All language subtitles for Battle Over Britain.不列颠之战

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:40,442 --> 00:00:59,544 ✰✰✰ Sync by Ferrari1 ✰✰✰ 1 00:04:23,957 --> 00:04:25,957 Câți, Skip? 2 00:04:26,000 --> 00:04:30,000 Doi băieți. 3 00:04:30,001 --> 00:04:30,570 Mulțumesc, Skipper. 4 00:04:30,571 --> 00:04:32,001 Am trecut peste, Skip. 5 00:04:32,002 --> 00:04:33,447 Coops? 6 00:04:34,068 --> 00:04:36,148 În... 7 00:04:38,715 --> 00:04:40,314 Shaw. 8 00:04:41,943 --> 00:04:43,333 SHAW? 9 00:04:52,000 --> 00:04:54,309 Ce-i asta? 5, 4 la ei? 10 00:04:54,310 --> 00:04:58,240 La sfârșitul săptămânii, vom fi doar eu și șeful stației. 11 00:04:58,241 --> 00:05:00,010 Vom primi numerele în curând. 12 00:05:00,011 --> 00:05:01,999 Da, asta e tot ce ne trebuie. 13 00:05:02,000 --> 00:05:05,999 Băieți, fără experiență de luptă. 14 00:05:06,000 --> 00:05:08,659 Nu te-ai născut cu aripi sau cu mantie. 15 00:05:10,000 --> 00:05:11,809 Nu sunt de acord. 16 00:05:16,250 --> 00:05:18,170 Ai idee când vor ajunge, Skip? 17 00:05:19,040 --> 00:05:22,000 nu. Habar n-am, Coops. 18 00:05:23,261 --> 00:05:25,391 Nici un indiciu al naibii. 19 00:05:56,000 --> 00:05:57,979 Haide, Clarke. 20 00:06:04,000 --> 00:06:05,415 Conducătorul de escadrilă. 21 00:06:05,416 --> 00:06:06,559 Domnule? 22 00:06:06,971 --> 00:06:11,629 Văd că Digby și Clarke nu s-au întors încă? 23 00:06:11,630 --> 00:06:13,190 Digby s-a apropiat prea mult de un Heinkel. 24 00:06:14,570 --> 00:06:16,250 Nimeni nu a văzut ce sa întâmplat cu Clarke. 25 00:06:17,970 --> 00:06:19,239 Scuze amice. 26 00:06:23,630 --> 00:06:26,790 Cu ceva noroc, Clarke face doar o baie devreme. 27 00:06:30,690 --> 00:06:32,249 Pot să vorbesc liber, domnule? 28 00:06:36,340 --> 00:06:37,912 Suntem prea răspândiți. 29 00:06:38,262 --> 00:06:40,660 Ei ne depășesc numeric cu patru la unu. 30 00:06:41,299 --> 00:06:42,479 Știu. Știu. 31 00:06:45,160 --> 00:06:47,889 Hitler decide totul chiar acum. 32 00:06:47,890 --> 00:06:51,728 Tot ce putem face este să reacționăm la orice ne aruncă el. 33 00:06:51,729 --> 00:06:53,338 Trebuie să ripostăm. 34 00:06:53,339 --> 00:06:54,779 Facem, Mike. 35 00:06:59,740 --> 00:07:02,330 Înlocuitorii tăi vor fi aici în curând și apoi... 36 00:07:03,910 --> 00:07:06,099 atunci le putem da o adevărată luptă. 37 00:07:09,690 --> 00:07:11,910 Cât va trece până vom putea urca din nou? 38 00:07:13,450 --> 00:07:15,260 Încă 15 minute. 39 00:07:16,000 --> 00:07:17,229 Bun. 40 00:07:21,650 --> 00:07:23,470 Walker are ideea potrivită. 41 00:07:24,110 --> 00:07:25,619 Nu știu cum o face. 42 00:07:27,410 --> 00:07:29,330 Ar trebui să scoți o frunză din cartea lui. 43 00:07:30,650 --> 00:07:31,760 Odihnește-te puțin. 44 00:07:32,010 --> 00:07:33,060 domnule. 45 00:07:34,730 --> 00:07:36,879 Dă-i lui Gerry câteva fotografii de la mine. 46 00:07:52,630 --> 00:07:53,890 Vrei să te joci, Skip? 47 00:07:54,250 --> 00:07:56,550 Îmi pare rău, Gibbs. Poate mai târziu? 48 00:07:57,040 --> 00:07:58,489 Shaw? 49 00:08:01,529 --> 00:08:04,559 Se pare că mă joc. Lucky ole me. 50 00:08:09,330 --> 00:08:11,220 Cineva special? 51 00:08:13,260 --> 00:08:14,629 Shaw? 52 00:08:17,859 --> 00:08:20,449 Fata asta. Haide, aruncă-ne o privire. Aruncă-ne o privire. 53 00:08:23,890 --> 00:08:25,639 Este pentru mama mea. 54 00:08:49,010 --> 00:08:50,669 E totul în regulă, Shaw? 55 00:08:53,240 --> 00:08:54,590 Eu, Skip. 56 00:09:11,990 --> 00:09:16,039 Ceea ce au făcut a fost o prostie. Nu ești tu, nu-i așa? 57 00:09:17,201 --> 00:09:19,279 Nu, Skip. 58 00:09:19,280 --> 00:09:21,730 Nu. Nu am crezut. 59 00:09:22,960 --> 00:09:25,140 Ești un pilot bun, Andy. 60 00:09:25,250 --> 00:09:28,620 S-ar putea chiar să-i dea lui Walker o fugă pentru banii lui într-una din aceste zile. 61 00:09:29,930 --> 00:09:31,770 Nu sunt atât de sigur de asta. 62 00:09:31,939 --> 00:09:34,469 E bun oricum. Un tip îngâmfat. 63 00:09:36,490 --> 00:09:38,000 Și Clarke, ei bine... 64 00:09:39,050 --> 00:09:42,000 Știți la fel de bine ca mine că acest război mănâncă înlocuitori. 65 00:09:43,680 --> 00:09:45,270 Bărbia sus, puștiule. 66 00:09:46,430 --> 00:09:47,689 Vom trece peste asta. 67 00:09:51,940 --> 00:09:53,640 Multumesc domnule. 68 00:10:18,000 --> 00:10:19,060 Bună Cutie. 69 00:10:20,420 --> 00:10:21,579 Mă bucur să te văd aici. 70 00:10:21,580 --> 00:10:23,080 Cine ar fi crezut? 71 00:10:33,151 --> 00:10:35,640 Cât timp ai fost în? 72 00:10:35,641 --> 00:10:38,829 S-ar putea să trebuiască să mă ridic direct înapoi. Fără noapte, mă tem. 73 00:10:38,830 --> 00:10:39,869 Ce păcat. 74 00:10:39,870 --> 00:10:44,680 Sunt o femeie ocupată, Richard. În plus, mă voi întoarce înainte să-ți dai seama. 75 00:10:48,380 --> 00:10:49,969 Ah... Nancy? 76 00:11:02,050 --> 00:11:05,710 Ghici ce? Am, uh, încă unul azi dimineață. 77 00:11:07,480 --> 00:11:09,560 Câți sunt atunci? Opt? 78 00:11:09,561 --> 00:11:11,171 Încă puțin departe de mine. 79 00:11:12,470 --> 00:11:15,080 Bună dimineața, Nathan. Deci, ce pui la cale? 80 00:11:15,380 --> 00:11:16,769 Raul. 81 00:11:16,770 --> 00:11:18,859 Mmmm. Două cifre, uită-te la tine. 82 00:11:18,860 --> 00:11:20,570 Te voi ajunge din urmă. 83 00:11:20,860 --> 00:11:23,510 Atunci notează-mi cuvintele. Voi câștiga acești bani. 84 00:11:23,730 --> 00:11:27,190 Când o voi face, mă voi căsători cu tine, domnișoară White. 85 00:11:28,510 --> 00:11:30,490 Și cine spune că te-am lăsat să faci asta? 86 00:11:36,510 --> 00:11:37,570 Arați obosit. 87 00:11:38,590 --> 00:11:39,640 Atât de supărat astăzi. 88 00:11:39,641 --> 00:11:40,889 Ai nevoie de puțină odihnă. 89 00:11:40,890 --> 00:11:42,458 Nu aici, Nance, te rog. 90 00:11:42,459 --> 00:11:45,269 Am avut câteva halbe să te ducă la adio noaptea trecută, nu-i așa, Kips? 91 00:11:45,270 --> 00:11:48,840 Mulțumesc, Walker. Pot conta întotdeauna pe tine că mă vei lăsa liber. 92 00:11:48,841 --> 00:11:51,999 Cu greu o suportam pe Nancy. 93 00:11:52,000 --> 00:11:53,320 Mizerie șocantă. 94 00:11:53,321 --> 00:11:55,999 Promite-mi că vei avea o noapte devreme în seara asta. 95 00:11:56,000 --> 00:11:57,509 Vezi tu, nu este atât de ușor. 96 00:11:57,510 --> 00:11:58,572 Promite-mi asta. 97 00:11:58,573 --> 00:11:59,723 Nu-ți face griji, Nance. 98 00:11:59,724 --> 00:12:03,059 Îl voi pune în pat pe la opt cu o sticlă de apă fierbinte. 99 00:12:03,060 --> 00:12:04,379 Mulțumesc, Nathan. 100 00:12:05,680 --> 00:12:08,529 Haide acum. Poți să mă escortezi la naffy. 101 00:12:10,890 --> 00:12:14,560 „O navă a fost raportată avariată, dar nu a fost distrusă”. 102 00:12:15,290 --> 00:12:19,099 „Au fost raportate raiduri în Anglia și Țara Galilor aseară” 103 00:12:19,100 --> 00:12:23,800 „cu cea mai mare parte a activității în estuarul Tamisei și în unele porturi”. 104 00:12:24,000 --> 00:12:27,999 „Zonele rezidențiale au suferit și bombardamente puternice”. 105 00:12:28,000 --> 00:12:32,000 „Cu zeci de victime în estul Londrei și zonele învecinate”. 106 00:12:32,410 --> 00:12:36,729 „Pompierii au luptat toată noaptea pentru a opri răspândirea incendiilor mari” 107 00:12:36,730 --> 00:12:39,330 „care a distrus casele civililor”. 108 00:12:39,700 --> 00:12:44,000 „Azi dimineață am fost întâmpinați cu vreme caldă și o adiere ușoară”. 109 00:12:44,470 --> 00:12:46,879 „Aceasta a văzut mai multe stații de luptă” 110 00:12:46,880 --> 00:12:48,499 „atacat de un număr mare”. 111 00:12:48,500 --> 00:12:49,650 „a bombardierelor germane”. 112 00:12:49,651 --> 00:12:50,278 Ocolire... 113 00:12:50,279 --> 00:12:51,882 „Pierderile nu au fost încă declarate”. 114 00:12:51,883 --> 00:12:53,202 Ce naiba vrea? 115 00:12:53,203 --> 00:12:55,984 „Au fost și câteva atacuri la scară mică” 116 00:13:03,249 --> 00:13:05,409 Flyglöjtnant Laurence Stanhope, domnule. 117 00:13:05,499 --> 00:13:07,239 Conducătorul de escadrilă Michael Cochrane. 118 00:13:07,240 --> 00:13:08,809 Și restul? 119 00:13:08,810 --> 00:13:10,250 Iată-l, domnule. 120 00:13:10,629 --> 00:13:11,939 La naiba. 121 00:13:12,309 --> 00:13:14,109 Câte ore ai avut la Spits? 122 00:13:14,110 --> 00:13:15,329 Câțiva. 123 00:13:15,330 --> 00:13:16,798 Luați-le din unele hrevets în principal. 124 00:13:16,799 --> 00:13:18,059 Ce să-ți spun? 125 00:13:18,479 --> 00:13:19,529 băieți. 126 00:13:21,639 --> 00:13:23,439 Vă vom ridica orele în curând. 127 00:13:23,440 --> 00:13:25,948 Le vei cunoaște pe dinafară în cel mai scurt timp. 128 00:13:25,949 --> 00:13:27,889 Vino aici. Vă vom prezenta. 129 00:13:27,890 --> 00:13:29,169 Multumesc mult. 130 00:13:29,170 --> 00:13:30,220 domnule. 131 00:13:37,669 --> 00:13:38,829 Iat-o. 132 00:13:38,830 --> 00:13:40,970 Acesta este al tău. 133 00:13:53,580 --> 00:13:55,639 fiule. 134 00:13:55,640 --> 00:13:57,400 Ce crezi? 135 00:13:58,418 --> 00:13:59,998 Ea este perfecta. 136 00:13:59,999 --> 00:14:00,999 Va multumesc foarte mult domnule. 137 00:14:01,000 --> 00:14:03,890 Problema este că nu vei ști cu adevărat până nu o vei ridica. 138 00:14:03,891 --> 00:14:06,679 Corpurile de avioane răsucite au fost o mare problemă în acel moment. 139 00:14:06,680 --> 00:14:07,889 Sigur, arată bine la inspecție, 140 00:14:07,890 --> 00:14:09,740 dar oamenii încep să o arunce. 141 00:14:09,741 --> 00:14:10,759 Ea este o capcană a morții. 142 00:14:10,760 --> 00:14:12,000 Împachetează. 143 00:14:12,010 --> 00:14:13,999 Îl avertizez pe tip. 144 00:14:14,000 --> 00:14:16,679 Generatorul se realizează atât de repede încât nu știi ce vei obține. 145 00:14:16,680 --> 00:14:19,470 I-am spus: „Împachetează-l. Înăuntru”. 146 00:14:26,260 --> 00:14:27,310 Huh. 147 00:14:27,311 --> 00:14:28,859 Ignora-l. 148 00:14:28,860 --> 00:14:30,000 El este doar un ego. 149 00:14:30,410 --> 00:14:32,000 Te vei obisnui. 150 00:14:40,070 --> 00:14:42,350 Ea este un vis și habitatul ei natural. 151 00:14:42,380 --> 00:14:44,000 Fără sălbatici. Lumină pe frână. 152 00:14:44,001 --> 00:14:45,999 Roger. 153 00:14:46,000 --> 00:14:46,999 Și nu fi prost. 154 00:14:47,000 --> 00:14:48,139 Ea vrea să fie în aer. 155 00:14:48,140 --> 00:14:49,149 Rămâi pe pământ. 156 00:14:49,150 --> 00:14:50,530 Îi va plăcea căldura. 157 00:14:50,800 --> 00:14:52,000 Da domnule. 158 00:15:02,560 --> 00:15:04,480 Flyglöjtnant Laurence Stanhope. 159 00:15:04,580 --> 00:15:05,999 Faceți cunoștință cu Coops. 160 00:15:06,000 --> 00:15:06,999 Andy Shaw. 161 00:15:07,000 --> 00:15:07,999 Totul este bine? 162 00:15:08,000 --> 00:15:09,850 L-ai cunoscut deja pe Walker. 163 00:15:11,050 --> 00:15:12,850 Îți poți pune echipamentul acolo jos. 164 00:15:16,790 --> 00:15:17,999 De unde ești? 165 00:15:18,000 --> 00:15:18,999 Londra, Highgate. 166 00:15:19,000 --> 00:15:19,999 Guinness? 167 00:15:20,000 --> 00:15:20,999 Da, acesta este el. 168 00:15:21,000 --> 00:15:21,999 La fel şi eu. 169 00:15:22,000 --> 00:15:22,999 Mi-am făcut deja prieteni. 170 00:15:23,000 --> 00:15:24,999 Skip este un mare fan al meu. 171 00:15:25,000 --> 00:15:26,999 Cum a decurs din nou ultima noastră întâlnire? 172 00:15:27,000 --> 00:15:28,999 Deja ducem un război. 173 00:15:29,000 --> 00:15:29,999 Să nu începem altul. 174 00:15:30,000 --> 00:15:30,999 Înțelegi? 175 00:15:31,000 --> 00:15:31,999 Plăcut, domnule. 176 00:15:32,000 --> 00:15:32,999 Sună-mi Skip. 177 00:15:33,000 --> 00:15:33,999 Da domnule. 178 00:15:34,000 --> 00:15:34,999 Adică Skip. 179 00:15:35,000 --> 00:15:35,999 Eu merg. 180 00:15:36,000 --> 00:15:36,999 Este un băiat. 181 00:15:37,000 --> 00:15:39,100 Uh, fă-mi încă unul cât timp ești la asta. 182 00:15:46,161 --> 00:15:48,249 Ce-i asta? 183 00:15:48,250 --> 00:15:49,729 Acesta este numărul nostru de morți. 184 00:15:49,730 --> 00:15:53,520 Primul la 13 câștigă potul, dar să fiu sincer cu tine, este deja al meu. 185 00:15:53,840 --> 00:15:55,160 Cât de mult ar trebui să cumpăr? 186 00:15:55,950 --> 00:15:57,000 O liră. 187 00:15:57,770 --> 00:15:58,820 Nathan. 188 00:15:58,821 --> 00:16:01,389 Ce este? Omul vrea să se joace, lasă-l să se joace. 189 00:16:01,390 --> 00:16:02,840 Lasă băiatul să-și tragă sufletul. 190 00:16:03,040 --> 00:16:05,090 Nu, chiar nu. Nici o problemă. 191 00:16:05,091 --> 00:16:06,999 E bine. 192 00:16:07,000 --> 00:16:08,559 Cum te cheamă din nou, Srub? 193 00:16:08,560 --> 00:16:10,300 Laurence Stanhope. 194 00:16:19,721 --> 00:16:21,799 Intrați. 195 00:16:21,800 --> 00:16:23,050 Tușiți. 196 00:16:25,910 --> 00:16:26,960 Băiat bun. 197 00:16:29,250 --> 00:16:31,350 Ce scrii acolo, Sharp? 198 00:16:31,351 --> 00:16:33,229 Scrisoarea este bună, nu-i așa? Hai să aruncăm o privire. 199 00:16:33,230 --> 00:16:34,290 Nu o face. 200 00:16:34,580 --> 00:16:36,120 Walker, stai. 201 00:16:39,770 --> 00:16:41,240 Lasă omul în pace. 202 00:16:57,390 --> 00:16:59,610 Cu ce ​​ai făcut asta? Ulei de motor? 203 00:16:59,611 --> 00:17:02,739 Trebuie să fii singurul din nordul Londrei care nu poate face o ceașcă decentă. 204 00:17:02,740 --> 00:17:05,020 Doamne, bănuiesc că nu o poți suporta tare. 205 00:17:07,510 --> 00:17:09,370 Hei, știi că are loc un război? 206 00:17:09,488 --> 00:17:10,619 Privilegiul de rang. 207 00:17:20,531 --> 00:17:21,581 B-zbor. 208 00:17:26,469 --> 00:17:27,519 Dispărea! 209 00:17:27,679 --> 00:17:29,030 Lipiți de mine ca un lipici. 210 00:17:29,031 --> 00:17:30,459 Bine atunci. Haide acum. 211 00:17:30,460 --> 00:17:31,850 Mișcare. Haide. 212 00:17:37,010 --> 00:17:38,060 Misca-te! 213 00:17:39,720 --> 00:17:41,100 Asigurați-vă că corpul este șocat. 214 00:17:41,860 --> 00:17:42,920 Hai grabeste-te! 215 00:18:28,000 --> 00:18:29,179 Stai departe! 216 00:18:35,280 --> 00:18:36,330 Stai departe. 217 00:18:39,300 --> 00:18:40,650 Stai departe! 218 00:18:44,510 --> 00:18:45,560 Stai departe. 219 00:19:39,741 --> 00:19:41,823 Bună Nipper. 220 00:19:41,824 --> 00:19:43,589 Zborul B. Unghiuri-8. Peste. 221 00:19:43,590 --> 00:19:46,134 Lider de zbor, acesta este Nipper. 222 00:19:46,135 --> 00:19:47,749 Confirmați bandiții vizuali. 223 00:19:47,750 --> 00:19:49,799 Da, Nipper. Gata de atac. 224 00:19:50,005 --> 00:19:52,370 Mulțumesc, lider de zbor. Noroc. 225 00:19:52,371 --> 00:19:55,159 Concentrează-te pe bombardieri. 226 00:19:55,160 --> 00:19:56,720 Fii cu ochii pe combustibil. 227 00:19:58,810 --> 00:20:00,670 Fiți conștienți de daunele solare. 228 00:20:04,580 --> 00:20:05,790 Mult succes, băieți. 229 00:20:20,900 --> 00:20:22,739 Laurence, 109 în spatele tău! 230 00:20:41,530 --> 00:20:42,580 Nouă. 231 00:20:42,689 --> 00:20:43,969 Nu fi îngâmfat. 232 00:20:46,060 --> 00:20:47,469 În dreapta, Shaw. 233 00:20:56,220 --> 00:20:58,390 Haide. Haide. Haide. Haide. 234 00:21:05,780 --> 00:21:07,280 Standard foarte bun. 235 00:21:07,690 --> 00:21:08,990 Ține-o împreună. 236 00:21:28,000 --> 00:21:29,070 ora 9. 237 00:21:39,703 --> 00:21:40,753 La dracu de asemenea. 238 00:21:47,000 --> 00:21:48,290 Super pe coada mea. 239 00:21:49,480 --> 00:21:50,890 Nu mă pot scutura de el. 240 00:22:16,010 --> 00:22:17,110 Acea. 241 00:22:29,210 --> 00:22:30,350 Pe nouă! 242 00:22:31,180 --> 00:22:32,230 Ora două. 243 00:22:35,500 --> 00:22:36,880 Stan, pe șase. 244 00:22:43,509 --> 00:22:44,559 Apăsări. 245 00:22:45,230 --> 00:22:46,319 ora 11 246 00:22:53,176 --> 00:22:54,556 Pe al șaselea ta! 247 00:22:56,600 --> 00:22:57,650 Shaw! 248 00:22:59,600 --> 00:23:00,839 Plan de salvare! 249 00:23:04,730 --> 00:23:05,780 El este plecat. 250 00:23:07,561 --> 00:23:10,438 E destul băieți. 251 00:23:10,439 --> 00:23:11,589 Treci la 2-10. 252 00:23:14,610 --> 00:23:15,750 Distruge sportul. 253 00:24:50,300 --> 00:24:51,350 Bună treabă, Stan. 254 00:25:14,480 --> 00:25:15,530 Cooper. 255 00:25:18,470 --> 00:25:19,889 Poți să-i dai o pauză? 256 00:25:20,673 --> 00:25:21,723 Ce este? 257 00:25:24,828 --> 00:25:25,878 Două. 258 00:25:29,110 --> 00:25:30,160 A sari. 259 00:25:31,810 --> 00:25:32,860 Acum. 260 00:25:35,730 --> 00:25:36,819 Una pentru Stan. 261 00:25:47,028 --> 00:25:48,078 Aici. 262 00:25:51,600 --> 00:25:52,650 Noroc. 263 00:25:57,880 --> 00:25:58,930 Te simți bine? 264 00:26:01,290 --> 00:26:02,430 Niciodată nu m-am simțit mai bine. 265 00:26:03,880 --> 00:26:05,000 La fel şi eu. 266 00:26:06,740 --> 00:26:07,800 Haide, bea. 267 00:26:08,180 --> 00:26:09,320 O ceașcă ajută întotdeauna. 268 00:26:18,271 --> 00:26:20,329 Știu. 269 00:26:20,330 --> 00:26:21,590 Nu ajută, rahat. 270 00:26:24,670 --> 00:26:25,729 Salutare. 271 00:26:26,900 --> 00:26:27,989 Cadru de mers! 272 00:26:33,801 --> 00:26:37,958 Îl vei împărtăși cu restul clasei? 273 00:26:37,959 --> 00:26:39,879 Omul este mort pentru numele lui Dumnezeu. 274 00:26:41,789 --> 00:26:43,339 Ce dracu e în neregulă cu tine? 275 00:26:43,529 --> 00:26:46,479 Nu e nimic în neregulă cu mine, Coop. Mă prefac doar că nu-mi pasă. 276 00:26:47,289 --> 00:26:48,349 WOP al naibii. 277 00:26:48,949 --> 00:26:51,359 De ce nu-l arăți pe Stan Hope la bilet? 278 00:26:52,060 --> 00:26:53,279 Am atins vreun nerv? 279 00:26:55,770 --> 00:26:57,870 M-am săturat de acest comportament. 280 00:27:04,180 --> 00:27:05,379 Și pe tine. 281 00:27:08,470 --> 00:27:09,520 La naiba. 282 00:27:47,205 --> 00:27:48,255 Asa de... 283 00:27:48,603 --> 00:27:49,803 Ce ai pentru mine? 284 00:27:58,288 --> 00:27:59,338 Furmarsh? 285 00:28:00,100 --> 00:28:01,360 Direct în această dimineață. 286 00:28:01,362 --> 00:28:03,513 Se pare că nu au avut prea multe avertismente. 287 00:28:04,714 --> 00:28:06,368 Două duzini de bombardiere. 288 00:28:06,778 --> 00:28:07,828 Hristos. 289 00:28:08,236 --> 00:28:09,556 Cât de mari sunt pierderile? 290 00:28:09,928 --> 00:28:12,849 Nu s-a terminat încă, dar nu arată bine. 291 00:28:15,299 --> 00:28:17,829 Câteva grade spre vest, și asta am fi fost noi. 292 00:28:19,750 --> 00:28:21,089 Care sunt gandurile tale? 293 00:28:22,670 --> 00:28:24,099 E doar o chestiune de timp. 294 00:28:26,530 --> 00:28:27,580 Da, dar... 295 00:28:27,581 --> 00:28:31,618 Să sperăm doar că jumătate din escadrilă este la sol și tancurile când se întâmplă asta. 296 00:28:31,619 --> 00:28:32,669 Exact. 297 00:28:35,620 --> 00:28:39,050 Nu sunt de folos nimănui care stă aici și își răsucește degetele mari. 298 00:28:41,861 --> 00:28:46,320 Avem nevoie de cât mai mulți ochi pe cer cât putem aduna. 299 00:28:46,321 --> 00:28:47,869 Mai găsim câteva pe parcurs. 300 00:28:47,870 --> 00:28:48,920 Haide acum. 301 00:28:59,871 --> 00:29:06,049 Mama obișnuia să-i sărute pe bătrânul meu tată când ieșea la cârciumă, 302 00:29:06,050 --> 00:29:07,669 și l-a lovit cu o tigaie când s-a întors. 303 00:29:07,670 --> 00:29:09,300 Pare o femeie plină de viață. 304 00:29:09,301 --> 00:29:11,439 Nu jumătate din ea. Nu o învinuiesc. 305 00:29:11,440 --> 00:29:16,039 Adică, ideea tatălui meu de o jumătate rapidă a fost să iasă vineri și să revină marțea următoare. 306 00:29:16,040 --> 00:29:19,249 Mama ar fi făcut orice pentru a scăpa de tatăl meu timp de cinci zile. 307 00:29:19,250 --> 00:29:20,300 Cadru de mers? 308 00:29:20,301 --> 00:29:22,689 Nu este înțelept să te strecori pe un bărbat când doarme. 309 00:29:22,690 --> 00:29:24,250 Sforăi când dormi. 310 00:29:24,251 --> 00:29:26,129 Credeam că s-a culcat cu un alt Tom. 311 00:29:26,130 --> 00:29:29,020 Știam eu. Întotdeauna conectat la conversațiile altora. 312 00:29:29,021 --> 00:29:30,999 De unde va ști altfel că șoarecele a scris? 313 00:29:31,000 --> 00:29:34,190 Dar acest șoarece va face caca în lapte de pisică într-una din aceste zile. 314 00:29:36,920 --> 00:29:38,790 Deci, băiat nou, te simți încă ca acasă? 315 00:29:39,090 --> 00:29:40,640 Da vă mulțumesc foarte mult. Eu sunt... 316 00:29:40,660 --> 00:29:44,930 Nu vreau război și pace. Dacă trăiești mai mult de o săptămână, s-ar putea să mă intereseze. 317 00:29:45,200 --> 00:29:46,700 De ce trebuie să joci răufăcător? 318 00:29:47,010 --> 00:29:49,300 Nu ai fost mereu așa. Obișnuiai să-ți pese. 319 00:29:49,540 --> 00:29:50,590 Am făcut-o? 320 00:29:55,030 --> 00:29:56,220 Ești imposibil. 321 00:29:57,660 --> 00:29:58,999 E în regulă pentru mine. 322 00:29:59,000 --> 00:30:00,729 Pot să mă prefac cu ușurință că te plac. 323 00:30:00,730 --> 00:30:02,190 Asta e chestia. 324 00:30:02,690 --> 00:30:03,930 Vezi tu, Coops... 325 00:30:04,390 --> 00:30:07,000 Tânărul de aici înțelege deja cum funcționează. 326 00:30:17,670 --> 00:30:18,720 Michael? 327 00:30:18,870 --> 00:30:19,999 Putem intra? 328 00:30:20,000 --> 00:30:21,050 Copii cocoși. 329 00:30:21,051 --> 00:30:23,130 Oh, nu te duce și îmi răni sentimentele. 330 00:30:23,131 --> 00:30:25,519 Ar trebui să dai un exemplu bun. 331 00:30:25,520 --> 00:30:27,990 Voi găsi unul dacă nu ești atent. 332 00:30:29,719 --> 00:30:30,988 Sunteţi gata? 333 00:30:30,989 --> 00:30:32,200 Da, mulțumesc Skip. 334 00:30:35,230 --> 00:30:38,900 Acum vezi, așa ești când nu te prefaci că dormi. 335 00:30:42,480 --> 00:30:43,530 B-zbor. 336 00:30:44,860 --> 00:30:46,410 Imediat. Să mergem băieți. 337 00:31:11,770 --> 00:31:12,830 Stai departe. 338 00:31:31,870 --> 00:31:34,520 Ar trebui să apară în orice moment acum. 339 00:31:37,620 --> 00:31:39,840 Ești gata să pierzi acest pariu, Coops? 340 00:31:40,210 --> 00:31:42,190 Ține căile respiratorii libere, Walker. 341 00:31:50,920 --> 00:31:52,300 Ora zece, Skip. 342 00:31:53,730 --> 00:31:54,780 Roger. 343 00:31:54,781 --> 00:31:57,900 Întrerupător de siguranță oprit, pregătiți-vă să cuplați. 344 00:31:57,901 --> 00:32:01,069 Acum trecem înaintea Sigililor. 345 00:32:01,070 --> 00:32:03,050 La semnalul meu, așteptăm zborul A. 346 00:32:03,051 --> 00:32:04,083 Ocolire... 347 00:32:04,084 --> 00:32:05,152 Aștepta! Aștepta! 348 00:32:10,362 --> 00:32:12,370 Cadru de mers! PAUZĂ! 349 00:33:20,569 --> 00:33:22,768 Spune la revedere banilor, Coops. 350 00:33:35,409 --> 00:33:36,789 Ce naiba a fost aia? 351 00:33:36,790 --> 00:33:37,829 Nu stiu despre ce vorbesti. 352 00:33:37,830 --> 00:33:39,108 Se pauze devreme. 353 00:33:39,109 --> 00:33:40,128 Și peste o mușcătură de poxie. 354 00:33:40,129 --> 00:33:41,148 Nu vorbi prostii. 355 00:33:41,149 --> 00:33:42,159 Scuzați-mă. 356 00:33:42,160 --> 00:33:45,110 Poate ai uitat, dar eu sunt comandantul tău! 357 00:33:48,200 --> 00:33:49,250 Cadru de mers! 358 00:33:49,690 --> 00:33:51,070 Nu pleca de lângă mine! 359 00:33:53,059 --> 00:33:55,628 Ai fi putut să ne omori pe toți. 360 00:33:55,629 --> 00:33:56,999 Întotdeauna vor exista pierderi, Michael. 361 00:33:57,000 --> 00:33:59,590 Bunul Dumnezeu, omule! Te-ai ascultat vreodată? 362 00:33:59,591 --> 00:34:00,999 Am reușit cu toții înapoi. 363 00:34:01,000 --> 00:34:01,999 Nu asta e ideea! 364 00:34:02,000 --> 00:34:02,999 ATUNCI LA CE SUNTE? 365 00:34:03,000 --> 00:34:04,529 CARE E IDEEA? 366 00:34:04,530 --> 00:34:08,800 Pentru că, iartă-mă dacă greșesc, dar treaba noastră e să mergem acolo sus și să luptăm cu inamicul. 367 00:34:10,950 --> 00:34:13,240 Ai fost foarte aproape de a trece o linie. 368 00:34:13,920 --> 00:34:16,020 Pentru care nu există întoarcere. 369 00:34:46,160 --> 00:34:47,300 Vrei să faci o plimbare? 370 00:35:05,270 --> 00:35:07,860 Îmi vei spune ce ai vrut să spui cu asta? 371 00:35:11,990 --> 00:35:13,680 Mă dai din zbor. 372 00:35:21,779 --> 00:35:23,039 Depinde de tine. 373 00:35:33,180 --> 00:35:35,000 Cum îl fac să se afunde? 374 00:35:36,220 --> 00:35:37,270 Ei se uită la tine. 375 00:35:37,980 --> 00:35:39,120 Cu siguranță poți vedea asta. 376 00:35:39,670 --> 00:35:40,720 Rahat. 377 00:35:41,129 --> 00:35:42,329 Iată-l avem din nou. 378 00:35:46,636 --> 00:35:47,856 E timpul să crești. 379 00:35:49,255 --> 00:35:50,455 Condus de exemplu. 380 00:35:51,867 --> 00:35:52,917 Tu ești CO 381 00:35:53,067 --> 00:35:54,117 Asta e treaba ta. 382 00:35:56,658 --> 00:35:58,828 Deci pur și simplu negi orice responsabilitate? 383 00:35:59,908 --> 00:36:04,838 Marele Nathan Walker a hotărât că acesta este războiul lui care trebuie purtat în condițiile lui? 384 00:36:05,198 --> 00:36:06,929 Și la naiba cu toți ceilalți. 385 00:36:11,169 --> 00:36:12,759 Se plătește, nu-i așa? 386 00:36:22,079 --> 00:36:23,319 Aşezaţi-vă. 387 00:36:25,999 --> 00:36:27,920 Trebuie să-ți arăt ceva. 388 00:36:56,000 --> 00:36:57,150 Citește. 389 00:36:58,900 --> 00:37:00,270 Continua. 390 00:37:02,380 --> 00:37:05,070 Erai atât de disperat să pui mâna pe asta mai devreme. 391 00:37:34,130 --> 00:37:35,849 Este întotdeauna așa? 392 00:37:35,850 --> 00:37:38,509 Ce se întâmplă? Nemțul încearcă să ne omoare de mai multe ori pe zi? 393 00:37:38,510 --> 00:37:40,000 Da, în general. 394 00:37:42,740 --> 00:37:44,120 Cu Walker și comandantul. 395 00:37:44,121 --> 00:37:48,559 Lucrurile nu au fost atât de bune între ei de când ne-am întors din Franța. 396 00:37:48,560 --> 00:37:49,999 Ce s-a întâmplat? 397 00:37:57,860 --> 00:37:59,680 Asta nu mai poate continua, bine? 398 00:38:00,120 --> 00:38:01,649 Onoarea cercetașului. 399 00:38:04,340 --> 00:38:06,550 Skip-ul nostru l-a cumpărat de acolo. 400 00:38:06,880 --> 00:38:08,200 Walker a luat-o destul de greu. 401 00:38:08,960 --> 00:38:11,999 Au fost cei mai buni prieteni din zilele lor Cranwell. 402 00:38:12,000 --> 00:38:13,999 Jocque era popular în vechea școală. 403 00:38:14,000 --> 00:38:18,159 Dacă rămânea fără muniție, probabil că ar ieși pe aripă cu pumnii în sus. Știi ce fel este. 404 00:38:18,160 --> 00:38:22,949 Cu toții l-am iubit, dar Walker l-a închinat. 405 00:38:26,700 --> 00:38:28,019 Cum a murit? 406 00:38:29,890 --> 00:38:31,210 Asta e cel mai rău. 407 00:38:31,211 --> 00:38:34,999 Cred că dacă l-ar fi legat în luptă, Walker s-ar fi descurcat mai bine. 408 00:38:35,000 --> 00:38:39,870 În schimb, se întoarce cu mașina de la o trecere pe jos, când 109-a trage undeva. 409 00:38:40,630 --> 00:38:43,580 Nemernic nenorocit, nu se apropie nicăieri de el în aer. 410 00:38:44,240 --> 00:38:48,000 Jocque a fost un pilot excepțional, l-a făcut pe Walker să arate obișnuit. 411 00:38:48,001 --> 00:38:52,938 Jocque s-a dus să bea o vie uscată, a ajuns să fie interzis pentru o vreme. 412 00:38:52,939 --> 00:38:56,128 De aceea a fost trecut peste el și Cochrane l-a luat pe Skipper. 413 00:38:56,129 --> 00:38:57,969 De atunci s-au certat. 414 00:38:58,579 --> 00:39:00,810 Așa că acum Walker duce un război cu un singur om. 415 00:39:01,260 --> 00:39:02,580 Mai bine lung și scurt. 416 00:39:04,270 --> 00:39:06,130 Walker este un om bun. El este doar… 417 00:39:06,370 --> 00:39:08,390 El este doar, este doar rănit. 418 00:39:10,640 --> 00:39:11,999 Ce mai faci? 419 00:39:12,000 --> 00:39:13,180 Și cu mine cum rămâne? 420 00:39:14,230 --> 00:39:15,550 Mă simt bine. 421 00:39:16,720 --> 00:39:18,309 Luați o zi la un moment dat. 422 00:39:23,660 --> 00:39:25,999 Am o întrebare arzătoare. 423 00:39:26,000 --> 00:39:27,050 Ce fel de una este? 424 00:39:27,340 --> 00:39:30,230 Cum poate un tânăr Jack ca tine să-și permită o brichetă ca asta? 425 00:39:30,231 --> 00:39:32,388 Are o oarecare greutate. 426 00:39:32,389 --> 00:39:33,389 Da. 427 00:39:33,390 --> 00:39:35,000 24 Morcovi de la Dunn Hill's finest. 428 00:39:35,001 --> 00:39:38,229 M-am gândit că l-aș putea schimba dacă aș fi doborât vreodată peste Krautland. 429 00:39:38,230 --> 00:39:41,999 Admir un om care plănuiește înainte, încă nu mi-ai spus cum ai ajuns să-l deții. 430 00:39:42,000 --> 00:39:43,050 Este al tatălui meu. 431 00:39:43,051 --> 00:39:46,609 L-am furat de la biroul lui în dimineața când am plecat la antrenament de zbor. 432 00:39:46,610 --> 00:39:48,410 El nu are nevoie. El fumează o pipă. 433 00:39:48,411 --> 00:39:51,799 Ei bine, amintește-mi să nu las nimic de valoare în jur când ai fost prin preajmă. 434 00:39:51,800 --> 00:39:53,659 Mă îndoiesc că ai ceva demn de rupt. 435 00:39:53,660 --> 00:39:55,759 Chiar și cizmele tale de zbor arată ca niște ghete. 436 00:39:55,760 --> 00:39:58,000 Un hoț și un copil obraznic. 437 00:39:58,830 --> 00:40:01,600 Haide, trebuie să ne întoarcem, ar fi bine să ne întoarcem. 438 00:40:11,889 --> 00:40:12,939 B-zbor. 439 00:40:13,976 --> 00:40:15,026 O clipă. 440 00:40:15,936 --> 00:40:17,616 Ne vor înapoi. 441 00:40:17,617 --> 00:40:18,617 Nu sunt încă pregătiți. 442 00:40:18,618 --> 00:40:19,618 Pentru cât timp? 443 00:40:19,619 --> 00:40:20,799 Zece minute. 444 00:40:23,197 --> 00:40:24,517 Ne vom trezi cât de curând putem. 445 00:40:25,817 --> 00:40:27,007 Bine, haide. 446 00:40:27,008 --> 00:40:28,628 E timpul să ne încălzim costumele. 447 00:40:29,098 --> 00:40:30,158 N-am avut nici o idee. 448 00:40:30,599 --> 00:40:31,699 Acum îl ai. 449 00:40:34,300 --> 00:40:36,600 Ai făcut din viața lui o mizerie vie. 450 00:40:37,040 --> 00:40:40,830 Și totuși s-a simțit obligat să dedice două pagini cântându-ți laudele. 451 00:40:45,320 --> 00:40:47,850 Sper doar că nu a fost o risipă de cerneală. 452 00:40:57,650 --> 00:40:58,700 Sunteţi gata? 453 00:43:44,470 --> 00:43:45,520 Paramedic! 454 00:43:48,029 --> 00:43:49,079 Cadru de mers! 455 00:43:51,239 --> 00:43:52,340 Mike? 456 00:43:56,520 --> 00:43:58,200 Hai, amice, hai să te bagăm înăuntru. 457 00:43:59,849 --> 00:44:00,899 Numai... 458 00:44:02,679 --> 00:44:03,920 Dă-mi doar un minut. 459 00:44:08,430 --> 00:44:09,860 Îmi poți dezlega hamul? 460 00:44:19,001 --> 00:44:21,090 Suntem încă prieteni. 461 00:44:21,091 --> 00:44:22,141 Suntem Nathan? 462 00:44:24,829 --> 00:44:26,179 Da, desigur, prietene. 463 00:44:27,269 --> 00:44:28,319 Bun. 464 00:44:29,080 --> 00:44:30,640 Credeam că te-am pierdut. 465 00:44:32,830 --> 00:44:35,200 Doamne, ai putea fi o durere în fund. 466 00:44:39,593 --> 00:44:40,643 Știu. Știu. 467 00:44:42,409 --> 00:44:43,889 Mi-e frig. 468 00:44:44,699 --> 00:44:46,059 Nici o problemă. 469 00:44:50,719 --> 00:44:51,940 Fă lucrurile corect. 470 00:44:53,449 --> 00:44:54,499 Eu voi. 471 00:44:55,729 --> 00:44:57,079 Fă mai bine... 472 00:45:00,147 --> 00:45:01,408 ar trebui. 473 00:45:01,409 --> 00:45:02,719 Iţi promit. 474 00:45:05,708 --> 00:45:07,239 Se întunecă? 475 00:45:32,590 --> 00:45:34,370 Ajută-mă să-l dobor. 476 00:45:57,580 --> 00:45:59,520 Du-te la spălat, Nathan. 477 00:46:01,760 --> 00:46:03,440 Eu mă ocup de tot aici. 478 00:46:41,260 --> 00:46:42,800 Care locotenent? 479 00:46:45,469 --> 00:46:46,809 Fă o plimbare. 480 00:46:47,349 --> 00:46:49,010 Limpeziți-vă capul. 481 00:47:15,145 --> 00:47:16,195 Si la naiba. 482 00:47:16,877 --> 00:47:18,209 De la, de la, de la, de la. 483 00:47:18,210 --> 00:47:19,260 La dracu '! 484 00:47:40,530 --> 00:47:41,670 Este totul în regulă? 485 00:47:43,997 --> 00:47:45,047 Da este bine. 486 00:47:45,698 --> 00:47:47,618 M-am gândit că poate ești Nance. 487 00:47:48,049 --> 00:47:49,129 Nance? 488 00:47:51,668 --> 00:47:53,049 Fata mea, este ATA. 489 00:47:55,019 --> 00:47:56,159 Mai pot scăpa de. 490 00:47:57,119 --> 00:48:00,129 Gândire dorință din partea mea, ea a fost aici doar azi dimineață. 491 00:48:05,997 --> 00:48:07,267 Ai o prietenă? 492 00:48:07,268 --> 00:48:08,948 Nu Nu am. 493 00:48:08,949 --> 00:48:10,829 Mama nu i-ar permite niciodată. 494 00:48:14,616 --> 00:48:15,857 Probabil cel mai bun. 495 00:48:15,858 --> 00:48:16,908 De ce este așa? 496 00:48:18,158 --> 00:48:19,208 Tu știi asta. 497 00:48:20,529 --> 00:48:21,579 Nu știu de ce. 498 00:48:21,969 --> 00:48:23,949 Există puțină dragoste în toate astea. 499 00:48:23,950 --> 00:48:27,170 Mi-aș dori doar să nu mă mestece înăuntru. 500 00:48:27,171 --> 00:48:31,609 Nici măcar un minut cu ea și am totul pentru care să trăiesc. 501 00:48:31,610 --> 00:48:36,420 Data viitoare când trag cadavrul căpitanului meu dintr -un Spit, îmi dau seama că am totul de pierdut. 502 00:48:38,099 --> 00:48:39,319 Ce am facut? 503 00:48:39,320 --> 00:48:44,519 În loc să o întreb pe femeia pe care o iubesc dacă vrea să se căsătorească cu mine, am așteptat ca un idiot... 504 00:48:44,520 --> 00:48:47,350 ...pentru a câștiga pariul împotriva nebunului rezident al escadronului. 505 00:48:50,270 --> 00:48:51,940 Deci ar trebui să o întrebi? 506 00:48:55,670 --> 00:48:57,830 Nu știi dacă ar trebui, doar... 507 00:48:59,860 --> 00:49:01,060 Nu pot gândi corect. 508 00:49:03,900 --> 00:49:04,950 Ceaşcă de ceai? 509 00:49:07,820 --> 00:49:08,880 Crezi că ajută? 510 00:49:09,750 --> 00:49:10,940 Fă-o? Rahat. 511 00:49:50,980 --> 00:49:52,150 Știu. Știu. 512 00:50:20,390 --> 00:50:21,440 Nu poți dormi? 513 00:50:26,940 --> 00:50:28,940 Primele nopți în iad, dar... 514 00:50:29,470 --> 00:50:30,940 devine mai usor. 515 00:50:32,920 --> 00:50:34,000 Ce citesti? 516 00:50:35,810 --> 00:50:36,940 Casă mohorâtă. 517 00:50:37,840 --> 00:50:40,250 Mama mi-o citea când eram mică. 518 00:50:40,560 --> 00:50:41,940 M-a adormit. 519 00:50:55,250 --> 00:50:56,940 Știi..., am fost ca tine la început. 520 00:50:57,660 --> 00:50:58,940 Un mănunchi de nervi. 521 00:50:58,941 --> 00:51:02,530 În cele din urmă, ești atât de obosit încât pur și simplu cazi. 522 00:51:02,531 --> 00:51:06,939 Din fericire, avem câteva ore în plus mâine. 523 00:51:06,940 --> 00:51:09,940 Niciun Batman nu ne trezește în zori. 524 00:51:21,920 --> 00:51:23,900 Te duci undeva frumos? 525 00:51:35,980 --> 00:51:37,180 Împărtășește un desen cu mine. 526 00:51:43,480 --> 00:51:44,530 Tack. 527 00:51:53,400 --> 00:51:54,450 A sări. 528 00:52:07,810 --> 00:52:09,970 Ar trebui să-l bei, nu să-l inhalezi. 529 00:52:17,900 --> 00:52:18,950 E mai bine? 530 00:52:29,399 --> 00:52:31,619 Nu-ți face griji, nu-i voi spune lui Nancy. 531 00:52:37,469 --> 00:52:38,519 A sări. 532 00:52:47,599 --> 00:52:48,660 lui Michael... 533 00:52:49,810 --> 00:52:50,940 ... și B-Flight. 534 00:53:10,390 --> 00:53:12,190 Să sperăm că te vei odihni. 535 00:55:40,875 --> 00:55:41,925 Bună dimineața, James. 536 00:55:42,875 --> 00:55:43,939 Bună dimineața, James. 537 00:55:47,290 --> 00:55:48,340 Te simți bine? 538 00:55:49,180 --> 00:55:50,230 Imi pare rau sunt... 539 00:55:52,030 --> 00:55:54,500 Liderul escadridului Cochrane a fost ucis ieri. 540 00:55:56,770 --> 00:55:57,940 Ce s-a întâmplat? 541 00:56:00,530 --> 00:56:01,580 A doborât-o... 542 00:56:03,990 --> 00:56:05,130 ...sângerează pe scaunul lui. 543 00:56:08,900 --> 00:56:10,840 Părea aproape indestructibil. 544 00:56:13,480 --> 00:56:14,530 Și Richard? 545 00:56:14,879 --> 00:56:16,559 Amândoi au luat-o destul de greu. 546 00:56:19,109 --> 00:56:20,669 De ce nu aștepți în cabină? 547 00:56:51,280 --> 00:56:52,550 Bună dimineața, Nance. 548 00:56:52,940 --> 00:56:54,790 Nathan, bună dimineața. 549 00:56:54,791 --> 00:56:55,679 Scuze, nu am vazut... 550 00:56:55,680 --> 00:56:56,943 Nu. 551 00:56:57,598 --> 00:56:58,918 Nu mi-am găsit perna. 552 00:56:59,430 --> 00:57:01,499 O ceașcă de cafea? 553 00:57:01,500 --> 00:57:02,940 Da multumesc. 554 00:57:09,420 --> 00:57:11,770 Trebuie să-ți dau o ceașcă murdară, îmi pare rău. 555 00:57:13,099 --> 00:57:14,179 Am înțeles. 556 00:57:15,030 --> 00:57:16,590 Este ziua liberă a personalului? 557 00:57:18,300 --> 00:57:21,910 Ori asta, ori fusese oprită undeva peste Dover. 558 00:57:23,560 --> 00:57:25,540 E greu să o ții trează uneori. 559 00:57:31,320 --> 00:57:32,940 Îmi pare atât de rău, Nathan. 560 00:57:42,340 --> 00:57:44,570 Coops încă mai dorm somnul lor frumos. 561 00:57:45,440 --> 00:57:46,720 Nu va dura mult. 562 00:58:03,610 --> 00:58:04,670 Ce este asta? 563 00:58:05,940 --> 00:58:07,719 Oh, nimic cu adevărat. 564 00:58:07,720 --> 00:58:10,910 Am crezut că tu și Coops o veți folosi mai bine. 565 00:58:15,741 --> 00:58:18,669 Nathan, chiar nu te poți aștepta... 566 00:58:18,670 --> 00:58:19,739 Nu. 567 00:58:20,419 --> 00:58:21,469 Nu Nu NU. 568 00:58:22,770 --> 00:58:25,000 Este pentru tine și Richard și atât . 569 00:58:27,000 --> 00:58:29,990 Acum am rămas fără lapte, dar e război. 570 00:58:30,320 --> 00:58:32,090 Deci trebuie să ne descurcăm. 571 00:58:44,509 --> 00:58:45,559 domnule. 572 00:58:47,500 --> 00:58:54,029 E suficient loc în salopetele alea pentru trei dintre voi, Connolly. 573 00:58:54,030 --> 00:58:55,440 Nu iei AC? 574 00:58:55,750 --> 00:58:56,800 Nu, domnule. 575 00:58:56,801 --> 00:59:00,310 M-aș plânge domnului Churchill, imediat dacă aș fi în locul tău. 576 00:59:00,311 --> 00:59:03,159 Încă o săptămână și acel zâmbet câștigător este tot ce va mai rămâne, băiete. 577 00:59:03,160 --> 00:59:04,210 Vom face, domnule. 578 00:59:04,340 --> 00:59:05,390 Multumesc domnule. 579 00:59:07,410 --> 00:59:08,970 Nu-l mai tachina pe bietul băiat. 580 00:59:09,820 --> 00:59:12,410 Îmi puneți la îndoială autoritatea acum, domnișoară White? 581 00:59:12,810 --> 00:59:15,040 Taci și bea-ți ceaiul. Este un ordin. 582 00:59:15,830 --> 00:59:16,940 Da domnule. 583 00:59:25,090 --> 00:59:26,150 B-zbor. 584 00:59:27,130 --> 00:59:28,649 domnule. Domnule! 585 00:59:28,650 --> 00:59:29,939 Ce dracu este asta? 586 00:59:29,940 --> 00:59:31,860 Trebuie să fii în aer imediat. 587 00:59:31,861 --> 00:59:34,669 Unde este locotenentul de zbor Walker? 588 00:59:34,670 --> 00:59:35,990 El este deja acolo. 589 00:59:36,240 --> 00:59:37,939 Apartament! Apartament! Apartament! Apartament! 590 00:59:37,940 --> 00:59:38,939 Scoală-te. 591 00:59:38,940 --> 00:59:41,160 Cred că Gerry este pe cale să facă o vizită la domiciliu. 592 01:00:09,460 --> 01:00:11,210 Vreun semn de ele? -Nu încă, domnule. 593 01:00:12,770 --> 01:00:13,939 Care este statutul nostru? 594 01:00:13,940 --> 01:00:16,939 De parcă zborurile A și B sunt deja susținute, domnule. 595 01:00:16,940 --> 01:00:18,939 Folosind Heinkels peste canal. 596 01:00:18,940 --> 01:00:21,940 Puma A și B acum criptează. 597 01:00:24,120 --> 01:00:25,980 Ce naiba faci cu el? 598 01:00:26,390 --> 01:00:27,440 Richard. 599 01:00:37,940 --> 01:00:38,990 Aștepta. 600 01:00:41,910 --> 01:00:42,960 Nu acum. 601 01:00:48,549 --> 01:00:50,608 Trebuie să plecăm. 602 01:00:50,609 --> 01:00:51,609 Trebuie să te acoperi. 603 01:00:51,610 --> 01:00:53,660 Nu las acel Spit pe pământ. 604 01:00:55,680 --> 01:00:56,939 Ai grijă, Richard. 605 01:00:56,940 --> 01:00:57,939 Și tu, Nance. 606 01:00:57,940 --> 01:00:58,990 Mergi acum! 607 01:01:12,230 --> 01:01:13,940 Merge. Du-te, du-te. Adaposteste-te. 608 01:01:19,860 --> 01:01:20,940 A lua legatura! 609 01:01:29,940 --> 01:01:30,990 Câți? 610 01:01:31,580 --> 01:01:32,630 Da multumesc. 611 01:01:32,631 --> 01:01:35,939 Zeci de bombardiere vin din sud-est. 612 01:01:35,940 --> 01:01:36,990 Pune-ți căștile. 613 01:01:43,170 --> 01:01:44,220 A lua legatura! 614 01:02:09,160 --> 01:02:10,210 Haide acum. 615 01:02:11,220 --> 01:02:12,300 Hai, du-te. 616 01:02:21,940 --> 01:02:24,290 Bine, zbor B. Acest lucru va deveni dezordonat. 617 01:03:37,055 --> 01:03:38,105 Control? 618 01:03:50,400 --> 01:03:52,320 Duzină de Heinkels pentru mine la ora 9. 619 01:03:52,321 --> 01:03:56,479 Control, unde este escadrila Viper? 620 01:03:56,480 --> 01:03:58,529 Pe drum, ETA opt minute. 621 01:03:58,530 --> 01:04:00,630 Sunt opt ​​minute, prea târziu. 622 01:04:34,930 --> 01:04:35,980 Rămâi împreună. 623 01:04:36,110 --> 01:04:37,740 Unde sunt ei acum? 624 01:04:38,100 --> 01:04:39,940 La șase minute distanță, domnule. 625 01:05:09,680 --> 01:05:11,530 Coops sunt în jos. 626 01:05:12,770 --> 01:05:14,260 Ai văzut o parașută? 627 01:05:15,790 --> 01:05:17,490 El este plecat. 628 01:05:30,080 --> 01:05:32,670 Control, nu putem suporta mult mai mult din asta. 629 01:06:05,600 --> 01:06:06,659 La dracu de asemenea. 630 01:06:07,250 --> 01:06:08,330 Ce se întâmplă? 631 01:06:08,790 --> 01:06:10,470 Nu pot vedea nimic. 632 01:06:10,471 --> 01:06:12,120 Trebuie să o ucid. 633 01:06:12,121 --> 01:06:13,190 Roger. 634 01:06:17,870 --> 01:06:19,110 Te văd. 635 01:06:19,111 --> 01:06:20,667 Există un câmp la aproximativ o milă în față. 636 01:06:20,668 --> 01:06:21,688 Sud Est. 637 01:06:21,689 --> 01:06:23,589 Roger. Sud Est. 638 01:06:36,910 --> 01:06:38,410 Nu. Îmi pierd puterea. 639 01:06:40,880 --> 01:06:42,000 Pe coada lui. 640 01:06:42,860 --> 01:06:44,970 Doar nu mă împușca în cur! 641 01:07:01,466 --> 01:07:02,579 Ah la naiba! 642 01:07:04,600 --> 01:07:06,110 Am unul pe mine! 643 01:07:07,653 --> 01:07:08,773 Scăpa. 644 01:07:08,774 --> 01:07:10,214 Nu Nu NU! Am asta. 645 01:07:10,955 --> 01:07:12,275 NU intreb! 646 01:07:22,041 --> 01:07:23,531 Haide fato. 647 01:07:49,520 --> 01:07:50,589 Iisus Hristos! 648 01:07:51,790 --> 01:07:52,860 Unde sunt? Unde sunt? 649 01:07:53,150 --> 01:07:54,489 Două minute, domnule. 650 01:08:13,940 --> 01:08:15,940 Ce e în fața mea, Stan? 651 01:08:16,920 --> 01:08:18,400 Esti in siguranta. 652 01:08:34,500 --> 01:08:36,300 Walker, ce faci? 653 01:08:41,380 --> 01:08:42,510 Cadru de mers! 654 01:08:45,650 --> 01:08:46,790 Îmi pare rău, Stan. 655 01:09:21,015 --> 01:09:22,254 Haide acum! 656 01:09:27,380 --> 01:09:29,570 Salut zbor, este cineva acolo? 657 01:09:30,180 --> 01:09:31,939 Am un 109 pe coada mea. 658 01:09:31,940 --> 01:09:33,390 Nu mă pot scutura de el! 659 01:09:41,750 --> 01:09:43,049 BUGGER OFF! 660 01:09:57,640 --> 01:10:00,410 Nipper, acesta este Viper Leader. Acum se activează. 661 01:13:55,540 --> 01:13:58,910 Ofițer pilot Paul Martin, se prezintă la serviciu, domnule. 662 01:13:59,300 --> 01:14:01,500 Ofițerul pilot, Douglas Parsons, domnule. 663 01:14:06,860 --> 01:14:09,160 Flyglöjtnant Laurence Stanhope. 664 01:14:09,161 --> 01:14:10,999 domnule. 665 01:14:11,000 --> 01:14:12,789 Mă bucur să vă cunosc, domnule. 666 01:14:14,340 --> 01:14:16,640 Câte ore ai avut la Spits? 667 01:14:17,240 --> 01:14:18,290 Un cuplu. 668 01:14:19,490 --> 01:14:20,540 La fel și aici, domnule. 669 01:14:22,500 --> 01:14:26,969 Ei bine, sunt sigur că te vom pune la curent în cel mai scurt timp. 670 01:14:30,500 --> 01:14:46,969 ✰✰✰ Sync by Ferrari1 ✰✰✰ 46119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.