All language subtitles for 658km.Yoko.No.Tabi.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,898 --> 00:03:05,148 The top autumn foliage spot in Tokyo is now at its peak. 2 00:03:05,837 --> 00:03:08,037 The Meiji Jingu Gaien in Tokyo's Minato Ward, 3 00:03:08,057 --> 00:03:10,057 lined with about 150 gingko trees, 4 00:03:10,842 --> 00:03:12,744 turns into a golden tunnel 5 00:03:12,844 --> 00:03:17,749 when about 80% of them change color and reach their peak. 6 00:03:17,849 --> 00:03:19,751 Many tourists from overseas also visit 7 00:03:19,851 --> 00:03:25,757 the ginkgo tree-lined streets to see the beautifully colored gingko trees. 8 00:03:25,857 --> 00:03:28,760 It is also known as a famous spot for autumn foliage in the city center. 9 00:03:28,860 --> 00:03:29,962 Excuse me. 10 00:03:30,862 --> 00:03:32,412 This is Kumasou Transportation. 11 00:03:38,870 --> 00:03:40,370 Are these three items correct? 12 00:03:40,872 --> 00:03:42,372 Thank you very much. Excuse me. 13 00:04:02,827 --> 00:04:03,977 What's happening? 14 00:04:50,875 --> 00:04:52,777 - Life is... - Best. 15 00:04:52,877 --> 00:04:55,727 - Why is that? - I Am... 16 00:04:55,880 --> 00:04:58,130 - To eat. - Fresh. 17 00:05:02,820 --> 00:05:05,823 - Oh no. - We're done for. 18 00:05:40,858 --> 00:05:42,108 Yoko? 19 00:05:51,869 --> 00:05:53,851 Yoko. 20 00:05:53,871 --> 00:05:58,871 I'm Shigeru, your Cousin. 21 00:06:08,819 --> 00:06:13,804 Yoko, are you there? 22 00:06:13,824 --> 00:06:15,824 Yoko? 23 00:06:29,840 --> 00:06:31,840 Yoko, are you there? 24 00:06:55,866 --> 00:06:57,866 It's been a while. 25 00:06:59,870 --> 00:07:04,872 I was asked by Rie to contact her older sister because she can't get in touch with you. 26 00:07:07,812 --> 00:07:10,795 My phone has broken. 27 00:07:10,815 --> 00:07:13,798 Hm? 28 00:07:13,818 --> 00:07:16,818 My phone broke yesterday. 29 00:07:22,827 --> 00:07:25,827 You know, 30 00:07:29,834 --> 00:07:31,834 Actually... 31 00:07:37,842 --> 00:07:41,842 Uncle passed away yesterday. 32 00:07:44,849 --> 00:07:49,834 Uncle passed away yesterday due to acute aortic dissection. 33 00:07:49,854 --> 00:07:52,837 I don't know. 34 00:07:52,857 --> 00:07:56,841 He had a crack in his aorta and collapsed. 35 00:07:56,861 --> 00:08:01,861 It seems he had already lost consciousness when he was taken to the hospital. 36 00:08:06,804 --> 00:08:10,788 He fought for half a day, 37 00:08:10,808 --> 00:08:13,808 but he passed away last night. 38 00:08:17,815 --> 00:08:19,815 The funeral will be tomorrow. 39 00:08:21,819 --> 00:08:24,819 Rie will be the chief mourner. 40 00:08:30,828 --> 00:08:33,811 You should come along too. 41 00:08:33,831 --> 00:08:38,831 I'm heading to Aomori now, so come along with me. 42 00:08:39,837 --> 00:08:43,837 We'll probably arrive before night. 43 00:08:46,844 --> 00:08:52,846 Rie is asking to bring her older sister back with her. 44 00:08:56,854 --> 00:09:00,854 Do you have mourning clothes? Well, it's sudden. 45 00:09:02,793 --> 00:09:06,777 Even if you don't have them, we can figure something out once we get home. 46 00:09:06,797 --> 00:09:10,797 Just pack what you need for the trip and come down. 47 00:09:13,804 --> 00:09:19,804 Alright, I'll be waiting downstairs. 48 00:10:04,855 --> 00:10:07,855 Yoko. 49 00:10:08,859 --> 00:10:10,859 Yoko? 50 00:10:12,863 --> 00:10:16,863 Hey... I'm coming in. 51 00:10:26,877 --> 00:10:28,877 Let's go. 52 00:10:31,882 --> 00:10:33,882 Where's your wallet? 53 00:10:36,887 --> 00:10:39,870 Where's your phone? 54 00:10:39,890 --> 00:10:42,890 If your phone is broken, is it okay? 55 00:10:57,908 --> 00:11:02,827 It must be shocking for you, but pull yourself together. 56 00:11:02,847 --> 00:11:04,847 Right? 57 00:11:06,851 --> 00:11:11,851 Let's go, come on, stand up. 58 00:11:24,869 --> 00:11:28,853 It's not good if you don't properly bid farewell to your dad. 59 00:11:28,873 --> 00:11:30,873 Right? 60 00:11:32,877 --> 00:11:35,877 I'll stay with you. 61 00:11:39,884 --> 00:11:42,884 Is it a shock? 62 00:12:30,868 --> 00:12:34,852 I just can't believe it. 63 00:12:34,872 --> 00:12:37,872 Get on the back sit. 64 00:12:48,886 --> 00:12:50,886 Here. 65 00:13:05,836 --> 00:13:09,836 Do you know about this story, Yoko-san? 66 00:13:11,842 --> 00:13:13,824 Yoko-san, It's Grandpa Akira 67 00:13:13,844 --> 00:13:16,827 He's already gone from this world. 68 00:13:16,847 --> 00:13:18,847 Haru? 69 00:13:21,852 --> 00:13:23,852 Grandpa Akira... 70 00:13:24,855 --> 00:13:29,840 Every time these kids go back to Aomori, they meet up with Uncle. 71 00:13:29,860 --> 00:13:34,860 I still don't know how to explain it well, I'm having trouble understanding. 72 00:13:35,866 --> 00:13:39,850 Prius, Sienta, Aqua. 73 00:13:39,870 --> 00:13:44,855 Truck, truck! 74 00:13:44,875 --> 00:13:47,858 Haru, have Kaito drink barley tea. 75 00:13:47,878 --> 00:13:50,861 - I'm Going to take a nap. - Okay. 76 00:13:50,881 --> 00:13:54,865 Ms. Yoko, I'm sorry it's noisy at a time like this. 77 00:13:54,885 --> 00:13:59,870 If you need anything, please feel free to let me know. 78 00:13:59,890 --> 00:14:04,808 Corolla Fielder, bike. 79 00:14:04,828 --> 00:14:07,811 Kaito, come on, drink. 80 00:14:07,831 --> 00:14:10,814 - Honda N-Box. - Hey, drink. 81 00:14:10,834 --> 00:14:16,820 It's a mixer truck with a car carrier. I'll overtake it, wait, vroom! 82 00:14:16,840 --> 00:14:19,823 - Mom, Kaito, lsnt drinking. - Crane truck. 83 00:14:19,843 --> 00:14:24,828 - Fit, FJ Cruiser. - I don't know anymore! 84 00:14:24,848 --> 00:14:28,832 Quietly, with a silver-colored belly bent at midday 85 00:14:28,852 --> 00:14:32,836 a single fish passed overhead on the head. 86 00:14:32,856 --> 00:14:37,861 - Clammbon is dead. - Bus, police car. 87 00:14:51,875 --> 00:14:53,875 Yoko? 88 00:14:54,878 --> 00:14:56,860 Yoko? 89 00:14:56,880 --> 00:14:59,883 Do you remember? This song. 90 00:15:04,822 --> 00:15:12,822 A white bouquet. 91 00:15:13,831 --> 00:15:17,831 Didn't Uncle used to sing it often? 92 00:15:18,836 --> 00:15:25,823 Long chestnut-colored hair. 93 00:15:25,843 --> 00:15:32,830 The wind gently envelops. 94 00:15:32,850 --> 00:15:47,850 The maiden holds a white bouquet to her chest. 95 00:15:48,866 --> 00:15:56,854 Long chestnut-colored hair. 96 00:15:56,874 --> 00:16:03,814 The wind gently envelops. 97 00:16:33,844 --> 00:16:37,844 What, aren't you dead? 98 00:16:42,853 --> 00:16:45,836 Yes, Haru-chan, get off. 99 00:16:45,856 --> 00:16:52,843 Alright... alright Yes, yes, yes. 100 00:16:52,863 --> 00:16:56,847 Oh, wow, skillful. 101 00:16:56,867 --> 00:17:00,851 What's so funny? Did you buy this when you came? 102 00:17:00,871 --> 00:17:04,871 Ah, make sure to hold onto it properly. 103 00:17:06,810 --> 00:17:12,810 Oh, did he fall asleep? Did he fall asleep? 104 00:17:14,818 --> 00:17:18,818 Did he fall asleep, or is he awake? 105 00:17:20,824 --> 00:17:25,809 Heave-ho, there you go... 106 00:17:25,829 --> 00:17:29,829 No, no, don't run. You don't need to run, you don't need to run! 107 00:17:39,843 --> 00:17:42,843 I told you not to run... 108 00:18:37,834 --> 00:18:39,834 I'm sorry, I'm sorry... 109 00:18:41,838 --> 00:18:43,838 It's dangerous, so hold onto it properly. 110 00:18:48,845 --> 00:18:52,849 Kaito, wait! 111 00:18:57,854 --> 00:18:59,836 Ah, Haru-chan, go ahead and take it. 112 00:18:59,856 --> 00:19:03,774 Huh, mom, wait! 113 00:19:03,794 --> 00:19:08,794 Ah! Ah, sorry! 114 00:19:19,810 --> 00:19:24,795 - Oh, Kaito! - Mom! 115 00:19:24,815 --> 00:19:28,799 I've been here before. 116 00:19:28,819 --> 00:19:33,819 I've seen photos taken with this sign before. 117 00:19:34,825 --> 00:19:38,809 Maybe on the way back from Grandma's house. 118 00:19:38,829 --> 00:19:42,813 Every year, family trip, We went by car, but you know 119 00:19:42,833 --> 00:19:49,820 when it got stuck in traffic, Dad would quickly get frustrated and angry. 120 00:19:49,840 --> 00:19:55,826 Just because Rie and I sang a song together, He said it was noisy. 121 00:19:55,846 --> 00:19:59,846 He didn't need to express it in such a noisy manner. 122 00:20:01,852 --> 00:20:06,837 I was so excited, but the joyful mood was instantly spoiled. 123 00:20:06,857 --> 00:20:09,840 Those moments were truly the worst. 124 00:20:09,860 --> 00:20:13,844 In general, it's terrible to say 'noisy' to a child. 125 00:20:13,864 --> 00:20:20,864 Thinking about it now, I truly realize how rude it was. 126 00:20:33,884 --> 00:20:38,884 Sigh... what is it? 127 00:20:41,892 --> 00:20:43,892 Huh? 128 00:20:45,896 --> 00:20:47,898 Huh? 129 00:20:54,905 --> 00:20:57,905 Huh? 130 00:21:55,899 --> 00:21:59,899 - Let's hurry. - Right. 131 00:22:00,904 --> 00:22:04,841 Okay, Haru-chan, hop on the back And take off this jacket. 132 00:22:09,846 --> 00:22:12,829 Alright, come come come. 133 00:22:12,849 --> 00:22:16,833 Yes, yes, I'll close it. 134 00:22:16,853 --> 00:22:18,853 Sit, sit. 135 00:22:28,865 --> 00:22:31,848 - Yes. - Oh, it's Shigeru. 136 00:22:31,868 --> 00:22:35,852 Hey, did you hear from Yoko? 137 00:22:35,872 --> 00:22:38,855 Rie-chan's older sister, the eldest daughter... 138 00:22:38,875 --> 00:22:40,875 Yes, Yoko. 139 00:22:42,879 --> 00:22:44,861 I mentioned it to Aunt Akko earlier, 140 00:22:44,881 --> 00:22:50,867 Yoko's phone might break, So she might contact you there. 141 00:22:50,887 --> 00:22:54,871 So, because Yoko might call, 142 00:22:54,891 --> 00:23:00,877 If that happens, please tell her I'll be waiting at Tomonobe Service Area. 143 00:23:00,897 --> 00:23:06,816 Tomonobe Service Area. 144 00:23:06,836 --> 00:23:11,836 Yes, okay, please. 145 00:23:34,864 --> 00:23:38,868 After confirming the number, once again... 146 00:23:45,875 --> 00:23:48,858 Tohoku Central Expressway. 147 00:23:48,878 --> 00:23:53,863 Traffic congestion on and off for 3 kilometers from Soma Interchange to Kuwabara Junction. 148 00:23:53,883 --> 00:23:57,883 I have conveyed it from the Tomonobe area of the Jลban Expressway. 149 00:24:30,854 --> 00:24:32,836 Oh, I'm hungry. 150 00:24:32,856 --> 00:24:36,840 - For now, the soft cream is... - Oh, that's nice, that's nice. 151 00:24:36,860 --> 00:24:40,860 - Ah, I want to eat this. - Huh? What, what? 152 00:25:13,830 --> 00:25:15,812 Excuse me. 153 00:25:15,832 --> 00:25:19,816 I want to go to Aomori, could you give me a ride? 154 00:25:19,836 --> 00:25:22,836 Ah, sorry. 155 00:25:25,842 --> 00:25:28,842 - Huh, isn't it gross? - No way. 156 00:25:31,848 --> 00:25:34,831 If you had the navigation on, We wouldn't have gotten lost. 157 00:25:34,851 --> 00:25:36,833 It has nothing to do with navigation. 158 00:25:36,853 --> 00:25:39,836 Why can't you turn it on? I don't understand the reason. 159 00:25:39,856 --> 00:25:43,840 Isn't it pointless to have it on the car? 160 00:25:43,860 --> 00:25:46,843 I want to go to Aomori, could you give me a ride? 161 00:25:46,863 --> 00:25:48,845 Huh, what? 162 00:25:48,865 --> 00:25:50,847 - Oh, to Aomori... - Huh... Yes? 163 00:25:50,867 --> 00:25:53,850 I want to go to Aomori, could you give me a ride. 164 00:25:53,870 --> 00:25:55,852 What? 165 00:25:55,872 --> 00:25:58,855 You're mumbling, I don't understand what you're saying. 166 00:25:58,875 --> 00:26:02,875 - You're scared, aren't you? - Shut up. 167 00:26:09,819 --> 00:26:12,819 I want to go to Aomori. 168 00:26:16,826 --> 00:26:22,812 I w... want to go, but could you give me a ride? 169 00:26:22,832 --> 00:26:26,816 Aomori... I want to go, 170 00:26:26,836 --> 00:26:31,821 On the way... I want to go all the way to Aomori, 171 00:26:31,841 --> 00:26:37,827 Even if it's just part of the way Could you give me a ride? 172 00:26:37,847 --> 00:26:42,832 Is it okay... yeah? I want to go to Aomori, 173 00:26:42,852 --> 00:26:51,855 If it's okay, just partway Could you give me a ride? 174 00:26:59,869 --> 00:27:01,851 What is it? 175 00:27:01,871 --> 00:27:04,788 I want to go to Aomori, 176 00:27:04,808 --> 00:27:10,794 Could you give me a ride? Um... even just partway is fine. 177 00:27:10,814 --> 00:27:14,814 - Alright. - Huh? 178 00:28:09,806 --> 00:28:14,791 It's now 1:52 PM This is IBE traffic information. 179 00:28:14,811 --> 00:28:18,795 Japan Road Traffic Information Center, Aoki-san, please. 180 00:28:18,815 --> 00:28:22,799 Yes, I will report it. On the Shuto Expressway's Misato Line, 181 00:28:22,819 --> 00:28:24,801 There is a 6-kilometer traffic jam 182 00:28:24,821 --> 00:28:28,805 From Kappin in the up direction To Misato Junction. 183 00:28:28,825 --> 00:28:33,810 On the Jลban Expressway, on the downhill side near Hitachi Interchange, 184 00:28:33,830 --> 00:28:35,812 The shoulder is restricted Due to a broken-down vehicle 185 00:28:35,832 --> 00:28:38,815 Resulting in a congestion of about 500 meters. 186 00:28:38,835 --> 00:28:40,817 Are you fine with traffic jam? 187 00:28:40,837 --> 00:28:43,820 Near Iwaki Interchange, Due to construction, 188 00:28:43,840 --> 00:28:47,824 The travel lanes are restricted, Resulting in a 1-kilometer congestion. 189 00:28:47,844 --> 00:28:51,828 The Hokkantล Road (Iwakura Road) is running smoothly. 190 00:28:51,848 --> 00:28:57,848 Here's the situation on the local roads. On Route 6, going downhill towards Hitachi. 191 00:29:18,808 --> 00:29:23,808 - She isn't there. - I see. 192 00:29:25,815 --> 00:29:28,815 Shr might have taken a highway bus or something. 193 00:29:29,819 --> 00:29:31,801 Yeah... 194 00:29:31,821 --> 00:29:35,821 Or maybe... a train or something? 195 00:29:37,827 --> 00:29:40,827 I give up. 196 00:29:45,835 --> 00:29:48,835 Do you want me to take over driving? 197 00:29:50,840 --> 00:29:52,840 No... 198 00:30:42,892 --> 00:30:46,892 It doesn't matter whether I go there or not. 199 00:30:47,897 --> 00:30:50,880 Anyway, I probably don't understand anything anymore. 200 00:30:50,900 --> 00:30:52,900 Hey. 201 00:30:55,905 --> 00:31:01,891 Dad, You gave up on me once, didn't you? 202 00:31:01,911 --> 00:31:06,829 I understand everything about what you thought about me. 203 00:31:06,849 --> 00:31:12,835 At that time too, at that time too, I was hurt. 204 00:31:12,855 --> 00:31:14,837 You probably don't remember, but. 205 00:31:14,857 --> 00:31:19,857 I haven't forgive you yet. 206 00:31:28,871 --> 00:31:30,871 Sorry to keep you waiting! 207 00:31:53,896 --> 00:31:57,880 I'm not your driver, you know. 208 00:31:57,900 --> 00:31:59,900 The seat next to me is empty. 209 00:32:21,858 --> 00:32:23,840 I bought it thinking I would eat it later, 210 00:32:23,860 --> 00:32:27,860 But I bought a bit too much. If you'd like, please eat it. 211 00:32:46,883 --> 00:32:50,867 I was working at a local design company, 212 00:32:50,887 --> 00:32:54,871 But you know, the president embezzled company funds And fled during the night. 213 00:32:54,891 --> 00:32:57,874 I end up Suddenly unemployed. 214 00:32:57,894 --> 00:33:00,877 He was truly useless and incompetent, 215 00:33:00,897 --> 00:33:04,814 but I never expected him to run away at night. 216 00:33:04,834 --> 00:33:06,816 Since there was no other choice, I got introduced by an acquaintance 217 00:33:06,836 --> 00:33:11,836 and went for an interview at a company in Tokyo. I'm on my way back now. 218 00:33:16,846 --> 00:33:19,829 I think I'll probably get hired, but if I do get hired, 219 00:33:19,849 --> 00:33:22,849 it'll bring up new problems. 220 00:33:25,855 --> 00:33:29,839 It looks like I might be separated from my child. 221 00:33:29,859 --> 00:33:33,843 I didn't hear they says they absolutely don't want to move. 222 00:33:33,863 --> 00:33:40,850 My mother lives nearby, but if we move, my kid insists on commuting to school from there. 223 00:33:40,870 --> 00:33:43,853 They're already in middle school, so I thought they might start understanding 224 00:33:43,873 --> 00:33:48,858 things like their parents' circumstances, but I was wrong. 225 00:33:48,878 --> 00:33:51,878 Rather, they're tough. 226 00:33:59,889 --> 00:34:01,889 Do you have any children? 227 00:34:05,828 --> 00:34:08,811 No, I don't. 228 00:34:08,831 --> 00:34:10,831 Are you married? 229 00:34:12,835 --> 00:34:14,835 No, I'm not. 230 00:34:15,838 --> 00:34:17,838 Never? 231 00:34:22,845 --> 00:34:24,845 Why not? 232 00:34:36,859 --> 00:34:39,859 You've gone quiet. 233 00:34:40,863 --> 00:34:45,863 Are you not comfortable talking about yourself? 234 00:34:48,871 --> 00:34:50,871 I'm sorry... 235 00:34:52,875 --> 00:34:57,875 You don't need to apologize. Everyone is different. 236 00:34:58,881 --> 00:35:01,864 But for me, it's impossible. 237 00:35:01,884 --> 00:35:05,884 I can't imagine a life without a husband or children. 238 00:35:14,830 --> 00:35:21,817 It's just between us. 239 00:35:21,837 --> 00:35:23,819 A service area like the one we saw earlier. 240 00:35:23,839 --> 00:35:27,823 I really can't stand those kinds of places. 241 00:35:27,843 --> 00:35:30,826 It's overflowing with happy people, isn't it? 242 00:35:30,846 --> 00:35:34,830 Buy some hot dogs or local specialties and have a blast! 243 00:35:34,850 --> 00:35:37,833 Here we are, working so hard, and yet they're frolicking without a care! 244 00:35:37,853 --> 00:35:40,836 Just watching them makes me irritated, you know? 245 00:35:40,856 --> 00:35:44,856 They're being too lively; I wish they would just meet with an accident or something. 246 00:35:45,861 --> 00:35:47,861 You also think the same way, don't you? 247 00:35:50,866 --> 00:35:52,848 Well, no... 248 00:35:52,868 --> 00:35:55,851 Liar. 249 00:35:55,871 --> 00:35:58,854 You're secretly thinking that, aren't you? 250 00:35:58,874 --> 00:36:01,857 You definitely think so, don't you? 251 00:36:01,877 --> 00:36:05,795 It's fine, anyway; since it's a once-in-a-lifetime connection, 252 00:36:05,815 --> 00:36:09,815 let it all out release all the accumulated toxicity. 253 00:37:01,871 --> 00:37:05,788 Talking about it made me feel better. 254 00:37:05,808 --> 00:37:07,808 Thank you. 255 00:37:09,812 --> 00:37:13,812 - Did that offer some relief? - Yes. 256 00:37:15,818 --> 00:37:18,818 Yes? 257 00:37:19,822 --> 00:37:23,822 Could you lend me some money, please? 258 00:37:24,827 --> 00:37:28,811 Huh... Yes? 259 00:37:28,831 --> 00:37:35,818 Um... Right now, I only have 2,432 yen. 260 00:37:35,838 --> 00:37:38,821 Um, I can't even afford to take the train, and I'm in a bit of trouble. 261 00:37:38,841 --> 00:37:42,825 I will definitely pay it back. 262 00:37:42,845 --> 00:37:44,845 So... 263 00:37:46,849 --> 00:37:49,852 You started talking suddenly as we're parting ways. 264 00:37:53,856 --> 00:37:56,839 You're in trouble. 265 00:37:56,859 --> 00:38:01,859 I'm sorry, but I don't have any cash on me right now. 266 00:38:02,798 --> 00:38:06,782 Seriously, I bought some bread earlier, so my wallet is empty. 267 00:38:06,802 --> 00:38:10,786 Could you withdraw some from an ATM or something over there? 268 00:38:10,806 --> 00:38:16,792 This place is just for a bathroom break, so it's probably impossible. 269 00:38:16,812 --> 00:38:22,812 Okay, I understand. In that case... 270 00:38:23,819 --> 00:38:25,819 Take care, okay? 271 00:38:26,822 --> 00:38:28,822 Goodbye! 272 00:40:55,904 --> 00:40:58,904 Thank you. 273 00:43:53,882 --> 00:43:55,884 Huh? 274 00:43:59,888 --> 00:44:04,888 I'm sorry, it's our first meeting, and I'm already asking for a favor. 275 00:44:05,828 --> 00:44:08,811 But, aren't you scared here? 276 00:44:08,831 --> 00:44:11,814 Doesn't it seem like it's about to pop out at any moment? 277 00:44:11,834 --> 00:44:15,834 Entered, thinking it was impossible for sure, but now, already at the limit. 278 00:44:19,842 --> 00:44:25,842 Excuse me, are you there? 279 00:44:29,852 --> 00:44:34,857 - Here I am. - Ah... good. 280 00:44:39,862 --> 00:44:42,845 Looks like Rie, doesn't it? 281 00:44:42,865 --> 00:44:45,865 Huh? What do you mean? 282 00:44:46,869 --> 00:44:50,873 - It's nothing. - Huh? What do you mean? 283 00:44:56,879 --> 00:44:59,882 Are you okay? 284 00:45:12,828 --> 00:45:14,828 It was a big spider. 285 00:45:16,832 --> 00:45:19,832 Thank you. Go ahead. 286 00:45:22,838 --> 00:45:25,838 Oh, there's a spider. 287 00:45:28,844 --> 00:45:32,844 I'll be waiting. 288 00:45:45,861 --> 00:45:49,861 Here, as a token of gratitude. 289 00:45:59,875 --> 00:46:01,875 Thank you. 290 00:46:06,815 --> 00:46:11,815 It seems we both got off at the wrong place, didn't we? 291 00:46:12,821 --> 00:46:15,824 It's too desolate, and no cars are coming at all. 292 00:46:24,833 --> 00:46:26,833 I'm sorry. 293 00:46:29,838 --> 00:46:32,838 Oh, I see. 294 00:46:47,856 --> 00:46:50,839 You want to go to Aomori, right? 295 00:46:50,859 --> 00:46:52,859 So then... 296 00:46:54,863 --> 00:46:59,863 Arrange this like this. 297 00:47:10,812 --> 00:47:12,794 Anyway, to the north! 298 00:47:12,814 --> 00:47:15,814 Isn't it good to be easy to understand? 299 00:47:33,835 --> 00:47:38,840 No cars are coming at all. 300 00:47:42,844 --> 00:47:45,844 It's getting cold, isn't it? 301 00:48:01,863 --> 00:48:05,801 Ah, it's here. 302 00:48:27,823 --> 00:48:29,823 It's cold... 303 00:48:40,836 --> 00:48:42,818 Ah~ Oh, um, sorry. Sorry, sorry. 304 00:48:42,838 --> 00:48:44,820 Huh? 305 00:48:44,840 --> 00:48:47,823 We are hitchhiking. 306 00:48:47,843 --> 00:48:51,827 If it's okay, could you perhaps Give us a ride part of the way. 307 00:48:51,847 --> 00:48:53,829 Wouldn't you? 308 00:48:53,849 --> 00:48:55,831 - No, wait.. - No, really, 309 00:48:55,851 --> 00:48:59,835 Just by giving us a ride, Absolutely, we won't cause any trouble or anything. 310 00:48:59,855 --> 00:49:03,772 In this area, no cars are coming at all, making it difficult to move around. 311 00:49:03,792 --> 00:49:05,774 - Even until the next service area or something like that, - Hey, what? 312 00:49:05,794 --> 00:49:07,794 Could we give them a ride? 313 00:49:13,802 --> 00:49:17,806 Sorry, well. 314 00:49:39,828 --> 00:49:42,828 They've already left, huh.. 315 00:49:49,838 --> 00:49:52,838 No one is coming. 316 00:49:54,843 --> 00:49:59,843 Will we be left behind here for our whole lives, I wonder. 317 00:50:23,872 --> 00:50:26,872 Prepared... Start! 318 00:50:31,880 --> 00:50:36,880 After running for the first time in a while, my body feels heavy. 319 00:50:37,886 --> 00:50:43,872 I did track and field until middle school. 320 00:50:43,892 --> 00:50:47,876 Despite how it may seem, I actually made it quite far in the prefectural championships. 321 00:50:47,896 --> 00:50:51,880 I was almost at the national competition 322 00:50:51,900 --> 00:50:53,882 but since I quit high school, I haven't been exercising 323 00:50:53,902 --> 00:50:56,902 and my condition has seriously deteriorated. 324 00:50:57,906 --> 00:51:00,906 When people start slacking off, it really doesn't work out, huh. 325 00:51:05,847 --> 00:51:07,847 Yes! 326 00:51:18,860 --> 00:51:21,860 It feels good! 327 00:51:23,865 --> 00:51:28,850 It warms you up quite a bit. How about you, Yoko-san? 328 00:51:28,870 --> 00:51:30,852 I'm okay. 329 00:51:30,872 --> 00:51:33,855 Come on, no one is watching you. 330 00:51:33,875 --> 00:51:35,875 Sigh... there you go. 331 00:51:38,880 --> 00:51:40,880 Well then. 332 00:51:42,884 --> 00:51:45,884 Human hot pack! 333 00:51:47,889 --> 00:51:50,889 Warm up. 334 00:52:19,854 --> 00:52:22,854 Why are you doing something like this? 335 00:52:24,859 --> 00:52:28,859 It doesn't seem like you're in financial trouble. 336 00:52:29,864 --> 00:52:31,864 I wonder why? 337 00:52:44,879 --> 00:52:48,863 - You're quite sensitive. - Stop it. 338 00:52:48,883 --> 00:52:51,886 No! 339 00:52:58,893 --> 00:53:00,893 I'm sorry. 340 00:53:04,833 --> 00:53:06,833 But... 341 00:53:10,839 --> 00:53:13,839 I think it's impossible no matter how much we talk. 342 00:53:28,857 --> 00:53:30,857 I'm sorry. 343 00:53:56,885 --> 00:53:59,868 - What if you layer it on top? - Like this? 344 00:53:59,888 --> 00:54:02,804 Seriously, isn't your footing a bit off? 345 00:54:02,824 --> 00:54:05,807 No, it's impossible at this point. As expected. 346 00:54:05,827 --> 00:54:07,809 Why not just lift and get on as you are? 347 00:54:07,829 --> 00:54:11,829 Well, isn't it heavy? And Sendai is far. 348 00:54:15,837 --> 00:54:20,822 Yeah. Well, if it's just one person, it should work somehow. 349 00:54:20,842 --> 00:54:23,842 I'm sorry. Thank you. 350 00:54:29,851 --> 00:54:34,851 Is it really okay for me to get on? 351 00:54:36,858 --> 00:54:40,842 Because you can't stay here alone, right? 352 00:54:40,862 --> 00:54:43,845 Oh, no... no, but... 353 00:54:43,865 --> 00:54:46,865 You're scared, right? 354 00:55:02,817 --> 00:55:04,817 Right. 355 00:55:07,822 --> 00:55:10,822 Thank you very much. 356 00:56:42,850 --> 00:56:44,832 Yes. 357 00:56:44,852 --> 00:56:49,852 Um... sorry for being late. 358 00:56:50,858 --> 00:56:53,858 Um... I'm Yoko. 359 00:56:55,863 --> 00:57:01,863 Yoko? Where are you now? Did you meet Shigeru? 360 00:57:03,805 --> 00:57:06,788 Um, Rie is... 361 00:57:06,808 --> 00:57:10,792 Rie is resting now. 362 00:57:10,812 --> 00:57:15,797 Since yesterday, she's has been sleeping by your dad side the whole time. 363 00:57:15,817 --> 00:57:20,802 Yoko, you were surprised too, it was sudden. 364 00:57:20,822 --> 00:57:23,805 I heard you haven't been home for a long time, right? 365 00:57:23,825 --> 00:57:27,809 Rie can handle everything, so don't worry. 366 00:57:27,829 --> 00:57:31,813 She has truly become a responsible adult. 367 00:57:31,833 --> 00:57:34,816 I was surprised. 368 00:57:34,836 --> 00:57:38,820 When your daughters grew up so well, 369 00:57:38,840 --> 00:57:43,825 I'm sure your father was very proud too. 370 00:57:43,845 --> 00:57:47,829 Anyway, be careful and come back. 371 00:57:47,849 --> 00:57:50,832 The burial is tomorrow at 12 o'clock. 372 00:57:50,852 --> 00:57:54,836 As per tradition, there will be a wake after the cremation. 373 00:57:54,856 --> 00:57:58,840 I'd like to meet before the burial. 374 00:57:58,860 --> 00:58:01,860 Do you think you can make it by 12 o'clock? 375 00:58:02,797 --> 00:58:07,797 Yoko, where are you now? 376 00:59:03,791 --> 00:59:06,791 Is Aomori your hometown? 377 00:59:16,804 --> 00:59:21,789 Oops... does it seem like I shouldn't have asked? 378 00:59:21,809 --> 00:59:24,809 Is there some special circumstance or something? 379 00:59:31,819 --> 00:59:36,819 I'm doing you a favor by giving you a ride, so at least answer my question. 380 00:59:39,827 --> 00:59:45,827 My father passed away... 381 00:59:47,835 --> 00:59:49,835 I understand. 382 00:59:53,841 --> 00:59:55,823 It's sad, isn't it? 383 00:59:55,843 --> 01:00:01,843 I understand. I also lost my father a few years ago. 384 01:00:03,851 --> 01:00:10,851 You know, I'm thinking of revisiting the place I visited for a story 10 years ago. 385 01:00:11,859 --> 01:00:15,843 I wrote an article titled 'Japan: Confirming Bonds' 386 01:00:15,863 --> 01:00:19,863 and I received an award from the Shinonome Newspaper, know anything about it? 387 01:00:21,869 --> 01:00:25,869 Since then, I've been a writer all along. 388 01:00:26,874 --> 01:00:32,874 After 10 years have passed, I thought I'd ask how your heart has changed. 389 01:00:34,882 --> 01:00:36,864 Sadness 390 01:00:36,884 --> 01:00:40,884 There's also a part where time can resolve it, right? 391 01:00:44,892 --> 01:00:47,892 Tell me your story too. 392 01:00:53,901 --> 01:00:59,887 On the way to the place I covered 10 years ago 393 01:00:59,907 --> 01:01:02,824 I picked up a woman 394 01:01:02,844 --> 01:01:08,850 who lost her father while hitchhiking and gave her a ride in the passenger seat. 395 01:01:14,856 --> 01:01:19,856 I think I understand your sadness. 396 01:01:23,865 --> 01:01:27,865 I'm sorry... I'm sleepy. 397 01:01:30,872 --> 01:01:32,872 Here you go. 398 01:01:37,879 --> 01:01:41,879 Tsk, I see... 399 01:03:08,836 --> 01:03:10,836 Are you awake? 400 01:03:12,840 --> 01:03:16,824 It's fine. 401 01:03:16,844 --> 01:03:20,828 I'm thinking of deciding how far I'll take you. 402 01:03:20,848 --> 01:03:22,830 Are you going to Aomori? 403 01:03:22,850 --> 01:03:26,834 If we speed on the highway, it shouldn't take that much time, I think. 404 01:03:26,854 --> 01:03:31,839 I can take you to your destination if you'd like. Hmph. 405 01:03:31,859 --> 01:03:34,859 It's annoying to negotiate every time, isn't it? 406 01:03:37,865 --> 01:03:40,865 Don't act up! 407 01:03:47,875 --> 01:03:49,857 You have trouble with social interactions, don't you? 408 01:03:49,877 --> 01:03:53,861 You're nervous and can't make eye contact with people. 409 01:03:53,881 --> 01:03:56,884 That's why I told you not to act up. 410 01:03:58,886 --> 01:04:04,805 Yeah, if you really hate it that much, it's okay to go back to where you were. 411 01:04:04,825 --> 01:04:08,825 You've come this far, but it's disappointing, isn't it? 412 01:04:10,831 --> 01:04:13,814 By just doing something enjoyable without talking to anyone, 413 01:04:13,834 --> 01:04:16,817 you can easily reach your destination, 414 01:04:16,837 --> 01:04:19,840 Hence there's nothing wrong about it. 415 01:04:23,844 --> 01:04:26,844 You can decide. 416 01:05:11,826 --> 01:05:14,826 It feels like you've experienced this kind of negotiation before, right? 417 01:05:20,835 --> 01:05:23,818 Isn't it fine? Because you're an adult. 418 01:05:23,838 --> 01:05:25,838 It's personal freedom. 419 01:05:34,849 --> 01:05:37,852 Oh no... 420 01:05:55,870 --> 01:05:58,853 Hello. Thank you for taking care of me 421 01:05:58,873 --> 01:06:03,791 Yes~ Yes, I'm already near the place I'm covering for my report. 422 01:06:03,811 --> 01:06:10,811 Oh... huh? Wasn't that deadline today? 423 01:06:11,819 --> 01:06:14,802 Oh, I'm sorry. 424 01:06:14,822 --> 01:06:18,806 Yes, um... I'll send it by email today, yes. 425 01:06:18,826 --> 01:06:22,810 Yes, um, at 2... um, in about 3 hours. 426 01:06:22,830 --> 01:06:25,813 Oh, yes, two hours later is fine, yes. 427 01:06:25,833 --> 01:06:27,815 It's mostly done already, yes. 428 01:06:27,835 --> 01:06:29,817 Ah... Of course, yes. 429 01:06:29,837 --> 01:06:32,820 Well then, I look forward to working with you again. 430 01:06:32,840 --> 01:06:37,840 - Yes, see you later then. - Yes, excuse me. 431 01:06:43,851 --> 01:06:45,853 I'm sorry, but... 432 01:06:49,857 --> 01:06:51,859 Wait, hold on... 433 01:06:55,863 --> 01:06:58,846 Huh, what are you angry about? 434 01:06:58,866 --> 01:07:01,849 I didn't mean to pressure you, okay? 435 01:07:01,869 --> 01:07:05,786 You chose this yourself, right? Don't forget that, okay? 436 01:07:05,806 --> 01:07:08,789 You wanted me to ride you to Aomori. 437 01:07:08,809 --> 01:07:12,793 So you used your own body for that, didn't you? 438 01:07:12,813 --> 01:07:14,795 Because an unexpected accident happened, 439 01:07:14,815 --> 01:07:16,815 it can't be helped, right? 440 01:07:21,822 --> 01:07:26,822 I guess we've come this far. 441 01:08:20,814 --> 01:08:23,797 Go somewhere else. 442 01:08:23,817 --> 01:08:26,800 Get out of here. 443 01:08:26,820 --> 01:08:30,820 Don't come! Don't come! 444 01:08:43,837 --> 01:08:46,820 No way! 445 01:08:46,840 --> 01:08:49,823 What are you doing? 446 01:08:49,843 --> 01:08:52,826 Stop it! Stop! No! 447 01:08:52,846 --> 01:08:54,828 No way! 448 01:08:54,848 --> 01:08:59,848 Ow, it hurts! 449 01:09:01,855 --> 01:09:06,855 It hurts. 450 01:09:22,810 --> 01:09:27,810 It hurts. 451 01:10:24,872 --> 01:10:30,878 Cold. 452 01:10:34,882 --> 01:10:39,882 It's cold. 453 01:10:51,899 --> 01:10:57,885 It hurts. 454 01:10:57,905 --> 01:11:00,908 It hurts. 455 01:11:11,852 --> 01:11:13,852 It's painful. 456 01:14:07,828 --> 01:14:12,813 - Hey, look, it's not time yet. - Look it's coming. 457 01:14:12,833 --> 01:14:16,817 - The car is coming. - I know, I understand. 458 01:14:16,837 --> 01:14:19,820 Look, look, they're keep coming. 459 01:14:19,840 --> 01:14:22,840 It's so noisy, this. 460 01:14:24,845 --> 01:14:27,845 Look, there's still more. 461 01:14:30,851 --> 01:14:34,851 - Alright... - I... Now now now, yes. 462 01:14:43,864 --> 01:14:47,848 Where are you from? 463 01:14:47,868 --> 01:14:50,868 Where were you born? 464 01:14:52,873 --> 01:14:55,856 It's Aomori. 465 01:14:55,876 --> 01:14:59,860 Well then, a homecoming? 466 01:14:59,880 --> 01:15:01,880 Yes. 467 01:15:04,818 --> 01:15:06,818 Are you in a hurry? 468 01:15:14,828 --> 01:15:16,810 Ah... that's right. 469 01:15:16,830 --> 01:15:20,814 I also have a son at home, 470 01:15:20,834 --> 01:15:23,817 but he never comes back at all. 471 01:15:23,837 --> 01:15:27,821 After the earthquake, I went to talk to Him many times about living together, 472 01:15:27,841 --> 01:15:33,841 but if he kept refusing, I must have made him feel uncomfortable. 473 01:16:06,813 --> 01:16:08,795 Hey, is the beer chilled? 474 01:16:08,815 --> 01:16:12,815 Huh? If we have the one from before, it should be chilled. 475 01:16:19,826 --> 01:16:21,808 When do you mean by 'before'? 476 01:16:21,828 --> 01:16:24,811 'Before' mean 'before.' 477 01:16:24,831 --> 01:16:26,813 Don't mess around. 478 01:16:26,833 --> 01:16:30,817 Here, it's like looking forward to just one drink after a day's work. 479 01:16:30,837 --> 01:16:34,821 Oh, my bad. Could you remove the plastic bag there? 480 01:16:34,841 --> 01:16:39,826 Oh, it's fine. It's so cold, I just wanted to warm up a bit. 481 01:16:39,846 --> 01:16:42,829 - Is it okay? - Oh, one more thing. 482 01:16:42,849 --> 01:16:45,832 It has to be ice-cold; otherwise, I don't like it. 483 01:16:45,852 --> 01:16:49,836 Hmph, you're saying childish things again. 484 01:16:49,856 --> 01:16:55,856 Really... quit drinking in the morning already. 485 01:17:15,816 --> 01:17:19,800 There we go, hmmm, huh? 486 01:17:19,820 --> 01:17:25,806 Which one is better, I wonder... This one, perhaps? 487 01:17:25,826 --> 01:17:29,826 As I thought, it's this one. 488 01:17:41,842 --> 01:17:44,825 Alright. 489 01:17:44,845 --> 01:17:49,830 You've been told by the doctor to refrain from it, haven't you? 490 01:17:49,850 --> 01:17:53,834 Why not make it a rest day for your liver? 491 01:17:53,854 --> 01:17:57,838 Hey, after working that much 492 01:17:57,858 --> 01:18:02,776 even tap water tastes delicious. 493 01:18:02,796 --> 01:18:05,779 Don't mess around. 494 01:18:05,799 --> 01:18:07,781 After all, water is just water. 495 01:18:07,801 --> 01:18:11,785 You can't underestimate the water quality these days. 496 01:18:11,805 --> 01:18:13,787 Water is just doing its best. 497 01:18:13,807 --> 01:18:19,793 Oh, amazing. 498 01:18:19,813 --> 01:18:24,818 U~ oh, squeeze, squeeze. 499 01:18:31,825 --> 01:18:38,812 That's delicious. 500 01:18:38,832 --> 01:18:40,832 Congra... 501 01:18:42,836 --> 01:18:46,820 I'm expressing concern about Dad's health. 502 01:18:46,840 --> 01:18:51,825 Well... if that's the case, you should have said that from the beginning. 503 01:18:51,845 --> 01:18:53,827 So, about that 504 01:18:53,847 --> 01:18:55,829 talking about water and this and that. 505 01:18:55,849 --> 01:18:59,853 What did you think I meant? 506 01:20:10,857 --> 01:20:12,857 There we go. 507 01:20:13,860 --> 01:20:17,860 Oh, it's almost ready, so wait a little. 508 01:20:22,869 --> 01:20:27,869 Ah, there we go. 509 01:21:23,863 --> 01:21:26,846 Oh... I'm sorry for disturbing early in the morning. 510 01:21:26,866 --> 01:21:28,848 These are vegetables from our garden 511 01:21:28,868 --> 01:21:33,868 If you'd like, please try eating them. 512 01:21:44,884 --> 01:21:47,884 Is it cold? Is it hot? 513 01:21:49,889 --> 01:21:51,871 Mmm, how is it? 514 01:21:51,891 --> 01:21:54,891 Well... I'm fine. 515 01:21:57,897 --> 01:22:01,881 Should I open the window, just a little bit? 516 01:22:01,901 --> 01:22:06,820 Oh... it hurts, it hurts. 517 01:22:06,840 --> 01:22:12,826 No, it hurts. 518 01:22:12,846 --> 01:22:18,852 After passing 70, the body starts to feel worn out, huh. 519 01:22:28,862 --> 01:22:32,846 That and... age... 520 01:22:32,866 --> 01:22:37,866 You need to be more careful, you know. 521 01:22:40,874 --> 01:22:42,856 Huh? 522 01:22:42,876 --> 01:22:47,861 Getting into the car of someone you don't know 523 01:22:47,881 --> 01:22:50,881 It's dangerously reckless, isn't it? 524 01:23:01,895 --> 01:23:04,811 - Good morning, Shizue. - Yes. 525 01:23:04,831 --> 01:23:06,813 Hey, could you accept this? 526 01:23:06,833 --> 01:23:09,816 I'm always sorry. Thank you very much. 527 01:23:09,836 --> 01:23:11,818 No, are you heading to work now? 528 01:23:11,838 --> 01:23:14,821 I'm helping with cleaning up in Sendai. 529 01:23:14,841 --> 01:23:16,823 Well, Sendai. 530 01:23:16,843 --> 01:23:19,826 Hey, could you do me a favor? 531 01:23:19,846 --> 01:23:21,828 What is it? 532 01:23:21,848 --> 01:23:25,832 There's a woman over there who wants to go to Aomori 533 01:23:25,852 --> 01:23:29,836 Do you think you could give her a ride at least part of the way? 534 01:23:29,856 --> 01:23:33,840 Hitchhiking? Totally fine with me. 535 01:23:33,860 --> 01:23:36,860 Really? Oh, that's great. 536 01:23:39,866 --> 01:23:43,850 It's cold, use this. 537 01:23:43,870 --> 01:23:47,854 Oh... thank you very much. And then. 538 01:23:47,874 --> 01:23:52,859 Oh, these are leggings. 539 01:23:52,879 --> 01:23:55,862 Eat this and that together. 540 01:23:55,882 --> 01:23:57,864 Hey, I made these for ourselves 541 01:23:57,884 --> 01:24:01,868 - They're just rice balls, though. - Thank you for the meal. 542 01:24:01,888 --> 01:24:07,807 Um... uh... is it okay if we shake hands? 543 01:24:07,827 --> 01:24:10,827 Of course. 544 01:24:13,833 --> 01:24:20,820 Oh, your hands are cold. Poor thing. 545 01:24:20,840 --> 01:24:24,840 There, there. Are you warmed up? 546 01:24:30,850 --> 01:24:35,835 Oh... huh, me too? 547 01:24:35,855 --> 01:24:40,855 Ah, yes. 548 01:24:49,869 --> 01:24:53,869 Huh, oh, um, take care, okay? 549 01:24:55,875 --> 01:24:58,858 You're very glad, right? 550 01:24:58,878 --> 01:25:03,796 It's been several decades since I held the hand of a young woman. 551 01:25:03,816 --> 01:25:06,816 Noisy, this. 552 01:25:47,860 --> 01:25:50,863 Please take care of yourself. 553 01:26:46,853 --> 01:26:49,853 I also lived in Tokyo. 554 01:26:50,857 --> 01:26:52,839 Is your hometown here? 555 01:26:52,859 --> 01:26:56,843 No, my hometown is Himeji. 556 01:26:56,863 --> 01:27:02,782 I saw an article about Tohoku 10 years ago and came as a volunteer. 557 01:27:02,802 --> 01:27:05,785 At that time, I was a college student though. 558 01:27:05,805 --> 01:27:09,789 After that, I started to commute frequently from Tokyo. 559 01:27:09,809 --> 01:27:16,796 Then, I became close with the Kinoshita couple and other people from Tomioka Town. 560 01:27:16,816 --> 01:27:18,798 Before I knew it, 561 01:27:18,818 --> 01:27:22,818 I started to think that maybe this place is my hometown. 562 01:27:23,823 --> 01:27:29,809 Not exactly hometown, but more like a place to live, I guess. 563 01:27:29,829 --> 01:27:33,829 So, I relocated here since last year and I'm running a general store. 564 01:30:18,864 --> 01:30:22,848 Excuse me, in Aomoriโ€ฆ 565 01:30:22,868 --> 01:30:24,868 Yesโ€ฆ 566 01:30:26,872 --> 01:30:29,855 Um, excuse me, um, I'm hitchhikingโ€ฆ 567 01:30:29,875 --> 01:30:31,857 I'm sorry, I'm going in the different direction. 568 01:30:31,877 --> 01:30:33,877 Take care. 569 01:30:50,896 --> 01:30:53,879 Um, excuse me, 570 01:30:53,899 --> 01:31:00,903 - Um, excuse me, um, I'm hitchhiking to Aomori. - Dai-chan. 571 01:31:12,852 --> 01:31:15,835 Inland areas of Iwate Prefecture were covered with clouds in the morning 572 01:31:15,855 --> 01:31:19,839 There were places where snow fell, but the weather is improving 573 01:31:19,859 --> 01:31:22,842 There are sunny intervals at this time. 574 01:31:22,862 --> 01:31:25,845 Later on, the sunny area will expand further 575 01:31:25,865 --> 01:31:29,849 The sun will reach a wide area. 576 01:31:29,869 --> 01:31:34,854 As the air becomes drier, please be careful with fire handling. 577 01:31:34,874 --> 01:31:38,858 Along the mountains, the sky will be mostly cloudy, 578 01:31:38,878 --> 01:31:41,861 but the weather is unlikely to significantly deteriorate. 579 01:31:41,881 --> 01:31:44,864 The highest temperatures are expected to be lower than yesterday in many areas. 580 01:31:44,884 --> 01:31:51,871 The forecast is 4 degrees for Morioka, 6 degrees for Miyako, and 5 degrees for ลŒfunato. 581 01:31:51,891 --> 01:31:57,877 The height of waves at sea is expected to be 2 meters, increasing to 2.5 meters later. 582 01:31:57,897 --> 01:31:59,879 The high tide time for the rest of today is 583 01:31:59,899 --> 01:32:05,818 Kuji is at 16:36 with a tide level of 142 centimeters. 584 01:32:05,838 --> 01:32:11,824 Miyako is at 16:50 with a tide level of 144 centimeters. 585 01:32:11,844 --> 01:32:17,830 Kamaishi is at 17:00 with a tide level of 148 centimeters. 586 01:32:17,850 --> 01:32:23,836 ลŒfunato is at 16:58 with a tide level of 147 centimeters. 587 01:32:23,856 --> 01:32:29,842 Tomorrow, as it will be gently covered by a high-pressure system, it will generally be sunny. 588 01:32:29,862 --> 01:32:34,862 The wind also seems to be gradually calming down. The day after tomorrow, there will be many clouds. 589 01:32:36,869 --> 01:32:43,873 Um, excuse me... I'm hitchhiking. Could you give me a ride part of the way? 590 01:32:47,880 --> 01:32:49,862 Hello. 591 01:32:49,882 --> 01:32:52,885 I'm hitchhiking, but only part of the way... 592 01:32:57,890 --> 01:33:00,873 Um, excuse me, excuse me. 593 01:33:00,893 --> 01:33:04,810 Could you give me a ride to Aomori, please? 594 01:33:04,830 --> 01:33:07,813 Excuse me, I'm in a hurry, so just part of the way is fine. 595 01:33:07,833 --> 01:33:10,816 What's going on... I'm sorry for the trouble! 596 01:33:10,836 --> 01:33:12,836 I'm scared, but please. 597 01:33:14,840 --> 01:33:17,823 Ah, here, take this. 598 01:33:17,843 --> 01:33:21,827 Um, could I get a ride to Aomori, please? 599 01:33:21,847 --> 01:33:26,847 Sorry to interrupt suddenly, 600 01:33:29,855 --> 01:33:33,839 Um, please, could I get a ride? 601 01:33:33,859 --> 01:33:37,843 - Huh, what's going on? Stop it, enough. - Come on, let's go, leave it. 602 01:33:37,863 --> 01:33:40,846 Aomori... Aomori! 603 01:33:40,866 --> 01:33:42,848 Aren't you going back to Aomori!? 604 01:33:42,868 --> 01:33:44,850 Then what is it! Please! 605 01:33:44,870 --> 01:33:46,852 Go hit on someone else! 606 01:33:46,872 --> 01:33:48,854 But... but I won't make it in time, you know! 607 01:33:48,874 --> 01:33:52,858 - Can you move? - I asked you for a ride, didn't I? 608 01:33:52,878 --> 01:33:54,860 - Cut it out already! - Why! Why! 609 01:33:54,880 --> 01:33:57,863 I'll call the police! 610 01:33:57,883 --> 01:33:59,883 Why! 611 01:34:17,837 --> 01:34:22,842 I have to do it. 612 01:34:25,845 --> 01:34:32,832 Excuse me, um, is anyone going towards Aomori? 613 01:34:32,852 --> 01:34:34,834 I'm hitchhiking. 614 01:34:34,854 --> 01:34:38,854 If anyone is going in the same direction, please! 615 01:34:43,863 --> 01:34:45,863 Yes. 616 01:35:10,823 --> 01:35:16,809 Thank you for giving me a ride. 617 01:35:16,829 --> 01:35:18,829 No problem. 618 01:35:21,834 --> 01:35:27,820 Can I talk to you about something personal? 619 01:35:27,840 --> 01:35:32,825 - It's a boring story, but - Yes. 620 01:35:32,845 --> 01:35:34,845 Excuse me. 621 01:35:37,850 --> 01:35:43,836 My father lives in Aomori, 622 01:35:43,856 --> 01:35:50,843 but he passed away the day before yesterday. 623 01:35:50,863 --> 01:35:56,863 I hadn't seen my father for 20 years. 624 01:36:01,874 --> 01:36:03,874 As for me... 625 01:36:07,813 --> 01:36:10,813 It's all my fault. 626 01:36:13,819 --> 01:36:17,803 I had a path I wanted to pursue, 627 01:36:17,823 --> 01:36:21,807 so I went against my family's wishes and ran away from home. 628 01:36:21,827 --> 01:36:25,811 But it didn't go well. 629 01:36:25,831 --> 01:36:31,817 I realized it's still too difficult for me, 630 01:36:31,837 --> 01:36:35,821 maybe soon. 631 01:36:35,841 --> 01:36:39,841 I had noticed something. 632 01:36:42,848 --> 01:36:49,835 But unless I make something tangible, I can't go home. 633 01:36:49,855 --> 01:36:55,855 Halfway giving up, I continued sluggishly. 634 01:36:58,864 --> 01:37:04,783 Even when my family contacted me out of concern, 635 01:37:04,803 --> 01:37:08,803 I would just rebel or ignore them. 636 01:37:13,812 --> 01:37:20,812 But then, I realized. 637 01:37:22,821 --> 01:37:28,807 Even though everyone around me struggled and persevered, 638 01:37:28,827 --> 01:37:34,827 absorbing various experiences and building up various things. 639 01:37:36,835 --> 01:37:42,835 I've been running away all this time without making that kind of effort. 640 01:37:45,844 --> 01:37:49,828 A lot of things have become irreparable. 641 01:37:49,848 --> 01:37:54,833 It's already beyond repair. 642 01:37:54,853 --> 01:37:56,853 So... 643 01:37:59,858 --> 01:38:04,858 I feel like I have nothing. 644 01:38:09,802 --> 01:38:13,786 And then, 645 01:38:13,806 --> 01:38:18,806 I became unable to talk to people properly. 646 01:38:24,817 --> 01:38:31,817 When I left home at 18... 647 01:38:33,826 --> 01:38:36,809 My father was 42... 648 01:38:36,829 --> 01:38:42,829 I'm the same age as my father now. 649 01:38:44,837 --> 01:38:51,837 It's just too... It went by in the blink of an eye. 650 01:38:54,847 --> 01:38:56,847 My father... 651 01:38:59,852 --> 01:39:03,769 Even when I hear that my father died, 652 01:39:03,789 --> 01:39:08,789 I can't believe it, or rather, it doesn't feel real. 653 01:39:11,797 --> 01:39:13,797 But... 654 01:39:15,801 --> 01:39:22,801 If I wanted to hold his hand one more time... 655 01:39:25,811 --> 01:39:27,811 I feel sad. 656 01:39:31,817 --> 01:39:34,817 I feel pathetic about myself. 657 01:39:39,825 --> 01:39:44,825 But, but... 658 01:39:45,831 --> 01:39:49,815 In my own way, 659 01:39:49,835 --> 01:39:54,835 I'll try to accept my father's death. 660 01:39:55,841 --> 01:39:59,841 Now I can finally think about it. 661 01:40:02,848 --> 01:40:11,854 I've been able to come this far hitchhiking because of so many people's help. 662 01:40:11,857 --> 01:40:16,857 I would have never made it alone. 663 01:40:18,864 --> 01:40:23,864 I'm truly grateful. 664 01:40:26,872 --> 01:40:33,872 So I want to say it from the bottom of my heart to both of you. 665 01:40:34,880 --> 01:40:37,863 Please let me say it. 666 01:40:37,883 --> 01:40:44,488 Thank you for giving me a ride despite me being like this. 667 01:40:52,898 --> 01:40:57,898 My older brother says he can take you part of the way. 668 01:41:03,842 --> 01:41:05,992 It's not a car, though. 669 01:41:50,719 --> 01:41:52,191 Thank you very much. 670 01:41:52,291 --> 01:41:53,741 No problem. 671 01:45:49,861 --> 01:45:52,861 They're waiting for funeral procession. 672 01:45:58,870 --> 01:46:01,870 Dad has been waiting for you. 673 01:46:12,817 --> 01:46:14,817 Yoko. 674 01:46:33,838 --> 01:46:35,838 Waiting inside. 47619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.