Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:40,442 --> 00:00:59,544
✰✰✰ Sync by Ferrari1 ✰✰✰
1
00:04:23,957 --> 00:04:25,957
Câți, Skip?
2
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
Doi băieți.
3
00:04:30,001 --> 00:04:30,570
Mulțumesc, Skipper.
4
00:04:30,571 --> 00:04:32,001
Am trecut peste, Skip.
5
00:04:32,002 --> 00:04:33,447
Coops?
6
00:04:34,068 --> 00:04:36,148
În...
7
00:04:38,715 --> 00:04:40,314
Shaw.
8
00:04:41,943 --> 00:04:43,333
SHAW?
9
00:04:52,000 --> 00:04:54,309
Ce-i asta? 5, 4 la ei?
10
00:04:54,310 --> 00:04:58,240
La sfârșitul săptămânii, vom
fi doar eu și șeful stației.
11
00:04:58,241 --> 00:05:00,010
Vom primi numerele în curând.
12
00:05:00,011 --> 00:05:01,999
Da, asta e tot ce ne trebuie.
13
00:05:02,000 --> 00:05:05,999
Băieți, fără experiență de luptă.
14
00:05:06,000 --> 00:05:08,659
Nu te-ai născut cu aripi sau cu mantie.
15
00:05:10,000 --> 00:05:11,809
Nu sunt de acord.
16
00:05:16,250 --> 00:05:18,170
Ai idee când vor ajunge, Skip?
17
00:05:19,040 --> 00:05:22,000
nu. Habar n-am, Coops.
18
00:05:23,261 --> 00:05:25,391
Nici un indiciu al naibii.
19
00:05:56,000 --> 00:05:57,979
Haide, Clarke.
20
00:06:04,000 --> 00:06:05,415
Conducătorul de escadrilă.
21
00:06:05,416 --> 00:06:06,559
Domnule?
22
00:06:06,971 --> 00:06:11,629
Văd că Digby și Clarke nu s-au întors încă?
23
00:06:11,630 --> 00:06:13,190
Digby s-a apropiat prea mult de un Heinkel.
24
00:06:14,570 --> 00:06:16,250
Nimeni nu a văzut ce sa întâmplat cu Clarke.
25
00:06:17,970 --> 00:06:19,239
Scuze amice.
26
00:06:23,630 --> 00:06:26,790
Cu ceva noroc,
Clarke face doar o baie devreme.
27
00:06:30,690 --> 00:06:32,249
Pot să vorbesc liber, domnule?
28
00:06:36,340 --> 00:06:37,912
Suntem prea răspândiți.
29
00:06:38,262 --> 00:06:40,660
Ei ne depășesc numeric
cu patru la unu.
30
00:06:41,299 --> 00:06:42,479
Știu. Știu.
31
00:06:45,160 --> 00:06:47,889
Hitler decide totul
chiar acum.
32
00:06:47,890 --> 00:06:51,728
Tot ce putem face este să reacționăm la orice
ne aruncă el.
33
00:06:51,729 --> 00:06:53,338
Trebuie să ripostăm.
34
00:06:53,339 --> 00:06:54,779
Facem, Mike.
35
00:06:59,740 --> 00:07:02,330
Înlocuitorii tăi vor fi aici
în curând și apoi...
36
00:07:03,910 --> 00:07:06,099
atunci le putem da o adevărată luptă.
37
00:07:09,690 --> 00:07:11,910
Cât va trece până vom putea urca din nou?
38
00:07:13,450 --> 00:07:15,260
Încă 15 minute.
39
00:07:16,000 --> 00:07:17,229
Bun.
40
00:07:21,650 --> 00:07:23,470
Walker are ideea potrivită.
41
00:07:24,110 --> 00:07:25,619
Nu știu cum o face.
42
00:07:27,410 --> 00:07:29,330
Ar trebui să scoți o frunză
din cartea lui.
43
00:07:30,650 --> 00:07:31,760
Odihnește-te puțin.
44
00:07:32,010 --> 00:07:33,060
domnule.
45
00:07:34,730 --> 00:07:36,879
Dă-i lui Gerry câteva fotografii de la mine.
46
00:07:52,630 --> 00:07:53,890
Vrei să te joci, Skip?
47
00:07:54,250 --> 00:07:56,550
Îmi pare rău, Gibbs. Poate mai târziu?
48
00:07:57,040 --> 00:07:58,489
Shaw?
49
00:08:01,529 --> 00:08:04,559
Se pare că mă joc.
Lucky ole me.
50
00:08:09,330 --> 00:08:11,220
Cineva special?
51
00:08:13,260 --> 00:08:14,629
Shaw?
52
00:08:17,859 --> 00:08:20,449
Fata asta. Haide, aruncă-ne o privire.
Aruncă-ne o privire.
53
00:08:23,890 --> 00:08:25,639
Este pentru mama mea.
54
00:08:49,010 --> 00:08:50,669
E totul în regulă, Shaw?
55
00:08:53,240 --> 00:08:54,590
Eu, Skip.
56
00:09:11,990 --> 00:09:16,039
Ceea ce au făcut a fost o prostie.
Nu ești tu, nu-i așa?
57
00:09:17,201 --> 00:09:19,279
Nu, Skip.
58
00:09:19,280 --> 00:09:21,730
Nu. Nu am crezut.
59
00:09:22,960 --> 00:09:25,140
Ești un pilot bun, Andy.
60
00:09:25,250 --> 00:09:28,620
S-ar putea chiar să-i dea lui Walker o fugă pentru
banii lui într-una din aceste zile.
61
00:09:29,930 --> 00:09:31,770
Nu sunt atât de sigur de asta.
62
00:09:31,939 --> 00:09:34,469
E bun oricum. Un tip îngâmfat.
63
00:09:36,490 --> 00:09:38,000
Și Clarke, ei bine...
64
00:09:39,050 --> 00:09:42,000
Știți la fel de bine ca mine că acest război
mănâncă înlocuitori.
65
00:09:43,680 --> 00:09:45,270
Bărbia sus, puștiule.
66
00:09:46,430 --> 00:09:47,689
Vom trece peste asta.
67
00:09:51,940 --> 00:09:53,640
Multumesc domnule.
68
00:10:18,000 --> 00:10:19,060
Bună Cutie.
69
00:10:20,420 --> 00:10:21,579
Mă bucur să te văd aici.
70
00:10:21,580 --> 00:10:23,080
Cine ar fi crezut?
71
00:10:33,151 --> 00:10:35,640
Cât timp ai fost în?
72
00:10:35,641 --> 00:10:38,829
S-ar putea să trebuiască să mă ridic direct înapoi.
Fără noapte, mă tem.
73
00:10:38,830 --> 00:10:39,869
Ce păcat.
74
00:10:39,870 --> 00:10:44,680
Sunt o femeie ocupată, Richard. În plus,
mă voi întoarce înainte să-ți dai seama.
75
00:10:48,380 --> 00:10:49,969
Ah... Nancy?
76
00:11:02,050 --> 00:11:05,710
Ghici ce? Am, uh, încă unul azi
dimineață.
77
00:11:07,480 --> 00:11:09,560
Câți sunt atunci? Opt?
78
00:11:09,561 --> 00:11:11,171
Încă puțin departe de mine.
79
00:11:12,470 --> 00:11:15,080
Bună dimineața, Nathan.
Deci, ce pui la cale?
80
00:11:15,380 --> 00:11:16,769
Raul.
81
00:11:16,770 --> 00:11:18,859
Mmmm. Două cifre, uită-te la tine.
82
00:11:18,860 --> 00:11:20,570
Te voi ajunge din urmă.
83
00:11:20,860 --> 00:11:23,510
Atunci notează-mi cuvintele. Voi câștiga
acești bani.
84
00:11:23,730 --> 00:11:27,190
Când o voi face, mă voi căsători cu tine, domnișoară
White.
85
00:11:28,510 --> 00:11:30,490
Și cine spune că te-am lăsat să faci asta?
86
00:11:36,510 --> 00:11:37,570
Arați obosit.
87
00:11:38,590 --> 00:11:39,640
Atât de supărat astăzi.
88
00:11:39,641 --> 00:11:40,889
Ai nevoie de puțină odihnă.
89
00:11:40,890 --> 00:11:42,458
Nu aici, Nance, te rog.
90
00:11:42,459 --> 00:11:45,269
Am avut câteva halbe să te ducă la
adio noaptea trecută, nu-i așa, Kips?
91
00:11:45,270 --> 00:11:48,840
Mulțumesc, Walker. Pot conta întotdeauna pe
tine că mă vei lăsa liber.
92
00:11:48,841 --> 00:11:51,999
Cu greu o suportam pe Nancy.
93
00:11:52,000 --> 00:11:53,320
Mizerie șocantă.
94
00:11:53,321 --> 00:11:55,999
Promite-mi că vei avea o noapte devreme
în seara asta.
95
00:11:56,000 --> 00:11:57,509
Vezi tu, nu este atât de ușor.
96
00:11:57,510 --> 00:11:58,572
Promite-mi asta.
97
00:11:58,573 --> 00:11:59,723
Nu-ți face griji, Nance.
98
00:11:59,724 --> 00:12:03,059
Îl voi pune în pat pe la opt cu
o sticlă de apă fierbinte.
99
00:12:03,060 --> 00:12:04,379
Mulțumesc, Nathan.
100
00:12:05,680 --> 00:12:08,529
Haide acum. Poți să mă escortezi la
naffy.
101
00:12:10,890 --> 00:12:14,560
„O navă a fost
raportată avariată, dar nu a fost distrusă”.
102
00:12:15,290 --> 00:12:19,099
„Au fost raportate raiduri în Anglia și
Țara Galilor aseară”
103
00:12:19,100 --> 00:12:23,800
„cu cea mai mare parte a activității în
estuarul Tamisei și în unele porturi”.
104
00:12:24,000 --> 00:12:27,999
„Zonele rezidențiale au suferit și
bombardamente puternice”.
105
00:12:28,000 --> 00:12:32,000
„Cu zeci de victime în
estul Londrei și zonele învecinate”.
106
00:12:32,410 --> 00:12:36,729
„Pompierii au luptat toată noaptea
pentru a opri răspândirea incendiilor mari”
107
00:12:36,730 --> 00:12:39,330
„care a distrus casele civililor”.
108
00:12:39,700 --> 00:12:44,000
„Azi dimineață am fost întâmpinați cu
vreme caldă și o adiere ușoară”.
109
00:12:44,470 --> 00:12:46,879
„Aceasta a văzut mai multe
stații de luptă”
110
00:12:46,880 --> 00:12:48,499
„atacat de un număr mare”.
111
00:12:48,500 --> 00:12:49,650
„a bombardierelor germane”.
112
00:12:49,651 --> 00:12:50,278
Ocolire...
113
00:12:50,279 --> 00:12:51,882
„Pierderile nu au fost încă declarate”.
114
00:12:51,883 --> 00:12:53,202
Ce naiba vrea?
115
00:12:53,203 --> 00:12:55,984
„Au fost și câteva atacuri la scară mică”
116
00:13:03,249 --> 00:13:05,409
Flyglöjtnant Laurence Stanhope, domnule.
117
00:13:05,499 --> 00:13:07,239
Conducătorul de escadrilă Michael Cochrane.
118
00:13:07,240 --> 00:13:08,809
Și restul?
119
00:13:08,810 --> 00:13:10,250
Iată-l, domnule.
120
00:13:10,629 --> 00:13:11,939
La naiba.
121
00:13:12,309 --> 00:13:14,109
Câte ore ai avut la Spits?
122
00:13:14,110 --> 00:13:15,329
Câțiva.
123
00:13:15,330 --> 00:13:16,798
Luați-le din unele hrevets în principal.
124
00:13:16,799 --> 00:13:18,059
Ce să-ți spun?
125
00:13:18,479 --> 00:13:19,529
băieți.
126
00:13:21,639 --> 00:13:23,439
Vă vom ridica orele în curând.
127
00:13:23,440 --> 00:13:25,948
Le vei cunoaște
pe dinafară în cel mai scurt timp.
128
00:13:25,949 --> 00:13:27,889
Vino aici. Vă vom prezenta.
129
00:13:27,890 --> 00:13:29,169
Multumesc mult.
130
00:13:29,170 --> 00:13:30,220
domnule.
131
00:13:37,669 --> 00:13:38,829
Iat-o.
132
00:13:38,830 --> 00:13:40,970
Acesta este al tău.
133
00:13:53,580 --> 00:13:55,639
fiule.
134
00:13:55,640 --> 00:13:57,400
Ce crezi?
135
00:13:58,418 --> 00:13:59,998
Ea este perfecta.
136
00:13:59,999 --> 00:14:00,999
Va multumesc foarte mult domnule.
137
00:14:01,000 --> 00:14:03,890
Problema este că nu vei ști cu adevărat
până nu o vei ridica.
138
00:14:03,891 --> 00:14:06,679
Corpurile de avioane răsucite au fost o mare problemă
în acel moment.
139
00:14:06,680 --> 00:14:07,889
Sigur, arată bine la inspecție,
140
00:14:07,890 --> 00:14:09,740
dar oamenii încep să o arunce.
141
00:14:09,741 --> 00:14:10,759
Ea este o capcană a morții.
142
00:14:10,760 --> 00:14:12,000
Împachetează.
143
00:14:12,010 --> 00:14:13,999
Îl avertizez pe tip.
144
00:14:14,000 --> 00:14:16,679
Generatorul se realizează atât de repede încât
nu știi ce vei obține.
145
00:14:16,680 --> 00:14:19,470
I-am spus: „Împachetează-l. Înăuntru”.
146
00:14:26,260 --> 00:14:27,310
Huh.
147
00:14:27,311 --> 00:14:28,859
Ignora-l.
148
00:14:28,860 --> 00:14:30,000
El este doar un ego.
149
00:14:30,410 --> 00:14:32,000
Te vei obisnui.
150
00:14:40,070 --> 00:14:42,350
Ea este un vis și habitatul ei natural.
151
00:14:42,380 --> 00:14:44,000
Fără sălbatici. Lumină pe frână.
152
00:14:44,001 --> 00:14:45,999
Roger.
153
00:14:46,000 --> 00:14:46,999
Și nu fi prost.
154
00:14:47,000 --> 00:14:48,139
Ea vrea să fie în aer.
155
00:14:48,140 --> 00:14:49,149
Rămâi pe pământ.
156
00:14:49,150 --> 00:14:50,530
Îi va plăcea căldura.
157
00:14:50,800 --> 00:14:52,000
Da domnule.
158
00:15:02,560 --> 00:15:04,480
Flyglöjtnant Laurence Stanhope.
159
00:15:04,580 --> 00:15:05,999
Faceți cunoștință cu Coops.
160
00:15:06,000 --> 00:15:06,999
Andy Shaw.
161
00:15:07,000 --> 00:15:07,999
Totul este bine?
162
00:15:08,000 --> 00:15:09,850
L-ai cunoscut deja pe Walker.
163
00:15:11,050 --> 00:15:12,850
Îți poți pune echipamentul acolo jos.
164
00:15:16,790 --> 00:15:17,999
De unde ești?
165
00:15:18,000 --> 00:15:18,999
Londra, Highgate.
166
00:15:19,000 --> 00:15:19,999
Guinness?
167
00:15:20,000 --> 00:15:20,999
Da, acesta este el.
168
00:15:21,000 --> 00:15:21,999
La fel şi eu.
169
00:15:22,000 --> 00:15:22,999
Mi-am făcut deja prieteni.
170
00:15:23,000 --> 00:15:24,999
Skip este un mare fan al meu.
171
00:15:25,000 --> 00:15:26,999
Cum a decurs din nou ultima noastră întâlnire?
172
00:15:27,000 --> 00:15:28,999
Deja ducem un război.
173
00:15:29,000 --> 00:15:29,999
Să nu începem altul.
174
00:15:30,000 --> 00:15:30,999
Înțelegi?
175
00:15:31,000 --> 00:15:31,999
Plăcut, domnule.
176
00:15:32,000 --> 00:15:32,999
Sună-mi Skip.
177
00:15:33,000 --> 00:15:33,999
Da domnule.
178
00:15:34,000 --> 00:15:34,999
Adică Skip.
179
00:15:35,000 --> 00:15:35,999
Eu merg.
180
00:15:36,000 --> 00:15:36,999
Este un băiat.
181
00:15:37,000 --> 00:15:39,100
Uh, fă-mi încă unul cât timp ești la asta.
182
00:15:46,161 --> 00:15:48,249
Ce-i asta?
183
00:15:48,250 --> 00:15:49,729
Acesta este numărul nostru de morți.
184
00:15:49,730 --> 00:15:53,520
Primul la 13 câștigă potul, dar să
fiu sincer cu tine, este deja al meu.
185
00:15:53,840 --> 00:15:55,160
Cât de mult ar trebui să cumpăr?
186
00:15:55,950 --> 00:15:57,000
O liră.
187
00:15:57,770 --> 00:15:58,820
Nathan.
188
00:15:58,821 --> 00:16:01,389
Ce este?
Omul vrea să se joace, lasă-l să se joace.
189
00:16:01,390 --> 00:16:02,840
Lasă băiatul să-și tragă sufletul.
190
00:16:03,040 --> 00:16:05,090
Nu, chiar nu. Nici o problemă.
191
00:16:05,091 --> 00:16:06,999
E bine.
192
00:16:07,000 --> 00:16:08,559
Cum te cheamă din nou, Srub?
193
00:16:08,560 --> 00:16:10,300
Laurence Stanhope.
194
00:16:19,721 --> 00:16:21,799
Intrați.
195
00:16:21,800 --> 00:16:23,050
Tușiți.
196
00:16:25,910 --> 00:16:26,960
Băiat bun.
197
00:16:29,250 --> 00:16:31,350
Ce scrii acolo, Sharp?
198
00:16:31,351 --> 00:16:33,229
Scrisoarea este bună, nu-i așa? Hai să aruncăm o privire.
199
00:16:33,230 --> 00:16:34,290
Nu o face.
200
00:16:34,580 --> 00:16:36,120
Walker, stai.
201
00:16:39,770 --> 00:16:41,240
Lasă omul în pace.
202
00:16:57,390 --> 00:16:59,610
Cu ce ai făcut asta? Ulei de motor?
203
00:16:59,611 --> 00:17:02,739
Trebuie să fii singurul din nordul Londrei
care nu poate face o ceașcă decentă.
204
00:17:02,740 --> 00:17:05,020
Doamne, bănuiesc că nu o poți suporta tare.
205
00:17:07,510 --> 00:17:09,370
Hei, știi că are loc un război?
206
00:17:09,488 --> 00:17:10,619
Privilegiul de rang.
207
00:17:20,531 --> 00:17:21,581
B-zbor.
208
00:17:26,469 --> 00:17:27,519
Dispărea!
209
00:17:27,679 --> 00:17:29,030
Lipiți de mine ca un lipici.
210
00:17:29,031 --> 00:17:30,459
Bine atunci. Haide acum.
211
00:17:30,460 --> 00:17:31,850
Mișcare. Haide.
212
00:17:37,010 --> 00:17:38,060
Misca-te!
213
00:17:39,720 --> 00:17:41,100
Asigurați-vă că corpul este șocat.
214
00:17:41,860 --> 00:17:42,920
Hai grabeste-te!
215
00:18:28,000 --> 00:18:29,179
Stai departe!
216
00:18:35,280 --> 00:18:36,330
Stai departe.
217
00:18:39,300 --> 00:18:40,650
Stai departe!
218
00:18:44,510 --> 00:18:45,560
Stai departe.
219
00:19:39,741 --> 00:19:41,823
Bună Nipper.
220
00:19:41,824 --> 00:19:43,589
Zborul B. Unghiuri-8. Peste.
221
00:19:43,590 --> 00:19:46,134
Lider de zbor, acesta este Nipper.
222
00:19:46,135 --> 00:19:47,749
Confirmați bandiții vizuali.
223
00:19:47,750 --> 00:19:49,799
Da, Nipper. Gata de atac.
224
00:19:50,005 --> 00:19:52,370
Mulțumesc, lider de zbor. Noroc.
225
00:19:52,371 --> 00:19:55,159
Concentrează-te pe bombardieri.
226
00:19:55,160 --> 00:19:56,720
Fii cu ochii pe combustibil.
227
00:19:58,810 --> 00:20:00,670
Fiți conștienți de daunele solare.
228
00:20:04,580 --> 00:20:05,790
Mult succes, băieți.
229
00:20:20,900 --> 00:20:22,739
Laurence, 109 în spatele tău!
230
00:20:41,530 --> 00:20:42,580
Nouă.
231
00:20:42,689 --> 00:20:43,969
Nu fi îngâmfat.
232
00:20:46,060 --> 00:20:47,469
În dreapta, Shaw.
233
00:20:56,220 --> 00:20:58,390
Haide. Haide. Haide. Haide.
234
00:21:05,780 --> 00:21:07,280
Standard foarte bun.
235
00:21:07,690 --> 00:21:08,990
Ține-o împreună.
236
00:21:28,000 --> 00:21:29,070
ora 9.
237
00:21:39,703 --> 00:21:40,753
La dracu de asemenea.
238
00:21:47,000 --> 00:21:48,290
Super pe coada mea.
239
00:21:49,480 --> 00:21:50,890
Nu mă pot scutura de el.
240
00:22:16,010 --> 00:22:17,110
Acea.
241
00:22:29,210 --> 00:22:30,350
Pe nouă!
242
00:22:31,180 --> 00:22:32,230
Ora două.
243
00:22:35,500 --> 00:22:36,880
Stan, pe șase.
244
00:22:43,509 --> 00:22:44,559
Apăsări.
245
00:22:45,230 --> 00:22:46,319
ora 11
246
00:22:53,176 --> 00:22:54,556
Pe al șaselea ta!
247
00:22:56,600 --> 00:22:57,650
Shaw!
248
00:22:59,600 --> 00:23:00,839
Plan de salvare!
249
00:23:04,730 --> 00:23:05,780
El este plecat.
250
00:23:07,561 --> 00:23:10,438
E destul băieți.
251
00:23:10,439 --> 00:23:11,589
Treci la 2-10.
252
00:23:14,610 --> 00:23:15,750
Distruge sportul.
253
00:24:50,300 --> 00:24:51,350
Bună treabă, Stan.
254
00:25:14,480 --> 00:25:15,530
Cooper.
255
00:25:18,470 --> 00:25:19,889
Poți să-i dai o pauză?
256
00:25:20,673 --> 00:25:21,723
Ce este?
257
00:25:24,828 --> 00:25:25,878
Două.
258
00:25:29,110 --> 00:25:30,160
A sari.
259
00:25:31,810 --> 00:25:32,860
Acum.
260
00:25:35,730 --> 00:25:36,819
Una pentru Stan.
261
00:25:47,028 --> 00:25:48,078
Aici.
262
00:25:51,600 --> 00:25:52,650
Noroc.
263
00:25:57,880 --> 00:25:58,930
Te simți bine?
264
00:26:01,290 --> 00:26:02,430
Niciodată nu m-am simțit mai bine.
265
00:26:03,880 --> 00:26:05,000
La fel şi eu.
266
00:26:06,740 --> 00:26:07,800
Haide, bea.
267
00:26:08,180 --> 00:26:09,320
O ceașcă ajută întotdeauna.
268
00:26:18,271 --> 00:26:20,329
Știu.
269
00:26:20,330 --> 00:26:21,590
Nu ajută, rahat.
270
00:26:24,670 --> 00:26:25,729
Salutare.
271
00:26:26,900 --> 00:26:27,989
Cadru de mers!
272
00:26:33,801 --> 00:26:37,958
Îl vei împărtăși cu
restul clasei?
273
00:26:37,959 --> 00:26:39,879
Omul este mort pentru numele lui Dumnezeu.
274
00:26:41,789 --> 00:26:43,339
Ce dracu e în neregulă cu tine?
275
00:26:43,529 --> 00:26:46,479
Nu e nimic în neregulă cu mine, Coop.
Mă prefac doar că nu-mi pasă.
276
00:26:47,289 --> 00:26:48,349
WOP al naibii.
277
00:26:48,949 --> 00:26:51,359
De ce nu-l arăți pe Stan Hope
la bilet?
278
00:26:52,060 --> 00:26:53,279
Am atins vreun nerv?
279
00:26:55,770 --> 00:26:57,870
M-am săturat de acest comportament.
280
00:27:04,180 --> 00:27:05,379
Și pe tine.
281
00:27:08,470 --> 00:27:09,520
La naiba.
282
00:27:47,205 --> 00:27:48,255
Asa de...
283
00:27:48,603 --> 00:27:49,803
Ce ai pentru mine?
284
00:27:58,288 --> 00:27:59,338
Furmarsh?
285
00:28:00,100 --> 00:28:01,360
Direct în această dimineață.
286
00:28:01,362 --> 00:28:03,513
Se pare că nu au avut
prea multe avertismente.
287
00:28:04,714 --> 00:28:06,368
Două duzini de bombardiere.
288
00:28:06,778 --> 00:28:07,828
Hristos.
289
00:28:08,236 --> 00:28:09,556
Cât de mari sunt pierderile?
290
00:28:09,928 --> 00:28:12,849
Nu s-a terminat încă,
dar nu arată bine.
291
00:28:15,299 --> 00:28:17,829
Câteva grade spre vest,
și asta am fi fost noi.
292
00:28:19,750 --> 00:28:21,089
Care sunt gandurile tale?
293
00:28:22,670 --> 00:28:24,099
E doar o chestiune de timp.
294
00:28:26,530 --> 00:28:27,580
Da, dar...
295
00:28:27,581 --> 00:28:31,618
Să sperăm doar că jumătate din escadrilă
este la sol și tancurile când se întâmplă asta.
296
00:28:31,619 --> 00:28:32,669
Exact.
297
00:28:35,620 --> 00:28:39,050
Nu sunt de folos nimănui care stă aici
și își răsucește degetele mari.
298
00:28:41,861 --> 00:28:46,320
Avem nevoie de cât mai mulți ochi pe cer cât putem
aduna.
299
00:28:46,321 --> 00:28:47,869
Mai găsim câteva pe parcurs.
300
00:28:47,870 --> 00:28:48,920
Haide acum.
301
00:28:59,871 --> 00:29:06,049
Mama obișnuia să-i sărute pe bătrânul meu tată
când ieșea la cârciumă,
302
00:29:06,050 --> 00:29:07,669
și l-a lovit cu o tigaie
când s-a întors.
303
00:29:07,670 --> 00:29:09,300
Pare o femeie plină de viață.
304
00:29:09,301 --> 00:29:11,439
Nu jumătate din ea.
Nu o învinuiesc.
305
00:29:11,440 --> 00:29:16,039
Adică, ideea tatălui meu de o jumătate rapidă a fost
să iasă vineri și să revină marțea următoare.
306
00:29:16,040 --> 00:29:19,249
Mama ar fi făcut orice
pentru a scăpa de tatăl meu timp de cinci zile.
307
00:29:19,250 --> 00:29:20,300
Cadru de mers?
308
00:29:20,301 --> 00:29:22,689
Nu este înțelept să te strecori pe un bărbat
când doarme.
309
00:29:22,690 --> 00:29:24,250
Sforăi când dormi.
310
00:29:24,251 --> 00:29:26,129
Credeam că s-a culcat cu un alt Tom.
311
00:29:26,130 --> 00:29:29,020
Știam eu. Întotdeauna conectat la
conversațiile altora.
312
00:29:29,021 --> 00:29:30,999
De unde va ști altfel
că șoarecele a scris?
313
00:29:31,000 --> 00:29:34,190
Dar acest șoarece va face caca în
lapte de pisică într-una din aceste zile.
314
00:29:36,920 --> 00:29:38,790
Deci, băiat nou,
te simți încă ca acasă?
315
00:29:39,090 --> 00:29:40,640
Da vă mulțumesc foarte mult. Eu sunt...
316
00:29:40,660 --> 00:29:44,930
Nu vreau război și pace. Dacă trăiești
mai mult de o săptămână, s-ar putea să mă intereseze.
317
00:29:45,200 --> 00:29:46,700
De ce trebuie să joci răufăcător?
318
00:29:47,010 --> 00:29:49,300
Nu ai fost mereu așa.
Obișnuiai să-ți pese.
319
00:29:49,540 --> 00:29:50,590
Am făcut-o?
320
00:29:55,030 --> 00:29:56,220
Ești imposibil.
321
00:29:57,660 --> 00:29:58,999
E în regulă pentru mine.
322
00:29:59,000 --> 00:30:00,729
Pot să mă prefac cu ușurință că te plac.
323
00:30:00,730 --> 00:30:02,190
Asta e chestia.
324
00:30:02,690 --> 00:30:03,930
Vezi tu, Coops...
325
00:30:04,390 --> 00:30:07,000
Tânărul de aici înțelege
deja cum funcționează.
326
00:30:17,670 --> 00:30:18,720
Michael?
327
00:30:18,870 --> 00:30:19,999
Putem intra?
328
00:30:20,000 --> 00:30:21,050
Copii cocoși.
329
00:30:21,051 --> 00:30:23,130
Oh, nu te duce și îmi răni sentimentele.
330
00:30:23,131 --> 00:30:25,519
Ar trebui să dai
un exemplu bun.
331
00:30:25,520 --> 00:30:27,990
Voi găsi unul dacă
nu ești atent.
332
00:30:29,719 --> 00:30:30,988
Sunteţi gata?
333
00:30:30,989 --> 00:30:32,200
Da, mulțumesc Skip.
334
00:30:35,230 --> 00:30:38,900
Acum vezi, așa ești când
nu te prefaci că dormi.
335
00:30:42,480 --> 00:30:43,530
B-zbor.
336
00:30:44,860 --> 00:30:46,410
Imediat. Să mergem băieți.
337
00:31:11,770 --> 00:31:12,830
Stai departe.
338
00:31:31,870 --> 00:31:34,520
Ar trebui să
apară în orice moment acum.
339
00:31:37,620 --> 00:31:39,840
Ești gata să pierzi acest pariu, Coops?
340
00:31:40,210 --> 00:31:42,190
Ține căile respiratorii libere, Walker.
341
00:31:50,920 --> 00:31:52,300
Ora zece, Skip.
342
00:31:53,730 --> 00:31:54,780
Roger.
343
00:31:54,781 --> 00:31:57,900
Întrerupător de siguranță oprit,
pregătiți-vă să cuplați.
344
00:31:57,901 --> 00:32:01,069
Acum trecem înaintea Sigililor.
345
00:32:01,070 --> 00:32:03,050
La semnalul meu, așteptăm zborul A.
346
00:32:03,051 --> 00:32:04,083
Ocolire...
347
00:32:04,084 --> 00:32:05,152
Aștepta! Aștepta!
348
00:32:10,362 --> 00:32:12,370
Cadru de mers! PAUZĂ!
349
00:33:20,569 --> 00:33:22,768
Spune la revedere banilor, Coops.
350
00:33:35,409 --> 00:33:36,789
Ce naiba a fost aia?
351
00:33:36,790 --> 00:33:37,829
Nu stiu despre ce vorbesti.
352
00:33:37,830 --> 00:33:39,108
Se pauze devreme.
353
00:33:39,109 --> 00:33:40,128
Și peste o mușcătură de poxie.
354
00:33:40,129 --> 00:33:41,148
Nu vorbi prostii.
355
00:33:41,149 --> 00:33:42,159
Scuzați-mă.
356
00:33:42,160 --> 00:33:45,110
Poate ai uitat,
dar eu sunt comandantul tău!
357
00:33:48,200 --> 00:33:49,250
Cadru de mers!
358
00:33:49,690 --> 00:33:51,070
Nu pleca de lângă mine!
359
00:33:53,059 --> 00:33:55,628
Ai fi putut să ne omori pe toți.
360
00:33:55,629 --> 00:33:56,999
Întotdeauna vor exista pierderi,
Michael.
361
00:33:57,000 --> 00:33:59,590
Bunul Dumnezeu, omule!
Te-ai ascultat vreodată?
362
00:33:59,591 --> 00:34:00,999
Am reușit cu toții înapoi.
363
00:34:01,000 --> 00:34:01,999
Nu asta e ideea!
364
00:34:02,000 --> 00:34:02,999
ATUNCI LA CE SUNTE?
365
00:34:03,000 --> 00:34:04,529
CARE E IDEEA?
366
00:34:04,530 --> 00:34:08,800
Pentru că, iartă-mă dacă greșesc, dar
treaba noastră e să mergem acolo sus și să luptăm cu inamicul.
367
00:34:10,950 --> 00:34:13,240
Ai fost foarte aproape de a trece
o linie.
368
00:34:13,920 --> 00:34:16,020
Pentru care nu există întoarcere.
369
00:34:46,160 --> 00:34:47,300
Vrei să faci o plimbare?
370
00:35:05,270 --> 00:35:07,860
Îmi vei spune ce
ai vrut să spui cu asta?
371
00:35:11,990 --> 00:35:13,680
Mă dai
din zbor.
372
00:35:21,779 --> 00:35:23,039
Depinde de tine.
373
00:35:33,180 --> 00:35:35,000
Cum îl fac să se afunde?
374
00:35:36,220 --> 00:35:37,270
Ei se uită la tine.
375
00:35:37,980 --> 00:35:39,120
Cu siguranță poți vedea asta.
376
00:35:39,670 --> 00:35:40,720
Rahat.
377
00:35:41,129 --> 00:35:42,329
Iată-l avem din nou.
378
00:35:46,636 --> 00:35:47,856
E timpul să crești.
379
00:35:49,255 --> 00:35:50,455
Condus de exemplu.
380
00:35:51,867 --> 00:35:52,917
Tu ești CO
381
00:35:53,067 --> 00:35:54,117
Asta e treaba ta.
382
00:35:56,658 --> 00:35:58,828
Deci pur și simplu negi orice
responsabilitate?
383
00:35:59,908 --> 00:36:04,838
Marele Nathan Walker a hotărât că acesta
este războiul lui care trebuie purtat în condițiile lui?
384
00:36:05,198 --> 00:36:06,929
Și la naiba cu toți ceilalți.
385
00:36:11,169 --> 00:36:12,759
Se plătește, nu-i așa?
386
00:36:22,079 --> 00:36:23,319
Aşezaţi-vă.
387
00:36:25,999 --> 00:36:27,920
Trebuie să-ți arăt ceva.
388
00:36:56,000 --> 00:36:57,150
Citește.
389
00:36:58,900 --> 00:37:00,270
Continua.
390
00:37:02,380 --> 00:37:05,070
Erai atât de disperat să pui
mâna pe asta mai devreme.
391
00:37:34,130 --> 00:37:35,849
Este întotdeauna așa?
392
00:37:35,850 --> 00:37:38,509
Ce se întâmplă? Nemțul încearcă să ne omoare
de mai multe ori pe zi?
393
00:37:38,510 --> 00:37:40,000
Da, în general.
394
00:37:42,740 --> 00:37:44,120
Cu Walker și comandantul.
395
00:37:44,121 --> 00:37:48,559
Lucrurile nu au fost atât de bune între ei
de când ne-am întors din Franța.
396
00:37:48,560 --> 00:37:49,999
Ce s-a întâmplat?
397
00:37:57,860 --> 00:37:59,680
Asta nu mai poate continua, bine?
398
00:38:00,120 --> 00:38:01,649
Onoarea cercetașului.
399
00:38:04,340 --> 00:38:06,550
Skip-ul nostru l-a cumpărat de acolo.
400
00:38:06,880 --> 00:38:08,200
Walker a luat-o destul de greu.
401
00:38:08,960 --> 00:38:11,999
Au fost cei mai buni prieteni
din zilele lor Cranwell.
402
00:38:12,000 --> 00:38:13,999
Jocque era popular în vechea școală.
403
00:38:14,000 --> 00:38:18,159
Dacă rămânea fără muniție, probabil că ar
ieși pe aripă cu pumnii în sus. Știi ce fel este.
404
00:38:18,160 --> 00:38:22,949
Cu toții l-am iubit, dar Walker
l-a închinat.
405
00:38:26,700 --> 00:38:28,019
Cum a murit?
406
00:38:29,890 --> 00:38:31,210
Asta e cel mai rău.
407
00:38:31,211 --> 00:38:34,999
Cred că dacă l-ar fi legat în luptă,
Walker s-ar fi descurcat mai bine.
408
00:38:35,000 --> 00:38:39,870
În schimb, se întoarce cu mașina de la o trecere pe jos,
când 109-a trage undeva.
409
00:38:40,630 --> 00:38:43,580
Nemernic nenorocit, nu se apropie nicăieri
de el în aer.
410
00:38:44,240 --> 00:38:48,000
Jocque a fost un pilot excepțional, l-a făcut
pe Walker să arate obișnuit.
411
00:38:48,001 --> 00:38:52,938
Jocque s-a dus să bea o vie uscată,
a ajuns să fie interzis pentru o vreme.
412
00:38:52,939 --> 00:38:56,128
De aceea a fost trecut
peste el și Cochrane l-a luat pe Skipper.
413
00:38:56,129 --> 00:38:57,969
De atunci s-au certat.
414
00:38:58,579 --> 00:39:00,810
Așa că acum Walker duce
un război cu un singur om.
415
00:39:01,260 --> 00:39:02,580
Mai bine lung și scurt.
416
00:39:04,270 --> 00:39:06,130
Walker este un om bun. El este doar…
417
00:39:06,370 --> 00:39:08,390
El este doar, este doar rănit.
418
00:39:10,640 --> 00:39:11,999
Ce mai faci?
419
00:39:12,000 --> 00:39:13,180
Și cu mine cum rămâne?
420
00:39:14,230 --> 00:39:15,550
Mă simt bine.
421
00:39:16,720 --> 00:39:18,309
Luați o zi la un moment dat.
422
00:39:23,660 --> 00:39:25,999
Am o întrebare arzătoare.
423
00:39:26,000 --> 00:39:27,050
Ce fel de una este?
424
00:39:27,340 --> 00:39:30,230
Cum poate un tânăr Jack ca tine
să-și permită o brichetă ca asta?
425
00:39:30,231 --> 00:39:32,388
Are o oarecare greutate.
426
00:39:32,389 --> 00:39:33,389
Da.
427
00:39:33,390 --> 00:39:35,000
24 Morcovi de la Dunn Hill's finest.
428
00:39:35,001 --> 00:39:38,229
M-am gândit că l-aș putea schimba dacă aș
fi doborât vreodată peste Krautland.
429
00:39:38,230 --> 00:39:41,999
Admir un om care plănuiește înainte,
încă nu mi-ai spus cum ai ajuns să-l deții.
430
00:39:42,000 --> 00:39:43,050
Este al tatălui meu.
431
00:39:43,051 --> 00:39:46,609
L-am furat de la biroul lui
în dimineața când am plecat la antrenament de zbor.
432
00:39:46,610 --> 00:39:48,410
El nu are nevoie. El fumează o pipă.
433
00:39:48,411 --> 00:39:51,799
Ei bine, amintește-mi să nu las nimic de
valoare în jur când ai fost prin preajmă.
434
00:39:51,800 --> 00:39:53,659
Mă îndoiesc că ai ceva demn
de rupt.
435
00:39:53,660 --> 00:39:55,759
Chiar și cizmele tale de zbor arată ca
niște ghete.
436
00:39:55,760 --> 00:39:58,000
Un hoț și un copil obraznic.
437
00:39:58,830 --> 00:40:01,600
Haide, trebuie să ne întoarcem,
ar fi bine să ne întoarcem.
438
00:40:11,889 --> 00:40:12,939
B-zbor.
439
00:40:13,976 --> 00:40:15,026
O clipă.
440
00:40:15,936 --> 00:40:17,616
Ne vor înapoi.
441
00:40:17,617 --> 00:40:18,617
Nu sunt încă pregătiți.
442
00:40:18,618 --> 00:40:19,618
Pentru cât timp?
443
00:40:19,619 --> 00:40:20,799
Zece minute.
444
00:40:23,197 --> 00:40:24,517
Ne vom trezi cât de curând putem.
445
00:40:25,817 --> 00:40:27,007
Bine, haide.
446
00:40:27,008 --> 00:40:28,628
E timpul să ne încălzim costumele.
447
00:40:29,098 --> 00:40:30,158
N-am avut nici o idee.
448
00:40:30,599 --> 00:40:31,699
Acum îl ai.
449
00:40:34,300 --> 00:40:36,600
Ai făcut din viața lui o
mizerie vie.
450
00:40:37,040 --> 00:40:40,830
Și totuși s-a simțit obligat să
dedice două pagini cântându-ți laudele.
451
00:40:45,320 --> 00:40:47,850
Sper doar că
nu a fost o risipă de cerneală.
452
00:40:57,650 --> 00:40:58,700
Sunteţi gata?
453
00:43:44,470 --> 00:43:45,520
Paramedic!
454
00:43:48,029 --> 00:43:49,079
Cadru de mers!
455
00:43:51,239 --> 00:43:52,340
Mike?
456
00:43:56,520 --> 00:43:58,200
Hai, amice, hai să te bagăm înăuntru.
457
00:43:59,849 --> 00:44:00,899
Numai...
458
00:44:02,679 --> 00:44:03,920
Dă-mi doar un minut.
459
00:44:08,430 --> 00:44:09,860
Îmi poți dezlega hamul?
460
00:44:19,001 --> 00:44:21,090
Suntem încă prieteni.
461
00:44:21,091 --> 00:44:22,141
Suntem Nathan?
462
00:44:24,829 --> 00:44:26,179
Da, desigur, prietene.
463
00:44:27,269 --> 00:44:28,319
Bun.
464
00:44:29,080 --> 00:44:30,640
Credeam că te-am pierdut.
465
00:44:32,830 --> 00:44:35,200
Doamne, ai putea fi o
durere în fund.
466
00:44:39,593 --> 00:44:40,643
Știu. Știu.
467
00:44:42,409 --> 00:44:43,889
Mi-e frig.
468
00:44:44,699 --> 00:44:46,059
Nici o problemă.
469
00:44:50,719 --> 00:44:51,940
Fă lucrurile corect.
470
00:44:53,449 --> 00:44:54,499
Eu voi.
471
00:44:55,729 --> 00:44:57,079
Fă mai bine...
472
00:45:00,147 --> 00:45:01,408
ar trebui.
473
00:45:01,409 --> 00:45:02,719
Iţi promit.
474
00:45:05,708 --> 00:45:07,239
Se întunecă?
475
00:45:32,590 --> 00:45:34,370
Ajută-mă să-l dobor.
476
00:45:57,580 --> 00:45:59,520
Du-te la spălat, Nathan.
477
00:46:01,760 --> 00:46:03,440
Eu mă ocup de tot aici.
478
00:46:41,260 --> 00:46:42,800
Care locotenent?
479
00:46:45,469 --> 00:46:46,809
Fă o plimbare.
480
00:46:47,349 --> 00:46:49,010
Limpeziți-vă capul.
481
00:47:15,145 --> 00:47:16,195
Si la naiba.
482
00:47:16,877 --> 00:47:18,209
De la, de la, de la, de la.
483
00:47:18,210 --> 00:47:19,260
La dracu '!
484
00:47:40,530 --> 00:47:41,670
Este totul în regulă?
485
00:47:43,997 --> 00:47:45,047
Da este bine.
486
00:47:45,698 --> 00:47:47,618
M-am gândit că poate ești Nance.
487
00:47:48,049 --> 00:47:49,129
Nance?
488
00:47:51,668 --> 00:47:53,049
Fata mea, este ATA.
489
00:47:55,019 --> 00:47:56,159
Mai pot scăpa de.
490
00:47:57,119 --> 00:48:00,129
Gândire dorință din partea mea,
ea a fost aici doar azi dimineață.
491
00:48:05,997 --> 00:48:07,267
Ai o prietenă?
492
00:48:07,268 --> 00:48:08,948
Nu Nu am.
493
00:48:08,949 --> 00:48:10,829
Mama nu i-ar permite niciodată.
494
00:48:14,616 --> 00:48:15,857
Probabil cel mai bun.
495
00:48:15,858 --> 00:48:16,908
De ce este așa?
496
00:48:18,158 --> 00:48:19,208
Tu știi asta.
497
00:48:20,529 --> 00:48:21,579
Nu știu de ce.
498
00:48:21,969 --> 00:48:23,949
Există puțină dragoste în toate astea.
499
00:48:23,950 --> 00:48:27,170
Mi-aș dori doar să nu
mă mestece înăuntru.
500
00:48:27,171 --> 00:48:31,609
Nici măcar un minut cu ea
și am totul pentru care să trăiesc.
501
00:48:31,610 --> 00:48:36,420
Data viitoare când trag cadavrul căpitanului meu dintr
-un Spit, îmi dau seama că am totul de pierdut.
502
00:48:38,099 --> 00:48:39,319
Ce am facut?
503
00:48:39,320 --> 00:48:44,519
În loc să o întreb pe femeia pe care o iubesc dacă
vrea să se căsătorească cu mine, am așteptat ca un idiot...
504
00:48:44,520 --> 00:48:47,350
...pentru a câștiga pariul împotriva
nebunului rezident al escadronului.
505
00:48:50,270 --> 00:48:51,940
Deci ar trebui să o întrebi?
506
00:48:55,670 --> 00:48:57,830
Nu știi dacă ar trebui, doar...
507
00:48:59,860 --> 00:49:01,060
Nu pot gândi corect.
508
00:49:03,900 --> 00:49:04,950
Ceaşcă de ceai?
509
00:49:07,820 --> 00:49:08,880
Crezi că ajută?
510
00:49:09,750 --> 00:49:10,940
Fă-o?
Rahat.
511
00:49:50,980 --> 00:49:52,150
Știu. Știu.
512
00:50:20,390 --> 00:50:21,440
Nu poți dormi?
513
00:50:26,940 --> 00:50:28,940
Primele nopți în iad, dar...
514
00:50:29,470 --> 00:50:30,940
devine mai usor.
515
00:50:32,920 --> 00:50:34,000
Ce citesti?
516
00:50:35,810 --> 00:50:36,940
Casă mohorâtă.
517
00:50:37,840 --> 00:50:40,250
Mama mi-o citea
când eram mică.
518
00:50:40,560 --> 00:50:41,940
M-a adormit.
519
00:50:55,250 --> 00:50:56,940
Știi...,
am fost ca tine la început.
520
00:50:57,660 --> 00:50:58,940
Un mănunchi de nervi.
521
00:50:58,941 --> 00:51:02,530
În cele din urmă, ești atât de obosit
încât pur și simplu cazi.
522
00:51:02,531 --> 00:51:06,939
Din fericire, avem câteva
ore în plus mâine.
523
00:51:06,940 --> 00:51:09,940
Niciun Batman nu ne trezește
în zori.
524
00:51:21,920 --> 00:51:23,900
Te duci undeva frumos?
525
00:51:35,980 --> 00:51:37,180
Împărtășește un desen cu mine.
526
00:51:43,480 --> 00:51:44,530
Tack.
527
00:51:53,400 --> 00:51:54,450
A sări.
528
00:52:07,810 --> 00:52:09,970
Ar trebui să-l bei, nu să-l inhalezi.
529
00:52:17,900 --> 00:52:18,950
E mai bine?
530
00:52:29,399 --> 00:52:31,619
Nu-ți face griji, nu-i voi spune lui Nancy.
531
00:52:37,469 --> 00:52:38,519
A sări.
532
00:52:47,599 --> 00:52:48,660
lui Michael...
533
00:52:49,810 --> 00:52:50,940
... și B-Flight.
534
00:53:10,390 --> 00:53:12,190
Să sperăm că te vei odihni.
535
00:55:40,875 --> 00:55:41,925
Bună dimineața, James.
536
00:55:42,875 --> 00:55:43,939
Bună dimineața, James.
537
00:55:47,290 --> 00:55:48,340
Te simți bine?
538
00:55:49,180 --> 00:55:50,230
Imi pare rau sunt...
539
00:55:52,030 --> 00:55:54,500
Liderul escadridului Cochrane
a fost ucis ieri.
540
00:55:56,770 --> 00:55:57,940
Ce s-a întâmplat?
541
00:56:00,530 --> 00:56:01,580
A doborât-o...
542
00:56:03,990 --> 00:56:05,130
...sângerează pe scaunul lui.
543
00:56:08,900 --> 00:56:10,840
Părea aproape indestructibil.
544
00:56:13,480 --> 00:56:14,530
Și Richard?
545
00:56:14,879 --> 00:56:16,559
Amândoi au luat-o destul de greu.
546
00:56:19,109 --> 00:56:20,669
De ce nu aștepți în cabină?
547
00:56:51,280 --> 00:56:52,550
Bună dimineața, Nance.
548
00:56:52,940 --> 00:56:54,790
Nathan, bună dimineața.
549
00:56:54,791 --> 00:56:55,679
Scuze, nu am vazut...
550
00:56:55,680 --> 00:56:56,943
Nu.
551
00:56:57,598 --> 00:56:58,918
Nu mi-am găsit perna.
552
00:56:59,430 --> 00:57:01,499
O ceașcă de cafea?
553
00:57:01,500 --> 00:57:02,940
Da multumesc.
554
00:57:09,420 --> 00:57:11,770
Trebuie să-ți dau o ceașcă murdară,
îmi pare rău.
555
00:57:13,099 --> 00:57:14,179
Am înțeles.
556
00:57:15,030 --> 00:57:16,590
Este ziua liberă a personalului?
557
00:57:18,300 --> 00:57:21,910
Ori asta, ori fusese oprită
undeva peste Dover.
558
00:57:23,560 --> 00:57:25,540
E greu să o ții trează uneori.
559
00:57:31,320 --> 00:57:32,940
Îmi pare atât de rău, Nathan.
560
00:57:42,340 --> 00:57:44,570
Coops încă mai dorm
somnul lor frumos.
561
00:57:45,440 --> 00:57:46,720
Nu va dura mult.
562
00:58:03,610 --> 00:58:04,670
Ce este asta?
563
00:58:05,940 --> 00:58:07,719
Oh, nimic cu adevărat.
564
00:58:07,720 --> 00:58:10,910
Am crezut că tu și Coops
o veți folosi mai bine.
565
00:58:15,741 --> 00:58:18,669
Nathan, chiar nu te poți aștepta...
566
00:58:18,670 --> 00:58:19,739
Nu.
567
00:58:20,419 --> 00:58:21,469
Nu Nu NU.
568
00:58:22,770 --> 00:58:25,000
Este pentru tine și Richard și atât
.
569
00:58:27,000 --> 00:58:29,990
Acum am rămas fără lapte, dar e război.
570
00:58:30,320 --> 00:58:32,090
Deci trebuie să ne descurcăm.
571
00:58:44,509 --> 00:58:45,559
domnule.
572
00:58:47,500 --> 00:58:54,029
E suficient loc în
salopetele alea pentru trei dintre voi, Connolly.
573
00:58:54,030 --> 00:58:55,440
Nu iei AC?
574
00:58:55,750 --> 00:58:56,800
Nu, domnule.
575
00:58:56,801 --> 00:59:00,310
M-aș plânge domnului Churchill,
imediat dacă aș fi în locul tău.
576
00:59:00,311 --> 00:59:03,159
Încă o săptămână și acel zâmbet câștigător
este tot ce va mai rămâne, băiete.
577
00:59:03,160 --> 00:59:04,210
Vom face, domnule.
578
00:59:04,340 --> 00:59:05,390
Multumesc domnule.
579
00:59:07,410 --> 00:59:08,970
Nu-l mai tachina pe bietul băiat.
580
00:59:09,820 --> 00:59:12,410
Îmi puneți la îndoială autoritatea acum,
domnișoară White?
581
00:59:12,810 --> 00:59:15,040
Taci și bea-ți ceaiul.
Este un ordin.
582
00:59:15,830 --> 00:59:16,940
Da domnule.
583
00:59:25,090 --> 00:59:26,150
B-zbor.
584
00:59:27,130 --> 00:59:28,649
domnule. Domnule!
585
00:59:28,650 --> 00:59:29,939
Ce dracu este asta?
586
00:59:29,940 --> 00:59:31,860
Trebuie să fii în aer imediat.
587
00:59:31,861 --> 00:59:34,669
Unde este locotenentul de zbor Walker?
588
00:59:34,670 --> 00:59:35,990
El este deja acolo.
589
00:59:36,240 --> 00:59:37,939
Apartament! Apartament! Apartament! Apartament!
590
00:59:37,940 --> 00:59:38,939
Scoală-te.
591
00:59:38,940 --> 00:59:41,160
Cred că Gerry este pe cale să facă o vizită la domiciliu.
592
01:00:09,460 --> 01:00:11,210
Vreun semn de ele?
-Nu încă, domnule.
593
01:00:12,770 --> 01:00:13,939
Care este statutul nostru?
594
01:00:13,940 --> 01:00:16,939
De parcă zborurile A și B sunt deja susținute,
domnule.
595
01:00:16,940 --> 01:00:18,939
Folosind Heinkels peste canal.
596
01:00:18,940 --> 01:00:21,940
Puma A și B acum criptează.
597
01:00:24,120 --> 01:00:25,980
Ce naiba faci cu el?
598
01:00:26,390 --> 01:00:27,440
Richard.
599
01:00:37,940 --> 01:00:38,990
Aștepta.
600
01:00:41,910 --> 01:00:42,960
Nu acum.
601
01:00:48,549 --> 01:00:50,608
Trebuie să plecăm.
602
01:00:50,609 --> 01:00:51,609
Trebuie să te acoperi.
603
01:00:51,610 --> 01:00:53,660
Nu las acel
Spit pe pământ.
604
01:00:55,680 --> 01:00:56,939
Ai grijă, Richard.
605
01:00:56,940 --> 01:00:57,939
Și tu, Nance.
606
01:00:57,940 --> 01:00:58,990
Mergi acum!
607
01:01:12,230 --> 01:01:13,940
Merge. Du-te, du-te. Adaposteste-te.
608
01:01:19,860 --> 01:01:20,940
A lua legatura!
609
01:01:29,940 --> 01:01:30,990
Câți?
610
01:01:31,580 --> 01:01:32,630
Da multumesc.
611
01:01:32,631 --> 01:01:35,939
Zeci de bombardiere vin din sud-est.
612
01:01:35,940 --> 01:01:36,990
Pune-ți căștile.
613
01:01:43,170 --> 01:01:44,220
A lua legatura!
614
01:02:09,160 --> 01:02:10,210
Haide acum.
615
01:02:11,220 --> 01:02:12,300
Hai, du-te.
616
01:02:21,940 --> 01:02:24,290
Bine, zbor B. Acest lucru va
deveni dezordonat.
617
01:03:37,055 --> 01:03:38,105
Control?
618
01:03:50,400 --> 01:03:52,320
Duzină de Heinkels pentru mine la ora 9.
619
01:03:52,321 --> 01:03:56,479
Control, unde este escadrila Viper?
620
01:03:56,480 --> 01:03:58,529
Pe drum, ETA opt minute.
621
01:03:58,530 --> 01:04:00,630
Sunt opt minute, prea târziu.
622
01:04:34,930 --> 01:04:35,980
Rămâi împreună.
623
01:04:36,110 --> 01:04:37,740
Unde sunt ei acum?
624
01:04:38,100 --> 01:04:39,940
La șase minute distanță, domnule.
625
01:05:09,680 --> 01:05:11,530
Coops sunt în jos.
626
01:05:12,770 --> 01:05:14,260
Ai văzut o parașută?
627
01:05:15,790 --> 01:05:17,490
El este plecat.
628
01:05:30,080 --> 01:05:32,670
Control, nu putem
suporta mult mai mult din asta.
629
01:06:05,600 --> 01:06:06,659
La dracu de asemenea.
630
01:06:07,250 --> 01:06:08,330
Ce se întâmplă?
631
01:06:08,790 --> 01:06:10,470
Nu pot vedea nimic.
632
01:06:10,471 --> 01:06:12,120
Trebuie să o ucid.
633
01:06:12,121 --> 01:06:13,190
Roger.
634
01:06:17,870 --> 01:06:19,110
Te văd.
635
01:06:19,111 --> 01:06:20,667
Există un câmp la aproximativ
o milă în față.
636
01:06:20,668 --> 01:06:21,688
Sud Est.
637
01:06:21,689 --> 01:06:23,589
Roger. Sud Est.
638
01:06:36,910 --> 01:06:38,410
Nu. Îmi pierd puterea.
639
01:06:40,880 --> 01:06:42,000
Pe coada lui.
640
01:06:42,860 --> 01:06:44,970
Doar nu
mă împușca în cur!
641
01:07:01,466 --> 01:07:02,579
Ah la naiba!
642
01:07:04,600 --> 01:07:06,110
Am unul pe mine!
643
01:07:07,653 --> 01:07:08,773
Scăpa.
644
01:07:08,774 --> 01:07:10,214
Nu Nu NU! Am asta.
645
01:07:10,955 --> 01:07:12,275
NU intreb!
646
01:07:22,041 --> 01:07:23,531
Haide fato.
647
01:07:49,520 --> 01:07:50,589
Iisus Hristos!
648
01:07:51,790 --> 01:07:52,860
Unde sunt? Unde sunt?
649
01:07:53,150 --> 01:07:54,489
Două minute, domnule.
650
01:08:13,940 --> 01:08:15,940
Ce e în fața mea,
Stan?
651
01:08:16,920 --> 01:08:18,400
Esti in siguranta.
652
01:08:34,500 --> 01:08:36,300
Walker, ce faci?
653
01:08:41,380 --> 01:08:42,510
Cadru de mers!
654
01:08:45,650 --> 01:08:46,790
Îmi pare rău, Stan.
655
01:09:21,015 --> 01:09:22,254
Haide acum!
656
01:09:27,380 --> 01:09:29,570
Salut zbor, este cineva acolo?
657
01:09:30,180 --> 01:09:31,939
Am un 109 pe coada mea.
658
01:09:31,940 --> 01:09:33,390
Nu mă pot scutura de el!
659
01:09:41,750 --> 01:09:43,049
BUGGER OFF!
660
01:09:57,640 --> 01:10:00,410
Nipper, acesta este Viper Leader.
Acum se activează.
661
01:13:55,540 --> 01:13:58,910
Ofițer pilot Paul Martin,
se prezintă la serviciu, domnule.
662
01:13:59,300 --> 01:14:01,500
Ofițerul pilot,
Douglas Parsons, domnule.
663
01:14:06,860 --> 01:14:09,160
Flyglöjtnant Laurence Stanhope.
664
01:14:09,161 --> 01:14:10,999
domnule.
665
01:14:11,000 --> 01:14:12,789
Mă bucur să vă cunosc, domnule.
666
01:14:14,340 --> 01:14:16,640
Câte ore ai
avut la Spits?
667
01:14:17,240 --> 01:14:18,290
Un cuplu.
668
01:14:19,490 --> 01:14:20,540
La fel și aici, domnule.
669
01:14:22,500 --> 01:14:26,969
Ei bine, sunt sigur că
te vom pune la curent în cel mai scurt timp.
670
01:14:30,500 --> 01:14:46,969
✰✰✰ Sync by Ferrari1 ✰✰✰
46119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.