All language subtitles for Curse of Snakes Valley

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,300 --> 00:00:08,300 Indochina 1954 2 00:01:53,585 --> 00:01:55,577 Water! 3 00:01:59,321 --> 00:02:01,339 Water! 4 00:04:31,944 --> 00:04:34,990 Stay away from me, you slant-eyed apes! 5 00:04:47,206 --> 00:04:52,091 Curse of Snakes Valley 6 00:06:25,319 --> 00:06:26,944 Thanks. 7 00:06:29,375 --> 00:06:30,895 Merci. 8 00:06:41,513 --> 00:06:44,223 Boss! Look, it's him. 9 00:06:44,324 --> 00:06:46,924 You know, this Pole who's been dropping by here for a couple of months. 10 00:06:47,125 --> 00:06:50,525 It says he's a famous scholar. He discovered some famous manuscripts in Sorbona. 11 00:06:50,526 --> 00:06:52,526 This guy? - Yes. 12 00:07:01,051 --> 00:07:04,843 Hope you don't mind if I buy you a glass of cognac, professor. 13 00:07:04,844 --> 00:07:06,344 How do you know I'm a professor? 14 00:07:09,500 --> 00:07:12,000 I recognized you immediately on the cover. 15 00:07:12,501 --> 00:07:14,501 You know, I don't drink, but, well... 16 00:07:49,500 --> 00:07:53,000 And here are some examples prooving my hypothesis is true. 17 00:07:54,001 --> 00:07:57,301 The Chinese origns of temple writing. 18 00:07:58,702 --> 00:08:00,202 Here... 19 00:08:01,403 --> 00:08:06,303 You can see this incredible ornamental design... 20 00:08:06,804 --> 00:08:09,304 and special shading of the characters... 21 00:08:09,805 --> 00:08:13,605 ...it was possible thanks to an advanced... 22 00:08:14,106 --> 00:08:18,306 It was possible thanks to high quality paper... 23 00:08:18,407 --> 00:08:21,807 ...on which this late 13th century manuscript was painted. 24 00:08:22,008 --> 00:08:23,508 Next. 25 00:08:25,009 --> 00:08:28,509 This picture from the 15th century depicts a monk who's painting hieroglyphs... 26 00:08:30,010 --> 00:08:32,510 What's this? 27 00:08:33,511 --> 00:08:35,511 How did it get here? 28 00:08:39,495 --> 00:08:41,012 Turn on the light! 29 00:08:45,000 --> 00:08:46,500 Where did you get this from? - I don't know! 30 00:08:46,501 --> 00:08:49,501 Where did you get this from? - It was laying among your photographs. 31 00:08:52,002 --> 00:08:53,502 Whose this? 32 00:08:55,303 --> 00:08:57,503 I'm asking you where did you get this from? 33 00:09:00,004 --> 00:09:02,504 The lecture is over. See you next week. 34 00:09:08,509 --> 00:09:11,432 I put it there. 35 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Where did you get this from? 36 00:09:21,001 --> 00:09:23,201 I've been waiting for you for 30 years. 37 00:09:24,522 --> 00:09:26,802 For me? Why? 38 00:09:27,803 --> 00:09:32,203 Cause you're the only scholar who believes in existence of Prakravanit culture 39 00:09:32,604 --> 00:09:34,604 and who knows Prakravanit language. 40 00:09:36,605 --> 00:09:38,005 Have you got it? 41 00:09:42,006 --> 00:09:43,506 Where is it? 42 00:10:27,898 --> 00:10:30,504 Here's the original. 43 00:10:36,005 --> 00:10:37,505 Where did you get this manuscrypt from? 44 00:10:38,106 --> 00:10:39,906 It's been completely unknown! 45 00:10:39,907 --> 00:10:42,407 It's a loot.... 46 00:10:44,508 --> 00:10:47,308 From Indochina. 47 00:10:50,936 --> 00:10:53,210 Yes... 48 00:10:54,611 --> 00:10:56,211 I'm sure. 49 00:10:57,112 --> 00:11:00,612 It's a classical example of Krumvanit language... 50 00:11:01,813 --> 00:11:04,513 ...from an ancient culture of Prakravanit. 51 00:11:05,514 --> 00:11:11,014 This language has been used by the secret monks who guarded the sacred relics. 52 00:11:13,415 --> 00:11:18,415 I've been called a psycho who believes in myths. 53 00:11:18,916 --> 00:11:20,716 And now this priceless manuscrypt... 54 00:11:21,717 --> 00:11:25,717 ...it confirms my theory. 55 00:11:26,418 --> 00:11:29,918 You must inteprete it. - Sure... 56 00:11:30,019 --> 00:11:32,019 ...but I need some time. 57 00:11:32,720 --> 00:11:35,220 I must examine it in the laboratory 58 00:11:35,821 --> 00:11:37,821 to find out the date of it's origin. 59 00:11:39,222 --> 00:11:43,222 Please visit me in the laboratory... - Of course, professor. 60 00:11:44,723 --> 00:11:48,723 But I want to keep this manuscript. 61 00:11:52,924 --> 00:11:56,924 Deng will show you the door. 62 00:12:12,200 --> 00:12:14,900 Excuse me... For how long have you been working for Bernard Traven? 63 00:12:15,101 --> 00:12:19,101 Professor! Don't waste your time asking questions. 64 00:12:21,502 --> 00:12:25,502 He's had his tongue cut out. 65 00:13:09,503 --> 00:13:13,003 It looks like there's another manuscript inside of this one. 66 00:13:13,304 --> 00:13:16,304 We need to take it out. 67 00:13:16,805 --> 00:13:19,305 It won't be easy. We'd have to cut it. 68 00:13:21,606 --> 00:13:25,606 It's a very precious piece of art. It's you who has to decide what to do. 69 00:13:26,607 --> 00:13:28,607 I already took the decision. 70 00:13:36,208 --> 00:13:37,808 Here's a highly complicated appliance. 71 00:13:38,909 --> 00:13:42,309 I constructed it myself. 72 00:14:54,500 --> 00:14:57,500 Can you smell it? 73 00:15:01,701 --> 00:15:03,201 Sure. 74 00:15:03,302 --> 00:15:05,302 It's a very strong smell. 75 00:15:05,503 --> 00:15:09,003 It's very strange indeed... ...this smell. 76 00:15:09,704 --> 00:15:13,704 This smell... 77 00:15:17,400 --> 00:15:20,700 That's how jungle smells. 78 00:15:21,701 --> 00:15:23,701 It's fear... 79 00:15:24,002 --> 00:15:26,002 It's a smell of fear! 80 00:15:26,203 --> 00:15:28,203 Water in the jungle evaporates. 81 00:15:29,204 --> 00:15:32,204 Can you interpret it, professor? 82 00:15:40,800 --> 00:15:43,800 It's definitely in the same style like the outer manuscript. 83 00:15:44,601 --> 00:15:46,601 Look. 84 00:15:47,602 --> 00:15:49,302 Here! 85 00:15:49,803 --> 00:15:51,803 Similar characters. 86 00:15:56,104 --> 00:15:57,504 PAL... 87 00:15:59,505 --> 00:16:01,505 ...and DOK have similar accents. 88 00:16:02,506 --> 00:16:05,506 What happened to the lighning? 89 00:16:05,807 --> 00:16:07,807 I need to inform the porter. 90 00:16:28,800 --> 00:16:33,008 It's working now! - Thanks, Paul! 91 00:16:47,509 --> 00:16:51,509 Hello! Operator? 92 00:16:52,110 --> 00:16:53,510 Watch out, professor! 93 00:17:11,300 --> 00:17:15,400 If you by any chance remember something 94 00:17:15,901 --> 00:17:18,901 please call me. 95 00:17:20,402 --> 00:17:22,202 I still can't believe it! 96 00:17:22,403 --> 00:17:24,603 Poisonous snakes, here in Paris! 97 00:17:25,104 --> 00:17:26,604 Goodbye. - Goodbye. 98 00:17:28,605 --> 00:17:31,605 Do you want me to pick you up, professor? - No, thank you. 99 00:17:49,700 --> 00:17:52,700 You're a hell of a driver! 100 00:17:53,901 --> 00:17:56,101 - I know. And who are you? Inspektor Borzho. 101 00:17:57,302 --> 00:17:59,302 Christine Zhober, "Francoise". What happened here? 102 00:18:00,003 --> 00:18:02,203 How do you know we've got a little problem here? 103 00:18:02,504 --> 00:18:04,604 I don't want to reveal my sources. 104 00:18:05,705 --> 00:18:07,705 You've got a dead man here. How did he die? 105 00:18:08,206 --> 00:18:10,006 While fixing the cords. 106 00:18:11,007 --> 00:18:13,507 He fell off the ladder. Good bye now. 107 00:18:20,400 --> 00:18:23,900 Please give me the film. Now! 108 00:18:25,901 --> 00:18:29,401 You won't publish those photos anyway. 109 00:18:55,500 --> 00:18:59,300 Good afternoon, professor. 110 00:19:01,801 --> 00:19:04,401 I've been waiting for you. 111 00:19:06,402 --> 00:19:08,402 I'm sorry. I don't meet students in private. 112 00:19:09,203 --> 00:19:11,803 But I'm not a student! 113 00:19:11,904 --> 00:19:13,904 Christine Zhober, "Francoise". 114 00:19:13,905 --> 00:19:15,805 What happened at the University? 115 00:19:16,106 --> 00:19:20,106 I've got nothing to say about it. - You were a witness and someone died there. 116 00:19:21,208 --> 00:19:23,208 Please contact the police. - You must tell me what happened there! 117 00:19:23,309 --> 00:19:25,309 I don't have to tell you anything. And now leave me alone. 118 00:20:18,100 --> 00:20:19,800 A way to the cave of power and force 119 00:20:20,101 --> 00:20:22,101 in the vally of thousands of snakes. 120 00:20:24,902 --> 00:20:27,402 If you haven't been killed by my guards 121 00:20:27,703 --> 00:20:31,103 the good and the bad. Go! 122 00:20:32,104 --> 00:20:33,604 The stone - the head of a snake. 123 00:20:34,105 --> 00:20:37,105 Touch it - don't touch it. 124 00:20:37,806 --> 00:20:40,106 Hit it... - "Khuman". 125 00:20:41,607 --> 00:20:46,107 The treasure is the great weapon. 126 00:20:47,108 --> 00:20:52,308 You'll conquere the world, if you release the great power, 127 00:20:53,109 --> 00:20:55,309 if you're good. If you're bad - you'll die. 128 00:20:56,110 --> 00:20:58,610 A new life will emerge. 129 00:21:05,400 --> 00:21:07,200 Those words have many meanings. 130 00:21:07,301 --> 00:21:09,301 Why don't you translate this word, 131 00:21:10,403 --> 00:21:12,003 I had a lot of problems with it. 132 00:21:10,802 --> 00:21:12,302 "KHUMAN" 133 00:21:13,004 --> 00:21:15,804 It has no equivalent in any European languages. 134 00:21:16,005 --> 00:21:19,005 Don't forget it's a secret temple writing. 135 00:21:20,006 --> 00:21:24,006 In this context "khuman" appears to be a special element showing the way. 136 00:21:25,007 --> 00:21:26,507 But also a dangerous obstacle. 137 00:21:27,908 --> 00:21:31,508 Lurking for some daredevil. 138 00:21:45,709 --> 00:21:47,409 What's going on, Dank? 139 00:21:58,209 --> 00:22:00,109 Hope you don't mind if I leave now. 140 00:22:00,210 --> 00:22:01,210 Professor! 141 00:22:02,911 --> 00:22:05,411 Isn't it interesting, that... 142 00:22:06,112 --> 00:22:11,412 ...since we found this manuscript snakes are appearing... 143 00:22:11,913 --> 00:22:14,913 They are attacking us. - There's something about snakes in this manuscrypt. 144 00:22:15,415 --> 00:22:17,215 Valley of thousands of snakes. 145 00:22:17,816 --> 00:22:21,716 Professor, what do you say if we go there together? 146 00:22:36,200 --> 00:22:38,200 Professor! - Good morning! 147 00:22:38,901 --> 00:22:40,701 I can drive you if you like. 148 00:22:40,802 --> 00:22:43,302 Thanks, I want to have a walk. - Do you mind if I join you? 149 00:23:02,300 --> 00:23:04,100 May I ask you a favour? 150 00:23:04,201 --> 00:23:08,101 Please call this number: 28-812-25... 151 00:23:08,502 --> 00:23:12,502 ...and ask for Jan Tarnas. Professor Jan Tarnas. Clear? 152 00:23:13,003 --> 00:23:14,703 Thanks, bye! 153 00:23:16,704 --> 00:23:18,404 Goodbye. 154 00:23:24,705 --> 00:23:26,405 I'm back. 155 00:23:29,706 --> 00:23:34,206 So you're saying that it apparently snakes are attacking this manuscript? 156 00:23:34,407 --> 00:23:36,407 Yes. - Excuse me, professor, there's a phonecall for you. 157 00:23:37,108 --> 00:23:39,108 For me? Excuse me. 158 00:23:39,609 --> 00:23:42,109 I'll be back in a minute. 159 00:24:02,900 --> 00:24:04,700 Just a stupid joke. 160 00:24:43,600 --> 00:24:47,800 Bernard Traven. Born in 1926, Marseille. 161 00:24:48,801 --> 00:24:52,501 Served as a pilot in the Indo-China war. He was a helicopter pilot. 162 00:24:52,702 --> 00:24:55,002 Wounded twice in Laos. 163 00:24:55,403 --> 00:24:58,003 Since 1954r in Algeria. 164 00:24:59,504 --> 00:25:03,004 Retired in 1960. Highest rank - major. 165 00:25:04,005 --> 00:25:06,505 Then he shows up in Kongo. 166 00:25:07,606 --> 00:25:11,806 This guy next to Kongo president is Traven. 167 00:25:13,007 --> 00:25:17,507 In early seventies he's been seen with emperor Bokassa. 168 00:25:18,608 --> 00:25:20,408 Officialy he was a political advisor. 169 00:25:20,809 --> 00:25:23,609 But in fact he was smuggling diamonds. 170 00:25:23,810 --> 00:25:26,610 Frequently visiting Paris all that time. He's even got a house here. 171 00:25:26,611 --> 00:25:30,611 Some know him as an old manuscript collector. 172 00:25:32,612 --> 00:25:34,612 This is the only picture of him we've got. 173 00:25:36,113 --> 00:25:38,113 And the other guy? 174 00:25:38,614 --> 00:25:40,914 He's a Pole. Teaching oriental studies. 175 00:25:40,915 --> 00:25:43,915 For 2 years having his scholarship in France. 176 00:25:44,216 --> 00:25:46,916 Unfortunately we haven't got the slightest idea about his connections with Traven. 177 00:25:47,217 --> 00:25:50,117 Apart from equal passion for old manuscripts. 178 00:25:51,618 --> 00:25:53,118 Ok then. 179 00:25:54,419 --> 00:25:55,719 Please continue. 180 00:25:55,720 --> 00:25:58,720 When that journalist finished the article 181 00:25:58,921 --> 00:26:01,421 we routinely checked it. 182 00:26:01,522 --> 00:26:06,022 And we found an interesting photocopy of an old Laotan manuscript. 183 00:26:07,523 --> 00:26:10,223 I heard that when he and that Pole were examining it.... 184 00:26:10,424 --> 00:26:13,224 This accident with snakes happened. 185 00:26:13,225 --> 00:26:14,925 Get to the point. 186 00:26:15,026 --> 00:26:18,526 There was a strange ornament on this manuscript. 187 00:26:19,527 --> 00:26:21,527 It was very unusual. Our analysts claim 188 00:26:21,828 --> 00:26:26,128 it looks like a perforation tape or something... 189 00:26:26,229 --> 00:26:30,029 ...which you use for saving computer programs. 190 00:26:31,130 --> 00:26:35,030 They translated it into the computer langueage. 191 00:26:35,531 --> 00:26:38,031 And you know what happened? - No, go ahead. 192 00:26:45,632 --> 00:26:50,232 What's this? - It's a molecular structure of cerium, lanthanum and neodyniu. 193 00:26:50,733 --> 00:26:55,233 This kind of allouy you can make only in vacuum. 194 00:26:55,834 --> 00:27:00,234 As far as I know neither Russians nor Americans have conducted such tests. 195 00:27:00,835 --> 00:27:03,135 This getting more and more interesting 196 00:27:03,836 --> 00:27:07,336 Please let me also mention that in this manuscript... 197 00:27:08,337 --> 00:27:11,337 some terrible weapon is mentioned. 198 00:27:13,238 --> 00:27:15,238 Interesting... 199 00:27:57,500 --> 00:28:01,000 Hey, please don't interrupt the editor in chief! 200 00:28:01,701 --> 00:28:04,001 Didn't my secretary tell you that I'm busy? 201 00:28:05,002 --> 00:28:07,802 Yes she did, but I must know what did you to to my material? 202 00:28:09,803 --> 00:28:11,803 What material? 203 00:28:12,804 --> 00:28:15,804 This story with snakes at the University. I had half the page booked for it! 204 00:28:16,805 --> 00:28:18,305 Sorry, never heard of your material. 205 00:28:18,706 --> 00:28:21,306 I don't know. I'm not a leading editor. 206 00:28:22,607 --> 00:28:26,107 Please ask him about it. 207 00:28:26,608 --> 00:28:28,308 But he's not here! 208 00:28:30,810 --> 00:28:32,410 Please, be calm. 209 00:28:32,911 --> 00:28:35,411 We're going to solve that matter. 210 00:28:36,312 --> 00:28:38,612 Besides, I'm really busy at the moment. 211 00:28:50,400 --> 00:28:52,200 Miss Zhober! 212 00:28:54,201 --> 00:28:56,001 Miss Zhober! 213 00:28:57,702 --> 00:28:59,502 I understand why you're anxious. 214 00:29:00,003 --> 00:29:03,003 I looked through your article. It's very interesting. 215 00:29:03,104 --> 00:29:04,804 Did you read it? - Yes. 216 00:29:05,005 --> 00:29:06,805 So where is it now? 217 00:29:07,006 --> 00:29:08,706 It might have got stucked somewhere... 218 00:29:08,807 --> 00:29:10,607 And who are you? 219 00:29:10,708 --> 00:29:13,608 Let's say I'm acting on behalf of the publisher. 220 00:29:13,909 --> 00:29:16,109 I've got a proposal for you. 221 00:29:16,710 --> 00:29:18,510 I'm listening. 222 00:31:57,100 --> 00:32:00,100 I advise you that you should visit the old glass factory 223 00:32:00,201 --> 00:32:02,801 ...right after you go to the old monastyrs. 224 00:32:02,802 --> 00:32:04,302 ...it's nearby. 225 00:32:04,403 --> 00:32:06,003 Of course. 226 00:32:07,004 --> 00:32:09,004 If we have enough time, of course. 227 00:32:12,305 --> 00:32:14,005 Mr Yong. 228 00:32:14,206 --> 00:32:15,806 I'd like to ask you for something. 229 00:32:15,907 --> 00:32:18,307 We're looking for someone to help us with the transport. 230 00:32:18,408 --> 00:32:20,308 We want to rent a 4WD. 231 00:32:21,209 --> 00:32:23,009 I'm terribly sorry. 232 00:32:23,210 --> 00:32:25,610 Unfortunately you're late. The only 4WD has been just rented 233 00:32:25,611 --> 00:32:28,111 ...by a journalist from Europe. 234 00:32:29,112 --> 00:32:31,112 He came to make reportage here. 235 00:32:31,413 --> 00:32:34,613 You can't get through jungle by normal car. 236 00:32:35,714 --> 00:32:38,014 Maybe there's a car rental somewhere here? 237 00:32:39,215 --> 00:32:40,915 I can pay you well. 238 00:32:41,016 --> 00:32:43,416 I'm sorry, we've got very few cars over here. 239 00:32:44,417 --> 00:32:46,817 I can organize a guide for you though. 240 00:32:46,918 --> 00:32:51,418 Our man, Mr Numi. 241 00:32:51,919 --> 00:32:53,919 He'll be your company. 242 00:32:54,020 --> 00:32:57,320 Sirs, I hope that you'll have a pleasant journy with such company. 243 00:32:58,221 --> 00:33:00,121 Is that necessary? 244 00:33:02,822 --> 00:33:05,122 Unfortunately it is. 245 00:33:05,223 --> 00:33:09,323 But please don't think we're suspicious. We're just taking care of our visitors. 246 00:33:20,524 --> 00:33:22,824 100 000 for renting a bus? That's crazy! 247 00:33:23,325 --> 00:33:25,525 They'll use and abuse every situation. 248 00:33:26,026 --> 00:33:28,026 You must get accustomed to it, professor. 249 00:33:31,027 --> 00:33:32,727 Professor! 250 00:33:35,328 --> 00:33:36,928 Oh, Jesus! 251 00:33:39,429 --> 00:33:41,429 Do you know her? 252 00:33:41,730 --> 00:33:43,430 No. She knows me. 253 00:33:54,700 --> 00:33:57,700 How much do you want for that crate? 254 00:33:58,701 --> 00:34:00,701 You gotta be joking. 255 00:34:01,702 --> 00:34:03,402 I can pay you well. 256 00:34:03,903 --> 00:34:06,403 You can have it under one condition. 257 00:34:06,904 --> 00:34:08,404 What condition? 258 00:34:10,105 --> 00:34:11,905 I'm going with you. 259 00:34:12,006 --> 00:34:13,606 No way! 260 00:34:13,807 --> 00:34:17,307 So nothing doing. 261 00:34:19,208 --> 00:34:21,208 Ok, I agree 262 00:34:21,509 --> 00:34:25,309 ...but you've got to promise you'll not write anything about our expedition. 263 00:34:26,210 --> 00:34:28,510 I'm sorry, it's me who lays down conditions here. 264 00:34:43,411 --> 00:34:45,411 Hello. - How can I help you? 265 00:34:45,512 --> 00:34:47,712 I want to send a telegram to Paris. - Here you are. 266 00:35:07,200 --> 00:35:09,200 I'll send it in a minute. - Thanks. 267 00:35:16,201 --> 00:35:18,201 Give me that telegram! Now! 268 00:35:18,402 --> 00:35:21,102 I can't do it. It's confidential. 269 00:35:22,803 --> 00:35:26,803 Let me go! 270 00:35:40,604 --> 00:35:44,104 And? - She sent a telegram to her editorial office. 271 00:35:45,705 --> 00:35:47,905 The're going to a Lernoht monastery tomorrow. 272 00:35:48,106 --> 00:35:52,106 It's far away. You're staying here and I'm going back to Paris. 273 00:36:07,400 --> 00:36:09,400 And there were no roads here? 274 00:36:09,801 --> 00:36:12,201 It was all jungle here before. 275 00:36:12,302 --> 00:36:15,002 Only partisans knew secret paths. 276 00:36:15,203 --> 00:36:18,603 Just like my father. He knew all the roads and paths here. 277 00:36:19,704 --> 00:36:22,704 Even the way to that monastery we're going to now. 278 00:36:24,405 --> 00:36:27,205 Who knows the way now? 279 00:36:41,700 --> 00:36:44,206 Hey, are you OK? 280 00:37:09,200 --> 00:37:11,700 Good morning. - Good morning. 281 00:37:13,401 --> 00:37:15,001 You don't recognise me, do you? 282 00:37:15,202 --> 00:37:16,702 No. 283 00:37:19,103 --> 00:37:21,303 And now? - No. 284 00:37:24,204 --> 00:37:26,204 King f8 - g7. 285 00:37:28,505 --> 00:37:31,205 f8 - g7? - Yeah, checkmate! 286 00:37:32,206 --> 00:37:33,606 Careful, I'm dirty. 287 00:37:33,607 --> 00:37:35,307 What ere you doing here? 288 00:37:36,508 --> 00:37:38,308 For how many years we haven't seen each other? 289 00:37:38,409 --> 00:37:40,409 For 15 years. - 15 years. 290 00:37:43,310 --> 00:37:45,910 Where are you heading? - Lernoht monastery. 291 00:37:46,911 --> 00:37:48,711 You've got a long way ahead. 292 00:37:48,712 --> 00:37:50,412 I'm living nearby. 293 00:37:50,913 --> 00:37:53,913 Take me with you. I invite you for dinner. 294 00:37:54,114 --> 00:37:55,714 We're invited for dinner. 295 00:37:56,015 --> 00:37:57,815 Hold on. 296 00:37:58,616 --> 00:38:00,816 Let me grab my things. 297 00:38:03,617 --> 00:38:05,417 Who's that guy? 298 00:38:05,618 --> 00:38:07,618 My Russian friend. 299 00:38:08,119 --> 00:38:10,119 Did you know he's gonna be here? 300 00:38:10,320 --> 00:38:11,420 No. 301 00:38:15,121 --> 00:38:17,421 I don't like your pals. 302 00:38:58,700 --> 00:39:01,700 Mr Traven! Pleasy hurry up, the hot water is nearly over! 303 00:39:02,701 --> 00:39:04,201 I'm conming 304 00:39:29,902 --> 00:39:32,200 I've been always interested in Far East. 305 00:39:32,701 --> 00:39:34,701 I've been waiting so long for this moment. 306 00:39:35,202 --> 00:39:37,702 Then I was interested in Tibetan philosophy, 307 00:39:38,503 --> 00:39:40,103 ...yoga. 308 00:39:40,304 --> 00:39:44,104 It's nearly a year since I started work in the middle of Asia, and you know what? 309 00:39:44,905 --> 00:39:47,205 ...I knew nothing! Absolutely nothing! 310 00:39:50,306 --> 00:39:52,806 And what are you doing here? Tourist? 311 00:39:53,707 --> 00:39:56,707 Strolling, looking. Are you looking for something? 312 00:39:57,508 --> 00:39:59,208 Maybe. 313 00:40:56,209 --> 00:40:58,209 Look at her. 314 00:40:59,910 --> 00:41:01,710 What happened? 315 00:41:01,811 --> 00:41:04,811 Nothing special. Take it easy. 316 00:41:07,612 --> 00:41:09,412 What are you looking at? 317 00:41:25,200 --> 00:41:27,000 Stop! 318 00:41:55,201 --> 00:41:57,701 It's a latest invention of our biochemists. 319 00:41:58,202 --> 00:42:01,002 It paralyses the snakes without making harm to other beings. 320 00:42:01,403 --> 00:42:04,903 Professor, we might need some of those. Can we buy some? 321 00:42:05,904 --> 00:42:07,904 I'm sorry. 322 00:42:08,705 --> 00:42:12,705 We've got just few more left. 323 00:42:49,500 --> 00:42:52,200 We're camping here. 324 00:43:10,900 --> 00:43:13,900 This is Lernoht? Where's the monastery? 325 00:43:14,401 --> 00:43:16,201 A mile from here. 326 00:43:16,502 --> 00:43:18,302 But you can't get there by car. 327 00:43:18,703 --> 00:43:20,703 Besides it's getting dark. 328 00:43:43,800 --> 00:43:45,900 I brought it with me by night. 329 00:43:46,001 --> 00:43:50,001 I didn't want Numi realise we're coming here not just for a visit to the monastery. 330 00:43:50,202 --> 00:43:52,202 So where are we going? 331 00:43:54,403 --> 00:43:56,403 You'll see when whe get there. 332 00:45:25,000 --> 00:45:27,500 He says there's no such valley. 333 00:45:33,901 --> 00:45:35,601 Tell him, 334 00:45:35,602 --> 00:45:38,602 ...thet we'll return all the manuscripts stolen from the monastery. 335 00:45:38,703 --> 00:45:42,503 If they show us the way to the valley of power and force. 336 00:45:52,504 --> 00:45:55,804 He says that noone has ever crossed that valley - Bullshit! 337 00:45:56,105 --> 00:45:58,105 We just need a guide. 338 00:46:07,106 --> 00:46:09,306 "We need those holy manuscripts as we need water and air" 339 00:46:09,707 --> 00:46:11,907 "Without them we can't look into eternity" 340 00:46:12,208 --> 00:46:14,008 "I must consult it with my brothers" 341 00:46:14,109 --> 00:46:19,109 Fine, but let him be quick. If they don't agree I'm gonna destroy these manustripts. 342 00:46:52,500 --> 00:46:55,500 They agree. That monk will show us the way. 343 00:46:58,901 --> 00:47:03,401 The old man wants to know how they get the manuscripts back if we don't return. 344 00:47:08,802 --> 00:47:11,802 We'll be back. For sure. 345 00:48:13,803 --> 00:48:16,303 Christine! What heppened? 346 00:48:18,204 --> 00:48:21,304 It's ok now. 347 00:50:08,305 --> 00:50:12,305 He's saying that noone who went further on came back. 348 00:51:13,506 --> 00:51:15,006 Help me! 349 00:51:25,107 --> 00:51:28,107 Hold my hand! 350 00:52:34,108 --> 00:52:36,108 Khuman? 351 00:52:55,900 --> 00:52:58,400 Do you remember the manuscript? "Khuman" for three times. 352 00:52:59,401 --> 00:53:02,001 I didn't translate that word back then. 353 00:53:02,202 --> 00:53:06,202 The monk said that "Khuman" is something that goes up or down. 354 00:53:06,903 --> 00:53:08,603 Something that shows the way. 355 00:53:08,704 --> 00:53:10,704 And has destructive power. 356 00:53:14,005 --> 00:53:16,705 Here's the land of power and force. 357 00:53:19,506 --> 00:53:22,006 Nothing comes under the earthy laws here. 358 00:53:22,307 --> 00:53:24,807 ...and noone can be sure of his fate. 359 00:53:34,100 --> 00:53:36,600 He's saying that from this point we're going alone. 360 00:54:10,700 --> 00:54:13,200 The first "Khuman" is pointing at the valley. 361 00:54:22,200 --> 00:54:24,200 Only two more remain. 362 00:54:35,500 --> 00:54:38,000 Hey, look what I've found! 363 00:54:55,600 --> 00:54:57,300 You're a genius! 364 00:54:57,801 --> 00:54:59,601 Traven, pass me the case! 365 00:55:11,602 --> 00:55:13,402 It's working! 366 00:55:20,603 --> 00:55:23,103 Christine! Are you ok? 367 00:55:23,704 --> 00:55:25,704 I'm fine. Throw me the rope! 368 00:55:29,605 --> 00:55:31,605 We're coming for you! 369 00:56:02,200 --> 00:56:04,300 Christine! What happened? 370 00:56:07,301 --> 00:56:09,301 Wait, I'm coming! 371 00:56:31,700 --> 00:56:33,300 What happened? 372 00:56:51,200 --> 00:56:54,000 Traven! Help us! 373 00:56:54,801 --> 00:56:56,401 Catch it! 374 00:56:56,502 --> 00:56:59,002 The gas containers! 375 00:57:13,300 --> 00:57:15,300 Jesus Christ! 376 00:57:19,401 --> 00:57:22,101 They're not working! 377 00:57:34,502 --> 00:57:37,102 You should have them unlocked first! 378 00:57:44,703 --> 00:57:46,703 Where did he get them from? 379 00:57:47,804 --> 00:57:49,704 Buturlin didn't want to sell them to us! 380 00:59:29,600 --> 00:59:33,600 It looks like the snakes were guarding only the entrance to the dungeon. 381 00:59:34,001 --> 00:59:36,001 Let's go then. - Quiet! Don't move! 382 00:59:50,500 --> 00:59:53,000 We'd be gone for good 383 00:59:54,001 --> 00:59:56,001 Lasers in the temple?! 384 00:59:56,102 --> 00:59:59,602 Are you sure it's a temple? 385 01:00:03,103 --> 01:00:06,103 How shall we go further? - Please help me. 386 01:00:06,604 --> 01:00:08,604 C'mon! 387 01:00:55,700 --> 01:00:58,700 Christine, what's going on there? Come here quickly! 388 01:01:18,300 --> 01:01:20,500 Those lasers were the second "Khuman". 389 01:02:01,700 --> 01:02:03,700 And that's the third "Khuman". 390 01:02:14,701 --> 01:02:17,201 It wants the manuscript! 391 01:02:19,102 --> 01:02:21,102 Throw it away! 392 01:03:11,500 --> 01:03:13,000 Stop! 393 01:03:14,701 --> 01:03:16,201 A sarcophagus! 394 01:03:16,702 --> 01:03:18,502 It's not a sarcophagus. 395 01:03:18,903 --> 01:03:23,403 I'm starting to believe that the Earth was really visited by aliens. 396 01:03:35,700 --> 01:03:38,700 This writing reminds me the one on the manuscript. 397 01:03:45,101 --> 01:03:47,301 Power and force is here. 398 01:03:49,002 --> 01:03:50,202 Hold on. 399 01:03:50,302 --> 01:03:53,302 Don't touch it. Move back. 400 01:05:51,803 --> 01:05:54,403 Hold it tight. I'll be right back. 401 01:06:48,504 --> 01:06:50,004 Yeah!!! 402 01:06:50,305 --> 01:06:52,905 I found an exit. Quickly! 403 01:07:22,300 --> 01:07:24,100 It's ok now. 404 01:07:42,300 --> 01:07:43,800 Traven! 405 01:07:44,201 --> 01:07:47,201 Don't be stupid! Throw the rope down! 406 01:07:48,302 --> 01:07:51,102 Here our way split, professor. 407 01:07:52,103 --> 01:07:55,603 Did you think you were going back to Paris with me? 408 01:07:56,304 --> 01:07:58,304 You were so naive, professor. 409 01:07:58,705 --> 01:08:01,305 I needed you just to have this! 410 01:08:02,306 --> 01:08:03,406 You son of a bitch! 411 01:08:15,209 --> 01:08:17,109 Mr Traven! 412 01:08:17,910 --> 01:08:20,110 You abandoned your friends in need. 413 01:08:20,611 --> 01:08:22,411 An army officer should keep his word. 414 01:08:22,812 --> 01:08:25,812 What's he saying? - If you take it with you... 415 01:08:26,013 --> 01:08:27,813 ...the end of the world is imminent! 416 01:08:28,814 --> 01:08:30,514 Bullshit. 417 01:08:34,115 --> 01:08:37,515 The monk is warning you that there's good and evil inside of this amphora. 418 01:08:38,516 --> 01:08:40,116 Wisdom and power. 419 01:08:40,417 --> 01:08:43,717 He's saying it was hidden here centuries ago by aliens. 420 01:08:45,018 --> 01:08:48,518 If someone opens it, the fate of the world will be at stake. 421 01:08:50,519 --> 01:08:53,619 You must return this amphora. 422 01:08:57,120 --> 01:08:59,120 Tell him that I don't believe in fairytales. 423 01:08:59,221 --> 01:09:02,521 Those are not fairytales. And even if they were 424 01:09:02,622 --> 01:09:05,622 ...this amphora belongs to our nation. 425 01:09:06,423 --> 01:09:09,423 Well, if you force me... 426 01:09:11,424 --> 01:09:13,224 Here you are. 427 01:10:02,725 --> 01:10:05,225 What happened between you and Traven in the corridor? 428 01:10:06,026 --> 01:10:08,226 Nothing. - Christine. 429 01:10:10,727 --> 01:10:14,227 Traven lost a pilot's badge that he took from the helicopter. 430 01:10:17,228 --> 01:10:19,228 Guess whose name was on it? 431 01:10:21,729 --> 01:10:24,229 Captain Bernard Traven. 432 01:10:26,830 --> 01:10:30,030 Why was he concealing that? 433 01:10:30,731 --> 01:10:32,031 Do you think, 434 01:10:33,632 --> 01:10:36,132 ...that he stole the manuscripts himself? 435 01:10:36,933 --> 01:10:39,133 I'm such a fool! 436 01:10:39,334 --> 01:10:41,334 He's getting rid of witnesses. 437 01:10:48,735 --> 01:10:50,435 Look! 438 01:11:14,436 --> 01:11:16,136 Thank you, you saved us. 439 01:11:18,337 --> 01:11:20,137 Here are your sacred manuscripts. 440 01:11:21,138 --> 01:11:23,138 I can return them now as agreed. 441 01:11:31,939 --> 01:11:36,139 The guy who was with you has the amphora from other solar system. 442 01:11:37,140 --> 01:11:40,140 You've got to stop him! 443 01:11:41,641 --> 01:11:45,041 Otherwise the curse of the snake valley 444 01:11:45,942 --> 01:11:50,942 ...will be put on the whole world. 445 01:12:19,243 --> 01:12:21,643 Andrei, take a look! 446 01:12:26,744 --> 01:12:29,744 Take the car and bring some help. I'm going there. 447 01:12:30,045 --> 01:12:32,045 OK 448 01:12:43,746 --> 01:12:47,046 Jan, Jan, can you hear me? 449 01:12:54,047 --> 01:12:56,047 G8 - g9 Checkmate! 450 01:13:05,648 --> 01:13:07,048 Goodbye. 451 01:13:07,149 --> 01:13:08,949 Thanks a lot. 452 01:13:09,050 --> 01:13:10,550 Take care. 453 01:13:12,051 --> 01:13:14,151 You too take care. 454 01:13:15,552 --> 01:13:17,552 Goodbye. 455 01:13:19,953 --> 01:13:21,953 N�gemist! 456 01:13:35,454 --> 01:13:38,454 I've got you now. And I will never return you. 457 01:13:40,155 --> 01:13:41,955 I want to keep you. 458 01:13:42,956 --> 01:13:44,656 You're mine now! 459 01:13:49,257 --> 01:13:51,957 I'm so tired now. 460 01:13:53,258 --> 01:13:54,958 But you'll give me force and power! 461 01:13:55,859 --> 01:13:59,459 I will rule the world. You'll see. 462 01:14:18,962 --> 01:14:21,962 You returned right on time. 463 01:14:22,763 --> 01:14:25,963 Your plane is taking off at 5 o'clock. 464 01:14:27,164 --> 01:14:29,664 And here are the souvenirs from the air lane. 465 01:14:33,065 --> 01:14:34,865 Please. 466 01:14:38,566 --> 01:14:41,866 Your friend, mr Traven is upstairs in his room. 467 01:14:47,667 --> 01:14:50,067 Wait! He's gonna kill you! 468 01:15:01,868 --> 01:15:03,368 Jan! 469 01:15:49,900 --> 01:15:52,900 We've got to get out of here. It's a second murder since we came here. 470 01:15:53,101 --> 01:15:55,601 Wait, I'm gonna take a picture. 471 01:15:55,902 --> 01:15:58,402 Are you crazy? We'll get busted. 472 01:15:59,803 --> 01:16:01,803 Do you want to rott in jail? - Oh, c'mon! 473 01:16:28,400 --> 01:16:32,600 We're landing in Paris at 3 pm. 474 01:16:33,201 --> 01:16:35,201 Enjoy your journey. 475 01:17:11,800 --> 01:17:14,400 Fourth "Khuman". 476 01:17:28,101 --> 01:17:30,101 What are going to do with it now? 477 01:17:30,202 --> 01:17:32,702 We have a key which can let us rule the world now. 478 01:17:43,803 --> 01:17:46,803 But what can you open with it? 479 01:17:48,804 --> 01:17:51,304 Here are your keys. 480 01:17:52,605 --> 01:17:54,305 And your papers. 481 01:17:55,906 --> 01:17:58,406 Your car is right there. - Thanks. 482 01:18:09,207 --> 01:18:11,207 Here, I'll be right back. 483 01:18:13,008 --> 01:18:17,008 Christine. Did anything happen? 484 01:18:17,509 --> 01:18:19,309 No. 485 01:20:36,310 --> 01:20:38,310 Have you got anything to tell me? 486 01:20:38,811 --> 01:20:40,611 Unfortunately nothing. 487 01:20:41,112 --> 01:20:44,112 We tried different methods. He refuses to talk. 488 01:20:44,613 --> 01:20:46,313 Wait. 489 01:20:48,814 --> 01:20:50,614 What's the status of the tests? 490 01:20:52,415 --> 01:20:54,815 Take a look at the results. 491 01:20:55,316 --> 01:20:57,516 There somee container inside the amphora. 492 01:20:59,117 --> 01:21:02,317 But what is it? - We don't know yet. 493 01:21:02,618 --> 01:21:06,618 But it's made of cerium, lanthanium and neodymium. The alloy can't be made on Earth. 494 01:21:07,119 --> 01:21:10,119 However I still can't say what's inside. 495 01:21:10,720 --> 01:21:12,720 We've got to know that. 496 01:21:14,721 --> 01:21:18,921 We can cut the amphora with laser and try out the new drill. 497 01:21:19,522 --> 01:21:21,222 Ok, let's try. 498 01:21:21,623 --> 01:21:23,423 Bring Tarnas here, now. 499 01:21:36,424 --> 01:21:38,924 Get up, we're going. 500 01:22:02,900 --> 01:22:04,900 Welcom, professor Tarnas. 501 01:22:05,401 --> 01:22:08,601 Who are you? I'm protesting against such behaviour. 502 01:22:09,402 --> 01:22:12,902 Did you rest after that tiring trip to ASia? 503 01:22:16,403 --> 01:22:18,903 I demand seing my consul. 504 01:22:19,904 --> 01:22:21,704 Cool down. 505 01:22:23,305 --> 01:22:26,705 I'm sorry for such rough invitation, 506 01:22:26,906 --> 01:22:29,706 ...but I thought you would not drop me a visit of your own free will. 507 01:22:29,707 --> 01:22:31,107 Why not? 508 01:22:31,308 --> 01:22:34,308 I love get bashed. 509 01:22:34,309 --> 01:22:37,809 I see that you preserved your sense of humour. 510 01:22:38,910 --> 01:22:40,710 Let's get to the point. 511 01:22:40,711 --> 01:22:42,411 Please sit down. 512 01:22:44,912 --> 01:22:47,412 Here, please. 513 01:22:52,513 --> 01:22:56,513 Please listen to me now. I'm representing an organisation... 514 01:22:57,514 --> 01:23:00,214 ...or association which carries out researches in different fields 515 01:23:00,415 --> 01:23:03,515 ...which are usually top secret. 516 01:23:04,616 --> 01:23:10,616 We were interested in a discovery you made with major Traven. 517 01:23:11,617 --> 01:23:14,617 Trave's dead now due to your interests. 518 01:23:15,318 --> 01:23:18,318 That's the price included in the risk. 519 01:23:19,219 --> 01:23:21,919 Can we proceed now? - We're starting in a minute. 520 01:23:24,520 --> 01:23:27,920 It's your last chance to tell us what you've been concealing. 521 01:23:29,321 --> 01:23:31,221 What's inside of this amphora? 522 01:23:32,022 --> 01:23:34,022 I already told that I don't know. 523 01:23:34,223 --> 01:23:37,723 I just know that if opening it may result in unpredictable consequences 524 01:23:41,324 --> 01:23:42,724 Take a look at it. 525 01:23:43,625 --> 01:23:45,725 There's a container inside of the amphora. 526 01:23:46,026 --> 01:23:49,226 ...it's made of alloy which can be produced only in space vacuum. 527 01:23:50,827 --> 01:23:53,827 It wasn't made by buddhist monks, was it? 528 01:23:54,528 --> 01:23:56,528 I don't know if they made it or not. 529 01:23:57,229 --> 01:23:59,529 I can only tell you what was written in the manuscripts. 530 01:24:00,130 --> 01:24:02,430 They mention some aliens 531 01:24:02,531 --> 01:24:04,631 ...who visited Earth with this container. 532 01:24:05,232 --> 01:24:06,832 But what can it be? 533 01:24:08,233 --> 01:24:10,333 What do you think? 534 01:24:10,534 --> 01:24:13,534 It might be the knowledge of that civilisation 535 01:24:13,535 --> 01:24:15,835 ...encoded in some way. 536 01:24:16,736 --> 01:24:19,036 We'll see if you're right. - Listen to me. 537 01:24:20,637 --> 01:24:23,037 I'll tell you what the old monk said: 538 01:24:24,638 --> 01:24:28,638 Bad people can only make the evil hidden here worse. 539 01:24:29,139 --> 01:24:31,639 ...and destroy the world. 540 01:24:34,140 --> 01:24:37,640 Make sure if we're ready to reveal this secret. 541 01:24:38,641 --> 01:24:40,641 We're going to open this container anyway. 542 01:24:41,842 --> 01:24:44,342 But if there're some explosives inside 543 01:24:44,343 --> 01:24:46,843 ...you're gonna die with us. 544 01:24:47,344 --> 01:24:49,344 Can we start now? 545 01:24:51,445 --> 01:24:53,245 Wait. 546 01:25:07,547 --> 01:25:09,747 You can start now, Morineau. 547 01:27:11,448 --> 01:27:13,248 We made it. 548 01:27:26,549 --> 01:27:28,449 I wonder what is it? 549 01:27:34,550 --> 01:27:36,050 Watch out for your face! 550 01:27:40,051 --> 01:27:41,851 It's burning like hell! 551 01:27:42,052 --> 01:27:44,052 Don't touch him, run! 552 01:28:12,055 --> 01:28:14,855 Biohazard alert! 553 01:28:49,100 --> 01:28:51,100 Kill it immediately! 554 01:28:53,401 --> 01:28:55,101 But it's mr Breecher! 555 01:28:55,302 --> 01:28:57,102 It's not Breecher anymore! 556 01:29:42,703 --> 01:29:45,603 Ho can you explain Breecher's mutation? 557 01:29:46,204 --> 01:29:52,204 We found out that the liquid contained the unknown DNA code. 558 01:29:52,905 --> 01:29:55,505 We believe that if it pervaded the ecosystem 559 01:29:55,606 --> 01:29:58,906 ...it would cause a serious biological disturbance. 560 01:29:59,706 --> 01:30:02,706 ...and creation of monstrous mutants. 561 01:30:04,707 --> 01:30:06,407 Do you realise importance of this discovery to military sector? 562 01:30:06,608 --> 01:30:08,408 The Polish proffessor brought biological weapon 563 01:30:09,909 --> 01:30:13,909 ...which you can only dream of. 564 01:30:15,410 --> 01:30:19,910 If it got into enemy's hand the atomic blackmail would be nothing in comparison. 565 01:30:21,411 --> 01:30:24,211 You'll rule the world, 566 01:30:24,912 --> 01:30:27,912 ...if you can release the power and force. 567 01:30:30,213 --> 01:30:33,213 I'm sorry... what did you say? 568 01:30:33,714 --> 01:30:36,214 I'm reading the Thai manuscript 569 01:30:36,915 --> 01:30:39,015 ...which started all this mess. 570 01:30:39,016 --> 01:30:41,316 It's obvois that after Breecher's death 571 01:30:41,917 --> 01:30:44,917 ...we can't proceed with the experiments in Paris 572 01:30:45,718 --> 01:30:49,718 We're moving to Mataiva atol. 573 01:30:49,719 --> 01:30:51,519 You'll take the amphora in person. 574 01:30:51,720 --> 01:30:56,220 It's in the container right here. 575 01:30:58,521 --> 01:31:00,221 That's all. 576 01:32:18,900 --> 01:32:20,900 Captain, look what's happening! 577 01:32:25,101 --> 01:32:27,501 Operator, operator! 578 01:32:27,602 --> 01:32:30,402 Shit. The radio is dead. 579 01:34:10,503 --> 01:34:12,103 Leave me alone! 580 01:34:12,204 --> 01:34:15,204 It's me, Yvonna. 581 01:34:16,205 --> 01:34:17,705 Yvonna? 582 01:34:18,206 --> 01:34:21,906 You don't remember me, Jan? You're tired, you should take rest. 583 01:34:23,307 --> 01:34:24,807 Yeah. 584 01:34:25,108 --> 01:34:27,108 How could I forget... 585 01:34:27,609 --> 01:34:30,009 It's because of that... 586 01:34:30,410 --> 01:34:32,210 ...that terrible trip. 587 01:34:32,911 --> 01:34:36,411 The jungle, the monks, the snakes. 588 01:34:38,612 --> 01:34:40,412 It's just a bad dream. 589 01:34:40,713 --> 01:34:43,213 You're reading too much of those old manuscripts. 590 01:34:45,014 --> 01:34:46,714 I remember. 591 01:34:48,715 --> 01:34:50,715 I was flying the plane and then we landed. 592 01:34:51,816 --> 01:34:54,316 And then... 593 01:34:57,917 --> 01:35:00,117 I forgot what happened next. 594 01:35:00,318 --> 01:35:02,318 There was no jungle... 595 01:35:02,419 --> 01:35:05,919 ...no monks, no Asia, no snakes. It was a dream. 596 01:35:07,220 --> 01:35:08,920 Forget about it. 597 01:35:09,421 --> 01:35:11,421 You must forget it! 598 01:35:14,522 --> 01:35:16,422 And you? 599 01:35:17,023 --> 01:35:19,223 I was in your dream too? 600 01:35:20,224 --> 01:35:22,224 It was a beautiful dream. 601 01:35:22,725 --> 01:35:24,725 I fell in love with you... 602 01:35:25,726 --> 01:35:27,526 ...in my dream. 603 01:35:35,427 --> 01:35:37,227 Christine. 604 01:36:44,728 --> 01:36:46,428 He doesn't remember a thing. 605 01:36:46,429 --> 01:36:50,929 Only the dead don't remember anything. And he's alive. Thanks to you. 606 01:36:53,130 --> 01:36:55,230 He thinks it was just a dream. 607 01:36:55,931 --> 01:36:58,031 And wasn't it just a dream? 608 01:37:50,132 --> 01:37:54,932 Oh no. No more Asia! 609 01:37:59,033 --> 01:38:19,033 Translation for karagarga.net: necro666. 44232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.