Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,042 --> 00:01:42,958
- Come in! Come in!
- Help!
2
00:01:43,042 --> 00:01:45,125
- Calling from Devisaur bridge.
- Send a rescue team.
3
00:01:45,208 --> 00:01:47,083
The wind is pushing them
towards the bridge.
4
00:01:47,167 --> 00:01:48,250
Call for an ambulance.
5
00:01:49,125 --> 00:01:50,542
I don't think they will survive.
6
00:01:50,625 --> 00:01:52,792
On duty officer
Vidya Jyothi is also arriving.
7
00:01:52,875 --> 00:01:54,958
How did the media get here?
8
00:01:55,042 --> 00:01:56,667
Help! Help!
9
00:01:56,750 --> 00:01:58,583
Request all the media persons
to stay back.
10
00:01:58,667 --> 00:02:00,500
This can become very serious.
11
00:02:01,208 --> 00:02:02,333
Where's the ambulance?
12
00:02:02,417 --> 00:02:04,875
- Hey, why are you standing there?
- Go fast.
13
00:02:07,292 --> 00:02:08,375
Stay behind the boundary.
14
00:02:08,458 --> 00:02:11,083
- Move aside. Let ma'am come.
- VJ madam is here.
15
00:02:17,708 --> 00:02:19,958
What's this?
What the hell is this, Saumya?
16
00:02:33,292 --> 00:02:34,292
Let go of me!
17
00:02:49,500 --> 00:02:50,750
Talk to me, Saumya.
18
00:02:53,625 --> 00:02:55,875
Dhruv Sood tried to kill me.
19
00:02:55,958 --> 00:02:57,417
- She's lying!
- Shut up!
20
00:03:20,417 --> 00:03:23,208
POLICE STATION DEVIPUR
UTTARAKHAND
21
00:03:23,292 --> 00:03:26,250
Hello, a truck has overturned
near Clement town.
22
00:03:27,875 --> 00:03:28,875
Here, Guplu.
23
00:03:29,458 --> 00:03:33,125
Guplu, come on, eat it.
You've to put on some weight, don't you?
24
00:03:33,208 --> 00:03:34,833
- What's going on?
- Hey!
25
00:03:36,458 --> 00:03:37,500
Trouble.
26
00:03:38,125 --> 00:03:38,958
Did the fuse trip?
27
00:03:39,042 --> 00:03:41,375
It's so cold,
who'll go there to fix the fuse?
28
00:03:41,458 --> 00:03:42,500
I can't do it.
29
00:03:43,333 --> 00:03:47,167
Madam, you've been bringing that furball
to the police station for a month.
30
00:03:47,250 --> 00:03:48,917
- Yes.
- Why do you bring him everyday?
31
00:03:49,917 --> 00:03:51,958
Because my mom died just a month back.
32
00:03:52,042 --> 00:03:53,042
And he's an orphan.
33
00:03:53,958 --> 00:03:55,333
I'm looking for a father for him.
34
00:03:55,417 --> 00:03:57,042
- Why don't you become his daddy?
- Me?
35
00:03:57,125 --> 00:03:58,375
Come on, are you kidding?
36
00:04:01,625 --> 00:04:02,667
That one there.
37
00:04:02,750 --> 00:04:04,083
- This one, right?
- Yes.
38
00:04:05,333 --> 00:04:07,583
Madam, may I ask you
a professional question?
39
00:04:09,333 --> 00:04:10,167
Go ahead.
40
00:04:10,250 --> 00:04:12,167
I've heard a lot about you.
41
00:04:13,417 --> 00:04:16,917
I mean, you even put your brother
in jail for six months.
42
00:04:17,000 --> 00:04:19,833
Punishment was the only way to reform him.
43
00:04:19,917 --> 00:04:21,250
I see.
44
00:04:21,333 --> 00:04:22,833
Who does this to family?
45
00:04:23,750 --> 00:04:24,792
Family is family.
46
00:04:25,792 --> 00:04:26,792
Law is law.
47
00:04:29,000 --> 00:04:31,250
Stop watching family movies.
48
00:04:31,333 --> 00:04:33,500
And watch some horror movies.
49
00:04:33,583 --> 00:04:35,000
You'll understand life better.
50
00:04:35,083 --> 00:04:36,833
Madam, Lalit sir is asking for you.
51
00:04:38,333 --> 00:04:39,625
Try to fix the fuse wire.
52
00:04:40,542 --> 00:04:41,542
Wire?
53
00:04:42,958 --> 00:04:43,958
Sir!
54
00:04:45,375 --> 00:04:47,542
It doesn't look like
you've gotten used to Devipur yet.
55
00:04:48,208 --> 00:04:51,375
Well, Dharampur is not as cold, sir.
56
00:04:52,750 --> 00:04:56,250
Vidya Jyothi. What a meaningful name.
57
00:04:56,333 --> 00:04:59,500
Full of knowledge and light.
58
00:05:02,250 --> 00:05:03,375
There's no light, sir.
59
00:05:04,375 --> 00:05:06,542
My promotion was on hold
for three years in Dharampur.
60
00:05:08,708 --> 00:05:11,917
You're such a great officer, VJ,
61
00:05:13,208 --> 00:05:15,000
that it's difficult to promote you.
62
00:05:16,042 --> 00:05:18,083
You follow the rules so diligently
63
00:05:18,167 --> 00:05:20,250
that others can't follow you.
64
00:05:20,917 --> 00:05:24,542
Learn to understand people,
not just the truth.
65
00:05:24,625 --> 00:05:26,292
Learn to work with the system.
66
00:05:26,958 --> 00:05:29,125
Have you seen those tall trees?
67
00:05:29,875 --> 00:05:31,125
Straight and unrelenting.
68
00:05:32,625 --> 00:05:34,500
Storms easily uproot them
69
00:05:35,125 --> 00:05:36,875
because they don't bend.
70
00:05:38,750 --> 00:05:41,917
Sir, a tree that bends in every storm
71
00:05:42,792 --> 00:05:44,625
will never stand tall.
72
00:05:47,917 --> 00:05:48,917
Thank you, sir.
73
00:05:49,917 --> 00:05:51,125
Town patrolling from tomorrow.
74
00:05:52,875 --> 00:05:56,375
Sir, I've been to
every nook and corner of Devipur.
75
00:05:56,458 --> 00:05:59,292
And you want me on patrolling again?
How about a case…
76
00:06:01,625 --> 00:06:02,625
No.
77
00:06:04,417 --> 00:06:05,417
Okay.
78
00:06:08,250 --> 00:06:10,083
That guy must be thrashing his wife.
79
00:06:11,292 --> 00:06:14,667
What kind of a neighbor are you?
Go and knock at their door.
80
00:06:15,417 --> 00:06:16,583
Ring the bell.
81
00:06:16,667 --> 00:06:19,542
Trust me, everything will be all right.
They'll open the door.
82
00:06:19,625 --> 00:06:22,292
Ask for some curd.
That's it, problem solved.
83
00:06:23,125 --> 00:06:24,208
- Hey!
- Yes?
84
00:06:29,042 --> 00:06:31,333
So, what's the address?
85
00:06:33,542 --> 00:06:36,000
- We're on our way.
- We are? Really?
86
00:06:36,625 --> 00:06:38,083
Are you taking it seriously?
87
00:06:38,167 --> 00:06:40,083
And what'll happen when you get there?
88
00:06:40,167 --> 00:06:41,625
The wife will support her husband.
89
00:06:41,708 --> 00:06:44,583
Trust me, they'll be all lovey-dovey.
90
00:06:44,667 --> 00:06:46,667
It's a waste of time, I swear.
91
00:06:46,750 --> 00:06:48,000
Is anyone coming with me?
92
00:06:48,083 --> 00:06:49,458
Is anyone going with madam?
93
00:06:49,917 --> 00:06:50,917
Who is going?
94
00:06:51,917 --> 00:06:53,583
Hey! Didn't you hear me?
95
00:06:55,750 --> 00:06:57,375
You have go out first, madam.
96
00:06:57,458 --> 00:06:58,750
Madam is stuck.
97
00:06:58,833 --> 00:07:01,167
It's okay. I'll handle everything here.
98
00:07:02,083 --> 00:07:04,292
Getting stuck is my specialty.
99
00:07:04,375 --> 00:07:06,583
In the door or at a posting.
100
00:07:07,583 --> 00:07:08,875
Or in patrolling
101
00:07:08,958 --> 00:07:11,792
or while trying to figure out
the Indian Penal Code.
102
00:07:12,958 --> 00:07:15,083
And sometimes with my parents' principles.
103
00:07:19,917 --> 00:07:24,292
My father was a judge,
for whom the word of law was supreme.
104
00:07:25,750 --> 00:07:26,792
The word of law.
105
00:07:28,667 --> 00:07:30,208
And my mother was a lawyer
106
00:07:30,292 --> 00:07:34,000
who believed that the laws are meaningless
107
00:07:34,083 --> 00:07:36,542
if they can't get justice
for the petitioner.
108
00:07:37,833 --> 00:07:38,917
The spirit of law.
109
00:07:39,875 --> 00:07:41,958
That's why my parents never got along.
110
00:07:43,875 --> 00:07:45,542
I followed my father's path.
111
00:07:46,292 --> 00:07:48,000
And following the rulebook…
112
00:07:49,583 --> 00:07:53,333
here I am… to get stuck again.
113
00:08:01,958 --> 00:08:04,208
- Hello.
- Hello.
114
00:08:04,792 --> 00:08:05,958
Is everything okay here?
115
00:08:13,958 --> 00:08:16,458
- Mrs. Sood?
- Yes.
116
00:08:17,375 --> 00:08:21,417
We received a complaint
about noises of violence at your place.
117
00:08:22,542 --> 00:08:25,500
- Are you okay?
- Yes, I'm fine.
118
00:08:26,208 --> 00:08:27,500
There's no need to worry.
119
00:08:31,125 --> 00:08:32,375
How did you get hurt?
120
00:08:34,583 --> 00:08:36,583
I walked into a kitchen cabinet.
121
00:08:41,875 --> 00:08:42,875
Thank you.
122
00:08:49,542 --> 00:08:50,625
Good morning, madam.
123
00:08:51,917 --> 00:08:55,167
How did it go yesterday, madam?
Did the wife file a complaint?
124
00:08:55,250 --> 00:08:56,250
I guess not.
125
00:08:56,792 --> 00:08:57,875
I knew it.
126
00:08:57,958 --> 00:09:00,542
I have a lot of experience. Women here...
127
00:09:01,917 --> 00:09:04,167
- Don't come in.
- Okay.
128
00:09:06,750 --> 00:09:09,083
A police officer and a lawyer?
129
00:09:09,167 --> 00:09:11,500
As if she's the lone guardian of justice.
130
00:09:12,000 --> 00:09:13,208
Trouble.
131
00:09:15,125 --> 00:09:16,833
So, you have a degree in law, too.
132
00:09:17,667 --> 00:09:19,417
Well, it's good that you stay busy.
133
00:09:20,000 --> 00:09:23,333
I've heard that a lot of single people
commit suicide.
134
00:09:24,625 --> 00:09:26,375
I swear, I… Really.
135
00:09:30,167 --> 00:09:33,958
When normal people
start talking like morons,
136
00:09:34,042 --> 00:09:36,583
it means things have gone to dogs.
137
00:09:36,667 --> 00:09:38,417
That everyone has gone nuts.
138
00:09:38,500 --> 00:09:40,500
So, VJ, don't get angry.
139
00:09:45,583 --> 00:09:46,583
Come on!
140
00:09:48,125 --> 00:09:49,208
It's my journal.
141
00:09:49,292 --> 00:09:52,542
My fiancé broke up with me
three days after my mother passed away.
142
00:09:52,625 --> 00:09:55,625
So to heal my broken heart,
143
00:09:55,708 --> 00:09:58,708
I broke a pot on my fiancé's head.
144
00:09:58,792 --> 00:09:59,958
Trouble.
145
00:10:00,042 --> 00:10:02,833
And I ended up at a psychologist's office.
146
00:10:02,917 --> 00:10:06,417
He asked me to document
my mood swings and frustrations
147
00:10:06,500 --> 00:10:07,500
in a journal.
148
00:10:08,083 --> 00:10:10,208
But who has the time to write it all down?
149
00:10:11,083 --> 00:10:15,583
So, I started recording it on the phone.
But what's the takeaway here?
150
00:10:16,583 --> 00:10:19,375
- What is it?
- People don't mess with me.
151
00:10:19,458 --> 00:10:21,625
Right. Who will?
152
00:10:24,375 --> 00:10:26,292
- Come in for Subhash.
- Subhash.
153
00:10:26,375 --> 00:10:29,833
A fight broke out at Valley View Point.
Can someone get there quickly?
154
00:10:31,625 --> 00:10:33,333
Here, madam, and give me the keys.
155
00:10:35,167 --> 00:10:37,083
Ah, girl power! Let's go.
156
00:10:39,333 --> 00:10:41,292
I was hanging in mid-air like a dragon.
157
00:10:41,375 --> 00:10:44,125
- No. Who's your boss?
- Katoch. Find out what's going on.
158
00:10:44,208 --> 00:10:46,375
- But, madam, you're safe.
- What if I had died?
159
00:10:46,458 --> 00:10:49,500
Well, ma'am, because of your size,
the carrier tilted a bit.
160
00:10:49,583 --> 00:10:51,458
Are you body shaming me?
161
00:10:53,375 --> 00:10:56,125
There, Mr. Dhruv is here.
He'll talk to you.
162
00:11:09,375 --> 00:11:10,458
What happened, ma'am?
163
00:11:12,083 --> 00:11:13,083
Damn.
164
00:11:14,500 --> 00:11:16,625
This Dhruv Sood is a big shot.
165
00:11:16,708 --> 00:11:19,083
This Haryana lad has taken over Devipur.
166
00:11:20,208 --> 00:11:21,458
A rich father's spoiled brat.
167
00:11:22,500 --> 00:11:25,167
First, he opened a shooting range
worth 250 crores.
168
00:11:25,250 --> 00:11:27,250
And now this paragliding business.
169
00:11:27,333 --> 00:11:28,333
You see.
170
00:11:30,792 --> 00:11:32,708
He looks like a chocolate boy.
171
00:11:33,667 --> 00:11:36,375
Madam, I think you have
a problem with men in general.
172
00:11:38,417 --> 00:11:41,250
I have a problem with assholes in general.
173
00:11:42,167 --> 00:11:43,167
I see.
174
00:11:45,292 --> 00:11:47,042
That reminds me,
175
00:11:47,125 --> 00:11:50,083
the domestic violence call
we received last night,
176
00:11:50,167 --> 00:11:51,583
was from his place.
177
00:11:51,667 --> 00:11:54,708
His wife is a dance teacher
at a school close by.
178
00:12:26,708 --> 00:12:27,708
Easy.
179
00:12:37,333 --> 00:12:39,542
Yes, ma'am? Can I help you?
180
00:12:44,417 --> 00:12:45,417
Incense sticks.
181
00:12:45,958 --> 00:12:48,333
We have a lot of fragrances.
I'll just get them.
182
00:12:53,583 --> 00:12:56,042
Yesterday you came home
and now you're here?
183
00:12:57,083 --> 00:13:00,458
We are running a combo offer
on the incense and this plate. Here.
184
00:13:00,542 --> 00:13:02,375
So, now you're buying plates here?
185
00:13:03,167 --> 00:13:04,583
That's my twin sister.
186
00:13:05,292 --> 00:13:06,417
Good girl, Saumya.
187
00:13:08,958 --> 00:13:11,125
Here, we have jasmine, Arabian jasmine.
188
00:13:11,208 --> 00:13:12,500
Rose? You like rose?
189
00:13:14,042 --> 00:13:15,042
Fuck.
190
00:13:15,875 --> 00:13:16,875
Excuse me?
191
00:13:21,250 --> 00:13:22,250
What the hell?
192
00:13:24,333 --> 00:13:25,833
Why did you scare that customer away?
193
00:13:27,292 --> 00:13:30,583
VJ, why are you getting into
this messy twin business?
194
00:13:31,458 --> 00:13:35,417
If she wants to sit on her husband's lap
and get slapped, let her.
195
00:13:36,333 --> 00:13:38,083
Forget that girl and the old woman.
196
00:13:40,042 --> 00:13:41,875
I called the police station.
197
00:13:43,625 --> 00:13:44,750
This is yours.
198
00:14:01,750 --> 00:14:03,875
Saumya needs your help.
199
00:14:05,042 --> 00:14:06,125
Why?
200
00:14:06,208 --> 00:14:09,292
Because she'll never say anything
against her husband.
201
00:14:13,125 --> 00:14:15,333
Does she have
the 'devoted-wife' syndrome?
202
00:14:16,667 --> 00:14:17,833
She can't lose…
203
00:14:19,500 --> 00:14:20,583
to her sister.
204
00:14:37,625 --> 00:14:41,542
They were five
when I came into their lives.
205
00:14:44,292 --> 00:14:48,958
Darling, we are one soul
206
00:14:49,042 --> 00:14:51,667
Darling, we are one soul
207
00:14:51,750 --> 00:14:55,042
And they were just eight
when they lost their mother.
208
00:14:55,125 --> 00:14:58,875
You're my life, you're all I have
209
00:14:58,958 --> 00:15:04,375
Darling, we are one soul
210
00:15:04,458 --> 00:15:07,458
Saumya, what happened, baby?
211
00:15:08,500 --> 00:15:09,625
Saumya?
212
00:15:19,958 --> 00:15:20,958
Saumya?
213
00:15:21,792 --> 00:15:24,667
Saumya, you can keep everything,
just give me Mom's watch.
214
00:15:24,750 --> 00:15:25,750
I don't have it.
215
00:15:26,833 --> 00:15:28,208
I know where it is.
216
00:15:28,292 --> 00:15:30,250
- I want Mom's watch.
- No, I want it.
217
00:15:30,333 --> 00:15:32,042
- Shailee, I want it...
- Shailee.
218
00:15:32,125 --> 00:15:33,458
Give it to her, Shailee.
219
00:15:34,417 --> 00:15:35,417
Take something else.
220
00:15:36,083 --> 00:15:37,292
You know she's unwell.
221
00:15:43,000 --> 00:15:45,083
Amma, can you please braid my hair first?
222
00:15:45,167 --> 00:15:47,000
No, it's my chance. You have to wait.
223
00:15:47,083 --> 00:15:49,417
You can't always be first, okay?
224
00:15:49,500 --> 00:15:50,542
Amma!
225
00:15:52,708 --> 00:15:54,208
Shailee, listen to me.
226
00:15:54,292 --> 00:15:56,083
Can you do it yourself today?
227
00:15:56,708 --> 00:15:58,250
She falls sick easily.
228
00:15:58,333 --> 00:15:59,833
She's just a drama queen.
229
00:15:59,917 --> 00:16:01,792
You're a strong girl, so...
230
00:16:04,333 --> 00:16:05,333
Come here.
231
00:16:07,333 --> 00:16:08,792
Why do you panic so easily?
232
00:16:08,875 --> 00:16:11,583
These girls were supposed to be
each other's support for life…
233
00:16:12,583 --> 00:16:14,458
but they turned into enemies.
234
00:16:18,750 --> 00:16:19,917
- Shailee!
- Take this!
235
00:16:21,500 --> 00:16:23,375
- Amma!
- Now have Amma braid your hair.
236
00:16:24,042 --> 00:16:26,250
- You and your dramas! All the time!
- Amma!
237
00:16:26,333 --> 00:16:29,250
- She wants to be first always.
- Shailee, what have you done?
238
00:16:29,333 --> 00:16:30,958
No one loves me because of her.
239
00:16:31,042 --> 00:16:32,750
Stop it! Shailee.
240
00:16:33,375 --> 00:16:35,500
- Neither Maaji nor Papa.
- Shailee, behave!
241
00:16:35,583 --> 00:16:37,542
No one listens to me!
You only listen to her!
242
00:16:37,625 --> 00:16:40,167
- Stop it!
- Maaji also sides with her.
243
00:16:40,875 --> 00:16:42,042
Shailee, stop it!
244
00:16:42,125 --> 00:16:43,250
- Stop!
- I hate you!
245
00:16:43,333 --> 00:16:45,375
- You're out of control.
- I hate you!
246
00:16:45,458 --> 00:16:48,750
I'm sending you to a hostel, Shailee.
You two can't stay together.
247
00:16:48,833 --> 00:16:51,583
They're sending me to a hostel
because of you.
248
00:16:51,667 --> 00:16:53,875
Isn't this what you wanted, Saumya?
You win!
249
00:16:53,958 --> 00:16:56,250
This is the last time
I'm losing to you.
250
00:16:56,333 --> 00:16:57,333
Last time.
251
00:17:03,292 --> 00:17:07,542
This love story of ours
252
00:17:07,625 --> 00:17:12,583
Is known to all, is known to all
253
00:17:12,667 --> 00:17:16,750
These beautiful memories we have
254
00:17:16,833 --> 00:17:18,875
Don't let them fade away…
255
00:17:19,875 --> 00:17:21,833
After Mr. Niren passed away,
256
00:17:22,583 --> 00:17:24,583
Saumya's mental health went downhill.
257
00:17:25,417 --> 00:17:29,000
Respiratory problems, fear of height.
258
00:17:30,083 --> 00:17:33,750
And Shailee stopped coming home
259
00:17:34,458 --> 00:17:36,292
even during her vacations.
260
00:17:36,375 --> 00:17:38,583
Only her trophies came home.
261
00:17:38,667 --> 00:17:41,833
Meanwhile,
262
00:17:41,917 --> 00:17:45,417
I became like a mother for Saumya.
263
00:17:47,042 --> 00:17:51,167
As the sisters grew apart,
resentment grew in Shailee's heart.
264
00:17:51,250 --> 00:17:53,042
Then about a year ago,
265
00:17:53,833 --> 00:17:56,833
it was time for Shailee to return home.
266
00:17:58,375 --> 00:18:01,250
But a storm hit us before that.
267
00:18:06,208 --> 00:18:07,292
May I help you?
268
00:18:15,250 --> 00:18:16,292
Yeah. Come on.
269
00:18:17,958 --> 00:18:19,750
Cute. Okay, change.
270
00:18:29,667 --> 00:18:31,625
Do you wanna touch the clouds for real?
271
00:18:45,417 --> 00:18:47,833
Wind speed is about
15 to 20 kilometers per hour.
272
00:18:49,000 --> 00:18:51,917
Height is perfect,
and so is the passenger.
273
00:18:57,167 --> 00:19:00,375
Paragliding shouldn't be considered
an adventure sport,
274
00:19:00,458 --> 00:19:02,042
it should be a dating sport.
275
00:19:02,583 --> 00:19:06,958
Eight thousand feet above the ground,
two strangers tied to each other.
276
00:19:08,208 --> 00:19:09,625
Isn't that the perfect date?
277
00:19:10,417 --> 00:19:12,667
And this harness is to keep 'em close.
278
00:19:14,208 --> 00:19:17,167
You need wings to touch the clouds, right?
279
00:19:19,292 --> 00:19:21,708
That's why the canopy. For the love birds.
280
00:19:25,417 --> 00:19:27,042
Hail Lord Hanuman…
281
00:19:27,125 --> 00:19:29,167
Hey, why are you praying already?
282
00:19:29,250 --> 00:19:32,958
Pray when the canopy tears
or the harness breaks.
283
00:19:33,042 --> 00:19:34,250
What do you mean?
284
00:19:34,958 --> 00:19:36,417
- No, I don't…
- Hey!
285
00:19:36,500 --> 00:19:37,625
I was kidding.
286
00:19:37,708 --> 00:19:39,500
I was just joking. You'll be fine.
287
00:19:39,583 --> 00:19:40,583
Are you sure?
288
00:19:41,667 --> 00:19:42,500
I'm with you.
289
00:19:42,583 --> 00:19:43,583
You'll be fine.
290
00:19:45,083 --> 00:19:46,083
Ready?
291
00:19:46,583 --> 00:19:48,292
- No.
- Great.
292
00:19:48,375 --> 00:19:49,375
Let's go.
293
00:19:57,917 --> 00:19:59,083
That's enough!
294
00:20:00,917 --> 00:20:02,125
I'm scared of heights.
295
00:20:02,208 --> 00:20:05,708
Please, I'm really scared of heights.
I'm done.
296
00:20:05,792 --> 00:20:08,958
- We just took off, Saumya, relax.
- No, that's enough.
297
00:20:11,333 --> 00:20:13,542
- Please land it!
- I will. Relax!
298
00:20:13,625 --> 00:20:15,958
- I want to land now. Please.
- Saumya.
299
00:20:16,042 --> 00:20:17,042
I can't breathe!
300
00:20:17,667 --> 00:20:18,667
Look over there.
301
00:20:18,750 --> 00:20:21,708
- Please land it!
- Open your eyes and look ahead.
302
00:20:22,417 --> 00:20:23,417
Look there.
303
00:20:30,042 --> 00:20:31,042
Saumya!
304
00:20:31,792 --> 00:20:32,792
Shailee!
305
00:20:39,500 --> 00:20:40,583
Mummy!
306
00:21:08,292 --> 00:21:09,667
Not bad, Miss Saumya.
307
00:21:12,625 --> 00:21:15,042
You took a flight
and touched the clouds too.
308
00:21:16,375 --> 00:21:18,125
I told you everything will be fine.
309
00:21:19,875 --> 00:21:21,500
Ace of spades is with you.
310
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Saumya. Saumya!
311
00:21:28,708 --> 00:21:31,083
Hello! Saumya!
312
00:21:42,167 --> 00:21:43,167
Thank you.
313
00:21:48,708 --> 00:21:52,958
From the moment I met you
You have my heart
314
00:21:53,708 --> 00:21:58,083
My heart longs for you
315
00:21:58,667 --> 00:22:03,542
Lost in reverie
It only listens to you
316
00:22:03,625 --> 00:22:07,833
My heart trusts only you
317
00:22:07,917 --> 00:22:12,875
The magic of your love
Has enchanted my heart
318
00:22:12,958 --> 00:22:18,083
Says my heart
Maybe this is what love feels like
319
00:22:18,167 --> 00:22:22,375
The magic of your love
Has enchanted my heart
320
00:22:22,458 --> 00:22:27,667
Says my heart
Maybe this is what love feels like…
321
00:22:32,292 --> 00:22:33,667
Fucking hell!
322
00:22:48,125 --> 00:22:49,125
Dhruv…
323
00:22:55,833 --> 00:23:00,792
You flow in me, like we are one
324
00:23:00,875 --> 00:23:05,208
I melt into you, like we are one
325
00:23:05,792 --> 00:23:10,958
I wish to disappear in you
326
00:23:11,042 --> 00:23:15,667
I wish to be one with you
327
00:23:15,750 --> 00:23:20,208
You're my anchor…
328
00:23:25,583 --> 00:23:26,958
- Saumya.
- Maaji.
329
00:23:28,208 --> 00:23:29,542
- God bless you!
- Hi, Uncle.
330
00:23:29,625 --> 00:23:32,833
Uncle, this is my friend, Dhruv.
331
00:23:32,917 --> 00:23:36,042
He runs an adventure sports business
at Valley View Point.
332
00:23:37,333 --> 00:23:40,083
Hello. Adventure sports?
333
00:23:41,250 --> 00:23:44,417
That takes a lot of heart. I can't do it.
In fact, you must try.
334
00:23:44,500 --> 00:23:46,208
It'll be fun. You'll enjoy it.
335
00:24:20,333 --> 00:24:22,000
Surprise!
336
00:24:23,583 --> 00:24:25,000
Or shock?
337
00:24:26,250 --> 00:24:27,542
Come on, Maaji.
338
00:24:30,000 --> 00:24:33,458
- Miss me? Hey, sis.
- Hi.
339
00:24:36,917 --> 00:24:38,292
Uncle!
340
00:24:42,750 --> 00:24:44,500
Hi. I'm the twin.
341
00:24:45,250 --> 00:24:47,708
And I'm the new friend. Dhruv Sood.
342
00:24:48,708 --> 00:24:49,875
Dhruv Sood?
343
00:24:50,625 --> 00:24:52,792
Wait, aren't you the one
with the tag line,
344
00:24:52,875 --> 00:24:54,167
'Sood says-Fly High?'
345
00:24:54,833 --> 00:24:58,458
From the moment I entered Devipur,
I either saw hoardings with toothpaste ads
346
00:24:59,542 --> 00:25:00,917
or your face.
347
00:25:02,583 --> 00:25:04,250
"Fly-High." Right?
348
00:25:05,208 --> 00:25:07,083
Yeah, that's me.
349
00:25:07,167 --> 00:25:08,333
"Fly away."
350
00:25:11,750 --> 00:25:12,750
Love it.
351
00:25:15,542 --> 00:25:16,542
Flying.
352
00:25:18,833 --> 00:25:20,667
Me, too. Love it.
353
00:25:25,667 --> 00:25:30,625
And this time, Shailee was back
to take everything away from Saumya.
354
00:25:39,250 --> 00:25:41,417
Listen, this Dhruv guy's quite cute.
355
00:25:45,833 --> 00:25:47,792
The two of you are just friends, right?
356
00:25:49,875 --> 00:25:53,000
I mean, I hope
you don't have any feelings for him.
357
00:25:56,458 --> 00:25:59,083
Well, no offense, but I think
he's way out of your league.
358
00:26:01,875 --> 00:26:03,250
But you can try.
359
00:26:06,083 --> 00:26:07,083
I mean…
360
00:26:08,292 --> 00:26:09,917
Maaji, Uncle…
361
00:26:11,458 --> 00:26:13,125
they're all on Team Saumya.
362
00:26:15,375 --> 00:26:18,167
So, maybe Dhruv can be…
363
00:26:25,125 --> 00:26:26,417
You know I love flying.
364
00:27:07,708 --> 00:27:08,708
Are you okay?
365
00:27:09,167 --> 00:27:11,833
Yeah. Are you okay?
366
00:27:15,958 --> 00:27:16,958
I'm fine.
367
00:27:50,500 --> 00:27:51,500
Saumya.
368
00:28:03,667 --> 00:28:04,667
Isn't…
369
00:28:06,250 --> 00:28:09,250
Shailee is quite my type… isn't she?
370
00:28:10,792 --> 00:28:11,792
I mean…
371
00:28:12,292 --> 00:28:15,417
I feel a connection with her.
372
00:28:17,375 --> 00:28:21,708
She's really wild, adventurous, sporty.
373
00:28:24,375 --> 00:28:27,750
- She's just…
- Amazing.
374
00:28:29,917 --> 00:28:30,917
Yeah.
375
00:29:00,583 --> 00:29:05,458
What do I say?
It's a heady feeling
376
00:29:05,542 --> 00:29:10,292
My heart yearns
Intoxicated by love
377
00:29:10,375 --> 00:29:15,125
I've lost my sleep
You're all I can think of
378
00:29:15,208 --> 00:29:19,917
This world feels so beautiful
379
00:29:21,250 --> 00:29:26,042
I wish to disappear in you
380
00:29:26,125 --> 00:29:31,167
Every breath of mine
Is filled with love for you
381
00:29:31,250 --> 00:29:35,708
Lost in reverie
It only listens to you
382
00:29:35,792 --> 00:29:40,042
My heart trusts only you
383
00:29:44,167 --> 00:29:48,792
The magic of your love
Has enchanted my heart
384
00:29:48,875 --> 00:29:54,000
Says my heart
Maybe this is what love feels like…
385
00:29:54,083 --> 00:29:58,667
The magic of your love
Has enchanted my heart
386
00:29:58,750 --> 00:30:03,667
Says my heart
Maybe this is what love feels like…
387
00:30:03,750 --> 00:30:09,625
You did not get your love
Despite giving it all
388
00:30:11,625 --> 00:30:13,708
He wasn't yours at all…
389
00:30:13,792 --> 00:30:15,292
You got yourself the ace of spades.
390
00:30:15,375 --> 00:30:18,500
Please! You were dying to be with me.
391
00:30:20,042 --> 00:30:25,625
You did not get your love
Despite giving it all
392
00:30:27,250 --> 00:30:30,458
He wasn't yours at all…
393
00:30:50,167 --> 00:30:52,542
- Thank you.
- Welcome.
394
00:30:52,625 --> 00:30:55,042
Well, you're coming
for tomorrow's dinner, right?
395
00:30:56,958 --> 00:30:58,042
Please come.
396
00:30:59,750 --> 00:31:00,750
Okay.
397
00:31:03,792 --> 00:31:06,833
I know we incurred some losses
in the shooting range venture.
398
00:31:06,917 --> 00:31:10,083
But Dad will also be involved this time.
We just need your final approval.
399
00:31:10,167 --> 00:31:12,292
So, tell me what do I need to do.
400
00:31:12,375 --> 00:31:14,083
You want to finalize it today?
401
00:31:14,167 --> 00:31:15,708
I just got the full report.
402
00:31:15,792 --> 00:31:17,583
You're a wonderful businessman.
403
00:31:17,667 --> 00:31:20,875
Government investment
will develop into crores.
404
00:31:33,833 --> 00:31:35,583
So, what do I need to do?
405
00:31:35,667 --> 00:31:38,542
Dhruv, come on inside, man!
Don't be a bore!
406
00:31:41,667 --> 00:31:44,167
Mr. Tyagi, cheers!
407
00:31:44,875 --> 00:31:46,083
Let's dance!
408
00:31:53,667 --> 00:31:55,875
Sorry, give me a second.
I'll be back. Sorry.
409
00:32:02,250 --> 00:32:04,208
Hey, you came!
410
00:32:09,667 --> 00:32:10,917
- What are you doing?
- Hey!
411
00:32:26,625 --> 00:32:27,625
Sorry for that.
412
00:32:28,625 --> 00:32:30,542
You were saying something
about the approval.
413
00:32:30,625 --> 00:32:32,125
It's quite noisy here.
414
00:32:33,125 --> 00:32:35,667
Come to my office. Let's discuss it then.
415
00:32:35,750 --> 00:32:38,208
And I'll talk to your father
about approval.
416
00:32:38,292 --> 00:32:40,708
Sure, as you say. Sure.
417
00:32:43,625 --> 00:32:44,625
Dhruv…
418
00:32:45,583 --> 00:32:46,833
I'm really drunk.
419
00:32:48,333 --> 00:32:50,542
I'm so drunk. I had one too many…
420
00:32:50,625 --> 00:32:52,792
Sorry, I had too many drinks. Sorry.
421
00:33:00,458 --> 00:33:01,917
Shailee, have some water.
422
00:33:06,333 --> 00:33:08,417
Please, Saumya, cut out the drama.
423
00:33:09,333 --> 00:33:10,750
She's such a drama queen.
424
00:33:11,542 --> 00:33:13,833
She's been one since we were little.
425
00:33:15,208 --> 00:33:18,083
"Have some water." You can have it!
426
00:33:20,833 --> 00:33:22,917
Now she'll start crying.
427
00:33:25,208 --> 00:33:27,625
See, she just wants attention.
428
00:33:30,292 --> 00:33:31,292
Saumya.
429
00:33:32,667 --> 00:33:33,792
Thank you.
430
00:33:39,292 --> 00:33:40,375
She's always crying.
431
00:33:44,583 --> 00:33:45,667
Dhruv.
432
00:33:48,000 --> 00:33:50,375
Are you making the right choice?
433
00:34:05,250 --> 00:34:06,417
What happened?
434
00:34:07,083 --> 00:34:08,667
I was talking about the drink.
435
00:34:10,500 --> 00:34:11,667
What did you think?
436
00:34:31,167 --> 00:34:34,250
Asshole, you fucked up
an approval worth 500 crores!
437
00:34:35,250 --> 00:34:39,042
You invited the minister over
while partying with girls?
438
00:34:40,583 --> 00:34:42,042
Your mom was right.
439
00:34:42,667 --> 00:34:44,667
I should've gotten you married.
440
00:34:46,042 --> 00:34:48,708
It was a mistake to not listen to her.
441
00:34:49,500 --> 00:34:50,500
Now tell me,
442
00:34:51,583 --> 00:34:54,167
do you want to have a business or not?
443
00:34:54,792 --> 00:34:56,250
And if you do,
444
00:34:56,333 --> 00:35:00,417
put an end to these parties
and your womanizing ways!
445
00:35:00,500 --> 00:35:02,875
How many more of your scandals
do I need to deal with?
446
00:35:04,750 --> 00:35:05,917
Enough is enough!
447
00:35:06,917 --> 00:35:09,750
Man up and marry a decent girl.
448
00:35:10,833 --> 00:35:12,375
Or forget about the business!
449
00:35:22,250 --> 00:35:23,375
Bloody bastard.
450
00:35:36,792 --> 00:35:38,792
I tried to wake Shailee up,
451
00:35:39,583 --> 00:35:40,667
but she didn't.
452
00:35:40,750 --> 00:35:41,875
Will you come with me?
453
00:35:47,167 --> 00:35:48,208
Okay.
454
00:35:49,000 --> 00:35:50,667
You won't freak out, right?
455
00:35:53,667 --> 00:35:58,167
Well, you'll be with me.
What was it you said? The ace of spades.
456
00:36:01,917 --> 00:36:05,458
People are right when they say,
what you need for a happy life…
457
00:36:07,042 --> 00:36:11,042
is always in front of you,
but we keep looking elsewhere.
458
00:36:13,125 --> 00:36:14,125
Marry me.
459
00:36:17,708 --> 00:36:18,708
Marry me.
460
00:36:20,000 --> 00:36:23,208
But I'm not your type of girl.
461
00:36:24,375 --> 00:36:25,667
I don't know about that.
462
00:36:26,667 --> 00:36:30,583
But I know that you feel like home.
463
00:36:34,000 --> 00:36:37,083
And too much adventure in life
can give you a heart attack.
464
00:36:38,167 --> 00:36:39,208
Please help me out.
465
00:37:05,625 --> 00:37:06,667
Bloody hell.
466
00:37:07,250 --> 00:37:08,750
Two birds with one bullet.
467
00:37:09,667 --> 00:37:10,667
What about Shailee?
468
00:37:23,500 --> 00:37:24,500
Shailee!
469
00:37:29,167 --> 00:37:30,292
Sood!
470
00:37:31,917 --> 00:37:34,833
Congratulations on
your homely and simple wife.
471
00:38:03,917 --> 00:38:06,042
I would've forgotten you in five shots…
472
00:38:07,875 --> 00:38:10,292
but now I'll have to empty the whole bar.
473
00:38:14,042 --> 00:38:18,208
Because I didn't want
to lose to my sister.
474
00:38:21,958 --> 00:38:26,958
If this relationship is a game to you,
you must learn to lose too, Shailee.
475
00:38:27,042 --> 00:38:31,875
You've taken over my heart
476
00:38:34,458 --> 00:38:37,333
Now Heer will never
477
00:38:37,417 --> 00:38:41,792
Be able to believe in love
478
00:38:41,875 --> 00:38:46,625
You cheated her out of love
479
00:38:46,708 --> 00:38:49,208
Darling
480
00:38:51,583 --> 00:38:56,500
Go away, o Ranjha
Be ever so grateful
481
00:38:56,583 --> 00:39:01,667
That Heer let you off the hook
482
00:39:01,750 --> 00:39:07,167
Go away, o Ranjha
Be ever so grateful
483
00:39:07,250 --> 00:39:11,292
That Heer let you off the hook
484
00:39:23,042 --> 00:39:28,167
Don't go away, my love
Don't go away, my love
485
00:39:28,250 --> 00:39:32,792
All my roads lead to you
486
00:39:33,833 --> 00:39:38,750
Don't go away, my love
Don't go away, my love
487
00:39:38,833 --> 00:39:43,417
All my roads lead to you
488
00:39:43,500 --> 00:39:48,250
Go away, o Ranjha
Be ever so grateful
489
00:39:48,333 --> 00:39:53,958
That Heer let you off the hook
490
00:39:54,042 --> 00:39:59,583
I try to explain
But my heart fails to understand
491
00:39:59,667 --> 00:40:04,917
It just wishes you well
492
00:40:05,000 --> 00:40:10,208
Your promises were a lie
All was forgotten in two days
493
00:40:10,292 --> 00:40:15,000
How do I forget you, liar?
494
00:40:15,083 --> 00:40:19,500
Go away, o Ranjha
Be ever so grateful
495
00:40:19,583 --> 00:40:25,000
That Heer let you off the hook
496
00:40:25,083 --> 00:40:30,417
Go away, o Ranjha
Be ever so grateful
497
00:40:30,500 --> 00:40:34,750
That Heer let you off the hook
498
00:40:34,833 --> 00:40:40,875
Go away, o Ranjha
Be ever so grateful
499
00:40:42,375 --> 00:40:46,167
That Heer let you off the hook
500
00:40:47,333 --> 00:40:51,458
Love blossoms between two people,
three can only be at war.
501
00:40:51,542 --> 00:40:54,958
And Shailee
wasn't gonna give up so easily.
502
00:41:02,125 --> 00:41:05,375
Oh, my God! Same look, same dress?
503
00:41:05,458 --> 00:41:06,542
What kind of sister is she?
504
00:41:09,125 --> 00:41:10,125
Look at her.
505
00:41:10,958 --> 00:41:12,375
So embarrassing, man!
506
00:41:13,000 --> 00:41:14,458
Who does that, man!
507
00:41:38,917 --> 00:41:39,917
Family photo?
508
00:41:42,000 --> 00:41:44,083
Scoot, Maaji, come on.
509
00:41:46,167 --> 00:41:47,167
Shailee.
510
00:41:48,583 --> 00:41:51,375
What? Mom used to dress us the same, too.
511
00:41:52,083 --> 00:41:54,708
I don't want her to be missed. Right?
512
00:41:56,583 --> 00:41:57,958
Feeling bad for her.
513
00:42:01,958 --> 00:42:03,208
Come on, take a picture.
514
00:42:06,292 --> 00:42:07,375
Smile!
515
00:42:14,625 --> 00:42:18,083
- Good night, sister-in-law.
- Get going.
516
00:42:20,417 --> 00:42:22,625
I'm telling you, next year you...
517
00:42:23,542 --> 00:42:24,750
What the fuck?
518
00:42:25,958 --> 00:42:28,333
You are here, sister-in-law?
519
00:42:30,083 --> 00:42:33,333
Then whom did we say good night to
in the honeymoon suite, bro?
520
00:42:40,250 --> 00:42:42,792
Shailee!
521
00:42:42,875 --> 00:42:45,625
Shailee, open the door! Shailee!
522
00:42:48,500 --> 00:42:49,583
Hi, sis.
523
00:42:53,458 --> 00:42:54,458
He's in the bathroom.
524
00:42:57,167 --> 00:42:58,167
Relax.
525
00:42:59,083 --> 00:43:00,500
Nothing happened between us.
526
00:43:01,417 --> 00:43:02,667
Hey, I'm serious.
527
00:43:03,583 --> 00:43:07,083
I swear.
I was just talking to bro-in-law.
528
00:43:08,458 --> 00:43:09,958
Asking him to take care of my sister.
529
00:43:13,542 --> 00:43:14,750
I totally forgot.
530
00:43:14,833 --> 00:43:16,667
Isn't Maaji also going with you?
531
00:43:17,375 --> 00:43:20,542
You are going with her
to take care of her, aren't you?
532
00:43:21,958 --> 00:43:22,958
Of course.
533
00:43:24,792 --> 00:43:27,958
- Like always.
- Shailee, we are married now.
534
00:43:28,917 --> 00:43:32,250
So, stay away from me and Dhruv.
535
00:43:34,708 --> 00:43:36,958
You shouldn't be so serious
on your wedding night, baby.
536
00:43:37,042 --> 00:43:42,000
Come on! Have fun. While it lasts.
537
00:43:43,208 --> 00:43:46,292
You see, you have Dhruv now,
538
00:43:47,417 --> 00:43:49,625
but the million dollar question is…
539
00:43:52,958 --> 00:43:54,917
will you be able to keep him?
540
00:44:25,042 --> 00:44:26,500
Such hatred among sisters?
541
00:44:27,750 --> 00:44:29,917
Wasn't the biggest war,
542
00:44:31,125 --> 00:44:33,958
Mahabharat, fought among brothers?
543
00:44:35,833 --> 00:44:38,083
When did it start going out of hand?
544
00:44:38,167 --> 00:44:41,500
Just a few months into the marriage.
545
00:44:42,750 --> 00:44:44,458
Dhruv started getting frustrated.
546
00:44:44,542 --> 00:44:47,750
His business was going downhill
and he started getting violent.
547
00:44:48,708 --> 00:44:54,250
Madam, Saumya will risk everything
to save her marriage.
548
00:44:56,500 --> 00:44:58,083
She'll never file a complaint.
549
00:44:59,958 --> 00:45:02,833
Then there's no point
in telling me these sob stories.
550
00:45:02,917 --> 00:45:05,042
Either file a complaint
or get me some evidence.
551
00:45:05,625 --> 00:45:06,625
Evidence?
552
00:45:08,750 --> 00:45:10,458
Won't you gather the evidence?
553
00:45:10,542 --> 00:45:13,917
I can't break into your house
to take photos and videos.
554
00:45:14,750 --> 00:45:16,833
You have to put in some work too.
555
00:45:30,875 --> 00:45:32,375
Nice!
556
00:45:37,750 --> 00:45:39,875
Quit cheap liquor, it'll kill you.
557
00:45:39,958 --> 00:45:42,083
That's fine, Shailee,
558
00:45:42,167 --> 00:45:45,125
but when are you leaving?
559
00:45:46,625 --> 00:45:48,417
Whenever bro-in-law asks me.
560
00:45:49,208 --> 00:45:53,000
He invited me to stay here.
561
00:45:56,792 --> 00:45:59,417
- Shailee.
- Relax, Maaji.
562
00:45:59,500 --> 00:46:01,042
My house is being renovated.
563
00:46:01,125 --> 00:46:05,208
It's better to stay with my family
than dissolve in that dust and grime.
564
00:46:06,375 --> 00:46:10,500
With lots of love. Right, sis?
565
00:46:17,208 --> 00:46:18,250
Okay, then.
566
00:46:24,583 --> 00:46:28,208
Mr. Tyagi, this adventure park
is going to be our biggest investment.
567
00:46:28,833 --> 00:46:30,792
And ROI is guaranteed too.
568
00:46:30,875 --> 00:46:34,333
This will completely change
the world of adventure sports and Devipur.
569
00:46:34,417 --> 00:46:36,375
Dad's excited about it, too.
570
00:46:38,333 --> 00:46:40,792
The total budget
for this project is 1,500 crores.
571
00:46:41,708 --> 00:46:44,750
But we need approval for 500 crores
to get the zoning permit.
572
00:46:48,958 --> 00:46:50,958
What's the matter, Mr. Tyagi?
573
00:46:53,083 --> 00:46:55,458
It's spicy, really spicy!
574
00:46:55,542 --> 00:46:56,542
Water.
575
00:46:57,917 --> 00:46:59,083
- Easy.
- Sorry.
576
00:46:59,167 --> 00:47:00,542
Please have some water.
577
00:47:04,000 --> 00:47:06,792
Give me two minutes. I'll fix it.
578
00:47:09,542 --> 00:47:11,292
Mr. Tyagi, are you okay?
579
00:47:12,958 --> 00:47:15,292
This food just killed my taste buds.
580
00:47:16,875 --> 00:47:18,625
I'm going to order Chinese. Anyone?
581
00:47:20,083 --> 00:47:23,167
No, I don't want anything.
582
00:47:32,375 --> 00:47:34,458
He's the Tourism Minister of Uttarakhand.
583
00:47:35,458 --> 00:47:38,875
He has to sanction
my project worth 1,500 crores.
584
00:47:39,542 --> 00:47:41,167
- And you are…
- Dhruv.
585
00:47:41,250 --> 00:47:44,375
…serving him food spicy enough
586
00:47:45,125 --> 00:47:46,375
to kill him?
587
00:47:50,125 --> 00:47:52,458
It's hurting, Dhruv, please. Please.
588
00:47:53,667 --> 00:47:57,125
And you are hurting my business.
589
00:48:02,708 --> 00:48:03,958
I'll deal with you later.
590
00:48:11,333 --> 00:48:14,625
Hey, you've set up shop
in the middle of the road. Move it back.
591
00:48:14,708 --> 00:48:15,708
On it, madam.
592
00:48:19,917 --> 00:48:22,333
Come on, move! What are you doing?
593
00:48:23,250 --> 00:48:24,750
Make us two good cups of tea.
594
00:48:25,708 --> 00:48:28,500
You aren't hiding anything.
Everyone can see it.
595
00:48:29,000 --> 00:48:31,292
Why aren't you filing a report
against your husband?
596
00:48:32,292 --> 00:48:34,042
Everyone knows that he abuses you.
597
00:48:36,250 --> 00:48:40,292
Because people don't know
how much he loves me.
598
00:48:43,208 --> 00:48:44,208
Let's go, Amma.
599
00:48:51,375 --> 00:48:53,042
She's trying to cover up in vain.
600
00:48:53,125 --> 00:48:56,958
Her face is autographed with his fist
and she says, "He loves me."
601
00:48:58,042 --> 00:48:59,125
Talking about love…
602
00:49:00,292 --> 00:49:02,042
Madam, have you ever been in love?
603
00:49:03,333 --> 00:49:04,250
No…
604
00:49:04,333 --> 00:49:06,792
- Move the vendors!
- Yeah…
605
00:49:09,167 --> 00:49:11,542
There should always be
some ongoing mess in life.
606
00:49:11,625 --> 00:49:12,625
- Katoch!
- Sir?
607
00:49:12,708 --> 00:49:15,875
- You turned this station into an eatery.
- I was waiting for you.
608
00:49:16,708 --> 00:49:18,375
What are they doing here?
609
00:49:18,458 --> 00:49:21,167
Stay away from my family, madam!
Don't you get that?
610
00:49:22,833 --> 00:49:23,875
Good morning, sir.
611
00:49:23,958 --> 00:49:26,875
She has been nagging my wife
to file a police complaint.
612
00:49:26,958 --> 00:49:28,417
She's trying to build a case.
613
00:49:28,500 --> 00:49:30,375
Sir, I'm not trying to build a case.
614
00:49:31,083 --> 00:49:34,000
A case of domestic violence
is quite evident on her face.
615
00:49:34,625 --> 00:49:37,333
He beats up his wife in a fit of rage.
You can ask her.
616
00:49:37,917 --> 00:49:40,333
The entire love story
is hidden under her makeup.
617
00:49:41,083 --> 00:49:44,167
Didn't I tell you
that I walked into a cabinet?
618
00:49:50,500 --> 00:49:51,667
Look at this!
619
00:49:51,750 --> 00:49:52,750
She's obsessed with us!
620
00:49:52,833 --> 00:49:54,208
All she thinks about is us!
621
00:49:54,875 --> 00:49:56,083
Make her understand.
622
00:49:56,750 --> 00:49:59,167
Or my dad might get involved in this.
623
00:50:32,708 --> 00:50:34,042
I want a baby.
624
00:50:35,792 --> 00:50:37,250
Dhruv, I want a baby.
625
00:50:38,833 --> 00:50:39,833
I want a baby.
626
00:50:45,458 --> 00:50:46,458
Same old nonsense!
627
00:50:59,042 --> 00:51:02,708
Shailee, he turns into a monster
when he gets angry.
628
00:51:03,958 --> 00:51:06,583
He beats her up.
And the poor girl keeps quiet.
629
00:51:06,667 --> 00:51:11,083
Please, that's pure drama.
She's always been a drama queen.
630
00:51:11,167 --> 00:51:14,125
- I've seen her get beaten up.
- Then she should leave him!
631
00:51:15,500 --> 00:51:19,083
I always knew that she can't handle Dhruv.
632
00:51:20,375 --> 00:51:23,292
You want her to leave him, don't you?
633
00:51:26,292 --> 00:51:30,208
Your magic rules over my heart
634
00:51:30,292 --> 00:51:32,583
Something whispers in my heart…
635
00:51:36,583 --> 00:51:38,625
No! Saumya, no, please!
636
00:51:39,250 --> 00:51:41,625
- There's your poor Saumya.
- Saumya, please stop.
637
00:51:44,542 --> 00:51:45,667
Singing duets.
638
00:52:03,667 --> 00:52:05,125
Shailee, you should leave.
639
00:52:12,125 --> 00:52:15,042
First, it was leave the room,
then leave the house,
640
00:52:15,125 --> 00:52:17,542
then go to the hostel and now from here…
641
00:52:17,625 --> 00:52:20,250
You know what, Maaji?
Just throw me from here.
642
00:52:20,333 --> 00:52:21,750
I'll leave this world.
643
00:52:22,375 --> 00:52:23,542
That'll make you happy.
644
00:52:23,625 --> 00:52:25,000
You'll be happy?
645
00:52:27,292 --> 00:52:28,333
I think you will be.
646
00:52:42,542 --> 00:52:44,500
Sorry, my bathroom's geyser…
647
00:52:45,917 --> 00:52:47,083
is not working.
648
00:52:59,250 --> 00:53:02,375
No, no, Dhruv, stop it!
Dhruv, stop! Please!
649
00:53:04,667 --> 00:53:06,333
Stop it, Dhruv!
650
00:53:11,292 --> 00:53:13,542
No, stop it! Stop it, Dhruv!
651
00:53:13,625 --> 00:53:15,542
Stop it, Dhruv! Stop!
652
00:53:31,000 --> 00:53:33,875
Maaji, why don't you shift into our room?
653
00:53:34,542 --> 00:53:36,958
Please come in. Sleep between us.
654
00:53:37,042 --> 00:53:41,417
Right? There's a lot of space. Come in.
Come in, Maaji. Maaji!
655
00:53:49,750 --> 00:53:52,708
- Guys!
- Shailee!
656
00:53:52,792 --> 00:53:53,792
Come on, Shailee!
657
00:53:54,375 --> 00:53:56,375
- Saumya will drink today.
- No!
658
00:53:56,458 --> 00:53:57,667
Come on, Saumya!
659
00:53:57,750 --> 00:53:59,083
- Go on!
- No!
660
00:53:59,708 --> 00:54:00,917
Come on!
661
00:54:03,708 --> 00:54:06,708
Sorry, guys. Picked the boring one.
662
00:54:39,792 --> 00:54:42,000
Why don't you go away
from Dhruv and my life?
663
00:54:49,125 --> 00:54:50,125
And then?
664
00:54:51,125 --> 00:54:53,500
Will everything be okay if I leave?
665
00:54:55,833 --> 00:54:57,625
Your married life is going so well.
666
00:54:58,708 --> 00:55:00,000
I have to say.
667
00:55:01,625 --> 00:55:03,458
We are starting a family.
668
00:55:04,917 --> 00:55:06,667
We're going to have a baby.
669
00:55:15,583 --> 00:55:16,708
Very good.
670
00:55:18,375 --> 00:55:20,000
- And, Shailee…
- What?
671
00:55:21,917 --> 00:55:23,250
Get out of my house.
672
00:55:24,292 --> 00:55:25,833
I was leaving anyway.
673
00:55:26,667 --> 00:55:28,667
You could've asked for something else.
674
00:55:28,750 --> 00:55:31,750
I'm going with Maaji
to get new stock for the café.
675
00:55:33,500 --> 00:55:36,500
So, while you make a baby,
someone should work.
676
00:55:45,708 --> 00:55:48,292
- When will you be back?
- In just a week.
677
00:55:55,333 --> 00:55:56,333
Dhruv.
678
00:55:58,667 --> 00:55:59,667
I want a baby.
679
00:56:03,333 --> 00:56:05,875
- Let's talk about it when I get back.
- You'll get busier then.
680
00:56:05,958 --> 00:56:07,375
You're at it again?
681
00:56:07,458 --> 00:56:10,833
I'm busy with so many big projects.
Where do I have the time for a baby?
682
00:56:10,917 --> 00:56:13,250
What do you mean? I want a baby.
683
00:56:13,333 --> 00:56:15,667
- You can't have your way all the time.
- My way?
684
00:56:15,750 --> 00:56:18,292
Everything has been your way
since we got married.
685
00:56:18,375 --> 00:56:21,958
- I even let that annoying old hag stay.
- Old hag? She's like a mother to me.
686
00:56:22,042 --> 00:56:26,042
I work all day and then I have to deal
with your cribbing when I get home!
687
00:56:26,125 --> 00:56:27,458
I'm cribbing?
688
00:56:27,542 --> 00:56:30,625
I'm at your beck and call all day.
But if I don't listen to you...
689
00:56:30,708 --> 00:56:33,250
There's nothing a man can do
to keep a woman happy!
690
00:56:33,333 --> 00:56:35,500
Make a joke and you start sulking!
691
00:56:35,583 --> 00:56:39,375
If I plan an outing, you're scared.
And you are on medication all the time!
692
00:56:40,125 --> 00:56:42,625
I'm not able to live my best life,
you know that?
693
00:56:42,708 --> 00:56:45,542
I feel suffocated! I don't want a baby!
694
00:56:47,458 --> 00:56:48,458
Oh, God!
695
00:56:49,458 --> 00:56:51,875
And you're crying again.
It's my fault, you know?
696
00:56:51,958 --> 00:56:53,333
I married the wrong sister.
697
00:56:53,417 --> 00:56:56,042
- I should've been married Shailee...
- You should have!
698
00:56:56,917 --> 00:56:59,333
But you wanted a homely wife. Right?
699
00:57:00,833 --> 00:57:02,542
Wasn't I just a checklist for you?
700
00:57:02,625 --> 00:57:05,208
One who can manage a house,
can cook, doesn't drink.
701
00:57:06,208 --> 00:57:08,792
And these very things
are suffocating you now!
702
00:57:08,875 --> 00:57:11,792
And what work are you talking about?
Everything was given to you!
703
00:57:11,875 --> 00:57:15,208
Your dad set up the business for you,
but you couldn't even run it!
704
00:57:20,292 --> 00:57:21,458
What did you just say?
705
00:57:24,667 --> 00:57:26,458
Are you gonna teach me how to work?
706
00:58:07,750 --> 00:58:08,750
You want a baby?
707
00:58:36,083 --> 00:58:37,167
You keep going on and on!
708
00:58:38,125 --> 00:58:41,583
Don't you get it?
Don't you get it the first time?
709
00:58:42,833 --> 00:58:44,125
Don't you get it?
710
00:59:15,292 --> 00:59:16,292
Saumya…
711
00:59:18,667 --> 00:59:19,833
Why do you do this?
712
00:59:21,333 --> 00:59:22,333
You…
713
00:59:23,042 --> 00:59:26,375
You know I lose my temper.
Then why do you do this?
714
00:59:27,125 --> 00:59:31,083
Why do you upset me?
Look how hurt you are now.
715
01:00:56,500 --> 01:00:57,917
She won't survive.
716
01:01:00,250 --> 01:01:02,292
- We have to do something.
- Madam,
717
01:01:03,292 --> 01:01:05,792
I've heard terrible things
about her husband.
718
01:01:05,875 --> 01:01:08,250
There are assault cases
against him in Haryana.
719
01:01:08,333 --> 01:01:10,208
Attempt to murder kind.
720
01:01:10,292 --> 01:01:12,125
Get the car. Let's go to Haryana.
721
01:01:12,833 --> 01:01:15,208
- What've I gotten myself into?
- Come on!
722
01:01:16,250 --> 01:01:19,417
{\an8}SONIPAT
302 KM
723
01:01:24,583 --> 01:01:25,583
Well, madam.
724
01:01:28,083 --> 01:01:29,917
I hope your journey was comfortable.
725
01:01:33,708 --> 01:01:36,333
We know why you're here.
726
01:01:37,167 --> 01:01:39,167
Aren't you the officer from Devipur?
727
01:01:39,792 --> 01:01:43,125
We got the news
the minute you entered Sonipat.
728
01:01:43,750 --> 01:01:46,875
Uncle is a political leader.
His reach is until Delhi.
729
01:01:48,042 --> 01:01:51,000
My friend is a tiger.
He's just a little short-tempered.
730
01:01:51,083 --> 01:01:54,125
Aren't you here
to talk to the manager, madam?
731
01:01:54,750 --> 01:01:58,208
This is the bar where my buddy
opened fire in a fit of rage.
732
01:01:58,292 --> 01:01:59,417
It was a big case.
733
01:01:59,500 --> 01:02:02,958
I don't think you should meet the manager.
734
01:02:03,667 --> 01:02:08,667
Whatever you decide to do, madam,
you better think it through.
735
01:02:08,750 --> 01:02:12,625
Because we aren't
telling you this to kill time.
736
01:02:22,667 --> 01:02:25,375
I'm not here to play Ludo either.
737
01:02:31,208 --> 01:02:32,750
Bring the bar manager.
738
01:02:38,042 --> 01:02:39,708
Govind, get my bags from the car.
739
01:02:44,333 --> 01:02:45,333
She could've died!
740
01:02:45,917 --> 01:02:50,083
If you ever touch her again,
I'll drag you to the police station.
741
01:02:50,167 --> 01:02:53,958
That officer is looking for a chance
to register a case against you anyway.
742
01:02:56,125 --> 01:02:57,958
Don't you dare touch her again.
743
01:03:06,375 --> 01:03:09,792
Maaji, go ahead, file a complaint.
744
01:03:10,750 --> 01:03:12,250
I'll also tell them
745
01:03:12,333 --> 01:03:17,042
how many medications she's on
for stress, depression, and anxiety.
746
01:03:17,750 --> 01:03:19,083
She acts irrationally.
747
01:03:20,375 --> 01:03:25,083
They'll know how this poor man
is stuck with a crazy woman.
748
01:03:26,000 --> 01:03:29,250
They'll see my love
and doctor's prescriptions.
749
01:03:32,333 --> 01:03:34,417
Because of this stress…
750
01:03:35,833 --> 01:03:37,375
she might even try to kill herself.
751
01:03:38,917 --> 01:03:40,500
What if she commits suicide?
752
01:03:48,125 --> 01:03:49,125
Maaji.
753
01:04:09,000 --> 01:04:10,667
Saumya, where are the house keys?
754
01:04:12,458 --> 01:04:13,458
What is this?
755
01:04:14,833 --> 01:04:15,833
Why don't you leave him?
756
01:04:30,042 --> 01:04:31,417
Do as you please.
757
01:04:46,792 --> 01:04:47,792
Yes.
758
01:04:50,708 --> 01:04:54,542
Shailee, that officer has become a pain.
759
01:04:55,125 --> 01:04:57,042
I'll have to pay her a visit.
760
01:05:02,125 --> 01:05:04,000
How did you like Haryana, madam?
761
01:05:04,667 --> 01:05:08,375
I heard you've been going around,
getting files reopened.
762
01:05:12,208 --> 01:05:13,208
May I?
763
01:05:16,542 --> 01:05:17,542
Good.
764
01:05:17,583 --> 01:05:18,583
Nice.
765
01:05:20,292 --> 01:05:21,333
Nice!
766
01:05:28,167 --> 01:05:30,292
Does it even work?
767
01:05:38,125 --> 01:05:39,875
I hope you know who you are messing with.
768
01:05:43,042 --> 01:05:44,042
I know.
769
01:05:45,042 --> 01:05:47,667
There are one too many cases
against you in Haryana.
770
01:05:48,792 --> 01:05:49,792
Mend your ways.
771
01:05:50,625 --> 01:05:54,500
Or I'll lock you up for domestic abuse.
772
01:05:56,875 --> 01:05:58,458
Is it so easy to lock me up?
773
01:06:00,042 --> 01:06:01,667
You must have heard this before.
774
01:06:02,667 --> 01:06:04,000
As they say in the movies…
775
01:06:05,500 --> 01:06:07,167
don't you know who my father is?
776
01:06:09,750 --> 01:06:12,500
If you know who your father is, be happy.
777
01:06:14,667 --> 01:06:17,250
Don't you dare! You better stay in line!
778
01:06:47,000 --> 01:06:48,750
What happened to you, Dhruv?
779
01:06:48,833 --> 01:06:51,083
Why the fuck are you
losing your shit so often?
780
01:06:54,042 --> 01:06:57,583
- Are you sure you didn't hit Saumya?
- I told you, she fell off the stairs.
781
01:06:57,667 --> 01:06:59,583
If she falls, obviously she'll get hurt.
782
01:07:06,458 --> 01:07:09,417
Calm down now. Calm down.
783
01:07:15,542 --> 01:07:19,000
You know the truth.
You know what she does.
784
01:07:21,250 --> 01:07:23,750
First, she upsets me,
and then kicks off her drama.
785
01:07:26,208 --> 01:07:27,583
It's all messed up!
786
01:07:29,583 --> 01:07:30,917
It's okay. I know.
787
01:07:38,750 --> 01:07:40,417
I can't live with Saumya anymore.
788
01:07:43,083 --> 01:07:44,333
I can't.
789
01:07:53,125 --> 01:07:56,542
I repeat, it wasn't an assault.
I was there to talk.
790
01:07:56,625 --> 01:07:59,583
Because he doesn't know the difference
between talking and assaulting.
791
01:08:00,417 --> 01:08:03,500
He escaped from Haryana.
There are cases registered against him.
792
01:08:03,583 --> 01:08:04,667
Attempt to murder.
793
01:08:04,750 --> 01:08:05,833
He'll kill you.
794
01:08:06,417 --> 01:08:11,042
Madam, those cases are sub judice
under that jurisdiction.
795
01:08:11,125 --> 01:08:14,125
He quit his violent ways now.
796
01:08:14,208 --> 01:08:18,167
Now, he has learnt to control his temper.
797
01:08:18,250 --> 01:08:22,042
Wow! Should we give him an award
for controlling his temper?
798
01:08:27,875 --> 01:08:29,083
Speak up now, Saumya.
799
01:08:29,167 --> 01:08:32,458
Think about yourself
because he's never gonna stop.
800
01:08:38,375 --> 01:08:39,917
Everything is fine between us.
801
01:08:44,542 --> 01:08:48,250
We… We love each other.
802
01:08:49,917 --> 01:08:51,833
We're gonna start a family.
803
01:08:54,375 --> 01:08:55,917
We're trying to have a baby.
804
01:08:57,958 --> 01:08:59,000
Right?
805
01:09:01,333 --> 01:09:02,333
Yeah.
806
01:09:19,667 --> 01:09:22,250
Saumya, thank you for today.
807
01:09:28,958 --> 01:09:31,750
It's Shailee. I guess
she wants to know our plans for Holi.
808
01:09:31,833 --> 01:09:32,833
That's it.
809
01:09:39,375 --> 01:09:40,750
Let's forget about Holi.
810
01:09:49,375 --> 01:09:51,083
Let's start our love story again.
811
01:09:52,958 --> 01:09:56,625
Propose to me again,
just the way you did last time.
812
01:09:58,000 --> 01:10:01,792
Up in the air, among the clouds.
813
01:10:09,750 --> 01:10:11,167
You won't get scared, right?
814
01:10:18,917 --> 01:10:19,917
You'll be there.
815
01:10:28,375 --> 01:10:29,375
Okay.
816
01:10:31,875 --> 01:10:34,750
But after Holi celebration.
817
01:10:35,417 --> 01:10:36,542
I promise.
818
01:10:40,417 --> 01:10:44,042
Hey, play the drums, make some noise
819
01:10:44,125 --> 01:10:47,833
Spring is here in full galore
820
01:10:47,917 --> 01:10:50,750
Let's go, hey, hey, hey, ho!
821
01:10:54,833 --> 01:10:57,583
When the fun goes out of control
822
01:10:57,667 --> 01:11:00,875
Let's hope moms won't get upset
823
01:11:00,958 --> 01:11:03,500
When the heart goes all out
824
01:11:03,583 --> 01:11:06,792
Everyone turns into a charmer
825
01:11:06,875 --> 01:11:12,542
Don't be upset, it's Holi
Girl's gonna tease you, yeah
826
01:11:12,625 --> 01:11:14,125
Bang, bang
827
01:11:14,208 --> 01:11:16,500
- These colors of mine
- Bang, bang
828
01:11:16,583 --> 01:11:19,542
- I hope they won't enchant you
- Bang, bang
829
01:11:19,625 --> 01:11:22,625
- I hope you won't be high
- Bang, bang
830
01:11:29,750 --> 01:11:34,208
O, here and there everywhere
It's loud and clear
831
01:11:34,292 --> 01:11:38,000
Between the two of us
There's sizzling chemistry
832
01:11:40,875 --> 01:11:45,542
O, I'm like a water balloon
You're a slippery pot
833
01:11:45,625 --> 01:11:49,208
Wherever I go You're all I see
834
01:11:49,292 --> 01:11:53,167
I'm the treasure
I'm the treasure, you're my safe
835
01:11:53,250 --> 01:11:56,917
What a match, I say
836
01:11:57,000 --> 01:11:58,333
Bang, bang
837
01:11:58,417 --> 01:12:01,167
- These colors of mine
- Bang, bang
838
01:12:01,250 --> 01:12:04,083
- I hope they won't enchant you
- Bang, bang…
839
01:12:04,917 --> 01:12:06,417
Yes, Maaji?
840
01:12:06,500 --> 01:12:08,667
I'm at the temple's entrance.
841
01:12:08,750 --> 01:12:10,708
O, these colors of yours
Bang, bang
842
01:12:10,792 --> 01:12:14,625
I hope they won't enchant me
Bang, bang
843
01:12:14,708 --> 01:12:16,792
I hope I won't be high…
844
01:12:16,875 --> 01:12:18,333
Yeah, okay.
845
01:12:18,417 --> 01:12:20,333
I hope I won't be high
846
01:12:20,417 --> 01:12:23,583
I hope I won't be high
I hope I won't be high
847
01:12:23,667 --> 01:12:26,125
OMG, my pot just broke…
848
01:12:26,208 --> 01:12:28,125
- Shall we leave?
- After some time.
849
01:12:29,708 --> 01:12:30,792
Right now.
850
01:12:32,542 --> 01:12:33,542
Let's go.
851
01:12:34,583 --> 01:12:38,625
How can your darling go home?
852
01:12:38,708 --> 01:12:40,208
Bang, bang
853
01:12:43,125 --> 01:12:45,042
Maaji, I've been looking for you
for so long.
854
01:12:45,125 --> 01:12:47,333
What's the evidence?
Show me what you've got.
855
01:12:48,583 --> 01:12:50,000
Madam, it's all over.
856
01:12:51,042 --> 01:12:52,708
Shailee and Dhruv are together now.
857
01:12:53,542 --> 01:12:55,208
I'm worried about Saumya.
858
01:13:00,833 --> 01:13:03,625
- Is this the evidence?
- Is it not okay?
859
01:13:03,708 --> 01:13:07,125
It's nonsense.
You're just making me run in circles.
860
01:13:09,458 --> 01:13:11,958
Saumya. Hello?
861
01:13:13,125 --> 01:13:15,417
Yes, Saumya? Hello?
862
01:13:15,500 --> 01:13:17,375
- Hello?
- What's the matter?
863
01:13:19,292 --> 01:13:20,542
She sounds scared.
864
01:13:21,458 --> 01:13:23,417
They are at Valley View Point.
865
01:13:26,042 --> 01:13:27,042
Hello?
866
01:13:28,625 --> 01:13:29,750
I'll go and check.
867
01:13:29,833 --> 01:13:31,500
- Shall I come along?
- No.
868
01:13:37,917 --> 01:13:40,000
- The cops are here.
- Help!
869
01:13:41,792 --> 01:13:43,208
- They won't survive.
- Help!
870
01:13:44,000 --> 01:13:47,583
- They will fall down!
- Look, he is pushing the girl!
871
01:13:48,417 --> 01:13:51,042
Hey, that boy! He is pushing the girl!
872
01:13:51,125 --> 01:13:52,833
Someone call the ambulance!
873
01:13:54,417 --> 01:13:56,083
They are falling down!
874
01:13:56,167 --> 01:13:58,167
Ma'am, please do something. They'll crash.
875
01:13:58,250 --> 01:13:59,792
Oh, my God! They'll die.
876
01:14:00,458 --> 01:14:01,458
Help!
877
01:14:02,833 --> 01:14:04,500
- Madam.
- Help!
878
01:14:04,583 --> 01:14:06,625
They're not going to survive this!
879
01:14:07,417 --> 01:14:09,667
- Saumya!
- Help!
880
01:14:10,542 --> 01:14:12,875
- Help!
- Have you lost it?
881
01:14:15,000 --> 01:14:17,208
- Get to the bridge with a team.
- Okay.
882
01:14:17,292 --> 01:14:19,333
If they make it,
that's where they'll crash land.
883
01:14:20,792 --> 01:14:22,667
- Call an ambulance, too.
- Yes, madam.
884
01:14:23,500 --> 01:14:25,792
What are you looking at?
Start the car!
885
01:14:26,375 --> 01:14:27,500
Help!
886
01:14:35,833 --> 01:14:38,042
- Help!
- Saumya! Leave my hand!
887
01:14:39,083 --> 01:14:42,000
Someone help! Help!
888
01:14:42,083 --> 01:14:43,917
Ambulance!
889
01:14:44,000 --> 01:14:45,500
I don't think they will survive!
890
01:14:45,583 --> 01:14:47,833
- Help!
- Help!
891
01:14:47,917 --> 01:14:49,542
- Help!
- Help!
892
01:14:49,625 --> 01:14:51,542
What is this commotion?
893
01:14:51,625 --> 01:14:52,958
What's going on here?
894
01:14:56,292 --> 01:14:58,542
Help them! Be careful.
895
01:14:58,625 --> 01:14:59,833
Very good.
896
01:15:00,375 --> 01:15:02,542
Someone help her.
Madam, you need anything?
897
01:15:17,833 --> 01:15:20,458
Sir, that's my sister. She's my sister!
898
01:15:20,542 --> 01:15:23,792
Saumya, talk to me. Come on.
899
01:15:30,542 --> 01:15:32,708
Take him! Take Saumya's statement.
900
01:15:33,542 --> 01:15:35,208
Where? What are you doing?
901
01:15:35,292 --> 01:15:36,875
- What are you doing?
- Come on.
902
01:15:36,958 --> 01:15:39,042
What nonsense is this? What's going on?
903
01:15:39,125 --> 01:15:41,583
Where are you taking me?
Let go of me! Saumya!
904
01:15:41,667 --> 01:15:44,083
- What nonsense is this?
- Shut the fuck up!
905
01:15:49,708 --> 01:15:50,542
Saumya!
906
01:15:50,625 --> 01:15:53,750
- Come on. Come on.
- What's going on? Let go of me!
907
01:16:06,500 --> 01:16:07,667
Talk to me, Saumya.
908
01:16:09,875 --> 01:16:12,125
Dhruv Sood tried to kill me.
909
01:16:12,208 --> 01:16:13,833
- She's lying!
- Shut up!
910
01:16:14,833 --> 01:16:18,417
I didn't do anything, madam.
Shailee, you know that. Tell them!
911
01:16:26,833 --> 01:16:28,042
Take her statement.
912
01:16:34,750 --> 01:16:35,667
Sir.
913
01:16:35,750 --> 01:16:38,167
The news got out.
It'll reach the higher-ups.
914
01:16:38,250 --> 01:16:40,250
Let's give Dhruv's case to Mr. Tripathi.
915
01:16:40,333 --> 01:16:42,667
But, VJ, don't get your hopes too high.
916
01:16:42,750 --> 01:16:44,625
We have to keep our hopes up, sir,
917
01:16:44,708 --> 01:16:47,333
because I'm gonna fight this case,
not Mr. Tripathi.
918
01:16:48,375 --> 01:16:52,375
He may be well-connected,
but this time he's done it in the open.
919
01:16:52,458 --> 01:16:55,958
People have recorded it.
And I'm gonna hunt him down to the end.
920
01:16:57,333 --> 01:16:59,458
Make sure you win this time, Vidya Jyothi.
921
01:17:00,167 --> 01:17:02,792
I'll try my best, sir,
to make sure Saumya wins.
922
01:17:04,250 --> 01:17:06,375
I've never seen
a police officer fight a case.
923
01:17:06,458 --> 01:17:08,667
You have to submit a request.
924
01:17:08,750 --> 01:17:11,875
And Madam already has
her law degree framed up at home.
925
01:17:11,958 --> 01:17:13,500
I don't know how she's going to do it.
926
01:17:14,917 --> 01:17:16,125
Katoch, file?
927
01:17:16,208 --> 01:17:17,208
Here it is, madam.
928
01:17:18,583 --> 01:17:20,333
I've filed all of Sood's documents.
929
01:17:28,708 --> 01:17:30,833
Why are you panicking?
What happened? Easy.
930
01:17:30,917 --> 01:17:33,125
Sir, his father is here.
931
01:17:33,208 --> 01:17:34,625
His father is here?
932
01:17:40,958 --> 01:17:43,125
Looks like
the politician has greased palms!
933
01:17:43,792 --> 01:17:47,083
Don't worry, Katoch.
Even his father can't save him today.
934
01:17:49,292 --> 01:17:51,792
Madam. Hello.
935
01:17:56,875 --> 01:18:00,042
Madam, do what you want to.
936
01:18:01,250 --> 01:18:02,833
I'll give it to you in writing,
937
01:18:03,875 --> 01:18:05,000
I'll come out like this.
938
01:18:07,958 --> 01:18:09,250
Where's my buddy?
939
01:18:09,958 --> 01:18:11,708
- Dhruv!
- Dhruv!
940
01:18:11,792 --> 01:18:13,250
Fucking Delhi is here.
941
01:18:15,250 --> 01:18:18,708
Snap your fingers in the court
in front of the judge.
942
01:18:18,792 --> 01:18:20,000
I won't spare you.
943
01:18:20,083 --> 01:18:23,208
Hey, kick them out! This is a police
station, not a bloody theme park!
944
01:18:23,292 --> 01:18:24,708
- Get out!
- Come on!
945
01:18:24,792 --> 01:18:25,625
Come on, out!
946
01:18:25,708 --> 01:18:29,208
Sir, it happened out in the open.
There's evidence too, sir.
947
01:18:30,333 --> 01:18:31,833
We'll have to go to court.
948
01:18:31,917 --> 01:18:33,000
Who is the judge?
949
01:18:33,667 --> 01:18:35,125
Justice Aruna Goel.
950
01:18:36,375 --> 01:18:37,375
A woman.
951
01:18:38,625 --> 01:18:39,625
Fuck.
952
01:19:34,958 --> 01:19:36,750
Case number 1045,
953
01:19:36,833 --> 01:19:38,708
Saumya Sood versus Dhruv Sood.
954
01:19:38,792 --> 01:19:43,833
Your Honor,
every year, 4,000 women die in our country
955
01:19:43,917 --> 01:19:45,500
in domestic violence cases.
956
01:19:46,458 --> 01:19:49,417
The ones who died,
can't fight "attempt to murder" cases
957
01:19:49,500 --> 01:19:50,958
against their husbands.
958
01:19:51,417 --> 01:19:54,417
But by God's grace, my client survived.
959
01:19:54,500 --> 01:19:56,708
And she's here to fight.
960
01:19:58,292 --> 01:19:59,875
Not only against her husband,
961
01:20:00,750 --> 01:20:04,458
but against a powerful man
and his family connections.
962
01:20:05,167 --> 01:20:09,417
Here are Saumya Sood's medical records
from the last few months.
963
01:20:12,667 --> 01:20:14,667
Her husband beats her ruthlessly
964
01:20:15,417 --> 01:20:17,625
because he can't control his temper.
965
01:20:18,250 --> 01:20:20,708
Once he beat her up
and pushed her down the stairs.
966
01:20:20,792 --> 01:20:22,500
And he left her there to die.
967
01:20:22,583 --> 01:20:25,250
Your Honor, she slipped down the stairs...
968
01:20:25,333 --> 01:20:27,750
Let Ms. Kanwar complete please.
969
01:20:27,833 --> 01:20:28,958
Thank you, Your Honor.
970
01:20:30,125 --> 01:20:32,292
And this violence became a daily affair.
971
01:20:32,375 --> 01:20:36,833
A broken thumb, burns on the hand,
a gash on the leg,
972
01:20:36,917 --> 01:20:38,375
they speak of his brutality.
973
01:20:38,458 --> 01:20:39,833
Madam, as I told you before,
974
01:20:40,958 --> 01:20:42,250
she's really clumsy.
975
01:20:43,125 --> 01:20:47,083
Sometimes she spills hot oil on herself,
sometimes she runs into a cabinet.
976
01:20:48,208 --> 01:20:53,208
You've trained your cabinet well
to only crash into Saumya's face.
977
01:20:55,208 --> 01:20:56,625
Speak the truth today at least.
978
01:20:57,750 --> 01:21:00,917
Have you ever raised
a hand on your wife?
979
01:21:07,750 --> 01:21:10,792
Madam,
a lot goes on between lovers.
980
01:21:12,042 --> 01:21:13,667
Good and bad,
981
01:21:14,833 --> 01:21:17,583
fights and scandals.
982
01:21:19,792 --> 01:21:21,542
But there's a lot of love too.
983
01:21:24,250 --> 01:21:25,875
That's what I expected from you.
984
01:21:30,583 --> 01:21:34,542
Ms. Saumya, tell the court
what happened on the day of Holi party?
985
01:21:36,792 --> 01:21:37,958
After the party…
986
01:21:39,833 --> 01:21:41,458
Dhruv took me for paragliding.
987
01:21:42,542 --> 01:21:43,542
I was really happy…
988
01:21:45,417 --> 01:21:47,500
that we're making a fresh start.
989
01:21:48,292 --> 01:21:51,958
Then, we had another fight mid-air
about the baby.
990
01:21:52,042 --> 01:21:55,000
And Dhruv unbuckled my harness.
991
01:21:56,000 --> 01:21:57,167
Help!
992
01:21:58,042 --> 01:21:59,125
Help!
993
01:21:59,208 --> 01:22:00,208
She's lying.
994
01:22:00,875 --> 01:22:02,167
{\an8}Let her complete it, Mr. Sood!
995
01:22:07,667 --> 01:22:11,375
Ms. Saumya, the day
he pushed you down the stairs,
996
01:22:12,875 --> 01:22:14,750
was that fight also about the baby?
997
01:22:21,792 --> 01:22:22,792
Yes.
998
01:22:24,917 --> 01:22:26,500
He used to beat Saumya.
999
01:22:27,333 --> 01:22:29,458
Why didn't you ever file a complaint?
1000
01:22:29,542 --> 01:22:32,917
It was their private matter, so I thought…
1001
01:22:34,917 --> 01:22:37,250
He'd lose his temper over trivial things.
1002
01:22:37,333 --> 01:22:39,417
Once because
there were peanuts in the food...
1003
01:22:39,500 --> 01:22:41,042
You Honor, I'm allergic to peanuts.
1004
01:22:41,667 --> 01:22:44,750
She knew it, yet she added them.
Anyone can get angry.
1005
01:22:44,833 --> 01:22:48,667
Mr. Dhruv, the Supreme Court
hasn't passed any judgment
1006
01:22:48,750 --> 01:22:51,958
that Dhruv can do as he pleases
when he's angry.
1007
01:22:53,750 --> 01:22:56,417
Everyone knows
that your father is a minister.
1008
01:22:57,583 --> 01:23:00,375
But even he hasn't passed any such law.
1009
01:23:03,792 --> 01:23:06,167
Madam, don't you dare
bring my dad into this.
1010
01:23:07,875 --> 01:23:09,500
I just twisted her arm,
1011
01:23:10,667 --> 01:23:13,917
some even punch in the face
if the food isn't seasoned enough.
1012
01:23:15,375 --> 01:23:18,583
You want to know what murder is?
I'll tell you.
1013
01:23:19,500 --> 01:23:24,708
The Hoodas in our neighborhood
burnt their daughter-in-law alive,
1014
01:23:24,792 --> 01:23:26,750
in front of everyone in broad daylight.
1015
01:23:27,708 --> 01:23:28,708
That's called a murder.
1016
01:23:30,375 --> 01:23:33,083
In fact, that girl's parents came to us.
1017
01:23:34,125 --> 01:23:36,042
And we helped them.
1018
01:23:37,375 --> 01:23:40,875
Because we respect women. I respect women.
1019
01:23:45,750 --> 01:23:47,750
No more questions, Your Honor.
1020
01:23:49,542 --> 01:23:51,583
Mr. Kumar, would you
like to add anything to this?
1021
01:23:51,667 --> 01:23:52,958
Your Honor.
1022
01:23:56,500 --> 01:23:59,625
Yes, my client has anger issues.
1023
01:24:00,333 --> 01:24:02,917
Slapping someone or twisting their arm,
1024
01:24:03,833 --> 01:24:06,958
these trivial incidents
happen in every household.
1025
01:24:07,042 --> 01:24:09,292
No, it's wrong. It shouldn't happen.
1026
01:24:09,375 --> 01:24:10,625
But they do.
1027
01:24:10,708 --> 01:24:14,000
That's why this is a 'private matter'.
1028
01:24:15,417 --> 01:24:17,083
Now let's come to the real issue.
1029
01:24:17,167 --> 01:24:19,458
Attempt to murder charge.
1030
01:24:19,542 --> 01:24:23,750
Your Honor, it's important to note
1031
01:24:24,458 --> 01:24:27,167
that no serious or lethal injury
1032
01:24:27,250 --> 01:24:30,500
has been inflicted
on Ms. Saumya by my client.
1033
01:24:31,292 --> 01:24:33,458
She slipped down the stairs.
1034
01:24:34,125 --> 01:24:38,417
And my client never
attempted to kill her mid-air.
1035
01:24:38,500 --> 01:24:44,125
So, Your Honor,
attempt to murder charge is baseless.
1036
01:24:44,208 --> 01:24:45,792
What about the other injuries?
1037
01:24:45,875 --> 01:24:52,042
Madam, you were nagging her
to file a complaint.
1038
01:24:52,125 --> 01:24:54,458
But Ms. Saumya never filed one.
1039
01:24:54,542 --> 01:24:57,292
Why? Because she knew that this case
1040
01:24:57,375 --> 01:25:01,875
is neither of domestic abuse
nor of an attempt to murder.
1041
01:25:02,500 --> 01:25:07,583
Or, Your Honor, Saumya Sood
would have definitely filed a complaint.
1042
01:25:10,333 --> 01:25:14,208
Your Honor, the evidence
I'm going to submit in court now
1043
01:25:15,250 --> 01:25:16,875
will shock everyone.
1044
01:25:17,833 --> 01:25:22,875
And it'll prove…
that this case is baseless.
1045
01:25:23,625 --> 01:25:27,250
Because Ms. Saumya is not mentally sound.
1046
01:25:28,208 --> 01:25:33,250
Here are the prescriptions and the pills.
1047
01:25:35,708 --> 01:25:41,292
Mr. Sood, please tell the court
about your wife's mental health.
1048
01:25:46,708 --> 01:25:49,833
I didn't want to bring this to the court.
1049
01:25:49,917 --> 01:25:51,125
What?
1050
01:25:51,208 --> 01:25:54,042
That Saumya is mentally unstable.
1051
01:25:55,833 --> 01:25:59,042
I found out after the wedding…
1052
01:26:01,833 --> 01:26:03,375
that she has acute depression.
1053
01:26:10,750 --> 01:26:12,333
She keeps popping pills.
1054
01:26:12,417 --> 01:26:15,583
This often leads
to irrational crying, screaming,
1055
01:26:15,667 --> 01:26:19,000
making up stories,
hallucinations, phobias,
1056
01:26:19,083 --> 01:26:21,542
fear of height, and suicidal thoughts.
1057
01:26:25,458 --> 01:26:27,875
Your Honor, I'm tired
of dealing with these.
1058
01:26:27,958 --> 01:26:29,542
My life is a living hell.
1059
01:26:39,792 --> 01:26:41,667
And Saumya's condition is not recent.
1060
01:26:42,917 --> 01:26:45,000
She's been like this since she was eight.
1061
01:26:46,125 --> 01:26:47,458
When she lost her mother.
1062
01:26:51,125 --> 01:26:54,625
But, Your Honor, why does everyone
listen only to women in these cases?
1063
01:26:55,792 --> 01:26:58,000
What about us? Men are also suffering.
1064
01:27:03,083 --> 01:27:04,875
Saumya, I really wanted
to take care of you.
1065
01:27:08,458 --> 01:27:10,250
I wanted to be a good husband.
1066
01:27:16,125 --> 01:27:17,125
But sorry.
1067
01:27:20,833 --> 01:27:21,833
Your Honor.
1068
01:27:35,542 --> 01:27:38,083
The court has heard
the statements for today.
1069
01:27:39,667 --> 01:27:42,333
It will resume session next week.
1070
01:28:01,708 --> 01:28:05,167
You'll have to come to court tomorrow.
Here's the notice.
1071
01:28:12,500 --> 01:28:16,083
I would like to call upon
my next witness, Shailee Pundir.
1072
01:28:16,958 --> 01:28:19,625
Did you know that Dhruv abuses Saumya?
1073
01:28:20,333 --> 01:28:21,375
I don't know.
1074
01:28:22,500 --> 01:28:23,750
I'm not sure.
1075
01:28:26,167 --> 01:28:28,292
And you never tried to stop him?
1076
01:28:28,375 --> 01:28:29,458
No!
1077
01:28:30,208 --> 01:28:33,708
Because neither did I see anything
nor did Saumya say anything to me.
1078
01:28:34,417 --> 01:28:35,417
And, anyways…
1079
01:28:36,625 --> 01:28:38,250
I didn't wanna come in between them.
1080
01:28:39,000 --> 01:28:40,333
Between them?
1081
01:28:41,792 --> 01:28:43,583
Maybe she didn't tell you
1082
01:28:43,667 --> 01:28:46,333
because you were
having an affair with Dhruv?
1083
01:28:47,208 --> 01:28:48,583
Before they got married.
1084
01:28:49,458 --> 01:28:50,458
Yes.
1085
01:28:54,250 --> 01:28:56,542
That's why you were
unhappy with this relationship.
1086
01:28:56,625 --> 01:28:59,375
Objection! Speculating.
1087
01:29:00,583 --> 01:29:05,042
Your Honor, I'm asking these questions
to prove the motive of the murder.
1088
01:29:05,125 --> 01:29:07,250
Motive of the case, the affair.
1089
01:29:07,333 --> 01:29:09,708
- Carry on.
- Thank you.
1090
01:29:11,542 --> 01:29:15,042
You were unhappy
that a simple girl like your sister
1091
01:29:15,833 --> 01:29:18,250
snatched away Dhruv so easily from you.
1092
01:29:22,583 --> 01:29:25,000
That's why a few days after the wedding,
1093
01:29:25,083 --> 01:29:27,875
when you noticed discord
between Dhruv and Saumya,
1094
01:29:28,542 --> 01:29:32,083
you barged into her life and her home.
1095
01:29:32,167 --> 01:29:35,625
On top of that,
you rekindled your affair with him.
1096
01:29:35,708 --> 01:29:36,792
Objection!
1097
01:29:38,958 --> 01:29:40,167
Badgering the witness.
1098
01:29:40,250 --> 01:29:44,000
Were you having an affair
with Shailee Pundir again?
1099
01:29:46,042 --> 01:29:48,042
We have both of your call records.
1100
01:29:50,042 --> 01:29:53,208
Your Honor, Shailee and I
used to date before I got married.
1101
01:29:54,667 --> 01:29:57,333
And it was getting impossible
to deal with Saumya after marriage.
1102
01:29:58,458 --> 01:30:00,833
I needed some support to deal with her.
1103
01:30:00,917 --> 01:30:03,750
That's why I started talking
to Shailee again.
1104
01:30:10,583 --> 01:30:12,875
Ms. Kanwar, is there a question?
1105
01:30:12,958 --> 01:30:14,333
Yes, Your Honor.
1106
01:30:16,542 --> 01:30:17,625
Please tell the court
1107
01:30:18,500 --> 01:30:20,250
what happened on the day of Holi.
1108
01:30:23,375 --> 01:30:25,750
After Holi party,
I took Saumya for paragliding.
1109
01:30:27,292 --> 01:30:29,792
I don't know what happened
to her mid-air suddenly.
1110
01:30:29,875 --> 01:30:32,500
She unbuckled her harness
and started screaming.
1111
01:30:33,375 --> 01:30:35,958
I should file a case against her
for attempt to murder.
1112
01:30:37,417 --> 01:30:39,083
She wouldn't let me take control.
1113
01:30:39,792 --> 01:30:40,792
Why?
1114
01:30:42,042 --> 01:30:45,292
Maybe because she was suspicious
of Shailee and me coming closer again.
1115
01:30:46,208 --> 01:30:48,292
So, she is trying to get me in trouble.
1116
01:30:50,333 --> 01:30:54,167
You mean, she unbuckled her harness,
1117
01:30:55,083 --> 01:30:58,875
and risked her life
just to get you in trouble?
1118
01:30:58,958 --> 01:31:02,042
Exactly. I told you,
she's mentally unstable.
1119
01:31:03,542 --> 01:31:06,667
Do you remember,
it was you who stated in the court,
1120
01:31:06,750 --> 01:31:11,167
that Saumya is scared of heights.
She doesn't even know paragliding.
1121
01:31:18,375 --> 01:31:20,583
Then how can she unbuckle her harness?
1122
01:31:31,292 --> 01:31:34,542
Your Honor, I would like
to call upon my next witness
1123
01:31:34,625 --> 01:31:36,208
who has recorded this entire incident.
1124
01:31:37,083 --> 01:31:39,417
What did you see
at Valley View Point that day?
1125
01:31:39,500 --> 01:31:43,083
Ma'am, she was screaming for help.
And her safety harness was unbuckled.
1126
01:31:43,167 --> 01:31:45,792
And he was pushing her.
1127
01:31:46,583 --> 01:31:50,500
I took a video
and shared it with the police later.
1128
01:31:50,583 --> 01:31:52,250
She was really scared, ma'am.
1129
01:31:52,333 --> 01:31:55,333
Her safety belt was unbuckled
and she was hanging up in the air.
1130
01:31:55,417 --> 01:31:59,250
Ma'am was trying to grab his hands,
but he was pulling away.
1131
01:31:59,333 --> 01:32:00,625
They are all lying.
1132
01:32:00,708 --> 01:32:02,083
Silence in the court!
1133
01:32:02,792 --> 01:32:05,875
Your Honor, this case is clear.
1134
01:32:06,792 --> 01:32:08,792
Dhruv Sood has anger issues.
1135
01:32:08,875 --> 01:32:11,250
And he was bored of his wife.
1136
01:32:11,333 --> 01:32:13,583
He was having an affair
with Shailee again.
1137
01:32:14,208 --> 01:32:17,250
And when Saumya brought up
the topic of the baby mid-air,
1138
01:32:17,333 --> 01:32:20,583
he lost his temper
and tried to kill Saumya
1139
01:32:21,125 --> 01:32:23,792
to make it look like an accident,
1140
01:32:23,875 --> 01:32:26,500
so Mr. Sood could be free again.
1141
01:32:27,625 --> 01:32:31,417
Little did he know,
that she was going to fight back.
1142
01:32:34,333 --> 01:32:36,208
This time, she'll fight back.
1143
01:32:38,833 --> 01:32:42,958
Please note that this is not
his first attempt to murder case.
1144
01:32:43,667 --> 01:32:46,458
There are cases
registered against him in Haryana, too.
1145
01:32:46,542 --> 01:32:49,833
Where, in a fit of rage,
he assaulted someone,
1146
01:32:49,917 --> 01:32:53,542
opened fire, and left them to die.
1147
01:32:59,083 --> 01:33:03,375
Upon the consideration of all evidence,
and witness testimonies,
1148
01:33:04,625 --> 01:33:08,208
this court declares Mr. Dhruv Sood guilty.
1149
01:33:11,125 --> 01:33:15,083
And he's sentenced
to ten plus three years in jail
1150
01:33:15,167 --> 01:33:19,958
on the charges of attempt to murder
and domestic abuse.
1151
01:33:47,083 --> 01:33:50,417
- Do something, motherfucker!
- We'll appeal in the high court, sir!
1152
01:33:50,500 --> 01:33:52,125
We'll deal with these women there.
1153
01:33:52,208 --> 01:33:55,250
We'll fight! This is not over yet.
1154
01:34:32,708 --> 01:34:35,625
Hey, very good!
1155
01:34:35,708 --> 01:34:37,833
Here. Give it to everyone.
1156
01:34:39,083 --> 01:34:40,167
Come on.
1157
01:34:40,958 --> 01:34:43,875
Here, madam, a good news for you.
1158
01:34:45,000 --> 01:34:46,875
- For winning the case?
- Not at all.
1159
01:34:48,000 --> 01:34:52,583
Well, you found a father for him.
1160
01:34:54,458 --> 01:34:57,333
The two of us will enjoy
munching carrots out in the sun.
1161
01:34:59,625 --> 01:35:00,625
{\an8}Thank you.
1162
01:35:02,833 --> 01:35:04,042
Come on, son.
1163
01:35:05,708 --> 01:35:08,750
- Bye, madam-sir.
- Bye, madam-sir.
1164
01:35:11,958 --> 01:35:13,083
Are you leaving too?
1165
01:35:14,667 --> 01:35:15,750
In ten minutes.
1166
01:35:15,833 --> 01:35:17,000
Okay.
1167
01:35:19,167 --> 01:35:20,167
I'll take your leave.
1168
01:35:21,375 --> 01:35:22,375
Let's go, Guplu.
1169
01:35:23,167 --> 01:35:27,417
It was a complicated case,
but ma'am won it so easily.
1170
01:35:31,417 --> 01:35:32,417
He's right.
1171
01:35:33,625 --> 01:35:36,083
Did the case get solved too easily?
1172
01:35:38,000 --> 01:35:39,000
No.
1173
01:35:40,167 --> 01:35:41,167
Maybe…
1174
01:35:42,708 --> 01:35:45,750
What if I missed looking
at the right thing?
1175
01:35:47,792 --> 01:35:52,542
While spinning their tales,
1176
01:35:53,292 --> 01:35:55,875
they manipulated the case so well.
1177
01:35:55,958 --> 01:35:58,458
They presented evidence,
recordings, witnesses and
1178
01:35:59,458 --> 01:36:00,958
everything that suited them,
1179
01:36:02,500 --> 01:36:04,125
without me realizing it.
1180
01:36:07,833 --> 01:36:09,500
They executed it perfectly.
1181
01:36:13,000 --> 01:36:14,875
But they made a single mistake.
1182
01:36:16,333 --> 01:36:18,250
They messed with the wrong officer.
1183
01:36:21,917 --> 01:36:24,667
Riding on my back,
they may have won the case,
1184
01:36:25,458 --> 01:36:26,917
but what they don't realize is,
1185
01:36:27,792 --> 01:36:30,333
that even if I've
to move heaven and earth
1186
01:36:30,417 --> 01:36:34,167
to find evidence against them,
I fucking will!
1187
01:36:44,208 --> 01:36:47,000
Madam, I am wondering
1188
01:36:48,083 --> 01:36:50,292
why we've been standing here
for the last two hours?
1189
01:36:51,083 --> 01:36:53,542
- I'm trying to figure out.
- What?
1190
01:36:55,917 --> 01:36:57,167
The psyche of these women.
1191
01:36:59,542 --> 01:37:00,833
Did you figure it out?
1192
01:37:02,292 --> 01:37:03,458
We surely have been played.
1193
01:37:07,917 --> 01:37:09,333
How far is Rath ground?
1194
01:37:11,208 --> 01:37:13,667
It's about five minutes from here.
1195
01:37:14,792 --> 01:37:17,250
- And Valley View Point?
- That's a little farther.
1196
01:37:17,333 --> 01:37:19,813
That's further away…
about ten mins, in the opposite direction.
1197
01:37:21,208 --> 01:37:25,625
- Katoch, get me CCTV footage from Holi.
- Okay, madam.
1198
01:37:26,333 --> 01:37:29,583
Footage around their house,
from Rath ground,
1199
01:37:29,667 --> 01:37:31,667
from their shop, alley, everything.
1200
01:37:33,500 --> 01:37:37,083
Every single street that leads
to Valley View Point.
1201
01:37:40,333 --> 01:37:43,750
That's like half the city.
1202
01:37:44,417 --> 01:37:47,917
I'll get it. I'll get
everything you need. Trust me.
1203
01:38:00,833 --> 01:38:02,000
It'll kill your lungs.
1204
01:38:03,375 --> 01:38:04,375
Keep it.
1205
01:38:18,583 --> 01:38:19,708
Tell me honestly.
1206
01:38:21,542 --> 01:38:23,625
Was Dhruv really abusing Saumya?
1207
01:38:27,542 --> 01:38:28,542
You knew it, right?
1208
01:38:29,375 --> 01:38:31,125
That your sister was acting.
1209
01:38:32,917 --> 01:38:35,208
That's why you never helped her.
1210
01:38:37,917 --> 01:38:40,042
Because you knew she's a liar.
1211
01:38:45,292 --> 01:38:46,792
Was Dhruv telling the truth…
1212
01:38:49,792 --> 01:38:51,917
that Saumya tried to kill him?
1213
01:38:52,000 --> 01:38:53,167
She can't do that.
1214
01:38:56,042 --> 01:38:57,208
She never told me,
1215
01:38:58,417 --> 01:39:00,333
but I think Dhruv used to beat her up.
1216
01:39:02,375 --> 01:39:06,000
All I know is, that Saumya might
hurt herself, but never anyone else.
1217
01:39:10,750 --> 01:39:12,042
I knew…
1218
01:39:13,958 --> 01:39:15,292
that you're a good sister.
1219
01:39:21,833 --> 01:39:22,958
Well played.
1220
01:39:26,792 --> 01:39:28,250
A match made in heaven.
1221
01:39:30,000 --> 01:39:31,417
Like birds of a feather.
1222
01:39:39,625 --> 01:39:42,458
By playing the identical twins,
they turned the domestic violence case
1223
01:39:42,542 --> 01:39:43,875
into attempt to murder.
1224
01:39:45,125 --> 01:39:47,833
I got him sentenced
to 13 years instead of three years.
1225
01:39:48,667 --> 01:39:50,000
I won't let them get away.
1226
01:39:51,500 --> 01:39:55,083
One truth is enough
to demolish hundreds of lies.
1227
01:39:56,000 --> 01:39:57,833
{\an8}I just need a breakthrough.
1228
01:39:59,917 --> 01:40:01,333
{\an8}Just think it over.
1229
01:40:01,792 --> 01:40:06,625
Their bundle of truth, lies…
Everything is here.
1230
01:40:07,292 --> 01:40:08,542
In front of the eyes.
1231
01:40:09,667 --> 01:40:11,042
We just have to see it.
1232
01:40:11,125 --> 01:40:14,583
You seem to have forgotten
that you already won the case.
1233
01:40:24,667 --> 01:40:28,958
I told you,
it's my specialty to get stuck.
1234
01:40:42,083 --> 01:40:43,167
What happened?
1235
01:40:44,583 --> 01:40:46,125
Did we do the right thing?
1236
01:40:47,250 --> 01:40:48,250
You tell me.
1237
01:40:49,583 --> 01:40:50,958
What do you think, Shailee?
1238
01:40:59,583 --> 01:41:01,125
Do as you please.
1239
01:41:01,208 --> 01:41:05,625
That day, I went away.
But something didn't feel right.
1240
01:41:06,917 --> 01:41:08,375
That's why I came back…
1241
01:41:26,833 --> 01:41:27,833
What are you doing?
1242
01:41:30,375 --> 01:41:31,542
Show me.
1243
01:41:31,625 --> 01:41:34,500
Have you lost your mind?
What's wrong with you?
1244
01:41:36,458 --> 01:41:37,458
Saumya!
1245
01:41:38,167 --> 01:41:39,458
It's all my fault.
1246
01:41:40,708 --> 01:41:41,917
I couldn't save her.
1247
01:41:42,917 --> 01:41:44,000
He killed Mom.
1248
01:41:45,000 --> 01:41:46,167
I couldn't save her.
1249
01:41:46,792 --> 01:41:47,875
It's all my fault.
1250
01:41:48,458 --> 01:41:50,542
Dad should have been punished.
1251
01:41:50,625 --> 01:41:51,833
It's all my fault.
1252
01:41:52,833 --> 01:41:55,792
- Saumya?
- Dad should have been punished.
1253
01:41:57,167 --> 01:41:58,208
He killed Mom.
1254
01:41:59,167 --> 01:42:00,708
I couldn't save her.
1255
01:42:00,792 --> 01:42:03,292
Dhruv won't get punished either.
1256
01:42:03,375 --> 01:42:04,917
Dhruv won't.
1257
01:42:05,000 --> 01:42:07,583
He'll kill me. Right?
1258
01:42:08,458 --> 01:42:11,000
Dhruv won't get punished. He'll kill me.
1259
01:42:11,083 --> 01:42:13,292
- I'll be dead…
- Nothing will happen to you.
1260
01:42:13,375 --> 01:42:14,375
Come with me.
1261
01:42:15,417 --> 01:42:16,667
Let's pack your bags.
1262
01:42:18,083 --> 01:42:20,167
You don't need to live with Dhruv.
1263
01:42:20,250 --> 01:42:21,958
Come on, get up.
1264
01:42:23,167 --> 01:42:24,083
Let's go.
1265
01:42:24,167 --> 01:42:25,667
I have two daughters.
1266
01:42:28,708 --> 01:42:29,792
I have two daughters.
1267
01:42:33,042 --> 01:42:34,917
I can't leave them behind.
1268
01:42:35,000 --> 01:42:36,333
Do you wanna see?
1269
01:42:37,333 --> 01:42:38,333
Look.
1270
01:42:39,542 --> 01:42:41,625
Saumya and Shailee.
1271
01:42:44,292 --> 01:42:45,542
They're my daughters.
1272
01:42:47,958 --> 01:42:49,375
I can't leave them behind.
1273
01:42:50,167 --> 01:42:51,292
They're too young.
1274
01:42:52,583 --> 01:42:55,583
How can I leave them behind?
I can't leave them behind.
1275
01:42:58,875 --> 01:43:01,417
I'll have to stay here.
1276
01:43:03,875 --> 01:43:05,333
But Dhruv will kill me.
1277
01:43:06,500 --> 01:43:09,167
Dhruv will kill me.
Dhruv won't get punished.
1278
01:43:09,250 --> 01:43:11,667
Dhruv won't get punished.
1279
01:43:11,750 --> 01:43:12,750
He'll kill me.
1280
01:43:14,000 --> 01:43:15,583
Dhruv won't get punished.
1281
01:43:15,667 --> 01:43:18,458
Dhruv won't get punished.
It's all my fault.
1282
01:43:18,542 --> 01:43:21,167
- It's all my fault!
- Saumya!
1283
01:43:21,250 --> 01:43:23,625
- It's all my fault!
- Saumya!
1284
01:43:26,875 --> 01:43:29,042
Look at me.
1285
01:43:30,292 --> 01:43:31,417
Nothing will happen to you.
1286
01:43:33,083 --> 01:43:34,667
Nothing will happen. I'm with you.
1287
01:43:34,750 --> 01:43:38,083
Dhruv will be punished.
We'll get him punished.
1288
01:43:39,000 --> 01:43:43,208
- We will, okay?
- But he's the ace of spades, right?
1289
01:43:46,792 --> 01:43:51,583
Sometimes… a pair of smaller cards
can trump an ace of spades too.
1290
01:44:13,250 --> 01:44:14,375
During Mahabharat…
1291
01:44:16,208 --> 01:44:18,500
Krishna advised Arjun to fight.
1292
01:44:20,958 --> 01:44:24,583
To fulfil his duty.
1293
01:44:53,875 --> 01:44:55,292
Fuck, she's back.
1294
01:44:55,375 --> 01:44:57,167
- I won't talk without my lawyer.
- Sit down!
1295
01:44:58,208 --> 01:44:59,208
Chill.
1296
01:45:12,250 --> 01:45:13,458
Now tell me properly,
1297
01:45:14,625 --> 01:45:16,500
what happened the morning of the incident.
1298
01:45:18,125 --> 01:45:21,125
The two of you went to Valley View Point
from the Holi party, right?
1299
01:45:22,042 --> 01:45:23,125
Did you go anywhere else?
1300
01:45:26,833 --> 01:45:30,417
Why did I see your car near the market
when it's not on the way?
1301
01:45:31,292 --> 01:45:34,333
Saumya forgot her inhaler in the shop.
She went in to get it.
1302
01:45:34,417 --> 01:45:36,250
I waited outside the shop
for a few minutes.
1303
01:45:38,792 --> 01:45:42,542
Saumya is scared of heights.
She doesn't even know paragliding.
1304
01:45:43,500 --> 01:45:45,542
Then how can she unbuckle her harness?
1305
01:45:49,875 --> 01:45:50,875
I'll be right back.
1306
01:46:58,208 --> 01:47:00,333
- Saumya!
- Help!
1307
01:47:00,417 --> 01:47:01,833
- Have you lost it?
- Help!
1308
01:47:01,917 --> 01:47:03,792
- What the hell! What are you doing?
- Help!
1309
01:47:25,875 --> 01:47:27,667
I always knew you're crazy.
1310
01:47:31,125 --> 01:47:34,417
What you should've said in court,
you're telling me now.
1311
01:47:37,542 --> 01:47:39,333
Chocolate boy.
1312
01:47:41,792 --> 01:47:42,792
Now sit here.
1313
01:47:45,167 --> 01:47:48,417
Did you leave those two alone
before the medical test?
1314
01:47:48,500 --> 01:47:51,458
No, madam, they were here,
right in front of my eyes.
1315
01:47:56,583 --> 01:47:59,667
But, madam, they did go to the washroom.
But I went with them.
1316
01:48:00,583 --> 01:48:02,958
- Did they go together?
- Yes, madam.
1317
01:48:03,042 --> 01:48:05,042
Both of them went in
right in front of my eyes.
1318
01:48:14,417 --> 01:48:16,875
They switched again at the police station
1319
01:48:17,792 --> 01:48:19,958
to make sure
the medical and DNA reports match.
1320
01:48:54,125 --> 01:48:58,375
Wow! Have a few more drinks.
You're gonna need it.
1321
01:48:59,000 --> 01:49:00,375
The three of you played well.
1322
01:49:01,083 --> 01:49:04,500
You switched in the shop
and then switched back at the station.
1323
01:49:04,583 --> 01:49:07,500
And the sob stories
this old hag told me. Bravo!
1324
01:49:09,125 --> 01:49:10,417
"I'll get the evidence."
1325
01:49:12,167 --> 01:49:14,250
I'm reopening this case.
1326
01:49:14,917 --> 01:49:17,792
And I'll make
the three of you rot in jail.
1327
01:49:20,375 --> 01:49:22,167
Ma'am, please listen to me.
1328
01:49:22,250 --> 01:49:24,458
- Ma'am, please listen to me.
- Let go of me!
1329
01:49:25,333 --> 01:49:27,167
I didn't even spare my brother,
1330
01:49:27,250 --> 01:49:29,958
then why will I spare you,
your sister, and that old hag?
1331
01:49:30,042 --> 01:49:33,042
Ma'am, you know that
Dhruv would have killed her one day.
1332
01:49:33,125 --> 01:49:34,625
He left her to die.
1333
01:49:34,708 --> 01:49:36,917
Should I have waited till she died?
1334
01:49:37,000 --> 01:49:38,875
And then go to court for justice?
1335
01:49:40,542 --> 01:49:42,250
It was an attempt to murder.
1336
01:49:43,875 --> 01:49:47,125
And even you know that he deserves
the 13 years that he got for that.
1337
01:49:48,333 --> 01:49:49,333
And what is justice?
1338
01:49:50,542 --> 01:49:53,208
To follow a rulebook
even if the criminal goes scot-free?
1339
01:49:53,292 --> 01:49:55,708
Dhruv had already warned Maaji
1340
01:49:55,792 --> 01:49:58,417
that he can easily prove
that Saumya is insane.
1341
01:50:00,125 --> 01:50:02,000
And he almost did that. You saw that.
1342
01:50:02,958 --> 01:50:05,083
The fact is,
we couldn't have done anything
1343
01:50:05,167 --> 01:50:06,958
because it happened behind closed doors.
1344
01:50:08,083 --> 01:50:11,625
So, we had to stage it out in the open
in front of everyone.
1345
01:50:12,750 --> 01:50:14,542
Because court wants proof.
1346
01:50:14,625 --> 01:50:17,542
And I had to get that bastard
for what he did to my sister!
1347
01:50:24,417 --> 01:50:26,208
I did what I felt was right.
1348
01:50:28,625 --> 01:50:31,167
You do what you feel is right.
1349
01:51:02,708 --> 01:51:06,042
Today's matter is the appeal
filed by Ms. Vidya Jyothi
1350
01:51:06,167 --> 01:51:10,500
to reopen the case of Dhruv Sood
vs The State of Uttarakhand and others.
1351
01:51:11,292 --> 01:51:13,458
Ms. Jyothi,
the former investigating officer,
1352
01:51:13,542 --> 01:51:16,792
has presented new evidence
warranting reconsideration.
1353
01:51:17,375 --> 01:51:20,042
The court has accepted her plea
for an urgent hearing.
1354
01:51:23,125 --> 01:51:24,125
All rise.
1355
01:51:45,042 --> 01:51:46,542
We can begin with the proceedings.
1356
01:51:46,625 --> 01:51:47,625
Your Honor…
1357
01:51:50,542 --> 01:51:51,542
I'm guilty.
1358
01:51:55,292 --> 01:51:57,708
Whatever you want to say,
please proceed to the witness box.
1359
01:52:11,875 --> 01:52:14,000
I'm guilty of my mother's death.
1360
01:52:25,792 --> 01:52:30,625
Darling, we are one soul
1361
01:52:30,708 --> 01:52:35,542
Darling, we are one soul
1362
01:52:35,625 --> 01:52:40,167
You're my life, you're all I have
1363
01:52:40,250 --> 01:52:46,583
Darling, we are one soul
1364
01:52:47,667 --> 01:52:49,792
When there's domestic abuse in a house,
1365
01:52:49,875 --> 01:52:52,833
it's not just the man who's at fault.
1366
01:52:52,917 --> 01:52:56,625
All those are at fault
who see everything, but say nothing.
1367
01:53:33,083 --> 01:53:36,000
My dad wasn't the only one responsible
for my mom's death.
1368
01:53:37,167 --> 01:53:41,750
This love story of ours
1369
01:53:41,833 --> 01:53:46,417
Is known to all, is known to all…
1370
01:53:49,000 --> 01:53:51,292
Saumya, dear, did you see anything?
1371
01:53:51,375 --> 01:53:56,167
Don't let them fade away
Don't let them fade away
1372
01:53:56,250 --> 01:54:00,958
With our destinies intertwined
Prayers on my lips…
1373
01:54:01,875 --> 01:54:03,458
My uncle is also responsible.
1374
01:54:03,542 --> 01:54:05,583
We're gonna be together for life…
1375
01:54:09,750 --> 01:54:10,833
And so am I.
1376
01:54:11,667 --> 01:54:15,958
Darling, we are one soul
1377
01:54:16,042 --> 01:54:21,000
Darling, we are one soul
1378
01:54:21,083 --> 01:54:25,750
You're my life, you're all I have
1379
01:54:25,833 --> 01:54:31,625
Darling, we are one soul…
1380
01:54:40,042 --> 01:54:41,625
I should've spoken up that day.
1381
01:54:45,250 --> 01:54:46,542
But to speak up,
1382
01:54:47,458 --> 01:54:48,875
to take a stand,
1383
01:54:49,667 --> 01:54:52,250
to fight for oneself,
it takes a lot of courage.
1384
01:54:53,000 --> 01:54:55,375
And it's not easy to gather that courage.
1385
01:54:58,375 --> 01:54:59,708
Not everyone can do it.
1386
01:55:02,750 --> 01:55:04,000
My mom couldn't fight.
1387
01:55:07,875 --> 01:55:11,167
But my sister Saumya is fighting.
And I'm very proud of her.
1388
01:55:12,167 --> 01:55:15,917
I also never stood by her
out of anger and stubbornness.
1389
01:55:22,208 --> 01:55:23,375
I'm so sorry.
1390
01:55:27,167 --> 01:55:28,958
Please don't break her spirit.
1391
01:55:39,667 --> 01:55:42,875
Ms. Kanwar, without wasting
further time of the court,
1392
01:55:42,958 --> 01:55:44,667
please present the new found evidence
1393
01:55:44,750 --> 01:55:47,125
that you want this court to consider
to allow your appeal.
1394
01:55:49,333 --> 01:55:50,833
Yes, Your Honor.
1395
01:56:04,417 --> 01:56:05,542
Your Honor,
1396
01:56:07,375 --> 01:56:12,167
we're trained
that the truth and evidence decide
1397
01:56:13,167 --> 01:56:15,958
whether someone is guilty,
or not guilty.
1398
01:56:16,708 --> 01:56:19,708
Whether the sentence
should be long or short.
1399
01:56:20,792 --> 01:56:26,208
But when the truth and the evidence,
right and wrong are at loggerheads,
1400
01:56:27,708 --> 01:56:28,708
what should we do?
1401
01:56:29,583 --> 01:56:30,708
What should we follow?
1402
01:56:30,792 --> 01:56:34,042
The word of law? Or the spirit of law?
1403
01:56:36,292 --> 01:56:40,000
This case taught me something.
1404
01:56:42,833 --> 01:56:44,375
That when a woman is abused,
1405
01:56:45,875 --> 01:56:47,333
it doesn't just hurt her…
1406
01:56:49,167 --> 01:56:50,792
but her entire family.
1407
01:56:52,000 --> 01:56:53,000
Most of all…
1408
01:56:55,458 --> 01:56:57,000
her children are hurt.
1409
01:57:03,708 --> 01:57:05,583
It destroys an entire generation.
1410
01:57:12,583 --> 01:57:16,542
I rescind my request to reopen this case.
1411
01:57:20,125 --> 01:57:21,875
And apologize to the court.
1412
01:57:22,583 --> 01:57:23,708
I'm sorry, Your Honor.
1413
01:57:24,500 --> 01:57:26,042
Is this a joke?
1414
01:57:26,125 --> 01:57:27,417
Are you crazy?
1415
01:57:27,500 --> 01:57:29,583
Who the hell are you
to take the case back?
1416
01:57:29,667 --> 01:57:31,417
To hell with attempt to murder.
1417
01:57:31,500 --> 01:57:33,333
Once I'm out, I won't spare you!
1418
01:58:13,542 --> 01:58:17,708
The justice of this case was
that between my Mom and Dad,
1419
01:58:18,500 --> 01:58:21,167
this time, I follow my Mom's path.
1420
01:58:32,833 --> 01:58:35,667
We received a complaint
about domestic abuse here.
1421
01:58:36,500 --> 01:58:38,833
- Is everything okay?
- Yes, madam, everything's fine.
1422
01:58:39,667 --> 01:58:41,208
It's our private matter anyway.
1423
01:58:42,125 --> 01:58:43,708
Come on. Shut the door and come in.
1424
01:58:45,417 --> 01:58:48,250
This is not a private matter,
it's a criminal manner.
1425
02:06:19,417 --> 02:06:24,417
Subtitle translation by:
Sheela Sijin Mathews
99444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.