Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,300 --> 00:00:08,300
Indochina 1954
2
00:01:53,585 --> 00:01:55,577
Water!
3
00:01:59,321 --> 00:02:01,339
Water!
4
00:04:31,944 --> 00:04:34,990
Stay away from me, you slant-eyed apes!
5
00:04:47,206 --> 00:04:52,091
Curse of Snakes Valley
6
00:06:25,319 --> 00:06:26,944
Thanks.
7
00:06:29,375 --> 00:06:30,895
Merci.
8
00:06:41,513 --> 00:06:44,223
Boss! Look, it's him.
9
00:06:44,324 --> 00:06:46,924
You know, this Pole who's been
dropping by here for a couple of months.
10
00:06:47,125 --> 00:06:50,525
It says he's a famous scholar. He discovered
some famous manuscripts in Sorbona.
11
00:06:50,526 --> 00:06:52,526
This guy?
- Yes.
12
00:07:01,051 --> 00:07:04,843
Hope you don't mind if I buy you
a glass of cognac, professor.
13
00:07:04,844 --> 00:07:06,344
How do you know I'm a professor?
14
00:07:09,500 --> 00:07:12,000
I recognized you immediately on the cover.
15
00:07:12,501 --> 00:07:14,501
You know, I don't drink, but, well...
16
00:07:49,500 --> 00:07:53,000
And here are some examples
prooving my hypothesis is true.
17
00:07:54,001 --> 00:07:57,301
The Chinese origns of temple writing.
18
00:07:58,702 --> 00:08:00,202
Here...
19
00:08:01,403 --> 00:08:06,303
You can see this incredible ornamental design...
20
00:08:06,804 --> 00:08:09,304
and special shading of the characters...
21
00:08:09,805 --> 00:08:13,605
...it was possible thanks to an advanced...
22
00:08:14,106 --> 00:08:18,306
It was possible thanks to high quality paper...
23
00:08:18,407 --> 00:08:21,807
...on which this late 13th century
manuscript was painted.
24
00:08:22,008 --> 00:08:23,508
Next.
25
00:08:25,009 --> 00:08:28,509
This picture from the 15th century depicts
a monk who's painting hieroglyphs...
26
00:08:30,010 --> 00:08:32,510
What's this?
27
00:08:33,511 --> 00:08:35,511
How did it get here?
28
00:08:39,495 --> 00:08:41,012
Turn on the light!
29
00:08:45,000 --> 00:08:46,500
Where did you get this from?
- I don't know!
30
00:08:46,501 --> 00:08:49,501
Where did you get this from?
- It was laying among your photographs.
31
00:08:52,002 --> 00:08:53,502
Whose this?
32
00:08:55,303 --> 00:08:57,503
I'm asking you where did you get this from?
33
00:09:00,004 --> 00:09:02,504
The lecture is over. See you next week.
34
00:09:08,509 --> 00:09:11,432
I put it there.
35
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
Where did you get this from?
36
00:09:21,001 --> 00:09:23,201
I've been waiting for you for 30 years.
37
00:09:24,522 --> 00:09:26,802
For me? Why?
38
00:09:27,803 --> 00:09:32,203
Cause you're the only scholar who believes
in existence of Prakravanit culture
39
00:09:32,604 --> 00:09:34,604
and who knows Prakravanit language.
40
00:09:36,605 --> 00:09:38,005
Have you got it?
41
00:09:42,006 --> 00:09:43,506
Where is it?
42
00:10:27,898 --> 00:10:30,504
Here's the original.
43
00:10:36,005 --> 00:10:37,505
Where did you get this manuscrypt from?
44
00:10:38,106 --> 00:10:39,906
It's been completely unknown!
45
00:10:39,907 --> 00:10:42,407
It's a loot....
46
00:10:44,508 --> 00:10:47,308
From Indochina.
47
00:10:50,936 --> 00:10:53,210
Yes...
48
00:10:54,611 --> 00:10:56,211
I'm sure.
49
00:10:57,112 --> 00:11:00,612
It's a classical example of Krumvanit language...
50
00:11:01,813 --> 00:11:04,513
...from an ancient culture of Prakravanit.
51
00:11:05,514 --> 00:11:11,014
This language has been used by the secret monks
who guarded the sacred relics.
52
00:11:13,415 --> 00:11:18,415
I've been called a psycho
who believes in myths.
53
00:11:18,916 --> 00:11:20,716
And now this priceless manuscrypt...
54
00:11:21,717 --> 00:11:25,717
...it confirms my theory.
55
00:11:26,418 --> 00:11:29,918
You must inteprete it.
- Sure...
56
00:11:30,019 --> 00:11:32,019
...but I need some time.
57
00:11:32,720 --> 00:11:35,220
I must examine it in the laboratory
58
00:11:35,821 --> 00:11:37,821
to find out the date of it's origin.
59
00:11:39,222 --> 00:11:43,222
Please visit me in the laboratory...
- Of course, professor.
60
00:11:44,723 --> 00:11:48,723
But I want to keep this manuscript.
61
00:11:52,924 --> 00:11:56,924
Deng will show you the door.
62
00:12:12,200 --> 00:12:14,900
Excuse me... For how long have you
been working for Bernard Traven?
63
00:12:15,101 --> 00:12:19,101
Professor! Don't waste your time
asking questions.
64
00:12:21,502 --> 00:12:25,502
He's had his tongue cut out.
65
00:13:09,503 --> 00:13:13,003
It looks like there's another
manuscript inside of this one.
66
00:13:13,304 --> 00:13:16,304
We need to take it out.
67
00:13:16,805 --> 00:13:19,305
It won't be easy.
We'd have to cut it.
68
00:13:21,606 --> 00:13:25,606
It's a very precious piece of art.
It's you who has to decide what to do.
69
00:13:26,607 --> 00:13:28,607
I already took the decision.
70
00:13:36,208 --> 00:13:37,808
Here's a highly complicated appliance.
71
00:13:38,909 --> 00:13:42,309
I constructed it myself.
72
00:14:54,500 --> 00:14:57,500
Can you smell it?
73
00:15:01,701 --> 00:15:03,201
Sure.
74
00:15:03,302 --> 00:15:05,302
It's a very strong smell.
75
00:15:05,503 --> 00:15:09,003
It's very strange indeed...
...this smell.
76
00:15:09,704 --> 00:15:13,704
This smell...
77
00:15:17,400 --> 00:15:20,700
That's how jungle smells.
78
00:15:21,701 --> 00:15:23,701
It's fear...
79
00:15:24,002 --> 00:15:26,002
It's a smell of fear!
80
00:15:26,203 --> 00:15:28,203
Water in the jungle evaporates.
81
00:15:29,204 --> 00:15:32,204
Can you interpret it, professor?
82
00:15:40,800 --> 00:15:43,800
It's definitely in the same style
like the outer manuscript.
83
00:15:44,601 --> 00:15:46,601
Look.
84
00:15:47,602 --> 00:15:49,302
Here!
85
00:15:49,803 --> 00:15:51,803
Similar characters.
86
00:15:56,104 --> 00:15:57,504
PAL...
87
00:15:59,505 --> 00:16:01,505
...and DOK have similar accents.
88
00:16:02,506 --> 00:16:05,506
What happened to the lighning?
89
00:16:05,807 --> 00:16:07,807
I need to inform the porter.
90
00:16:28,800 --> 00:16:33,008
It's working now!
- Thanks, Paul!
91
00:16:47,509 --> 00:16:51,509
Hello!
Operator?
92
00:16:52,110 --> 00:16:53,510
Watch out, professor!
93
00:17:11,300 --> 00:17:15,400
If you by any chance remember something
94
00:17:15,901 --> 00:17:18,901
please call me.
95
00:17:20,402 --> 00:17:22,202
I still can't believe it!
96
00:17:22,403 --> 00:17:24,603
Poisonous snakes, here in Paris!
97
00:17:25,104 --> 00:17:26,604
Goodbye.
- Goodbye.
98
00:17:28,605 --> 00:17:31,605
Do you want me to pick you up, professor?
- No, thank you.
99
00:17:49,700 --> 00:17:52,700
You're a hell of a driver!
100
00:17:53,901 --> 00:17:56,101
- I know. And who are you?
Inspektor Borzho.
101
00:17:57,302 --> 00:17:59,302
Christine Zhober, "Francoise".
What happened here?
102
00:18:00,003 --> 00:18:02,203
How do you know we've got
a little problem here?
103
00:18:02,504 --> 00:18:04,604
I don't want to reveal my sources.
104
00:18:05,705 --> 00:18:07,705
You've got a dead man here.
How did he die?
105
00:18:08,206 --> 00:18:10,006
While fixing the cords.
106
00:18:11,007 --> 00:18:13,507
He fell off the ladder.
Good bye now.
107
00:18:20,400 --> 00:18:23,900
Please give me the film.
Now!
108
00:18:25,901 --> 00:18:29,401
You won't publish those photos anyway.
109
00:18:55,500 --> 00:18:59,300
Good afternoon, professor.
110
00:19:01,801 --> 00:19:04,401
I've been waiting for you.
111
00:19:06,402 --> 00:19:08,402
I'm sorry. I don't meet students in private.
112
00:19:09,203 --> 00:19:11,803
But I'm not a student!
113
00:19:11,904 --> 00:19:13,904
Christine Zhober, "Francoise".
114
00:19:13,905 --> 00:19:15,805
What happened at the University?
115
00:19:16,106 --> 00:19:20,106
I've got nothing to say about it.
- You were a witness and someone died there.
116
00:19:21,208 --> 00:19:23,208
Please contact the police.
- You must tell me what happened there!
117
00:19:23,309 --> 00:19:25,309
I don't have to tell you anything.
And now leave me alone.
118
00:20:18,100 --> 00:20:19,800
A way to the cave of power and force
119
00:20:20,101 --> 00:20:22,101
in the vally of thousands of snakes.
120
00:20:24,902 --> 00:20:27,402
If you haven't been killed by my guards
121
00:20:27,703 --> 00:20:31,103
the good and the bad. Go!
122
00:20:32,104 --> 00:20:33,604
The stone - the head of a snake.
123
00:20:34,105 --> 00:20:37,105
Touch it - don't touch it.
124
00:20:37,806 --> 00:20:40,106
Hit it...
- "Khuman".
125
00:20:41,607 --> 00:20:46,107
The treasure is the great weapon.
126
00:20:47,108 --> 00:20:52,308
You'll conquere the world,
if you release the great power,
127
00:20:53,109 --> 00:20:55,309
if you're good.
If you're bad - you'll die.
128
00:20:56,110 --> 00:20:58,610
A new life will emerge.
129
00:21:05,400 --> 00:21:07,200
Those words have many meanings.
130
00:21:07,301 --> 00:21:09,301
Why don't you translate this word,
131
00:21:10,403 --> 00:21:12,003
I had a lot of problems with it.
132
00:21:10,802 --> 00:21:12,302
"KHUMAN"
133
00:21:13,004 --> 00:21:15,804
It has no equivalent
in any European languages.
134
00:21:16,005 --> 00:21:19,005
Don't forget it's a secret temple writing.
135
00:21:20,006 --> 00:21:24,006
In this context "khuman" appears to be
a special element showing the way.
136
00:21:25,007 --> 00:21:26,507
But also a dangerous obstacle.
137
00:21:27,908 --> 00:21:31,508
Lurking for some daredevil.
138
00:21:45,709 --> 00:21:47,409
What's going on, Dank?
139
00:21:58,209 --> 00:22:00,109
Hope you don't mind if I leave now.
140
00:22:00,210 --> 00:22:01,210
Professor!
141
00:22:02,911 --> 00:22:05,411
Isn't it interesting, that...
142
00:22:06,112 --> 00:22:11,412
...since we found this manuscript snakes are appearing...
143
00:22:11,913 --> 00:22:14,913
They are attacking us.
- There's something about snakes in this manuscrypt.
144
00:22:15,415 --> 00:22:17,215
Valley of thousands of snakes.
145
00:22:17,816 --> 00:22:21,716
Professor, what do you say
if we go there together?
146
00:22:36,200 --> 00:22:38,200
Professor!
- Good morning!
147
00:22:38,901 --> 00:22:40,701
I can drive you if you like.
148
00:22:40,802 --> 00:22:43,302
Thanks, I want to have a walk.
- Do you mind if I join you?
149
00:23:02,300 --> 00:23:04,100
May I ask you a favour?
150
00:23:04,201 --> 00:23:08,101
Please call this number:
28-812-25...
151
00:23:08,502 --> 00:23:12,502
...and ask for Jan Tarnas.
Professor Jan Tarnas. Clear?
152
00:23:13,003 --> 00:23:14,703
Thanks, bye!
153
00:23:16,704 --> 00:23:18,404
Goodbye.
154
00:23:24,705 --> 00:23:26,405
I'm back.
155
00:23:29,706 --> 00:23:34,206
So you're saying that it apparently snakes
are attacking this manuscript?
156
00:23:34,407 --> 00:23:36,407
Yes. - Excuse me, professor,
there's a phonecall for you.
157
00:23:37,108 --> 00:23:39,108
For me?
Excuse me.
158
00:23:39,609 --> 00:23:42,109
I'll be back in a minute.
159
00:24:02,900 --> 00:24:04,700
Just a stupid joke.
160
00:24:43,600 --> 00:24:47,800
Bernard Traven.
Born in 1926, Marseille.
161
00:24:48,801 --> 00:24:52,501
Served as a pilot in the Indo-China war.
He was a helicopter pilot.
162
00:24:52,702 --> 00:24:55,002
Wounded twice in Laos.
163
00:24:55,403 --> 00:24:58,003
Since 1954r in Algeria.
164
00:24:59,504 --> 00:25:03,004
Retired in 1960.
Highest rank - major.
165
00:25:04,005 --> 00:25:06,505
Then he shows up in Kongo.
166
00:25:07,606 --> 00:25:11,806
This guy next to Kongo president is Traven.
167
00:25:13,007 --> 00:25:17,507
In early seventies he's been seen with emperor Bokassa.
168
00:25:18,608 --> 00:25:20,408
Officialy he was a political advisor.
169
00:25:20,809 --> 00:25:23,609
But in fact he was smuggling diamonds.
170
00:25:23,810 --> 00:25:26,610
Frequently visiting Paris all that time.
He's even got a house here.
171
00:25:26,611 --> 00:25:30,611
Some know him as an old manuscript collector.
172
00:25:32,612 --> 00:25:34,612
This is the only picture of him we've got.
173
00:25:36,113 --> 00:25:38,113
And the other guy?
174
00:25:38,614 --> 00:25:40,914
He's a Pole. Teaching oriental studies.
175
00:25:40,915 --> 00:25:43,915
For 2 years having his scholarship in France.
176
00:25:44,216 --> 00:25:46,916
Unfortunately we haven't got the slightest idea
about his connections with Traven.
177
00:25:47,217 --> 00:25:50,117
Apart from equal passion for old manuscripts.
178
00:25:51,618 --> 00:25:53,118
Ok then.
179
00:25:54,419 --> 00:25:55,719
Please continue.
180
00:25:55,720 --> 00:25:58,720
When that journalist finished the article
181
00:25:58,921 --> 00:26:01,421
we routinely checked it.
182
00:26:01,522 --> 00:26:06,022
And we found an interesting photocopy
of an old Laotan manuscript.
183
00:26:07,523 --> 00:26:10,223
I heard that when he and that Pole
were examining it....
184
00:26:10,424 --> 00:26:13,224
This accident with snakes happened.
185
00:26:13,225 --> 00:26:14,925
Get to the point.
186
00:26:15,026 --> 00:26:18,526
There was a strange ornament on this manuscript.
187
00:26:19,527 --> 00:26:21,527
It was very unusual. Our analysts claim
188
00:26:21,828 --> 00:26:26,128
it looks like a perforation tape or something...
189
00:26:26,229 --> 00:26:30,029
...which you use for saving computer programs.
190
00:26:31,130 --> 00:26:35,030
They translated it into the computer langueage.
191
00:26:35,531 --> 00:26:38,031
And you know what happened?
- No, go ahead.
192
00:26:45,632 --> 00:26:50,232
What's this? - It's a molecular structure
of cerium, lanthanum and neodyniu.
193
00:26:50,733 --> 00:26:55,233
This kind of allouy you can make only in vacuum.
194
00:26:55,834 --> 00:27:00,234
As far as I know neither Russians
nor Americans have conducted such tests.
195
00:27:00,835 --> 00:27:03,135
This getting more and more interesting
196
00:27:03,836 --> 00:27:07,336
Please let me also mention that in this manuscript...
197
00:27:08,337 --> 00:27:11,337
some terrible weapon is mentioned.
198
00:27:13,238 --> 00:27:15,238
Interesting...
199
00:27:57,500 --> 00:28:01,000
Hey, please don't interrupt
the editor in chief!
200
00:28:01,701 --> 00:28:04,001
Didn't my secretary tell you that I'm busy?
201
00:28:05,002 --> 00:28:07,802
Yes she did, but I must know
what did you to to my material?
202
00:28:09,803 --> 00:28:11,803
What material?
203
00:28:12,804 --> 00:28:15,804
This story with snakes at the University.
I had half the page booked for it!
204
00:28:16,805 --> 00:28:18,305
Sorry, never heard of your material.
205
00:28:18,706 --> 00:28:21,306
I don't know.
I'm not a leading editor.
206
00:28:22,607 --> 00:28:26,107
Please ask him about it.
207
00:28:26,608 --> 00:28:28,308
But he's not here!
208
00:28:30,810 --> 00:28:32,410
Please, be calm.
209
00:28:32,911 --> 00:28:35,411
We're going to solve that matter.
210
00:28:36,312 --> 00:28:38,612
Besides, I'm really busy at the moment.
211
00:28:50,400 --> 00:28:52,200
Miss Zhober!
212
00:28:54,201 --> 00:28:56,001
Miss Zhober!
213
00:28:57,702 --> 00:28:59,502
I understand why you're anxious.
214
00:29:00,003 --> 00:29:03,003
I looked through your article.
It's very interesting.
215
00:29:03,104 --> 00:29:04,804
Did you read it?
- Yes.
216
00:29:05,005 --> 00:29:06,805
So where is it now?
217
00:29:07,006 --> 00:29:08,706
It might have got stucked somewhere...
218
00:29:08,807 --> 00:29:10,607
And who are you?
219
00:29:10,708 --> 00:29:13,608
Let's say I'm acting on behalf of the publisher.
220
00:29:13,909 --> 00:29:16,109
I've got a proposal for you.
221
00:29:16,710 --> 00:29:18,510
I'm listening.
222
00:31:57,100 --> 00:32:00,100
I advise you that you should visit
the old glass factory
223
00:32:00,201 --> 00:32:02,801
...right after you go to the old monastyrs.
224
00:32:02,802 --> 00:32:04,302
...it's nearby.
225
00:32:04,403 --> 00:32:06,003
Of course.
226
00:32:07,004 --> 00:32:09,004
If we have enough time, of course.
227
00:32:12,305 --> 00:32:14,005
Mr Yong.
228
00:32:14,206 --> 00:32:15,806
I'd like to ask you for something.
229
00:32:15,907 --> 00:32:18,307
We're looking for someone to help us with the transport.
230
00:32:18,408 --> 00:32:20,308
We want to rent a 4WD.
231
00:32:21,209 --> 00:32:23,009
I'm terribly sorry.
232
00:32:23,210 --> 00:32:25,610
Unfortunately you're late.
The only 4WD has been just rented
233
00:32:25,611 --> 00:32:28,111
...by a journalist from Europe.
234
00:32:29,112 --> 00:32:31,112
He came to make reportage here.
235
00:32:31,413 --> 00:32:34,613
You can't get through jungle
by normal car.
236
00:32:35,714 --> 00:32:38,014
Maybe there's a car rental
somewhere here?
237
00:32:39,215 --> 00:32:40,915
I can pay you well.
238
00:32:41,016 --> 00:32:43,416
I'm sorry, we've got very few cars
over here.
239
00:32:44,417 --> 00:32:46,817
I can organize a guide for you though.
240
00:32:46,918 --> 00:32:51,418
Our man, Mr Numi.
241
00:32:51,919 --> 00:32:53,919
He'll be your company.
242
00:32:54,020 --> 00:32:57,320
Sirs, I hope that you'll have a pleasant journy
with such company.
243
00:32:58,221 --> 00:33:00,121
Is that necessary?
244
00:33:02,822 --> 00:33:05,122
Unfortunately it is.
245
00:33:05,223 --> 00:33:09,323
But please don't think we're suspicious.
We're just taking care of our visitors.
246
00:33:20,524 --> 00:33:22,824
100 000 for renting a bus?
That's crazy!
247
00:33:23,325 --> 00:33:25,525
They'll use and abuse every situation.
248
00:33:26,026 --> 00:33:28,026
You must get accustomed to it, professor.
249
00:33:31,027 --> 00:33:32,727
Professor!
250
00:33:35,328 --> 00:33:36,928
Oh, Jesus!
251
00:33:39,429 --> 00:33:41,429
Do you know her?
252
00:33:41,730 --> 00:33:43,430
No. She knows me.
253
00:33:54,700 --> 00:33:57,700
How much do you want for that crate?
254
00:33:58,701 --> 00:34:00,701
You gotta be joking.
255
00:34:01,702 --> 00:34:03,402
I can pay you well.
256
00:34:03,903 --> 00:34:06,403
You can have it under one condition.
257
00:34:06,904 --> 00:34:08,404
What condition?
258
00:34:10,105 --> 00:34:11,905
I'm going with you.
259
00:34:12,006 --> 00:34:13,606
No way!
260
00:34:13,807 --> 00:34:17,307
So nothing doing.
261
00:34:19,208 --> 00:34:21,208
Ok, I agree
262
00:34:21,509 --> 00:34:25,309
...but you've got to promise you'll not write
anything about our expedition.
263
00:34:26,210 --> 00:34:28,510
I'm sorry, it's me who
lays down conditions here.
264
00:34:43,411 --> 00:34:45,411
Hello.
- How can I help you?
265
00:34:45,512 --> 00:34:47,712
I want to send a telegram to Paris.
- Here you are.
266
00:35:07,200 --> 00:35:09,200
I'll send it in a minute.
- Thanks.
267
00:35:16,201 --> 00:35:18,201
Give me that telegram!
Now!
268
00:35:18,402 --> 00:35:21,102
I can't do it.
It's confidential.
269
00:35:22,803 --> 00:35:26,803
Let me go!
270
00:35:40,604 --> 00:35:44,104
And?
- She sent a telegram to her editorial office.
271
00:35:45,705 --> 00:35:47,905
The're going to a Lernoht monastery tomorrow.
272
00:35:48,106 --> 00:35:52,106
It's far away. You're staying here
and I'm going back to Paris.
273
00:36:07,400 --> 00:36:09,400
And there were no roads here?
274
00:36:09,801 --> 00:36:12,201
It was all jungle here before.
275
00:36:12,302 --> 00:36:15,002
Only partisans knew secret paths.
276
00:36:15,203 --> 00:36:18,603
Just like my father.
He knew all the roads and paths here.
277
00:36:19,704 --> 00:36:22,704
Even the way to that monastery
we're going to now.
278
00:36:24,405 --> 00:36:27,205
Who knows the way now?
279
00:36:41,700 --> 00:36:44,206
Hey, are you OK?
280
00:37:09,200 --> 00:37:11,700
Good morning.
- Good morning.
281
00:37:13,401 --> 00:37:15,001
You don't recognise me, do you?
282
00:37:15,202 --> 00:37:16,702
No.
283
00:37:19,103 --> 00:37:21,303
And now?
- No.
284
00:37:24,204 --> 00:37:26,204
King f8 - g7.
285
00:37:28,505 --> 00:37:31,205
f8 - g7?
- Yeah, checkmate!
286
00:37:32,206 --> 00:37:33,606
Careful, I'm dirty.
287
00:37:33,607 --> 00:37:35,307
What ere you doing here?
288
00:37:36,508 --> 00:37:38,308
For how many years
we haven't seen each other?
289
00:37:38,409 --> 00:37:40,409
For 15 years.
- 15 years.
290
00:37:43,310 --> 00:37:45,910
Where are you heading?
- Lernoht monastery.
291
00:37:46,911 --> 00:37:48,711
You've got a long way ahead.
292
00:37:48,712 --> 00:37:50,412
I'm living nearby.
293
00:37:50,913 --> 00:37:53,913
Take me with you.
I invite you for dinner.
294
00:37:54,114 --> 00:37:55,714
We're invited for dinner.
295
00:37:56,015 --> 00:37:57,815
Hold on.
296
00:37:58,616 --> 00:38:00,816
Let me grab my things.
297
00:38:03,617 --> 00:38:05,417
Who's that guy?
298
00:38:05,618 --> 00:38:07,618
My Russian friend.
299
00:38:08,119 --> 00:38:10,119
Did you know he's gonna be here?
300
00:38:10,320 --> 00:38:11,420
No.
301
00:38:15,121 --> 00:38:17,421
I don't like your pals.
302
00:38:58,700 --> 00:39:01,700
Mr Traven!
Pleasy hurry up, the hot water is nearly over!
303
00:39:02,701 --> 00:39:04,201
I'm conming
304
00:39:29,902 --> 00:39:32,200
I've been always interested in Far East.
305
00:39:32,701 --> 00:39:34,701
I've been waiting so long for this moment.
306
00:39:35,202 --> 00:39:37,702
Then I was interested in Tibetan philosophy,
307
00:39:38,503 --> 00:39:40,103
...yoga.
308
00:39:40,304 --> 00:39:44,104
It's nearly a year since I started work
in the middle of Asia, and you know what?
309
00:39:44,905 --> 00:39:47,205
...I knew nothing!
Absolutely nothing!
310
00:39:50,306 --> 00:39:52,806
And what are you doing here?
Tourist?
311
00:39:53,707 --> 00:39:56,707
Strolling, looking.
Are you looking for something?
312
00:39:57,508 --> 00:39:59,208
Maybe.
313
00:40:56,209 --> 00:40:58,209
Look at her.
314
00:40:59,910 --> 00:41:01,710
What happened?
315
00:41:01,811 --> 00:41:04,811
Nothing special. Take it easy.
316
00:41:07,612 --> 00:41:09,412
What are you looking at?
317
00:41:25,200 --> 00:41:27,000
Stop!
318
00:41:55,201 --> 00:41:57,701
It's a latest invention of our biochemists.
319
00:41:58,202 --> 00:42:01,002
It paralyses the snakes
without making harm to other beings.
320
00:42:01,403 --> 00:42:04,903
Professor, we might need some of those.
Can we buy some?
321
00:42:05,904 --> 00:42:07,904
I'm sorry.
322
00:42:08,705 --> 00:42:12,705
We've got just few more left.
323
00:42:49,500 --> 00:42:52,200
We're camping here.
324
00:43:10,900 --> 00:43:13,900
This is Lernoht?
Where's the monastery?
325
00:43:14,401 --> 00:43:16,201
A mile from here.
326
00:43:16,502 --> 00:43:18,302
But you can't get there by car.
327
00:43:18,703 --> 00:43:20,703
Besides it's getting dark.
328
00:43:43,800 --> 00:43:45,900
I brought it with me by night.
329
00:43:46,001 --> 00:43:50,001
I didn't want Numi realise we're coming
here not just for a visit to the monastery.
330
00:43:50,202 --> 00:43:52,202
So where are we going?
331
00:43:54,403 --> 00:43:56,403
You'll see when whe get there.
332
00:45:25,000 --> 00:45:27,500
He says there's no such valley.
333
00:45:33,901 --> 00:45:35,601
Tell him,
334
00:45:35,602 --> 00:45:38,602
...thet we'll return all the manuscripts stolen
from the monastery.
335
00:45:38,703 --> 00:45:42,503
If they show us the way to the valley
of power and force.
336
00:45:52,504 --> 00:45:55,804
He says that noone has ever crossed that valley
- Bullshit!
337
00:45:56,105 --> 00:45:58,105
We just need a guide.
338
00:46:07,106 --> 00:46:09,306
"We need those holy manuscripts
as we need water and air"
339
00:46:09,707 --> 00:46:11,907
"Without them
we can't look into eternity"
340
00:46:12,208 --> 00:46:14,008
"I must consult it with my brothers"
341
00:46:14,109 --> 00:46:19,109
Fine, but let him be quick. If they don't agree
I'm gonna destroy these manustripts.
342
00:46:52,500 --> 00:46:55,500
They agree.
That monk will show us the way.
343
00:46:58,901 --> 00:47:03,401
The old man wants to know how they
get the manuscripts back
if we don't return.
344
00:47:08,802 --> 00:47:11,802
We'll be back.
For sure.
345
00:48:13,803 --> 00:48:16,303
Christine!
What heppened?
346
00:48:18,204 --> 00:48:21,304
It's ok now.
347
00:50:08,305 --> 00:50:12,305
He's saying that noone who went
further on came back.
348
00:51:13,506 --> 00:51:15,006
Help me!
349
00:51:25,107 --> 00:51:28,107
Hold my hand!
350
00:52:34,108 --> 00:52:36,108
Khuman?
351
00:52:55,900 --> 00:52:58,400
Do you remember the manuscript?
"Khuman" for three times.
352
00:52:59,401 --> 00:53:02,001
I didn't translate that word back then.
353
00:53:02,202 --> 00:53:06,202
The monk said that "Khuman" is something
that goes up or down.
354
00:53:06,903 --> 00:53:08,603
Something that shows the way.
355
00:53:08,704 --> 00:53:10,704
And has destructive power.
356
00:53:14,005 --> 00:53:16,705
Here's the land of power and force.
357
00:53:19,506 --> 00:53:22,006
Nothing comes under the earthy laws here.
358
00:53:22,307 --> 00:53:24,807
...and noone can be sure of his fate.
359
00:53:34,100 --> 00:53:36,600
He's saying that from this point
we're going alone.
360
00:54:10,700 --> 00:54:13,200
The first "Khuman" is pointing at the valley.
361
00:54:22,200 --> 00:54:24,200
Only two more remain.
362
00:54:35,500 --> 00:54:38,000
Hey, look what I've found!
363
00:54:55,600 --> 00:54:57,300
You're a genius!
364
00:54:57,801 --> 00:54:59,601
Traven, pass me the case!
365
00:55:11,602 --> 00:55:13,402
It's working!
366
00:55:20,603 --> 00:55:23,103
Christine!
Are you ok?
367
00:55:23,704 --> 00:55:25,704
I'm fine.
Throw me the rope!
368
00:55:29,605 --> 00:55:31,605
We're coming for you!
369
00:56:02,200 --> 00:56:04,300
Christine!
What happened?
370
00:56:07,301 --> 00:56:09,301
Wait, I'm coming!
371
00:56:31,700 --> 00:56:33,300
What happened?
372
00:56:51,200 --> 00:56:54,000
Traven!
Help us!
373
00:56:54,801 --> 00:56:56,401
Catch it!
374
00:56:56,502 --> 00:56:59,002
The gas containers!
375
00:57:13,300 --> 00:57:15,300
Jesus Christ!
376
00:57:19,401 --> 00:57:22,101
They're not working!
377
00:57:34,502 --> 00:57:37,102
You should have them unlocked first!
378
00:57:44,703 --> 00:57:46,703
Where did he get them from?
379
00:57:47,804 --> 00:57:49,704
Buturlin didn't want to sell them to us!
380
00:59:29,600 --> 00:59:33,600
It looks like the snakes were
guarding only the entrance to the dungeon.
381
00:59:34,001 --> 00:59:36,001
Let's go then.
- Quiet! Don't move!
382
00:59:50,500 --> 00:59:53,000
We'd be gone for good
383
00:59:54,001 --> 00:59:56,001
Lasers in the temple?!
384
00:59:56,102 --> 00:59:59,602
Are you sure it's a temple?
385
01:00:03,103 --> 01:00:06,103
How shall we go further?
- Please help me.
386
01:00:06,604 --> 01:00:08,604
C'mon!
387
01:00:55,700 --> 01:00:58,700
Christine, what's going on there?
Come here quickly!
388
01:01:18,300 --> 01:01:20,500
Those lasers were the second "Khuman".
389
01:02:01,700 --> 01:02:03,700
And that's the third "Khuman".
390
01:02:14,701 --> 01:02:17,201
It wants the manuscript!
391
01:02:19,102 --> 01:02:21,102
Throw it away!
392
01:03:11,500 --> 01:03:13,000
Stop!
393
01:03:14,701 --> 01:03:16,201
A sarcophagus!
394
01:03:16,702 --> 01:03:18,502
It's not a sarcophagus.
395
01:03:18,903 --> 01:03:23,403
I'm starting to believe that the Earth
was really visited by aliens.
396
01:03:35,700 --> 01:03:38,700
This writing reminds me
the one on the manuscript.
397
01:03:45,101 --> 01:03:47,301
Power and force is here.
398
01:03:49,002 --> 01:03:50,202
Hold on.
399
01:03:50,302 --> 01:03:53,302
Don't touch it.
Move back.
400
01:05:51,803 --> 01:05:54,403
Hold it tight.
I'll be right back.
401
01:06:48,504 --> 01:06:50,004
Yeah!!!
402
01:06:50,305 --> 01:06:52,905
I found an exit.
Quickly!
403
01:07:22,300 --> 01:07:24,100
It's ok now.
404
01:07:42,300 --> 01:07:43,800
Traven!
405
01:07:44,201 --> 01:07:47,201
Don't be stupid!
Throw the rope down!
406
01:07:48,302 --> 01:07:51,102
Here our way split, professor.
407
01:07:52,103 --> 01:07:55,603
Did you think you were
going back to Paris with me?
408
01:07:56,304 --> 01:07:58,304
You were so naive, professor.
409
01:07:58,705 --> 01:08:01,305
I needed you just to have this!
410
01:08:02,306 --> 01:08:03,406
You son of a bitch!
411
01:08:15,209 --> 01:08:17,109
Mr Traven!
412
01:08:17,910 --> 01:08:20,110
You abandoned your
friends in need.
413
01:08:20,611 --> 01:08:22,411
An army officer should keep his word.
414
01:08:22,812 --> 01:08:25,812
What's he saying?
- If you take it with you...
415
01:08:26,013 --> 01:08:27,813
...the end of the world is imminent!
416
01:08:28,814 --> 01:08:30,514
Bullshit.
417
01:08:34,115 --> 01:08:37,515
The monk is warning you that
there's good and evil inside of this amphora.
418
01:08:38,516 --> 01:08:40,116
Wisdom and power.
419
01:08:40,417 --> 01:08:43,717
He's saying it was hidden here
centuries ago by aliens.
420
01:08:45,018 --> 01:08:48,518
If someone opens it,
the fate of the world will be at stake.
421
01:08:50,519 --> 01:08:53,619
You must return this amphora.
422
01:08:57,120 --> 01:08:59,120
Tell him that I don't
believe in fairytales.
423
01:08:59,221 --> 01:09:02,521
Those are not fairytales.
And even if they were
424
01:09:02,622 --> 01:09:05,622
...this amphora belongs to our nation.
425
01:09:06,423 --> 01:09:09,423
Well, if you force me...
426
01:09:11,424 --> 01:09:13,224
Here you are.
427
01:10:02,725 --> 01:10:05,225
What happened between
you and Traven in the corridor?
428
01:10:06,026 --> 01:10:08,226
Nothing.
- Christine.
429
01:10:10,727 --> 01:10:14,227
Traven lost a pilot's badge
that he took from the helicopter.
430
01:10:17,228 --> 01:10:19,228
Guess whose name was on it?
431
01:10:21,729 --> 01:10:24,229
Captain Bernard Traven.
432
01:10:26,830 --> 01:10:30,030
Why was he concealing that?
433
01:10:30,731 --> 01:10:32,031
Do you think,
434
01:10:33,632 --> 01:10:36,132
...that he stole the manuscripts himself?
435
01:10:36,933 --> 01:10:39,133
I'm such a fool!
436
01:10:39,334 --> 01:10:41,334
He's getting rid of witnesses.
437
01:10:48,735 --> 01:10:50,435
Look!
438
01:11:14,436 --> 01:11:16,136
Thank you, you saved us.
439
01:11:18,337 --> 01:11:20,137
Here are your sacred manuscripts.
440
01:11:21,138 --> 01:11:23,138
I can return them now as agreed.
441
01:11:31,939 --> 01:11:36,139
The guy who was with you
has the amphora from other solar system.
442
01:11:37,140 --> 01:11:40,140
You've got to stop him!
443
01:11:41,641 --> 01:11:45,041
Otherwise the curse of the snake valley
444
01:11:45,942 --> 01:11:50,942
...will be put on the whole world.
445
01:12:19,243 --> 01:12:21,643
Andrei, take a look!
446
01:12:26,744 --> 01:12:29,744
Take the car and bring some help.
I'm going there.
447
01:12:30,045 --> 01:12:32,045
OK
448
01:12:43,746 --> 01:12:47,046
Jan, Jan, can you hear me?
449
01:12:54,047 --> 01:12:56,047
G8 - g9
Checkmate!
450
01:13:05,648 --> 01:13:07,048
Goodbye.
451
01:13:07,149 --> 01:13:08,949
Thanks a lot.
452
01:13:09,050 --> 01:13:10,550
Take care.
453
01:13:12,051 --> 01:13:14,151
You too take care.
454
01:13:15,552 --> 01:13:17,552
Goodbye.
455
01:13:19,953 --> 01:13:21,953
N�gemist!
456
01:13:35,454 --> 01:13:38,454
I've got you now. And I will never return you.
457
01:13:40,155 --> 01:13:41,955
I want to keep you.
458
01:13:42,956 --> 01:13:44,656
You're mine now!
459
01:13:49,257 --> 01:13:51,957
I'm so tired now.
460
01:13:53,258 --> 01:13:54,958
But you'll give me force and power!
461
01:13:55,859 --> 01:13:59,459
I will rule the world.
You'll see.
462
01:14:18,962 --> 01:14:21,962
You returned right on time.
463
01:14:22,763 --> 01:14:25,963
Your plane is taking off at 5 o'clock.
464
01:14:27,164 --> 01:14:29,664
And here are the souvenirs
from the air lane.
465
01:14:33,065 --> 01:14:34,865
Please.
466
01:14:38,566 --> 01:14:41,866
Your friend, mr Traven
is upstairs in his room.
467
01:14:47,667 --> 01:14:50,067
Wait! He's gonna kill you!
468
01:15:01,868 --> 01:15:03,368
Jan!
469
01:15:49,900 --> 01:15:52,900
We've got to get out of here.
It's a second murder since we came here.
470
01:15:53,101 --> 01:15:55,601
Wait, I'm gonna take a picture.
471
01:15:55,902 --> 01:15:58,402
Are you crazy? We'll get busted.
472
01:15:59,803 --> 01:16:01,803
Do you want to rott in jail?
- Oh, c'mon!
473
01:16:28,400 --> 01:16:32,600
We're landing in Paris at 3 pm.
474
01:16:33,201 --> 01:16:35,201
Enjoy your journey.
475
01:17:11,800 --> 01:17:14,400
Fourth "Khuman".
476
01:17:28,101 --> 01:17:30,101
What are going to do with it now?
477
01:17:30,202 --> 01:17:32,702
We have a key which can let us
rule the world now.
478
01:17:43,803 --> 01:17:46,803
But what can you open with it?
479
01:17:48,804 --> 01:17:51,304
Here are your keys.
480
01:17:52,605 --> 01:17:54,305
And your papers.
481
01:17:55,906 --> 01:17:58,406
Your car is right there.
- Thanks.
482
01:18:09,207 --> 01:18:11,207
Here, I'll be right back.
483
01:18:13,008 --> 01:18:17,008
Christine.
Did anything happen?
484
01:18:17,509 --> 01:18:19,309
No.
485
01:20:36,310 --> 01:20:38,310
Have you got anything to tell me?
486
01:20:38,811 --> 01:20:40,611
Unfortunately nothing.
487
01:20:41,112 --> 01:20:44,112
We tried different methods.
He refuses to talk.
488
01:20:44,613 --> 01:20:46,313
Wait.
489
01:20:48,814 --> 01:20:50,614
What's the status of the tests?
490
01:20:52,415 --> 01:20:54,815
Take a look at the results.
491
01:20:55,316 --> 01:20:57,516
There somee container inside
the amphora.
492
01:20:59,117 --> 01:21:02,317
But what is it?
- We don't know yet.
493
01:21:02,618 --> 01:21:06,618
But it's made of cerium, lanthanium and neodymium.
The alloy can't be made on Earth.
494
01:21:07,119 --> 01:21:10,119
However I still can't say what's inside.
495
01:21:10,720 --> 01:21:12,720
We've got to know that.
496
01:21:14,721 --> 01:21:18,921
We can cut the amphora with laser
and try out the new drill.
497
01:21:19,522 --> 01:21:21,222
Ok, let's try.
498
01:21:21,623 --> 01:21:23,423
Bring Tarnas here, now.
499
01:21:36,424 --> 01:21:38,924
Get up, we're going.
500
01:22:02,900 --> 01:22:04,900
Welcom, professor Tarnas.
501
01:22:05,401 --> 01:22:08,601
Who are you?
I'm protesting against such behaviour.
502
01:22:09,402 --> 01:22:12,902
Did you rest after that
tiring trip to ASia?
503
01:22:16,403 --> 01:22:18,903
I demand seing my consul.
504
01:22:19,904 --> 01:22:21,704
Cool down.
505
01:22:23,305 --> 01:22:26,705
I'm sorry for such rough invitation,
506
01:22:26,906 --> 01:22:29,706
...but I thought you would not
drop me a visit of your own free will.
507
01:22:29,707 --> 01:22:31,107
Why not?
508
01:22:31,308 --> 01:22:34,308
I love get bashed.
509
01:22:34,309 --> 01:22:37,809
I see that you preserved
your sense of humour.
510
01:22:38,910 --> 01:22:40,710
Let's get to the point.
511
01:22:40,711 --> 01:22:42,411
Please sit down.
512
01:22:44,912 --> 01:22:47,412
Here, please.
513
01:22:52,513 --> 01:22:56,513
Please listen to me now.
I'm representing an organisation...
514
01:22:57,514 --> 01:23:00,214
...or association which carries out
researches in different fields
515
01:23:00,415 --> 01:23:03,515
...which are usually top secret.
516
01:23:04,616 --> 01:23:10,616
We were interested in a discovery
you made with major Traven.
517
01:23:11,617 --> 01:23:14,617
Trave's dead now due to your interests.
518
01:23:15,318 --> 01:23:18,318
That's the price included in the risk.
519
01:23:19,219 --> 01:23:21,919
Can we proceed now?
- We're starting in a minute.
520
01:23:24,520 --> 01:23:27,920
It's your last chance to tell us
what you've been concealing.
521
01:23:29,321 --> 01:23:31,221
What's inside of this amphora?
522
01:23:32,022 --> 01:23:34,022
I already told that I don't know.
523
01:23:34,223 --> 01:23:37,723
I just know that if opening it may result
in unpredictable consequences
524
01:23:41,324 --> 01:23:42,724
Take a look at it.
525
01:23:43,625 --> 01:23:45,725
There's a container inside of the amphora.
526
01:23:46,026 --> 01:23:49,226
...it's made of alloy which can be produced
only in space vacuum.
527
01:23:50,827 --> 01:23:53,827
It wasn't made by buddhist
monks, was it?
528
01:23:54,528 --> 01:23:56,528
I don't know if they made it or not.
529
01:23:57,229 --> 01:23:59,529
I can only tell you what was
written in the manuscripts.
530
01:24:00,130 --> 01:24:02,430
They mention some aliens
531
01:24:02,531 --> 01:24:04,631
...who visited Earth with this container.
532
01:24:05,232 --> 01:24:06,832
But what can it be?
533
01:24:08,233 --> 01:24:10,333
What do you think?
534
01:24:10,534 --> 01:24:13,534
It might be the knowledge of that civilisation
535
01:24:13,535 --> 01:24:15,835
...encoded in some way.
536
01:24:16,736 --> 01:24:19,036
We'll see if you're right.
- Listen to me.
537
01:24:20,637 --> 01:24:23,037
I'll tell you what the old monk said:
538
01:24:24,638 --> 01:24:28,638
Bad people can only make
the evil hidden here worse.
539
01:24:29,139 --> 01:24:31,639
...and destroy the world.
540
01:24:34,140 --> 01:24:37,640
Make sure if we're ready
to reveal this secret.
541
01:24:38,641 --> 01:24:40,641
We're going to open this
container anyway.
542
01:24:41,842 --> 01:24:44,342
But if there're some explosives inside
543
01:24:44,343 --> 01:24:46,843
...you're gonna die with us.
544
01:24:47,344 --> 01:24:49,344
Can we start now?
545
01:24:51,445 --> 01:24:53,245
Wait.
546
01:25:07,547 --> 01:25:09,747
You can start now, Morineau.
547
01:27:11,448 --> 01:27:13,248
We made it.
548
01:27:26,549 --> 01:27:28,449
I wonder what is it?
549
01:27:34,550 --> 01:27:36,050
Watch out for your face!
550
01:27:40,051 --> 01:27:41,851
It's burning like hell!
551
01:27:42,052 --> 01:27:44,052
Don't touch him, run!
552
01:28:12,055 --> 01:28:14,855
Biohazard alert!
553
01:28:49,100 --> 01:28:51,100
Kill it immediately!
554
01:28:53,401 --> 01:28:55,101
But it's mr Breecher!
555
01:28:55,302 --> 01:28:57,102
It's not Breecher anymore!
556
01:29:42,703 --> 01:29:45,603
Ho can you explain Breecher's mutation?
557
01:29:46,204 --> 01:29:52,204
We found out that the liquid contained
the unknown DNA code.
558
01:29:52,905 --> 01:29:55,505
We believe that if it pervaded the ecosystem
559
01:29:55,606 --> 01:29:58,906
...it would cause a serious
biological disturbance.
560
01:29:59,706 --> 01:30:02,706
...and creation of monstrous mutants.
561
01:30:04,707 --> 01:30:06,407
Do you realise importance
of this discovery to military sector?
562
01:30:06,608 --> 01:30:08,408
The Polish proffessor brought
biological weapon
563
01:30:09,909 --> 01:30:13,909
...which you can only dream of.
564
01:30:15,410 --> 01:30:19,910
If it got into enemy's hand the atomic
blackmail would be nothing in comparison.
565
01:30:21,411 --> 01:30:24,211
You'll rule the world,
566
01:30:24,912 --> 01:30:27,912
...if you can release the power and force.
567
01:30:30,213 --> 01:30:33,213
I'm sorry...
what did you say?
568
01:30:33,714 --> 01:30:36,214
I'm reading the Thai manuscript
569
01:30:36,915 --> 01:30:39,015
...which started all this mess.
570
01:30:39,016 --> 01:30:41,316
It's obvois that after Breecher's death
571
01:30:41,917 --> 01:30:44,917
...we can't proceed with
the experiments in Paris
572
01:30:45,718 --> 01:30:49,718
We're moving to Mataiva atol.
573
01:30:49,719 --> 01:30:51,519
You'll take the amphora in person.
574
01:30:51,720 --> 01:30:56,220
It's in the container right here.
575
01:30:58,521 --> 01:31:00,221
That's all.
576
01:32:18,900 --> 01:32:20,900
Captain, look what's happening!
577
01:32:25,101 --> 01:32:27,501
Operator, operator!
578
01:32:27,602 --> 01:32:30,402
Shit.
The radio is dead.
579
01:34:10,503 --> 01:34:12,103
Leave me alone!
580
01:34:12,204 --> 01:34:15,204
It's me, Yvonna.
581
01:34:16,205 --> 01:34:17,705
Yvonna?
582
01:34:18,206 --> 01:34:21,906
You don't remember me, Jan?
You're tired, you should take rest.
583
01:34:23,307 --> 01:34:24,807
Yeah.
584
01:34:25,108 --> 01:34:27,108
How could I forget...
585
01:34:27,609 --> 01:34:30,009
It's because of that...
586
01:34:30,410 --> 01:34:32,210
...that terrible trip.
587
01:34:32,911 --> 01:34:36,411
The jungle, the monks, the snakes.
588
01:34:38,612 --> 01:34:40,412
It's just a bad dream.
589
01:34:40,713 --> 01:34:43,213
You're reading too much
of those old manuscripts.
590
01:34:45,014 --> 01:34:46,714
I remember.
591
01:34:48,715 --> 01:34:50,715
I was flying the plane
and then we landed.
592
01:34:51,816 --> 01:34:54,316
And then...
593
01:34:57,917 --> 01:35:00,117
I forgot what happened next.
594
01:35:00,318 --> 01:35:02,318
There was no jungle...
595
01:35:02,419 --> 01:35:05,919
...no monks, no Asia, no snakes.
It was a dream.
596
01:35:07,220 --> 01:35:08,920
Forget about it.
597
01:35:09,421 --> 01:35:11,421
You must forget it!
598
01:35:14,522 --> 01:35:16,422
And you?
599
01:35:17,023 --> 01:35:19,223
I was in your dream too?
600
01:35:20,224 --> 01:35:22,224
It was a beautiful dream.
601
01:35:22,725 --> 01:35:24,725
I fell in love with you...
602
01:35:25,726 --> 01:35:27,526
...in my dream.
603
01:35:35,427 --> 01:35:37,227
Christine.
604
01:36:44,728 --> 01:36:46,428
He doesn't remember a thing.
605
01:36:46,429 --> 01:36:50,929
Only the dead don't remember anything.
And he's alive. Thanks to you.
606
01:36:53,130 --> 01:36:55,230
He thinks it was just a dream.
607
01:36:55,931 --> 01:36:58,031
And wasn't it just a dream?
608
01:37:50,132 --> 01:37:54,932
Oh no.
No more Asia!
609
01:37:59,033 --> 01:38:19,033
Translation for karagarga.net:
necro666.
44232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.