> 00:21:11,127 Aber ihr mit euren Versprechungen, das kostet ja nichts. 205 00:21:11,296 --> 00:21:14,048 Also, taufen wir deinen Schatz? 206 00:21:23,225 --> 00:21:26,012 Und, wie soll er heißen? 207 00:21:27,312 --> 00:21:29,886 Libero... Antonio... 208 00:21:30,482 --> 00:21:31,858 Camillo. 209 00:21:32,526 --> 00:21:35,443 - Auch Camillo? - Ja. 210 00:21:35,821 --> 00:21:38,775 Dann darfst du ihn auch Lenin nennen. 211 00:21:38,949 --> 00:21:41,522 Neben Camillo verschwindet dieser Herr. 212 00:21:48,876 --> 00:21:50,749 Bringt mir das Kind. 213 00:21:54,131 --> 00:21:59,125 Pate ist der alte Ciro, von der Bruciata, der Großvater Mariolinos. 214 00:21:59,970 --> 00:22:04,015 Auf der Bruciata wächst ungefähr so viel wie auf einer Glatze. 215 00:22:04,183 --> 00:22:07,552 Würde man hier Dynamit aussäen, ginge es vielleicht hoch. 216 00:22:08,020 --> 00:22:12,314 Aber Ciro und sein Sohn Brusco wollen Getreide wachsen lassen. 217 00:22:12,483 --> 00:22:14,483 Mariolino! 218 00:22:17,654 --> 00:22:21,023 Auf der anderen Seite das Gut der Filottis, Ginas Familie. 219 00:22:21,200 --> 00:22:26,277 Dort braucht man den Boden nur etwas zu streicheln, schon wächst das Korn. 220 00:22:26,455 --> 00:22:28,282 Armut und Reichtum, 221 00:22:28,582 --> 00:22:31,369 die Sonne und dazu die Politik, 222 00:22:31,543 --> 00:22:34,081 genügend Anlass für tödlichen Hass. 223 00:22:34,254 --> 00:22:38,750 Die Mauer wurde gebaut, damit kein Malheur passiert. 224 00:22:38,926 --> 00:22:41,927 Bist du verrückt? Am helllichten Tag? Mein Vater darf uns nicht sehen. 225 00:22:42,513 --> 00:22:46,095 Warum bist du neulich nicht gekommen? Ich hab bis zum Abend gewartet. 226 00:22:46,266 --> 00:22:51,853 - Aber du hast mich doch weggejagt. - Es war nichts. Ich war nur wütend. 227 00:22:54,942 --> 00:22:56,815 Du bist hübsch. 228 00:23:01,615 --> 00:23:04,106 Du bekommst ja schon einen Bart. 229 00:23:06,245 --> 00:23:08,783 Deine Hände glühen, bist du so gerannt? 230 00:23:09,373 --> 00:23:11,246 Nein, gar nicht. 231 00:23:16,463 --> 00:23:18,586 Da hätten wir Romeo und Julia... 232 00:23:18,757 --> 00:23:21,937 Ihre Eltern wurden schon Feinde, als die zwei noch kleine Kinder waren. 233 00:23:22,042 --> 00:23:24,631 Damals gab es die Mauer noch nicht, 234 00:23:24,805 --> 00:23:27,972 und der kleinste Zwischenfall führte zum Streit. 235 00:23:28,392 --> 00:23:32,259 Der Streit wurde von den Müttern auf die Väter übertragen, 236 00:23:32,938 --> 00:23:35,511 dann mischten sich die Verwandten ein... 237 00:23:35,691 --> 00:23:38,264 und schließlich sogar die Großväter. 238 00:23:39,611 --> 00:23:44,404 - Dein Peppone ist ein Bandit! - Der Pfarrer ist ein Halunke! 239 00:23:44,575 --> 00:23:48,442 Halunken seid ihr alle! Barbaren! 240 00:23:49,538 --> 00:23:52,325 Mein Großvater! Wenn er mich erwischt, bringt er mich um. 241 00:23:52,499 --> 00:23:55,334 - Bis heute Abend. - Bis heute Abend. 242 00:23:55,752 --> 00:23:57,295 Hier bin ich. 243 00:24:03,594 --> 00:24:05,004 Was machst du denn da? 244 00:24:05,179 --> 00:24:06,819 Ich wollte sehen, ob die Äpfel reif sind. 245 00:24:06,941 --> 00:24:10,554 Du sollst keine Äpfel pflücken, sondern fürs Examen lernen! 246 00:24:13,687 --> 00:24:18,314 Das alte Schwein hat wieder die Tauben rausgelassen! 247 00:24:30,245 --> 00:24:31,645 Mörder! 248 00:24:31,830 --> 00:24:34,072 Widerlicher Mörder! 249 00:24:34,416 --> 00:24:38,344 Stören dich meine Tauben, wenn sie über deinen Grund fliegen? 250 00:24:38,587 --> 00:24:40,212 Sie nehmen mir die Sonne. 251 00:24:40,380 --> 00:24:45,126 Die Sonne ist nicht für solche Alten wie dich da! 252 00:24:45,385 --> 00:24:49,217 Wenn du noch einmal schießt, steck ich deine Bude in Brand! 253 00:24:49,389 --> 00:24:53,090 Auf alles von da drüben wird geschossen! Da! 254 00:24:53,268 --> 00:24:56,222 Da hast du deine verdammte Taube, hart wie Eisen! 255 00:24:56,396 --> 00:25:00,477 Iss sie auf! Ersticken sollst du daran... 256 00:25:08,158 --> 00:25:10,828 Aber die Taube ging nicht verloren. 257 00:25:10,994 --> 00:25:14,778 Gina hat sie Christina gebracht, und die hat sie gebraten. 258 00:25:16,124 --> 00:25:20,371 Christina hat 50 Jahre lang die Kinder des Ortes unterrichtet. 259 00:25:20,546 --> 00:25:24,958 Seitdem sie sich zur Ruhe gesetzt hat, sorgen die Einwohner für sie. 260 00:25:25,134 --> 00:25:31,386 Sie hofft, dass die Regierung ihr eines Tages eine Rente zahlen wird. 261 00:25:40,899 --> 00:25:43,681 - Wer ist da? - Ich bin's, Scatatini. 262 00:25:49,992 --> 00:25:51,616 Und wer sind die anderen? 263 00:25:52,664 --> 00:25:56,471 Die gehören zu mir, Freunde. Wir möchten mit Ihnen was besprechen. 264 00:25:57,666 --> 00:25:58,780 Kommt herein. 265 00:26:09,752 --> 00:26:10,821 Was gibt's? 266 00:26:11,014 --> 00:26:16,703 Wie Sie wissen, gab es Wahlen, und die Roten haben gesiegt. 267 00:26:16,877 --> 00:26:19,249 Ich weiß. Lumpenpack! 268 00:26:19,463 --> 00:26:22,380 - Aber das sind doch wir. - Trotzdem Lumpenpack. 269 00:26:23,717 --> 00:26:27,762 Jedenfalls wissen wir, was wir wollen, und haben nichts nötig. 270 00:26:27,930 --> 00:26:29,969 Aber wenn man in der Verwaltung ist, 271 00:26:30,140 --> 00:26:34,304 müssen Berichte und Anträge an die Regierung geschrieben werden. 272 00:26:35,521 --> 00:26:40,859 Nur Ihnen können wir vertrauen. Wir würden natürlich bezahlen. 273 00:26:41,777 --> 00:26:43,319 Bezahlen? 274 00:26:44,530 --> 00:26:50,568 Wir kommen jeden Abend vorbei, Sie lesen das Geschriebene noch mal durch, 275 00:26:50,744 --> 00:26:54,078 und wenn ein kleiner Fehler drin ist, verbessern Sie ihn. 276 00:26:54,248 --> 00:27:00,120 Zu spät. Ihr hättet lernen sollen, als Zeit dazu war. 277 00:27:02,840 --> 00:27:07,667 Sie wissen, dass wir aufs Feld anstatt zur Schule geschickt wurden. 278 00:27:07,845 --> 00:27:10,632 Es war nicht unsere Schuld. 279 00:27:10,806 --> 00:27:12,086 Wer bist du? 280 00:27:12,266 --> 00:27:16,726 Ach, Brusco von der Bruciata. Immer noch so hässlich. 281 00:27:16,895 --> 00:27:20,181 Aber du hast Recht, es war nicht eure Schuld. 282 00:27:22,151 --> 00:27:23,396 Setzt euch! 283 00:27:25,195 --> 00:27:27,900 Hat der kleine Giuseppe endlich alle Zähne? 284 00:27:28,073 --> 00:27:30,825 Gott sei Dank, er heiratet bald. 285 00:27:30,993 --> 00:27:33,698 Und deine Schwägerin, Luigi, ist die noch so schlimm? 286 00:27:33,871 --> 00:27:37,536 Im Alter wird's immer schlimmer. 287 00:27:41,045 --> 00:27:42,836 Du verschwindest! 288 00:27:43,797 --> 00:27:44,797 Ich? 289 00:27:45,340 --> 00:27:48,010 Du hast mich zu sehr geärgert! 290 00:27:49,344 --> 00:27:51,454 Das können Sie doch nicht machen, Fräulein Christina. 291 00:27:51,554 --> 00:27:56,175 Warum nicht? Ein Flegel, der die Taschen voller Frösche hat? 292 00:27:56,351 --> 00:27:58,973 Einmal kam er auf einer Kuh in die Schule geritten. 293 00:27:59,146 --> 00:28:02,432 Aber er ist Bürgermeister. 294 00:28:03,317 --> 00:28:06,271 Bürgermeister oder nicht, hinaus! 295 00:28:06,445 --> 00:28:10,988 Oder ich gerbe dir das Fell! Los, hinaus! 296 00:28:11,158 --> 00:28:13,530 Ich hab's euch gesagt, ich habe es zu toll getrieben. 297 00:28:13,702 --> 00:28:15,909 Lass dich hier nie mehr blicken! 298 00:28:16,080 --> 00:28:19,614 Ich werfe dich raus, und wenn du Kultusminister wirst! 299 00:28:30,010 --> 00:28:32,086 Peppone ist ein Esel! 300 00:28:49,154 --> 00:28:53,697 Das hat mir Peppone gebracht, 20 Plakate will er davon. 301 00:28:53,867 --> 00:28:57,782 Hören Sie sich diesen Quatsch an. "Ich warne zum letzten Mal! 302 00:28:57,955 --> 00:29:00,244 Gestern wurden wieder anonyme Beleidigungen 303 00:29:00,416 --> 00:29:04,081 auf unsere Bekanntmachung gekritzelt. 304 00:29:04,253 --> 00:29:08,831 Wenn der feige Schmierfink seine Provokationen nicht unterlässt, 305 00:29:09,007 --> 00:29:15,342 kommt der Tag, an dem es zu spät ist. Meine Geduld währt nicht ewig!" 306 00:29:15,514 --> 00:29:20,057 Bezirkssekretär Giuseppe Potazzi, genannt Peppone. 307 00:29:20,227 --> 00:29:23,643 Was denn für eine Provokation, weißt du was davon? 308 00:29:23,814 --> 00:29:25,605 Sie etwa nicht? 309 00:29:25,858 --> 00:29:29,855 Jedesmal wenn Bekanntmachungen erscheinen, die von Fehlern wimmeln, 310 00:29:30,029 --> 00:29:33,362 schreibt jemand darauf: "Peppone ist ein Esel." 311 00:29:33,532 --> 00:29:38,028 Aber Peppone ist ein Esel, das stimmt. Esel sollten nichts publizieren, 312 00:29:38,203 --> 00:29:42,331 sonst merkt man, was sie für Eseleien verzapfen. 313 00:29:42,708 --> 00:29:47,536 Ich verstehe, die Leute sehen es und machen sich lustig. 314 00:29:47,713 --> 00:29:51,841 Jetzt muss ich seine Plakate drucken, morgen früh will er sie haben. 315 00:29:52,009 --> 00:29:54,209 Gute Nacht! 316 00:29:58,098 --> 00:30:01,930 - Peppone ist ein Esel... - Und du, was bist du? 317 00:30:02,853 --> 00:30:04,976 Was ich bin? Ich verstehe nicht. 318 00:30:05,147 --> 00:30:09,061 Bist du nicht gestern Abend, als du dir Zigarren holtest, 319 00:30:09,234 --> 00:30:14,229 einen Moment vor den Bekanntmachungen stehen geblieben? 320 00:30:14,406 --> 00:30:17,158 Ich habe nur einen Blick darauf geworfen. 321 00:30:17,326 --> 00:30:21,240 War nicht von Hand etwas auf das Plakat geschrieben? 322 00:30:21,413 --> 00:30:26,787 Mir ist nichts aufgefallen... Verzeihung, ich muss in die Sakristei. 323 00:30:26,960 --> 00:30:33,544 Warte, Camillo. Du hast also nichts bemerkt, als du stehen bliebst? 324 00:30:33,717 --> 00:30:38,675 Wenn ich scharf nachdenke, war auf das Plakat etwas mit Rotstift geschrieben. 325 00:30:38,847 --> 00:30:42,263 Oben, in die Ecke, rechts. Aber jetzt muss ich wirklich gehen. 326 00:30:42,434 --> 00:30:48,389 Schäm dich! Du machst dich über ihn lustig, weil er nur Volksschule hat. 327 00:30:48,565 --> 00:30:54,438 Alle lachen ihn jetzt aus, hörst du? Das hast du angerichtet! 328 00:30:54,613 --> 00:30:56,736 Peppone ist ein Esel... 329 00:31:06,950 --> 00:31:09,192 Herr, das wollte ich nicht, was soll ich tun? 330 00:31:09,369 --> 00:31:13,747 - Wer gesündigt hat, soll Buße tun. - Heilige Jungfrau, hilf! 331 00:31:13,915 --> 00:31:19,455 - Sie hat nichts damit zu tun. - Sie ist immerhin Eure Mutter. 332 00:31:19,630 --> 00:31:21,373 Don Camillo! 333 00:31:22,924 --> 00:31:27,836 Ich will büßen, Herr. Hier, eine halbe Zigarre. 334 00:31:28,013 --> 00:31:30,848 Ihr wisst, dass ich mir diese Woche keine mehr kaufen kann. 335 00:31:31,016 --> 00:31:34,764 - Seht, was ich mit ihr mache. - Sehr gut, Camillo. 336 00:31:34,937 --> 00:31:37,606 Ich nehme deine Buße an. 337 00:31:38,023 --> 00:31:43,444 Aber wirf auch die Reste fort, sonst rauchst du sie in der Pfeife. 338 00:31:45,656 --> 00:31:49,274 - Guten Abend, Herr Pfarrer. - Guten Abend, Herr Bürgermeister. 339 00:31:49,451 --> 00:31:52,487 Ich komme nicht als Bürgermeister, sondern als Christ. 340 00:31:52,663 --> 00:31:54,739 Ich möchte beichten. 341 00:31:59,461 --> 00:32:01,454 Gott sei mit dir, Sohn. 342 00:32:01,630 --> 00:32:04,631 Du brauchst seine Verzeihung dringender als jeder andere. 343 00:32:05,008 --> 00:32:07,678 Wann hast du zum letzten Mal gebeichtet? 344 00:32:09,346 --> 00:32:13,011 - Das war 1918. - 1918... 345 00:32:14,810 --> 00:32:19,057 Was du alles zu beichten hast, mit den schlimmen Ideen in deinem Kopf! 346 00:32:19,231 --> 00:32:21,140 Ja, ziemlich viel. 347 00:32:21,316 --> 00:32:22,479 Komm mit mir. 348 00:32:29,454 --> 00:32:31,989 Peppone hat seinen Sack schnell geleert. 349 00:32:32,168 --> 00:32:36,580 Aber die Sünde, die am schwersten zu beichten ist, hebt er bis zuletzt auf. 350 00:32:36,755 --> 00:32:44,585 Ich war das, der Sie vor einem Monat mit einem Knüppel verprügelt hat. 351 00:32:48,450 --> 00:32:50,135 Das warst du. 352 00:32:50,650 --> 00:32:55,229 Ich meinte nicht den Diener Gottes, sondern den politischen Gegner. 353 00:33:03,413 --> 00:33:08,490 10 Vaterunser, 10 Ave. In Deo te absolvo... 354 00:33:08,668 --> 00:33:13,330 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes, Amen. 355 00:33:26,937 --> 00:33:30,637 - Jesus, ich zermalme ihn! - Nein, ich habe ihm vergeben, 356 00:33:30,816 --> 00:33:33,686 - du musst ihm auch vergeben. - Herr, denkt an meine Verdienste, 357 00:33:33,860 --> 00:33:37,064 und lasst mich diese Kerze auf seinem Schädel zerschlagen! 358 00:33:37,239 --> 00:33:42,233 Nein. Deine Hände sind zum Segnen da, nicht zum Prügeln! 359 00:33:48,500 --> 00:33:53,547 Meine Hände sind zum Segnen da... Und die Füße? 360 00:34:07,641 --> 00:34:10,438 Gut. Wir sind quitt. 361 00:34:11,320 --> 00:34:14,275 Schwamm drüber. Aber ich hab nicht alles gebeichtet. 362 00:34:14,443 --> 00:34:17,609 Was? Ich habe dir die Absolution gegeben, du bist ein Betrüger! 363 00:34:17,779 --> 00:34:21,611 Ich habe keine Sünden verschwiegen, sondern eher kleine Fehler. 364 00:34:21,783 --> 00:34:25,033 Sie sind doch verpflichtet, mich vor Fehlern zu bewahren? 365 00:34:25,203 --> 00:34:28,407 - Das ist unsere Pflicht. - Gut, passen Sie auf: 366 00:34:31,443 --> 00:34:32,937 "Bürger!" 367 00:34:34,196 --> 00:34:40,316 "Bürger! Jetzt wo es um die Festigung unseres Wahlsieges geht..." 368 00:34:40,744 --> 00:34:42,509 Jesus, ich kann nicht mehr für meine Taten einstehen. 369 00:34:42,616 --> 00:34:46,405 - Tu deine Pflicht. - Ich soll für die Revolution arbeiten?! 370 00:34:46,583 --> 00:34:50,795 Rechtschreibung und Grammatik haben nichts mit Politik zu tun. 371 00:34:50,963 --> 00:34:53,584 Komm mit und zeig mir deine Dichtung. 372 00:34:58,428 --> 00:34:59,428 So. 373 00:35:04,476 --> 00:35:06,136 Sehr gut. 374 00:35:06,520 --> 00:35:11,597 Aber das verstehe ich nicht: 375 00:35:11,775 --> 00:35:15,109 "Wir wollen die zu klein gewordene Schule vergrößern." 376 00:35:15,279 --> 00:35:16,903 Und Sie schreiben: 377 00:35:17,072 --> 00:35:20,848 "Wir wollen die zu klein gewordene Schule vergrößern 378 00:35:20,998 --> 00:35:23,572 und den Glockenstuhl der Kirche erneuern." 379 00:35:23,864 --> 00:35:27,478 - Wieso? - Das ist eine grammatikalische Regel. 380 00:35:32,300 --> 00:35:36,464 Ihr Turm hat Glück, dass Sie Latein studiert haben. 381 00:35:36,638 --> 00:35:39,841 Damit schwindet unsere Hoffnung, er könnte Ihnen mal auf den Kopf fallen. 382 00:35:40,016 --> 00:35:43,302 Dem Willen Gottes muss man sich beugen. Zum Wohl! 383 00:35:43,478 --> 00:35:44,889 Zum Wohl! 384 00:35:47,440 --> 00:35:51,687 Übrigens der Kerl, der immer deine Plakate bekritzelt, 385 00:35:51,861 --> 00:35:54,732 ich glaube, den kenne ich. Ich werde mit ihm reden. 386 00:35:54,906 --> 00:35:56,484 Umso besser für ihn. 387 00:35:56,658 --> 00:36:01,783 Den Knüppel von neulich habe ich nämlich aufgehoben. 388 00:36:02,330 --> 00:36:04,530 Gute Nacht. 389 00:36:05,041 --> 00:36:09,205 - Geht's mit dem Volkshaus vorwärts? - Ja, es macht sich. 390 00:36:09,379 --> 00:36:13,756 Er hat noch nicht mal das Geld für einen Stein! 391 00:36:13,925 --> 00:36:16,677 Wo hast du die Zigarre her? 392 00:36:16,845 --> 00:36:20,842 Peppone hatte noch zwei, er hat nichts gemerkt. 393 00:36:21,015 --> 00:36:24,431 Und er ist ja für Aufteilung des Privatbesitzes. 394 00:36:24,644 --> 00:36:27,811 Don Camillo träumt in Frieden von seiner Gartenstadt. 395 00:36:30,191 --> 00:36:35,186 Weil er sicher ist, dass es Peppone niemals gelingen wird, 396 00:36:35,363 --> 00:36:38,364 sein Volkshaus zu bauen. 397 00:36:50,086 --> 00:36:54,214 Der Genosse Bürgermeister bittet den Herrn Pfarrer, die öffentliche Feier 398 00:36:54,382 --> 00:36:59,625 mit seiner Gegenwart zu beehren. Morgen um 10, auf dem Freiheitsplatz. 399 00:36:59,804 --> 00:37:02,971 - Das wär's. - Was wird gefeiert? 400 00:37:03,349 --> 00:37:04,927 Keine Ahnung. 401 00:37:05,185 --> 00:37:06,679 Nein, ich komme nicht. 402 00:37:06,853 --> 00:37:12,309 Ich will keine dummen Tiraden über die Reaktion und die Kapitalisten hören! 403 00:37:12,484 --> 00:37:14,393 Ich kenne sie auswendig! 404 00:37:14,569 --> 00:37:18,483 Es hat nichts mit Politik zu tun. Wir feiern was Soziales. 405 00:37:18,656 --> 00:37:21,906 Wer nicht kommt, beweist, dass er ein Feind der Demokratie ist. 406 00:37:22,076 --> 00:37:23,405 Dann komme ich. 407 00:37:23,578 --> 00:37:26,365 Und Sie sollen in Uniform kommen, mit Werkzeug. 408 00:37:26,539 --> 00:37:27,950 Werkzeug? 409 00:37:28,124 --> 00:37:31,623 Weihwasser und Wedel, es gibt Zeugs zum Segnen. 410 00:37:35,965 --> 00:37:38,800 Eine Feier für etwas Soziales? 411 00:38:30,400 --> 00:38:33,815 Genossen und liebe Mitbürger! 412 00:38:34,571 --> 00:38:38,532 Ich freue mich, den Grundstein legen zu können für unser Volkshaus. 413 00:38:39,117 --> 00:38:42,367 Bald wird es unsere Gemeinde schmücken 414 00:38:42,578 --> 00:38:45,116 als Symbol unseres Tatendranges 415 00:38:45,289 --> 00:38:47,531 und des sozialen Fortschritts! 416 00:39:20,450 --> 00:39:24,494 Unser lieber Herr Pfarrer erweist uns die Ehre, zu uns zu sprechen. 417 00:39:27,874 --> 00:39:34,755 Liebe Freunde, ich wünschte, ich könnte ausdrücken, was ich fühle. 418 00:39:34,922 --> 00:39:39,134 Welche Freude man mir gemacht hat, mich zu dieser Feier zu bitten! 419 00:39:39,302 --> 00:39:40,502 Danke. 420 00:39:56,361 --> 00:40:02,150 Don Camillo hat schlecht geschlafen. Wo hat Peppone das Geld her? 421 00:40:02,406 --> 00:40:05,507 Endlich glaubt er, es erraten zu haben. 422 00:40:06,962 --> 00:40:11,165 Gehören diese Quanten zum Herrn Bürgermeister? 423 00:40:12,700 --> 00:40:15,737 Leute, die arbeiten, soll man nicht stören! 424 00:40:16,008 --> 00:40:20,206 Ich gratuliere dir zu deinem Volkshaus, am Sonntag war das nicht möglich, 425 00:40:20,375 --> 00:40:24,787 bei einer offiziellen Feier kann man ja nicht sagen, was man denkt. 426 00:40:24,963 --> 00:40:29,541 - Das lässt sich leicht erraten. - Nicht alles. 427 00:40:32,400 --> 00:40:36,101 Ihr Banditen habt doch nicht genug Geld, das Volkshaus zu bezahlen! 428 00:40:36,279 --> 00:40:39,197 Und noch etwas Dringendes... 429 00:40:39,491 --> 00:40:42,320 Was ist? Sind Sie verblödet? 430 00:40:42,494 --> 00:40:44,118 Mir geht's blendend. 431 00:40:44,287 --> 00:40:47,988 Weißt du noch, als du Partisan warst? Im Wald von Castelchiave? 432 00:40:48,166 --> 00:40:51,037 Der Überfall auf die fliehende feindliche Kolonne? 433 00:40:51,211 --> 00:40:53,536 Den Lastwagen, den ihr erobert habt? 434 00:40:53,713 --> 00:40:58,708 Den Lastwagen mit dem Gold der Kriegsbeute und der Divisionskasse. 435 00:41:00,595 --> 00:41:01,840 Und am nächsten Morgen... 436 00:41:02,013 --> 00:41:05,928 Am nächsten Morgen hast du den Genossen Brusco und den Dünnen 437 00:41:06,101 --> 00:41:10,597 in die Stadt geschickt, damit sie dort das Gold abgeben. 438 00:41:10,930 --> 00:41:14,483 Die Ärmsten! Wie kamen sie zurück! 439 00:41:14,654 --> 00:41:19,897 Zu Fuß! In was für einem Zustand! 3 Panzer hatten sie angegriffen. 440 00:41:20,076 --> 00:41:23,527 Die Pechvögel! Wagen und Gold waren verloren. 441 00:41:23,705 --> 00:41:25,697 Was soll das heißen? 442 00:41:25,999 --> 00:41:30,993 Gar nichts. Ich träumte nur, dass es keine Panzer waren, 443 00:41:31,170 --> 00:41:33,496 und der Wagen mit dem Schatz nicht verloren ging. 444 00:41:33,756 --> 00:41:38,383 Ist doch immer dasselbe! Sie wollen uns durch den Dreck ziehen! 445 00:41:38,553 --> 00:41:41,507 Schrei nicht, sonst platzt dir noch eine Ader. 446 00:41:50,023 --> 00:41:54,103 Armer Peppone, dein Gedächtnis lässt nach. 447 00:42:09,334 --> 00:42:12,453 Eine Aufstellung mit Empfangsbescheinigung. 448 00:42:12,879 --> 00:42:16,793 Für den Wagen und das Gold haben wir 10 Millionen gekriegt. 449 00:42:16,966 --> 00:42:20,916 Das Geld fließt wieder dem Volke zu, keiner von uns hat es angerührt! 450 00:42:21,095 --> 00:42:24,796 Und wem das nicht passt, den machen wir fertig! 451 00:42:24,974 --> 00:42:26,718 Ich auch. 452 00:42:30,563 --> 00:42:33,897 Wir brauchen uns nicht zu streiten. 453 00:42:34,067 --> 00:42:38,278 Das finde ich auch, außerdem sind wir uns ja einig. 454 00:42:38,446 --> 00:42:40,735 10 Millionen sollen dem Volk zufließen. 455 00:42:40,907 --> 00:42:47,159 Also 7 für das Volkshaus, und 3 für die Gartenstadt der Kinder des Volkes. 456 00:42:47,330 --> 00:42:52,288 "Lasset die Kindlein zu mir kommen..." 7 plus 3... 457 00:42:52,460 --> 00:42:55,165 macht 10 Millionen. Ich verlange nur, was mir zusteht. 458 00:42:59,801 --> 00:43:05,506 Nun kann auch Camillo den Grundstein zu seiner Gartenstadt legen. 459 00:43:05,974 --> 00:43:11,348 Aber die zwei Baustellen geben nicht allen Arbeit. 460 00:43:11,604 --> 00:43:13,811 Das Elend ist groß. 461 00:43:13,982 --> 00:43:17,931 Die Arbeiter erwarten von Peppone, dass er ihnen aus ihrer Not hilft. 462 00:43:18,553 --> 00:43:21,470 Peppone hat die reichsten Grundbesitzer zu sich bestellt. 463 00:43:21,639 --> 00:43:23,596 Doch die verschanzen sich hinter dem Gesetz. 464 00:43:23,766 --> 00:43:27,550 Es sei nicht ihre Schuld, wenn es schlecht steht. 465 00:43:27,896 --> 00:43:32,973 Wenn wir die Brücke bauen lassen, das Bewässerungssystem und den Kanal, 466 00:43:33,151 --> 00:43:37,231 dann haben wir genug Arbeit für alle! Aber die Gemeinde hat kein Geld. 467 00:43:37,780 --> 00:43:40,450 Darum habe ich Folgendes beschlossen: 468 00:43:40,617 --> 00:43:44,566 Eine Grundsteuer von 1000 Lire pro Hektar, um die Arbeiten zu finanzieren. 469 00:43:44,746 --> 00:43:46,573 Wenn Sie zustimmen, gut, 470 00:43:46,748 --> 00:43:49,951 ansonsten kriegen Sie's mit denen zu tun, die hungern! 471 00:43:50,210 --> 00:43:54,042 1000 Lire pro Hektar? Das ist viel Geld. 472 00:43:54,214 --> 00:43:57,583 Der alte Filotti müsste 1 Million zahlen! 473 00:43:57,759 --> 00:44:00,629 Seine Weigerung beeinflusst die anderen Grundbesitzer, 474 00:44:00,803 --> 00:44:03,176 alle sind sich einig... 475 00:44:08,478 --> 00:44:12,974 Wenn das so ist, rufen wir die Landarbeiter zum Streik auf. 476 00:44:13,441 --> 00:44:15,897 Wir werden sehen, wer eure Felder bestellt! 477 00:44:17,612 --> 00:44:21,230 Auf allen Gütern und Bauernhöfen wird die Arbeit eingestellt. 478 00:44:25,787 --> 00:44:29,535 Am dritten Tage des Streiks hört man Filottis Kühe kilometerweit brüllen. 479 00:44:29,707 --> 00:44:34,583 Die Streikposten verbieten, dass die Tiere gefüttert und gemolken werden. 480 00:44:40,452 --> 00:44:43,821 - Wo gehst du hin? - Kühe melken, wir brauchen Milch. 481 00:44:43,997 --> 00:44:47,247 - Oder ist das auch verboten? - Bleib hier, es hat keinen Sinn. 482 00:44:47,459 --> 00:44:49,299 Die Streikposten lassen auch dich nicht durch. 483 00:44:49,429 --> 00:44:52,462 Ja, auf so was kann man stolz sein! 484 00:44:52,797 --> 00:44:55,086 Hörst du? Sie brüllen vor Schmerz! 485 00:44:55,258 --> 00:44:59,837 Die Euter werden inzwischen hart wie Stein sein! Schämt ihr euch nicht? 486 00:45:00,013 --> 00:45:03,429 Die Frau von Castaldi, die kann ihr Kind nicht stillen, 487 00:45:03,600 --> 00:45:06,305 nur weil ihr Mann arbeitslos ist. 488 00:45:06,561 --> 00:45:10,641 Der kleine Francesco musste nach Bologna ins Krankenhaus. 489 00:45:11,983 --> 00:45:15,767 Er ist nicht der einzige, der hungert. Was bleibt ihnen übrig? 490 00:45:15,945 --> 00:45:18,863 Besser die Kühe krepieren als die Menschen! 491 00:45:20,658 --> 00:45:22,069 Mariolino... 492 00:45:22,243 --> 00:45:27,867 Glaubst du, dass man irgendwo auf der Welt in Frieden leben kann? 493 00:45:28,541 --> 00:45:31,376 Das sollte es geben, das ist sicher. 494 00:45:32,295 --> 00:45:35,000 Sonst macht das Leben keinen Sinn. 495 00:45:39,386 --> 00:45:42,173 He! Du! Bleib stehen! 496 00:45:47,602 --> 00:45:49,180 Wo willst du hin? 497 00:45:49,354 --> 00:45:52,805 Sachte, sachte, und vorsichtig mit dem Ding da! 498 00:45:53,525 --> 00:45:55,102 Du darfst nicht weiter gehen. 499 00:45:55,276 --> 00:45:58,692 Ich muss in den Stall! Hörst du die Rote? 500 00:45:58,863 --> 00:46:02,149 Sie will kalben, wenn ich nicht helfe, geht sie ein. 501 00:46:02,325 --> 00:46:07,201 Ich muss zu ihr, heute kalbt sie. Lass mich durch! 502 00:46:08,915 --> 00:46:12,747 Gisellas Tochter hat mir erzählt, dass bei Bigiotti der Most verdorben ist. 503 00:46:12,919 --> 00:46:16,335 Das stimmt, Brusco hat es meinem Mann erzählt. 504 00:46:16,506 --> 00:46:18,962 Peppone hat in der Stadt Verstärkung angefordert, 505 00:46:19,134 --> 00:46:23,131 die Streikposten werden verdoppelt. Sie kommen mit Maschinengewehren! 506 00:46:23,304 --> 00:46:25,914 Das ist die Höhe! Nicht mal den alten Mann wollten sie reinlassen. 507 00:46:26,014 --> 00:46:28,263 Mariolino hat mit dem Gewehr auf seinen Kopf gezielt. 508 00:46:28,435 --> 00:46:31,389 - Auf wen? - Auf Giacomo, Filottis alten Knecht. 509 00:46:31,563 --> 00:46:35,774 Die Rote kalbt heute, die krepiert natürlich. Und alle anderen auch! 510 00:46:35,942 --> 00:46:39,276 Solche Euter haben sie und solche Bäuche! 511 00:46:39,487 --> 00:46:41,943 - Jesus, alles hat seine Grenzen! - Die Banditen! 512 00:46:42,115 --> 00:46:44,736 - Gott verdamme sie! - In der Hölle sollen sie braten. 513 00:46:44,909 --> 00:46:46,487 Seid still! Ihr seid verrückt. 514 00:46:46,661 --> 00:46:49,864 Schuld sind die Großgrundbesitzer, sie sind Egoisten! 515 00:46:50,039 --> 00:46:54,251 Filotti und seine Kumpane, Gott wird sie in die Hölle verdammen! 516 00:46:56,254 --> 00:46:59,919 Verzeiht, Herr, ich bin in Wut geraten, 517 00:47:00,091 --> 00:47:03,840 ich weiß, Ihr habt auch mit den Sündern Mitleid, 518 00:47:04,804 --> 00:47:07,675 aber die Kühe krepieren lassen, das ist dumm! 519 00:47:42,759 --> 00:47:46,922 Herr, gebt, dass auf der anderen Seite kein Posten steht! 520 00:48:12,622 --> 00:48:13,785 Wer da? 521 00:48:16,167 --> 00:48:18,243 Antwortet oder ich schieße! 522 00:48:19,796 --> 00:48:22,085 Achtung, ich schieße auch. 523 00:48:22,257 --> 00:48:25,673 Sie haben gerade noch gefehlt, hätte mich auch gewundert! 524 00:48:25,844 --> 00:48:29,592 Gefällt dir die Musik? Wenn sie tot sind, hast du noch mehr Arbeitslose! 525 00:48:29,764 --> 00:48:32,220 Ich weiß, das ist ja der Mist auf dem Land. 526 00:48:32,392 --> 00:48:37,220 In der Stadt schließt man die Fabrik und streikt, da melkt man nicht. 527 00:48:37,397 --> 00:48:40,027 Aber wenn eine Kuh tot ist, kann man sie nicht wieder einschalten! 528 00:48:40,127 --> 00:48:41,477 Stehen bleiben! 529 00:48:42,235 --> 00:48:44,358 Ich mache ein Sieb aus Ihnen! 530 00:48:44,529 --> 00:48:46,107 Peppone ist ein sturer Bock, 531 00:48:46,281 --> 00:48:50,325 aber er schießt nicht auf einen Priester, der nur Gottes Befehl nachkommt. 532 00:48:57,542 --> 00:48:58,621 Wer da? 533 00:48:59,169 --> 00:49:02,086 Hör auf, ich bin's, Peppone. 534 00:49:02,255 --> 00:49:05,173 Mach eine Runde, dann wachst du wieder auf. 535 00:49:11,806 --> 00:49:14,724 Der schönste Stall weit und breit soll ein Friedhof werden! 536 00:49:14,893 --> 00:49:18,096 Na los, komm doch! 537 00:49:21,232 --> 00:49:25,811 Ich helfe der Roten, du gibst ihnen Heu. 538 00:49:26,154 --> 00:49:29,605 - Danach müssen wir sie melken. - Nein, nein! 539 00:50:37,600 --> 00:50:39,260 Sie arbeiten hart... 540 00:50:39,436 --> 00:50:42,271 und als sie fertig sind... 541 00:51:00,415 --> 00:51:03,416 müssen sie warten, bis es Nacht wird. 542 00:51:10,884 --> 00:51:13,459 Ich hab solchen Hunger, ich könnte einen Bischof verschlingen! 543 00:51:13,563 --> 00:51:15,795 Schwer verdaulich. 544 00:51:18,683 --> 00:51:19,881 Zum Wohl. 545 00:51:28,234 --> 00:51:32,102 - Sie brüllen gar nicht mehr. - Sind wohl inzwischen krepiert. 546 00:51:38,703 --> 00:51:40,862 Sie sind wohl alle tot. 547 00:51:42,248 --> 00:51:43,648 He, du! 548 00:51:44,250 --> 00:51:48,034 Fahr in die Stadt und hol 50 Liter Desinfektionsmittel. 549 00:51:48,546 --> 00:51:51,915 Erst sollen alle krepieren, bevor ich nachgebe. 550 00:51:52,092 --> 00:51:57,513 Aber der Streik wurde beendet und das Leben kehrte auf die Felder zurück. 551 00:51:57,680 --> 00:52:01,725 Die Verstärkung aus der Stadt trifft erst ein, als alles vorüber ist. 552 00:52:01,893 --> 00:52:05,013 "Vorwärts, ihr Völker, vorwärts! Die rote Fahne, die rote Fahne..." 553 00:52:05,188 --> 00:52:10,064 Du Streikbrecher, geh nach Hause! 554 00:52:10,235 --> 00:52:14,315 "...die rote Fahne, die rote Fahne!" 555 00:52:20,245 --> 00:52:24,823 Und da es heiß ist, bleibt ihnen nur eines übrig: 556 00:52:24,999 --> 00:52:27,122 Etwas Gutes zu trinken. 557 00:52:32,382 --> 00:52:35,549 Sieh mal, ein Pfaffe auf 'nem Fahrrad. 558 00:52:41,224 --> 00:52:43,976 Vorsicht, das Hinterrad dreht sich! 559 00:52:44,144 --> 00:52:46,765 Gib mal Gas, Herr Pfarrer. 560 00:53:26,770 --> 00:53:30,850 Ich weiß, die Burschen aus der Stadt waren frech, 561 00:53:31,024 --> 00:53:33,266 aber er hat 15 niedergeschlagen. 562 00:53:33,443 --> 00:53:38,021 Das ist für unseren Ort nicht tragbar, 563 00:53:38,198 --> 00:53:41,317 er ist kein Priester, sondern eine Dampfwalze! 564 00:53:41,493 --> 00:53:44,197 Ja, ich verstehe. 565 00:53:44,704 --> 00:53:49,117 Er ist eine Gefahr für Ihr Dorf, ja? Ich werde ihn versetzen. 566 00:53:49,292 --> 00:53:53,242 Das lässt sich nicht vermeiden. Verzeihung. 567 00:53:58,700 --> 00:54:01,985 - Ich schicke Ihnen Don Pietro. - Don Pietro? 568 00:54:02,161 --> 00:54:06,325 Ja, der junge Priester hier. Der macht Ihnen keinen Ärger. 569 00:54:06,499 --> 00:54:08,871 - Diese halbe Portion? - Aber Herr Bürgermeister! 570 00:54:09,043 --> 00:54:14,120 Verzeihen Sie, aber wenn ich dem eine verpasse, fliegt er 20m weit weg! 571 00:54:14,299 --> 00:54:17,833 Don Camillo rührt sich nicht vom Fleck! 572 00:54:18,303 --> 00:54:20,260 Warum wollen Sie ihn denn schlagen? 573 00:54:20,638 --> 00:54:25,466 So eine Bursche gehört in ein Kloster, 574 00:54:25,643 --> 00:54:29,020 der sieht ja aus wie eine Kleiderpuppe. 575 00:54:29,120 --> 00:54:34,268 Man beurteilt doch einen Priester nicht nach Größe oder Gewicht. 576 00:54:35,028 --> 00:54:39,773 Wir sind keine Wilden, aber das Auge will auch was haben. 577 00:54:39,949 --> 00:54:42,357 - Wir wollen sagen... - Sei still. 578 00:54:42,535 --> 00:54:47,031 Wir wollen sagen, Sie sollen uns Don Camillo nicht wegnehmen. 579 00:54:47,206 --> 00:54:49,911 Wir dachten nur, Sie könnten ihn an seine Pflicht erinnern. 580 00:54:50,084 --> 00:54:53,916 Er soll sich nicht um Politik kümmern und niemanden verprügeln. 581 00:54:54,088 --> 00:55:00,257 - Eine ordentliche Kopfwäsche! - Gut, meine Söhne, er hat es verdient. 582 00:55:00,428 --> 00:55:02,053 Vielen Dank, Exzellenz. 583 00:55:02,597 --> 00:55:07,425 Und du wirfst nicht nur mit Bänken um dich, sondern sogar mit Tischen! 584 00:55:07,602 --> 00:55:12,063 - Auch ich werde manchmal schwach. - Ich weiß Bescheid. 585 00:55:12,231 --> 00:55:16,977 Aber ein Priester soll Liebe verbreiten und nicht den Kraftmenschen spielen 586 00:55:17,153 --> 00:55:19,822 und seinem Nächsten Tische an den Kopf werfen! 587 00:55:19,989 --> 00:55:26,193 Schande! Du warst doch nicht allein, das war sicher ein geplanter Überfall. 588 00:55:26,371 --> 00:55:31,531 Einer allein streckt doch nicht 15 Mann zu Boden! 589 00:55:31,709 --> 00:55:38,708 Nein, ich war allein, ich schwöre es. Der Tisch fiel auf sie... der Tisch... 590 00:55:39,175 --> 00:55:40,669 Er war so wie der. 591 00:55:40,843 --> 00:55:42,587 So wie der? 592 00:55:47,767 --> 00:55:50,056 Los, heb ihn hoch! 593 00:55:50,228 --> 00:55:51,936 - Wie bitte? - Heb ihn hoch. 594 00:55:52,105 --> 00:55:57,775 Schnell! Das ist der beste Beweis, wir werden sehen, ob du lügst. 595 00:55:59,070 --> 00:56:00,398 Na los! 596 00:56:09,330 --> 00:56:10,824 Wirf ihn fort. 597 00:56:11,541 --> 00:56:13,617 - Wie bitte? - Wirf ihn fort! 598 00:56:26,737 --> 00:56:30,964 Eins steht fest, mein armer Camillo, Bischof wirst du nie! 599 00:56:31,138 --> 00:56:33,594 Was ist passiert? Sind Sie verletzt? 600 00:56:33,766 --> 00:56:36,054 Nein, beruhigen Sie sich. Es ist nichts. 601 00:56:36,227 --> 00:56:42,561 Ich war's. Camillo hat mich geärgert, da hab ich die Geduld verloren. 602 00:56:42,900 --> 00:56:46,732 Diesmal wird ihm verziehen. Und der Bischof verspricht sogar, 603 00:56:46,904 --> 00:56:49,940 zur Einweihung der Gartenstadt zu kommen. 604 00:56:50,282 --> 00:56:54,362 Inzwischen wächst das Volkshaus langsam in die Höhe. 605 00:56:55,371 --> 00:57:01,041 - Suchen Sie etwas, Herr Pfarrer? - Nein, ich kam nur so vorbei... 606 00:57:01,252 --> 00:57:05,201 Das wächst ja langsam in die Höhe. 607 00:57:05,381 --> 00:57:10,422 - Es ist ein Haus, kein Luftballon. - Ich eröffne schon in 3 Wochen. 608 00:57:10,594 --> 00:57:13,346 - Was eröffnen Sie? - Die Gartenstadt. 609 00:57:13,514 --> 00:57:17,132 Das Planschbecken ist noch nicht mal ausgehoben. 610 00:57:17,309 --> 00:57:21,224 - Du spionierst?! - Nein, ich stelle nur fest. 611 00:57:21,397 --> 00:57:25,644 Du weißt es also: Das Fußballfeld ist fertig, das weihe ich ein. 612 00:57:25,818 --> 00:57:30,812 - Einweihung auf Raten? - Wann weiht ihr den Apparat hier ein? 613 00:57:31,824 --> 00:57:35,822 Nicht böse werden, es soll keine übliche Einweihung werden 614 00:57:35,995 --> 00:57:39,779 Weihen wir den Platz durch ein Spiel ein? 615 00:57:39,957 --> 00:57:41,831 Dein Dynamo gegen meine Eintracht? 616 00:57:42,001 --> 00:57:45,452 Wollen Sie Ihren Platz mit einer Niederlage einweihen?! 617 00:57:45,629 --> 00:57:47,254 Einverstanden? 618 00:57:47,423 --> 00:57:51,800 Jawohl, aber lassen Sie Ihre Marienkinder gut trainieren! 619 00:57:53,262 --> 00:57:56,761 Kommst du am Sonntag zur Prozession, Bürgermeister? 620 00:57:57,182 --> 00:58:01,560 Natürlich, ich hab noch nie bei der Segnung des Flusses gefehlt. 621 00:58:01,729 --> 00:58:06,378 Unsere ganze Ortsgruppe kommt, mit der Fahne! 622 00:58:07,000 --> 00:58:09,457 - Doch nicht mit eurer Fahne? - Warum nicht? 623 00:58:09,627 --> 00:58:13,927 - Stört Sie die Farbe? - Nein, aber die Politik! 624 00:58:14,056 --> 00:58:16,540 Die Prozession ist nicht politisch, sondern religiös. 625 00:58:16,717 --> 00:58:18,509 Kommt ohne Fahne oder gar nicht. 626 00:58:18,678 --> 00:58:22,889 Sie führen sich auf wie der Duce! Das mache ich mit Diktatoren! 627 00:58:25,476 --> 00:58:29,853 Du demolierst noch dein Haus, anstatt es zu bauen. 628 00:58:30,106 --> 00:58:36,061 Peppone beschließt, die Prozession zu boykottieren. 629 00:58:36,237 --> 00:58:39,487 Er hat überall verbreitet, dass jeder, dem seine Haut lieb ist, 630 00:58:39,657 --> 00:58:41,448 nicht daran teilnehmen soll. 631 00:58:41,617 --> 00:58:43,610 Vielleicht werfen sie Bomben auf uns. 632 00:58:43,786 --> 00:58:46,179 Sollen wir die Prozession nicht verschieben, bis die Polizei kommt? 633 00:58:46,328 --> 00:58:49,472 Macht, was ihr wollt, mich lässt das kalt. 634 00:58:53,546 --> 00:58:56,547 Wir gehen besser nach Hause. Auf Wiedersehen, Herr Pfarrer. 635 00:58:56,716 --> 00:58:59,966 - Guten Morgen, Herr Pfarrer. - Auf Wiedersehen. 636 00:59:09,790 --> 00:59:13,768 Geht nach Hause, das ist nichts für euch. 637 00:59:19,989 --> 00:59:22,231 Also, gehen wir? 638 00:59:22,408 --> 00:59:27,366 Der Fluss muss herrlich aussehen in der Sonne, ich würde es gerne sehen. 639 00:59:27,712 --> 00:59:29,365 Gehen wir, Herr. 640 00:59:32,793 --> 00:59:35,747 Sie hätten das Kreuz ruhig etwas leichter machen können. 641 00:59:35,922 --> 00:59:36,964 Wem sagst du das! 642 00:59:37,131 --> 00:59:41,378 Ich musste es bis nach oben tragen, aber ich hatte nicht deine Schultern. 643 00:59:59,528 --> 01:00:00,987 Geh weg! 644 01:00:06,410 --> 01:00:08,652 - Weg mit dir! - Lass ihn. 645 01:00:08,829 --> 01:00:13,575 Dann kann Peppone wenigstens nicht sagen, kein Hund war dabei. 646 01:01:11,559 --> 01:01:15,177 Jesus, haltet Euch fest, ich schlage zu! 647 01:01:30,912 --> 01:01:34,660 Ich mache nicht vor Ihnen Platz, sondern vor IHM. 648 01:01:35,374 --> 01:01:37,700 Dann nimm auch den Hut ab! 649 01:02:19,377 --> 01:02:25,249 Jesus, wenn die Gerechten dieses Ortes in Schiffen wohnten, würde ich sagen, 650 01:02:25,424 --> 01:02:29,588 lass den Fluss über die Ufer treten, auf dass er das Ganze verschlinge. 651 01:02:29,762 --> 01:02:33,297 Aber leider wohnen die Gerechten genauso in Häusern wie diese Banditen. 652 01:02:33,474 --> 01:02:38,634 Es wäre ungerecht, sie ebenso zu bestrafen wie Peppone und seine Schar. 653 01:02:38,813 --> 01:02:42,397 Ich bitte Euch, schützt das Land vor dem Wasser und gebt ihm Fruchtbarkeit. 654 01:02:42,589 --> 01:02:43,589 Amen. 655 01:02:43,787 --> 01:02:44,787 Amen. 656 01:03:01,260 --> 01:03:05,547 Es war nötig, dass Jesus über den Fluss wacht. 657 01:03:05,721 --> 01:03:09,719 Er trat oft über die Ufer und verwüstete das Land. 658 01:03:09,892 --> 01:03:14,601 Hier stand einst eine kleine Kapelle. 659 01:03:15,022 --> 01:03:19,067 In einem Augenblick hat der Fluss sie mitsamt dem Küster überflutet. 660 01:03:19,527 --> 01:03:22,481 Der Küster war Fräulein Christinas Großvater, 661 01:03:22,655 --> 01:03:25,609 die an jedem Geburtstag... 662 01:03:43,242 --> 01:03:45,822 Wenn du Lehrerin wirst, musst du doch deine Familie verlassen? 663 01:03:45,959 --> 01:03:50,928 Das Dorf verlassen? Dann komme ich nach und wir heiraten. 664 01:03:51,142 --> 01:03:55,602 Wenn ich Lehrerin bin? Bis dahin hab ich graue Haare! 665 01:03:55,771 --> 01:03:58,013 Findest du 2 Jahre nicht lang? 666 01:03:58,691 --> 01:04:02,854 2 Jahre, 100 Jahre, du kannst ja warten, nicht? 667 01:04:03,029 --> 01:04:07,073 - So liebst du mich also. - Nicht weinen, bitte. 668 01:04:07,241 --> 01:04:11,321 Bis dahin müssen wir uns verstecken. 669 01:04:11,495 --> 01:04:15,030 Wenn uns dein Vater erwischt, schlägt er dir den Schädel ein. 670 01:04:15,207 --> 01:04:18,208 Und dein Großvater? Der steckt dich ins Kloster. 671 01:04:18,544 --> 01:04:20,620 Aber dann zünde ich das Kloster an! 672 01:04:20,796 --> 01:04:23,466 Ja, so kommt man zum Ziel! 673 01:04:23,633 --> 01:04:25,459 Fräulein Christina! 674 01:04:29,221 --> 01:04:31,095 Wir sind so unglücklich. 675 01:04:31,265 --> 01:04:32,724 Ihr seid vor allem dumm! 676 01:04:32,975 --> 01:04:36,475 Gibt es keinen anderen als diesen Klosterbrandstifter? 677 01:04:36,646 --> 01:04:40,892 Und du hättest dir eine Verrückte aus deiner Bande aussuchen können! 678 01:04:41,243 --> 01:04:45,813 Wir haben nicht gewählt. Wir haben uns gefunden. 679 01:04:46,034 --> 01:04:49,285 Ihr seid nicht nur dumm, sondern auch noch unglückselig! 680 01:04:50,889 --> 01:04:53,235 Helfen Sie uns doch. 681 01:04:57,917 --> 01:05:01,120 - Hört ihr die Glocke? - Welche Glocke? 682 01:05:01,629 --> 01:05:05,128 Die Glocke der versunkenen Kapelle. 683 01:05:05,795 --> 01:05:07,739 Es bringt Unglück, wenn sie läutet! 684 01:05:07,910 --> 01:05:10,401 Glaubst du so einen Quatsch? 685 01:05:10,621 --> 01:05:13,195 Eine zukünftige Lehrerin! Du bist ja rückständig. 686 01:05:13,374 --> 01:05:14,916 Selber rückständig. 687 01:05:15,084 --> 01:05:18,951 Sagen Sie es ihm, was es damit auf sich hat. 688 01:05:20,464 --> 01:05:25,376 '86, in jener Nacht als Togli ertrank, hat sie geläutet. 689 01:05:25,553 --> 01:05:30,974 Und als '94 die Tochter von Ponte ins Wasser ging, auch. 690 01:05:31,142 --> 01:05:35,389 - Letztes Mal, im Jahre 1900... - Hört ihr? 691 01:05:39,942 --> 01:05:43,228 Es donnert. Drüben im Gebirge gibt's ein Gewitter. 692 01:05:43,404 --> 01:05:44,447 Wirklich? 693 01:05:46,490 --> 01:05:49,527 Du bist zwar dumm, aber diesmal hast du Recht. 694 01:05:49,785 --> 01:05:51,363 Was ist das für eine Schweinerei? 695 01:05:51,537 --> 01:05:54,324 Ist das die neue politische Mode, nackte Schenkel zu zeigen? 696 01:05:54,498 --> 01:05:56,408 Das ist mein Fußballdress. 697 01:05:56,584 --> 01:05:59,157 Das Spiel! Die warten auf mich! 698 01:05:59,337 --> 01:06:03,417 Gina, bis heute Abend. Auf Wiedersehen, Fräulein Christina. 699 01:06:07,220 --> 01:06:09,093 Er ist nicht schlecht. 700 01:06:10,723 --> 01:06:13,344 Ich spreche mit seinem Vater und auch mit deinem Großvater. 701 01:06:13,559 --> 01:06:16,311 Wenn sie sich weigern, wasche ich ihnen gehörig den Kopf. 702 01:06:16,479 --> 01:06:18,851 Sie haben's verdient, diese alten Idioten... 703 01:06:24,278 --> 01:06:28,078 Anfangen! Anfangen! 704 01:06:50,571 --> 01:06:52,528 Woher kommst du? Halt's Maul! 705 01:06:52,698 --> 01:06:54,987 Das besprechen wir nach dem Spiel! 706 01:06:57,136 --> 01:06:58,416 Aufstellen! 707 01:07:02,308 --> 01:07:04,596 Ich sage euch nur eins: 708 01:07:05,186 --> 01:07:08,436 Ihr spielt gegen die Mannschaft der Reaktion. 709 01:07:08,606 --> 01:07:14,193 Ihr müsst siegen, oder ich schlag euch den Schädel ein! Verstanden? 710 01:07:14,779 --> 01:07:18,361 Also, meine Lieben, hört gut zu: 711 01:07:18,532 --> 01:07:20,074 Ich drohe euch nicht, 712 01:07:20,242 --> 01:07:25,118 aber wenn unter euch ein Lump ist, der nicht bis zum Letzten kämpft, 713 01:07:25,289 --> 01:07:28,907 schlage ich ihn kurz und klein. Verstanden? 714 01:07:50,106 --> 01:07:52,857 Ich bin politisch völlig neutral. 715 01:07:53,025 --> 01:07:56,311 Ich bin unpolitisch, von Geburt an. 716 01:07:56,487 --> 01:08:00,437 Ich bin die Unparteilichkeit in Person! 717 01:08:00,616 --> 01:08:06,370 Heute gibt es nur eines: Sport. 718 01:08:06,539 --> 01:08:09,872 Wir sind hier nicht im Parlament! Los geht's! 719 01:08:34,984 --> 01:08:37,938 Wenn es ehrlich zugeht, gewinnen wir! 720 01:08:38,487 --> 01:08:40,813 - Wo warst du? - Bei Tante Maria. 721 01:09:12,354 --> 01:09:13,354 Tor! 722 01:09:16,525 --> 01:09:19,147 Das war doch kein Tor! 723 01:09:19,320 --> 01:09:23,483 Das ist das Ergebnis Ihrer Propaganda! 724 01:09:24,867 --> 01:09:28,485 Bis zur Halbzeit gab es noch keine Toten auf dem Platz. 725 01:09:28,662 --> 01:09:30,406 Und auch nicht unter den Zuschauern. 726 01:09:30,581 --> 01:09:36,666 Camillos Mannschaft liegt 2:1 in Führung. 727 01:09:37,171 --> 01:09:40,872 Wenn du nicht bald ein Tor schießt, kriegst du so eins in die Fresse, 728 01:09:41,050 --> 01:09:43,885 dass du nicht mehr aufstehen kannst, kapiert? 729 01:10:21,757 --> 01:10:23,335 Ich wusste es! 730 01:10:23,509 --> 01:10:27,554 Ich wusste es, dass es so enden würde! Hör auf zu klatschen! 731 01:10:33,686 --> 01:10:38,264 Wenige Minuten vor Schluss steht es noch immer unentschieden. 732 01:11:19,465 --> 01:11:21,265 Verräter! 733 01:11:51,580 --> 01:11:53,407 Herr, warum habt Ihr mir nicht geholfen? 734 01:11:53,582 --> 01:11:58,873 Warum sollte ich? 22 Beine gegen 22 Beine. 735 01:11:59,046 --> 01:12:01,205 Meine Sorge gilt nicht Beinen, sondern Seelen. 736 01:12:01,382 --> 01:12:05,462 Und die schwarze Seele des Schiedsrichters, der den Elfmeter gab, 737 01:12:05,636 --> 01:12:08,471 durch den wir verloren haben? 738 01:12:11,183 --> 01:12:15,513 Sie wollen mich umbringen! Retten Sie mich. 739 01:12:17,898 --> 01:12:21,481 Hinaus, oder es gibt ein Unglück! Dieses Haus ist ein heiliges Asyl! 740 01:12:21,652 --> 01:12:24,855 Verschwindet, ihr Heiden! Zurück in eure Höhlen! 741 01:12:25,031 --> 01:12:29,491 Gott verzeihe euch diese bestialische Sünde! Das Kreuzzeichen! 742 01:12:29,827 --> 01:12:30,827 Los! 743 01:12:35,541 --> 01:12:39,539 Zwischen euch und dem Mann, steht jetzt das Kreuz. 744 01:12:39,712 --> 01:12:43,460 Sich dennoch an ihm vergreifen wäre ein Sakrileg. 745 01:12:43,633 --> 01:12:44,913 Verschwindet. 746 01:12:46,802 --> 01:12:48,178 Weicht zurück! 747 01:13:00,650 --> 01:13:03,935 Und jetzt unter uns! Hier vor Gott wirst du nicht lügen. 748 01:13:04,111 --> 01:13:07,445 Wie viel hast du von Peppone gekriegt, damit seine Mannschaft gewinnt? 749 01:13:07,615 --> 01:13:09,773 2.500 Lire. 750 01:13:12,119 --> 01:13:13,119 Raus! 751 01:13:13,496 --> 01:13:16,829 Du Lump! Widerlicher Verräter! 752 01:13:17,843 --> 01:13:22,828 Herr, gebt zu, dass mein Zorn berechtigt war. 753 01:13:23,130 --> 01:13:26,499 Hattest du ihm nicht 2000 Lire geboten? 754 01:13:26,676 --> 01:13:28,051 Ihr merkt aber auch alles. 755 01:13:28,219 --> 01:13:31,255 Du hast ihn bestochen. Du hast diese Niederlage verdient. 756 01:13:31,595 --> 01:13:33,423 Herr, ich nehme die Strafe an. Aber trotzdem, 757 01:13:33,599 --> 01:13:36,633 so eine Mannschaft verlieren zu sehen. Sie sind reif für die Nationalelf! 758 01:13:36,738 --> 01:13:40,310 Das zerreißt einem das Herz! Das schreit nach Vergeltung. 759 01:13:40,481 --> 01:13:41,524 Camillo! 760 01:13:41,691 --> 01:13:44,775 Das versteht Ihr eben nicht. Sport ist etwas Besonderes. 761 01:13:44,944 --> 01:13:47,697 Man hat's oder man hat's nicht. Ich weiß nicht, ob Ihr versteht... 762 01:13:47,905 --> 01:13:52,816 Vollkommen, mein armer Camillo. Wie soll die Revanche ausfallen? 763 01:13:52,994 --> 01:13:54,536 Die Revanche? 764 01:13:54,704 --> 01:13:59,355 5:0! Die werden den Ball nur noch fliegen sehen! So! 765 01:13:59,542 --> 01:14:01,722 Tor! 766 01:14:01,822 --> 01:14:07,371 Ein paar Tage später wird Camillo dringend zum alten Filotti gerufen. 767 01:14:07,550 --> 01:14:10,301 Ich brauche Ihren geistlichen Beistand. 768 01:14:10,469 --> 01:14:13,673 Was gibt's? Was hat sie getan? 769 01:14:13,973 --> 01:14:16,131 - Ich habe nichts verbrochen. - Halt den Mund! 770 01:14:16,309 --> 01:14:18,930 Du antwortest nur, wenn man dich fragt. 771 01:14:20,057 --> 01:14:22,985 - Wie lange geht das schon? - Ich weiß nicht mehr. 772 01:14:23,154 --> 01:14:27,447 Als er das Loch in die Mauer gemacht hat, waren wir noch klein. 773 01:14:27,700 --> 01:14:30,321 Vielleicht 4 oder 5 Jahre. 774 01:14:30,494 --> 01:14:33,448 Ein Loch in der Mauer? Dieser Schuft! 775 01:14:33,622 --> 01:14:37,241 Beruhigen Sie sich doch. Wen meinen Sie mit "Schuft"? 776 01:14:37,418 --> 01:14:39,956 - Mariolino von der Bruciata. - Dieser Antichrist? 777 01:14:40,129 --> 01:14:43,414 Der Kerl, der 2 Tore geschossen hat?! 778 01:14:43,591 --> 01:14:47,968 Dein armer Vater würde sich im Grabe umdrehen! Ein roter Halunke! 779 01:14:48,137 --> 01:14:50,426 Ob rot oder schwarz, wir werden heiraten! 780 01:14:50,890 --> 01:14:54,887 Aber Filotti, über die Ohrfeigen ist sie hinaus. 781 01:14:55,060 --> 01:14:58,643 Und Mariolino ist bei Gott nicht der Schlimmste. 782 01:14:58,814 --> 01:15:02,148 Was sagen Sie da? Ein Kerl mit der roten Fahne in einer Horde Irrer?! 783 01:15:02,318 --> 01:15:04,809 Irre seid ihr selbst! Die Armut treibt sie dorthin! 784 01:15:04,987 --> 01:15:08,190 Die Not, die ihr verschuldet! Alte Egoisten wie Sie und sie! 785 01:15:11,827 --> 01:15:14,828 Fräulein Christina hat Recht: Sie sind ein Bolschewist. 786 01:15:14,997 --> 01:15:16,788 Ich will nichts mehr von Ihnen wissen. 787 01:15:16,957 --> 01:15:22,296 Und du gehst auf dein Zimmer! Du verlässt es erst, wenn du abreist! 788 01:15:22,963 --> 01:15:26,546 Als Mariolino nach 2 Wochen immer noch nichts von Gina hört, 789 01:15:26,717 --> 01:15:29,504 geht er zu Fräulein Christina, um sie um Hilfe zu bitten. 790 01:15:29,678 --> 01:15:35,717 Aber die ist gestern unter der Last ihrer 85 Jahre zusammengebrochen. 791 01:15:35,893 --> 01:15:36,972 Geht's ihr besser? 792 01:15:37,144 --> 01:15:40,264 Ich glaube nicht. Sie lässt schon den Pfarrer rufen. 793 01:15:40,439 --> 01:15:42,895 Und ich soll den Bürgermeister holen. 794 01:15:43,067 --> 01:15:47,722 Peppone? Was will sie denn von dem? 795 01:15:49,365 --> 01:15:52,864 Sie möchten wohl, dass ich viele schlimme Dinge beichte. 796 01:15:53,035 --> 01:15:57,115 Aber nicht deshalb habe ich Sie kommen lassen, 797 01:15:57,289 --> 01:16:02,243 sondern weil ich ohne geheime Vorwürfe und Groll sterben möchte. 798 01:16:02,400 --> 01:16:08,236 1942 hat Ihr Hund in meinem Garten 799 01:16:08,406 --> 01:16:11,692 die schönsten Geranien zertrampelt. 800 01:16:11,868 --> 01:16:14,156 Ich verzeihe Ihnen. 801 01:16:14,329 --> 01:16:17,744 Und ich verzeihe Ihnen, dass Sie mich Bolschewist nennen. 802 01:16:17,915 --> 01:16:20,916 Danke, aber das ist nicht nötig, Peppone habe ich auch Esel genannt. 803 01:16:21,256 --> 01:16:27,337 Und jetzt müssen Sie beichten, wenn Sie in den Himmel kommen wollen. 804 01:16:27,508 --> 01:16:29,466 Ich weiß genau, dass ich in den Himmel komme. 805 01:16:29,635 --> 01:16:33,051 Das ist Hoffart. Kein Sterblicher weiß das. 806 01:16:33,222 --> 01:16:35,511 Kein Sterblicher, aber Fräulein Christina! 807 01:16:35,683 --> 01:16:40,262 Christus hat mir heute Nacht selbst gesagt, dass ich in den Himmel komme. 808 01:16:40,438 --> 01:16:46,025 Und deshalb bin ich mir ganz sicher. Oder wissen Sie's besser als Jesus? 809 01:16:48,400 --> 01:16:50,973 Da bist du ja. Ich verzeih dir all die Frösche... 810 01:16:51,152 --> 01:16:54,020 und die anderen Schweinereien, die du in die Schule mitgebracht hast. 811 01:16:54,124 --> 01:16:57,068 Ich weiß, im Herzen bist du nicht schlecht. 812 01:16:57,284 --> 01:17:00,245 Ich werde Gott bitten, dass er dir dein schlimmstes Verbrechen vergibt. 813 01:17:00,370 --> 01:17:03,075 Aber ich habe doch nichts verbrochen. 814 01:17:03,248 --> 01:17:04,659 Lüg nicht! 815 01:17:04,833 --> 01:17:09,329 Ihr habt den König und seine Kinder auf eine einsame Insel geschickt, 816 01:17:09,504 --> 01:17:14,047 - wo sie elend verhungern. - Das ist nicht wahr. Sagen Sie's ihr. 817 01:17:14,259 --> 01:17:18,126 Das sind Lügen. Keine Insel, und sie werden auch nicht verhungern. 818 01:17:18,305 --> 01:17:22,219 - Glauben Sie mir, Verdrehungen. - Nicht nur wir haben ihn weggeschickt. 819 01:17:22,392 --> 01:17:26,306 Es wurde abgestimmt, seine Gegner hatten die Mehrheit. 820 01:17:26,615 --> 01:17:31,141 Da wurde er weggeschickt, so geht das in einer Demokratie. 821 01:17:31,384 --> 01:17:35,649 Die Demokratie? Einen König kann man nicht absetzen. 822 01:17:37,607 --> 01:17:40,201 Hör zu, Bürgermeister! 823 01:17:41,300 --> 01:17:43,873 Ich verkünde dir mein Testament. 824 01:17:44,053 --> 01:17:47,089 Ich bin eine arme Frau, die Möbel gehören mir nicht. 825 01:17:47,264 --> 01:17:50,882 Meine wenigen Kleider gebt den Armen. 826 01:17:51,060 --> 01:17:55,638 Die Bücher sind für dich, du brauchst sie am nötigsten. 827 01:17:55,814 --> 01:18:01,485 Die unregelmäßigen Zeitwörter kann man nicht oft genug wiederholen. 828 01:18:02,321 --> 01:18:03,780 Ja, Fräulein. 829 01:18:05,407 --> 01:18:10,402 Ich will ein Begräbnis ohne Musik. Der Tod ist eine ernste Sache. 830 01:18:10,579 --> 01:18:15,241 Und der Sarg soll durch die Straßen getragen werden wie früher. 831 01:18:15,417 --> 01:18:19,581 - Und auf dem Sarg will ich die Fahne... - Jawohl, Fräulein. 832 01:18:19,755 --> 01:18:26,125 Meine Fahne! Die da hinten hängt. Du kennst sie... 833 01:18:27,304 --> 01:18:31,468 Meine Fahne, mit dem Wappen des Königs. 834 01:18:31,767 --> 01:18:33,095 Jawohl. 835 01:18:34,311 --> 01:18:38,854 Gott wird dich dafür segnen, auch wenn du Bolschewist bist. 836 01:18:41,276 --> 01:18:45,938 Ich glaube, ich habe noch etwas anderes zu regeln... 837 01:18:46,448 --> 01:18:49,983 Ach ja, die beiden Kinder... 838 01:18:57,423 --> 01:19:02,708 Mir bleibt keine Zeit mehr. Gott wird ihnen helfen. 839 01:19:09,015 --> 01:19:12,631 Das war ihr letzter Wille. 840 01:19:13,271 --> 01:19:16,928 Da wir in einer Demokratie leben, 841 01:19:17,249 --> 01:19:21,061 bitte ich die Mehrheitspartei um ihre Meinung. 842 01:19:21,859 --> 01:19:25,856 Die Reaktionäre sollen schweigen. 843 01:19:26,029 --> 01:19:33,160 Wir wissen, was es für ein Triumph für sie wäre, die Königshymne zu spielen. 844 01:19:33,746 --> 01:19:38,324 Es ist unmöglich, wegen einer Toten die vielen Toten zu beleidigen, 845 01:19:38,500 --> 01:19:41,253 die sich geopfert haben, damit wir in einer Republik leben können. 846 01:19:41,462 --> 01:19:45,294 Ich bin dagegen, die königliche Fahne bei ihrer Beerdigung zu zeigen. 847 01:19:45,466 --> 01:19:50,673 Die Zeiten für solche Gefühlsduseleien sind endgültig vorbei! 848 01:19:51,013 --> 01:19:52,341 Vorbei! 849 01:19:52,514 --> 01:19:55,848 Dann hätte sie früher sterben müssen! 850 01:19:57,603 --> 01:20:04,400 Ich bin gegen diesen Zynismus, die Tote war uns allen sehr teuer. 851 01:20:04,568 --> 01:20:08,019 Aber wenn wir ihren letzten Willen befolgen würden, 852 01:20:08,197 --> 01:20:13,950 könnte das Reaktionen provozieren, die ihrem Andenken schaden. 853 01:20:14,119 --> 01:20:18,615 Deshalb sind auch wir gegen diese Fahne. 854 01:20:18,999 --> 01:20:20,992 Was meint der Herr Pfarrer? 855 01:20:21,168 --> 01:20:25,000 Ich erlaube mir zu warten, bis der Herr Bürgermeister spricht. 856 01:20:26,435 --> 01:20:31,625 Als Bürgermeister stimme ich euch zu. 857 01:20:32,179 --> 01:20:37,220 Aber da hier nicht der Bürgermeister bestimmt, sondern die Kommunisten, 858 01:20:37,518 --> 01:20:41,812 sage ich als deren Chef, eure Beschlüsse scheren mich einen Dreck! 859 01:20:41,980 --> 01:20:45,978 Fräulein Christina bekommt die Fahne, die sie sich gewünscht hat. 860 01:20:46,151 --> 01:20:50,694 Ich respektiere den Willen der Toten mehr als die Meinung von Lebenden. 861 01:20:51,009 --> 01:20:54,779 Wer dagegen ist, den schmeiß ich zum Fenster raus! 862 01:20:55,327 --> 01:21:00,487 - Will der Herr Pfarrer noch etwas sagen? - Ich beuge mich der Gewalt. 863 01:21:33,949 --> 01:21:39,489 So geht es zu in diesem Land, wo die Sonne erbarmungslos sticht, 864 01:21:39,705 --> 01:21:42,077 und man schnell dabei ist, Fausthiebe auszuteilen. 865 01:21:42,249 --> 01:21:45,333 Aber man achtet die Toten. 866 01:22:14,348 --> 01:22:15,676 Herein. 867 01:22:18,477 --> 01:22:19,477 Gina? 868 01:22:20,896 --> 01:22:24,063 - Was willst du so spät? - Heiraten. 869 01:22:24,233 --> 01:22:26,806 - Zum Heiraten gehören zwei. - Wir sind zwei. 870 01:22:26,986 --> 01:22:28,654 Was willst du hier, du russischer Agent! 871 01:22:28,821 --> 01:22:31,822 Siehst du, ein politischer Giftzahn! Gehen wir! 872 01:22:31,991 --> 01:22:33,533 Nein, komm. 873 01:22:38,622 --> 01:22:39,820 Was ist denn das? 874 01:22:39,999 --> 01:22:44,079 Seine Familie hat ihn erwischt, als er mir ein Zeichen geben wollte. 875 01:22:44,253 --> 01:22:46,922 - Diese gemeinen Bolschewisten! - Und deine Leute?! 876 01:22:47,089 --> 01:22:50,173 Sie haben sie verprügelt. Deine Leute sind Heuchler und Verräter! 877 01:22:50,342 --> 01:22:52,549 Und deine gottlose Verbrecher! 878 01:22:52,720 --> 01:22:55,191 Wenn du mein Mann wärst, würde ich dir die Augen auskratzen! 879 01:22:55,295 --> 01:22:59,725 - Und ich hätte dir längst eine geklebt! - Schluss jetzt! Oder es setzt was! 880 01:22:59,893 --> 01:23:04,686 Der Pfarrer will mich schlagen, er, Großvater, alle schlagen mich... 881 01:23:04,857 --> 01:23:06,766 Was hab ich nur getan? 882 01:23:06,942 --> 01:23:08,902 Beruhige dich! Sagt mir endlich, was ihr wollt. 883 01:23:09,111 --> 01:23:12,314 - Wir wollen heiraten. Sofort! - Das geht nicht. Ohne Aufgebot? 884 01:23:12,489 --> 01:23:16,439 Sie ist nicht volljährig, so einfach ist das nicht. 885 01:23:18,495 --> 01:23:21,200 Wenn uns die Eltern erwischen, erschlagen sie uns. 886 01:23:21,457 --> 01:23:24,826 Etwas Geduld, wartet bis morgen, vielleicht fällt mir was ein. 887 01:23:25,002 --> 01:23:26,580 Warum trauen Sie uns nicht jetzt? 888 01:23:26,754 --> 01:23:30,039 Unmöglich! Wozu die Eile? Es stirbt doch keiner. 889 01:23:30,215 --> 01:23:31,758 Wir werden ja sehen! 890 01:23:34,762 --> 01:23:38,806 Warum wollt ihr um 10 Uhr abends heiraten? Ihr habt's ja eilig! 891 01:23:38,974 --> 01:23:43,221 Wir können erst fort, wenn sie meine Frau ist. Dann in den Zug und adieu! 892 01:23:43,395 --> 01:23:46,360 - Ich verstehe, aber es geht nicht! - Wozu sind Sie denn Bürgermeister? 893 01:23:46,482 --> 01:23:48,609 Du bist minderjährig, du unterstehst einem Vormund. 894 01:23:48,817 --> 01:23:52,400 - Sie werden uns totschlagen. - Ja, ja! 895 01:23:52,571 --> 01:23:57,529 Vorschrift ist Vorschrift. Vielleicht gibt es ein Mittel. 896 01:23:57,701 --> 01:24:03,122 Aber das sehen wir morgen, im Amt. Die Nacht über bleibt ihr hier. 897 01:24:03,290 --> 01:24:07,917 Mariolino schläft in der Garage und Gina bei Mutter. 898 01:24:08,087 --> 01:24:10,367 Ich schlafe nicht außer Haus, wenn ich unverheiratet bin. 899 01:24:10,495 --> 01:24:12,830 Dann feiern wir auf eine andere Weise unsere Hochzeit! 900 01:24:13,008 --> 01:24:16,876 Ihr werdet die Glocke läuten hören! Heute Nacht! Komm, Mariolino! 901 01:24:21,225 --> 01:24:23,597 - Die spinnen ja! - Du bist verrückt. 902 01:24:23,769 --> 01:24:27,636 Männer... einer wie der andere. Hast du nichts bemerkt? 903 01:24:27,815 --> 01:24:28,815 Was? 904 01:24:29,316 --> 01:24:31,181 Die beiden sind dabei, eine Dummheit zu machen. 905 01:24:31,281 --> 01:24:34,817 Das haben sie sicher schon hinter sich, und wenn schon. 906 01:24:35,155 --> 01:24:38,359 Die wissen nicht mehr, was sie tun, die gehen noch ins Wasser! 907 01:24:38,534 --> 01:24:42,152 Was soll das sonst heißen, die Glocke läutet heute Nacht?! 908 01:24:42,329 --> 01:24:44,073 Welche Glocke? 909 01:24:46,179 --> 01:24:49,790 Meinst du... die versunkene Kapelle? Glaubst du, sie könnten... 910 01:24:50,093 --> 01:24:55,585 Mein Gott, diese dummen Kinder! Wenn ich die erwische... 911 01:25:11,609 --> 01:25:15,143 - Sie sollen die Glocke läuten hören. - Verflucht sollen sie alle sein! 912 01:25:15,321 --> 01:25:18,903 Still, wenn's ans Sterben geht, soll man nicht fluchen. 913 01:25:26,749 --> 01:25:31,411 Sie bringen sich um, ich weiß es. Es steht in diesem Brief: 914 01:25:31,587 --> 01:25:35,086 "Wenn wir nicht heiraten können..." 915 01:25:35,257 --> 01:25:41,260 Meine arme Gina! Wir müssen sie finden, ich flehe Sie an! 916 01:25:41,430 --> 01:25:44,514 Gina und Mariolino sind unten am Wasser, läutet die Glocken, 917 01:25:44,683 --> 01:25:48,384 wir brauchen Laternen, ich gehe durch den Wald, Sie am Wasser entlang, los! 918 01:25:48,562 --> 01:25:51,563 - Heilige Maria, beschütze sie... - Wenn ein Unglück geschieht, 919 01:25:51,732 --> 01:25:54,127 wird Gott es Ihnen nie verzeihen. Und den anderen auch nicht! 920 01:25:54,227 --> 01:25:57,151 - Sie hätten sie trauen können! - Und du? 921 01:26:29,561 --> 01:26:33,310 Auseinander! Ruhe! Hört mich an! 922 01:26:33,482 --> 01:26:36,151 Das Aufgebot wird bestellt, und diese beiden heiraten! 923 01:26:36,318 --> 01:26:39,319 Und wenn einer von euch dagegen ist, brech ich ihm alle Knochen! 924 01:26:39,488 --> 01:26:41,694 Sie haben mir nichts zu sagen! 925 01:26:44,076 --> 01:26:46,993 Euer Streit wird heute ein für alle Mal geschlichtet! 926 01:26:47,162 --> 01:26:50,946 Ihr wollt euch schlagen? Dann los, es ist das letzte Mal. 927 01:26:51,125 --> 01:26:54,458 Und ihr bereitet das Fest vor, der Bischof wird euch trauen. 928 01:26:54,628 --> 01:26:59,255 - Der Bischof? - Ja, da staunst du, was? Bolschewist! 929 01:26:59,758 --> 01:27:02,463 Und jetzt nach Hause, schlafen! 930 01:27:16,734 --> 01:27:21,063 - Komischer Zufall. - Ich wollte mit Ihnen reden. 931 01:27:21,238 --> 01:27:22,863 Schau mal, da, er versteckt sich. 932 01:27:23,032 --> 01:27:26,235 - Wer? - Dein Freund, der Dünne. 933 01:27:26,785 --> 01:27:31,079 Was will er hier mit einem Pinsel? Meine Mauer verzieren? 934 01:27:31,248 --> 01:27:35,542 - Meine Freunde beschmieren keine Wände. - Ich weiß. 935 01:27:35,711 --> 01:27:39,459 - Sie wittern in jedem einen Feind. - Komm doch herein. 936 01:27:39,632 --> 01:27:43,760 Ich bin zwar beschäftigt, aber du kannst ruhig mithelfen. 937 01:27:47,723 --> 01:27:52,848 - Schon die Weihnachtskrippe? - Die Zeit vergeht so schnell. 938 01:27:53,604 --> 01:27:57,851 - Sie sind eigentlich gar nicht übel. - Vielen Dank. 939 01:27:58,025 --> 01:28:02,070 - Hilf mir doch, da liegt ein Pinsel. - Ich bin kein Kirchendiener. 940 01:28:03,364 --> 01:28:08,109 Die Gartenstadt zu Ginas Hochzeit einzuweihen ist eine Sauerei. 941 01:28:08,285 --> 01:28:12,994 Warum? Da der Bischof persönlich kommt, lag das sehr nahe. 942 01:28:13,165 --> 01:28:17,412 Sie möchten alles auf sich buchen: Dass die beiden noch leben, 943 01:28:17,586 --> 01:28:20,587 die Versöhnung der beiden Familien, alles Ihr Erfolg. 944 01:28:20,756 --> 01:28:22,796 Du kannst doch das Volkshaus auch einweihen? 945 01:28:22,967 --> 01:28:26,382 Sie wissen genau, dass es noch nicht fertig ist, das dauert noch 15 Tage! 946 01:28:26,553 --> 01:28:28,961 - Ein Ehrenmann würde nicht so handeln! - Ein Ehrenmann? 947 01:28:29,139 --> 01:28:32,389 Vorsicht, die Jungfrau soll keine Flecken kriegen. 948 01:28:33,227 --> 01:28:35,054 Ist der nicht hübsch? 949 01:28:36,355 --> 01:28:41,017 Das ist der Kleine von Peppone. Die Frau von Peppone. 950 01:28:42,653 --> 01:28:44,895 Und das ist Peppone! 951 01:28:51,161 --> 01:28:53,403 Und das ist Don Camillo! 952 01:28:55,207 --> 01:28:59,485 Wollen Sie nicht die Einweihung um 15 Tage verschieben? 953 01:29:00,045 --> 01:29:03,960 Dann können Sie besser vorbereiten, und wir feiern am selben Tag. 954 01:29:04,133 --> 01:29:08,000 Abgemacht. Von Vieh zu Vieh versteht man sich! 955 01:29:09,596 --> 01:29:12,432 Endlich ist der große Tag da! 956 01:29:17,700 --> 01:29:21,994 Monsignore ist sonst so pünktlich, und verlangt das auch von anderen. 957 01:29:22,163 --> 01:29:24,129 - Ich verstehe das nicht! - Und der Bürgermeister? 958 01:29:24,229 --> 01:29:26,396 Haben Sie ihn heute schon gesehen? Er ist verschwunden! 959 01:29:26,543 --> 01:29:29,116 Was geht hier vor? 960 01:29:29,921 --> 01:29:31,712 Das geht hier vor: 961 01:29:31,881 --> 01:29:35,961 Peppone will das letzte Spiel gewinnen. 962 01:29:48,356 --> 01:29:51,891 Nein, das genügt, wir müssen dann ja gleich wieder los! 963 01:29:52,068 --> 01:29:55,235 Jetzt muss der Bischof über Castigliani fahren, eine halbe Stunde Umweg. 964 01:29:55,405 --> 01:29:58,939 Wir können nach 3 Minuten direkt zum Volkshaus fahren. 965 01:29:59,117 --> 01:30:02,237 - Wir weihen also vor ihm ein! - Sehr gut! 966 01:30:04,038 --> 01:30:05,414 Achtung, er kommt! 967 01:30:05,707 --> 01:30:08,873 Alle auf die Plätze! 968 01:30:09,043 --> 01:30:11,443 Beeilt euch. 969 01:30:13,131 --> 01:30:15,669 Und tut ganz harmlos! 970 01:30:21,014 --> 01:30:24,928 - Was gibt's denn da? Einen Unfall? - Nicht, dass ich wüsste. 971 01:30:39,407 --> 01:30:42,657 - Das ist ja der Herr Bürgermeister. - Oh, Exzellenz! 972 01:30:42,827 --> 01:30:46,659 - Wir haben eine kleine Panne. - Verstehe. 973 01:30:46,831 --> 01:30:50,117 - Kann ich Ihnen helfen? - Ich glaube nicht. 974 01:30:51,127 --> 01:30:53,832 Danke, meine Herren. 975 01:30:56,049 --> 01:30:58,421 Danke, Herr Bürgermeister. 976 01:30:58,593 --> 01:31:02,211 In meinem Alter wollen die Beine nicht mehr so. 977 01:31:02,388 --> 01:31:04,388 Guten Tag. 978 01:31:05,058 --> 01:31:08,094 Ich glaube, da kann ich nicht helfen. 979 01:31:08,519 --> 01:31:13,016 Dann gehen wir eben zu Fuß, langsam und gemütlich. 980 01:31:13,191 --> 01:31:17,734 Jetzt kann ich nicht mehr fallen, Sie sind ja so kräftig! 981 01:31:18,196 --> 01:31:19,773 Guten Morgen. 982 01:31:22,000 --> 01:31:23,577 Da kommt er! 983 01:31:23,835 --> 01:31:26,919 - Er kommt zu Fuß! - Zu Fuß? 984 01:31:27,255 --> 01:31:29,082 Mit Peppone! 985 01:31:30,967 --> 01:31:32,343 Achtung, stellt euch auf. 986 01:31:32,552 --> 01:31:35,802 Was ist passiert, Exzellenz? Wir hatten Sie erwartet... 987 01:31:35,972 --> 01:31:39,756 Nur keine Aufregung, ich wollte einen kleinen Spaziergang machen. 988 01:31:39,934 --> 01:31:45,558 Der Bürgermeister begleitet mich mit seinen Freunden. Reizende Leute! 989 01:31:50,153 --> 01:31:57,983 Wir freuen uns alle sehr, der Herr Bischof kommt hierher. 990 01:31:58,703 --> 01:32:06,367 Kommt in unser Städtchen klein, weiht den Kindergarten ein. 991 01:32:18,361 --> 01:32:20,008 Hallo, Papa! 992 01:32:22,211 --> 01:32:27,172 "Dir, Bischof, überreiche ich, den Strauß, den ich gepflückt für dich, 993 01:32:27,322 --> 01:32:29,895 aus tiefstem Herzen lieb ich dich!" 994 01:32:31,792 --> 01:32:36,219 Wie lieb! Ein reizender Junge. Wie heißt er denn? 995 01:32:36,390 --> 01:32:38,530 Das ist mein Sohn Marco. 996 01:32:38,702 --> 01:32:41,868 - Ebenso niedlich wie sein Vater. - Genau. 997 01:32:42,038 --> 01:32:44,245 Danke, Herr Bürgermeister. 998 01:32:44,416 --> 01:32:46,657 - Fangen wir jetzt an? - Ja. 999 01:32:46,835 --> 01:32:49,954 Tut mir sehr Leid, ich muss Sie jetzt verlassen. 1000 01:32:50,130 --> 01:32:52,703 Warum solche Eile? Bleiben Sie doch noch. 1001 01:32:52,882 --> 01:32:58,257 Ich muss unser Volkshaus einweihen, man wartet bereits auf mich. 1002 01:32:58,430 --> 01:33:02,724 Ein Volkshaus? Interessant! Warum haben Sie mir das nicht gesagt? 1003 01:33:02,892 --> 01:33:05,644 - Exzellenz, ich... - Möchten Sie es besichtigen? 1004 01:33:05,812 --> 01:33:09,181 - Es wäre uns eine große Ehre! - Sehr gerne. 1005 01:33:09,357 --> 01:33:13,770 - Und die Gartenstadt? - Wir haben noch den ganzen Tag Zeit. 1006 01:33:13,945 --> 01:33:15,143 Und die Trauung? 1007 01:33:15,322 --> 01:33:18,773 Die haben noch das ganze Leben vor sich! 1008 01:33:19,159 --> 01:33:21,780 Dort sind zwei Zimmer für Versammlungen, 1009 01:33:21,953 --> 01:33:26,948 - und hier der Gymnastiksaal... - Wirklich sehr schön! Und so nützlich. 1010 01:33:27,125 --> 01:33:30,624 Leider zeigt man Ihnen das Waffenlager nicht. 1011 01:33:30,795 --> 01:33:33,713 Es ist sicher nicht so groß wie Ihres! 1012 01:33:33,882 --> 01:33:37,500 Don Camillo hat sogar eine alte Haubitze! 1013 01:33:37,677 --> 01:33:42,672 Ich sagte ja, er ist gefährlich, aber Sie wollten ihn behalten, also bitte! 1014 01:33:42,849 --> 01:33:46,052 Bitte, hier entlang. 1015 01:33:55,362 --> 01:33:57,817 So viele Leute! 1016 01:34:08,250 --> 01:34:11,950 Ich freue mich, dass Sie so zahlreich erschienen sind. 1017 01:34:12,129 --> 01:34:16,707 Und ich bin froh, dieses schöne Haus gesehen zu haben, 1018 01:34:16,883 --> 01:34:20,217 mit allem Schönen und Nützlichem darin. 1019 01:34:20,387 --> 01:34:25,215 Wie gut, dass dieser Mann sich so um Sie kümmert! 1020 01:34:25,392 --> 01:34:30,018 Aber nun muss ich los, zu dem schönen Garten, 1021 01:34:30,188 --> 01:34:33,557 der so gut hierzu passt. Auf Wiedersehen, meine Kinder. 1022 01:34:48,498 --> 01:34:52,413 - Auf Wiedersehen, Exzellenz. - Auf Wiedersehen, Herr Bürgermeister. 1023 01:34:55,047 --> 01:34:59,210 Ein Freudentag! Aller Streit ist vergessen. 1024 01:34:59,384 --> 01:35:05,090 Es gibt keine Roten und Schwarzen mehr, nur noch fröhliche Festgenossen. 1025 01:35:11,813 --> 01:35:14,980 Papa Filotti! Wie geht's? 1026 01:35:15,150 --> 01:35:17,937 Ganz gut eigentlich! 1027 01:35:29,831 --> 01:35:35,704 Und während sich der Bischof im Pfarrhaus ausruht, ist Don Camillo... 1028 01:35:46,098 --> 01:35:47,640 Nicht übel, was? 1029 01:36:29,891 --> 01:36:34,803 Jetzt weiß ich, wie's geht. Es hört gar nicht mehr auf. 1030 01:36:34,980 --> 01:36:39,025 Siehst du, es dreht sich immer noch! 1031 01:37:41,500 --> 01:37:43,658 Das Scharnier klemmt. 1032 01:37:44,419 --> 01:37:48,583 Die üblichen Manöver des Vatikans! Gehen wir, Maria. 1033 01:38:02,813 --> 01:38:06,264 Alles ging gut, bis die politischen Leidenschaften entfacht wurden, 1034 01:38:06,441 --> 01:38:09,478 und die Leute anfingen zu diskutieren... 1035 01:38:10,571 --> 01:38:14,651 Leider brachte die Diskussion Don Camillo zum Kochen. 1036 01:38:22,499 --> 01:38:27,576 Mein armer Don Camillo, du brauchst Luftveränderung. 1037 01:38:27,754 --> 01:38:31,170 Du musst aufs Land, dich ausruhen, weit weg von hier, 1038 01:38:31,341 --> 01:38:34,176 es wird dir gut tun. 1039 01:38:48,859 --> 01:38:51,480 Du versäumst noch den Zug. 1040 01:38:52,821 --> 01:38:54,018 Ihr glaubt? 1041 01:38:54,167 --> 01:38:57,419 Es ist ein Bummelzug, er hat zwar etwas Aufenthalt, aber nicht so lange. 1042 01:38:57,739 --> 01:38:59,322 Noch eine Minute. 1043 01:38:59,620 --> 01:39:03,071 Mein armer Camillo, du weißt genau, dass sie nicht kommen. 1044 01:39:03,248 --> 01:39:06,913 Ich hoffte, dass wenigstens ein paar den Mut haben würden... 1045 01:39:07,085 --> 01:39:10,751 Peppone hat heute früh noch einmal überall seine Drohung verbreitet. 1046 01:39:10,923 --> 01:39:15,549 Ja, er will jedem, der es wagt, sich von mir zu verabschieden, 1047 01:39:15,719 --> 01:39:17,925 die Knochen im Leib zerschlagen. 1048 01:39:18,142 --> 01:39:21,348 Und trotzdem dachte ich, vielleicht einer... 1049 01:39:22,059 --> 01:39:23,467 nur einer... 1050 01:39:23,669 --> 01:39:28,497 Menschen sind Menschen. Denke an Petrus, auch er... 1051 01:39:28,608 --> 01:39:32,173 Ich bleibe eben ein Trottel. Gut, ich gehe. 1052 01:39:39,685 --> 01:39:42,935 Tut mir Leid, dass ich Euch nicht mitnehmen kann. 1053 01:39:43,105 --> 01:39:46,640 Du weißt, dass ich trotzdem bei dir bin. 1054 01:40:15,930 --> 01:40:20,805 Sie werden wohl am Bahnhof sein. Oder sie warten auf dem Platz... 1055 01:42:04,874 --> 01:42:08,204 "Nun musst du leider fort 1056 01:42:08,375 --> 01:42:12,325 Aber dein ganzes Herz bleibt hier 1057 01:42:12,504 --> 01:42:16,169 Reist du auch von Ort zu Ort 1058 01:42:16,341 --> 01:42:20,209 Unsre Gedanken folgen dir..." 1059 01:42:28,480 --> 01:42:30,638 Auf Wiedersehen, Herr Pfarrer, gute Reise! 1060 01:42:30,816 --> 01:42:34,398 - Für Sie, mit den besten Wünschen! - Kommen Sie bald wieder! 1061 01:42:34,569 --> 01:42:37,487 Hier, Don Camillo, und gute Reise! 1062 01:42:41,702 --> 01:42:46,826 Die Tauben sind von der Bruciata, ich hab sie ihm weggefangen! 1063 01:42:46,999 --> 01:42:48,041 Danke, meine Kinder! 1064 01:42:48,208 --> 01:42:52,075 Peppones Männer hatten gesagt, wenn sich auch nur einer von uns 1065 01:42:52,254 --> 01:42:55,089 bei Ihrer Abfahrt blicken lässt, dann! 1066 01:42:55,257 --> 01:42:57,463 Da sind wir eben hierher gekommen. 1067 01:42:57,676 --> 01:43:00,010 - Auf Wiedersehen! - Und vielen Dank! 1068 01:43:00,262 --> 01:43:03,838 Mein Mann weiß nichts davon, ich wollte Sie grüßen. 1069 01:43:04,016 --> 01:43:05,420 Auf Wiedersehen! 1070 01:44:13,730 --> 01:44:18,124 Da Sie im Begriff stehen, unsere Oase des Fortschritts zu verlassen, 1071 01:44:18,298 --> 01:44:21,465 möchten wir Ihnen die Grüße des Volkes überbringen, 1072 01:44:21,635 --> 01:44:23,793 verbunden mit dem Wunsch, 1073 01:44:23,970 --> 01:44:27,719 dass Sie sich in Ihrer neuen Heimat ausruhen können, 1074 01:44:27,891 --> 01:44:32,886 damit Sie bald zu Ihrer geistlichen Mission zurückkehren können. 1075 01:44:39,111 --> 01:44:44,334 Es ging nicht anders, sonst hätten die Reaktionäre triumphiert. 1076 01:44:44,505 --> 01:44:48,033 - Aber wir sind keine Wilden! - Euer Benehmen war skandalös! 1077 01:44:48,203 --> 01:44:51,370 Und Sie? 12 Mann mussten ins Krankenhaus. 1078 01:44:51,540 --> 01:44:57,163 - Leider warst du nicht dabei. - Darüber reden wir noch, später! 1079 01:44:57,379 --> 01:45:00,748 Ihr Nachfolger, Don Pietro, um den kümmere ich mich. 1080 01:45:00,924 --> 01:45:02,749 Der macht's nicht lange! 1081 01:45:02,984 --> 01:45:04,984 Ach, hier. 1082 01:45:11,768 --> 01:45:14,555 Das hat mein Sohn Marco gezeichnet. 1083 01:45:18,108 --> 01:45:22,039 Ein begabtes Kind. Wirklich. 1084 01:45:22,904 --> 01:45:25,775 Schade, dass er so einen Vater hat. 1085 01:45:25,949 --> 01:45:29,947 Gott behalte ihn im Auge. 1086 01:45:31,580 --> 01:45:33,822 Und Sie auch. 1087 01:45:34,041 --> 01:45:38,786 Vielleicht kann Er aus Ihnen sogar einen umgänglichen Menschen machen. 1088 01:46:16,416 --> 01:46:21,078 Das war das kleine Dorf irgendwo in Italien, in der Po-Ebene. 1089 01:46:21,254 --> 01:46:25,038 Jeder versucht, die Welt nach seiner Fasson zu verbessern. 1090 01:46:25,217 --> 01:46:31,302 Und es geschehen hier Dinge, die nirgendwo sonst möglich sind. 96281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.