Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,898 --> 00:03:05,148
The top autumn foliage spot
in Tokyo is now at its peak.
2
00:03:05,837 --> 00:03:08,037
The Meiji Jingu Gaien
in Tokyo's Minato Ward,
3
00:03:08,057 --> 00:03:10,057
lined with about 150 gingko trees,
4
00:03:10,842 --> 00:03:12,744
turns into a golden tunnel
5
00:03:12,844 --> 00:03:17,749
when about 80% of them change color
and reach their peak.
6
00:03:17,849 --> 00:03:19,751
Many tourists from overseas also visit
7
00:03:19,851 --> 00:03:25,757
the ginkgo tree-lined streets to see
the beautifully colored gingko trees.
8
00:03:25,857 --> 00:03:28,760
It is also known as a famous spot
for autumn foliage in the city center.
9
00:03:28,860 --> 00:03:29,962
Excuse me.
10
00:03:30,862 --> 00:03:32,412
This is Kumasou Transportation.
11
00:03:38,870 --> 00:03:40,370
Are these three items correct?
12
00:03:40,872 --> 00:03:42,372
Thank you very much.
Excuse me.
13
00:04:02,827 --> 00:04:03,977
What's happening?
14
00:04:50,875 --> 00:04:52,777
- Life is...
- Best.
15
00:04:52,877 --> 00:04:55,727
- Why is that?
- I Am...
16
00:04:55,880 --> 00:04:58,130
- To eat.
- Fresh.
17
00:05:02,820 --> 00:05:05,823
- Oh no.
- We're done for.
18
00:05:40,858 --> 00:05:42,108
Yoko?
19
00:05:51,869 --> 00:05:53,851
Yoko.
20
00:05:53,871 --> 00:05:58,871
I'm Shigeru, your Cousin.
21
00:06:08,819 --> 00:06:13,804
Yoko, are you there?
22
00:06:13,824 --> 00:06:15,824
Yoko?
23
00:06:29,840 --> 00:06:31,840
Yoko, are you there?
24
00:06:55,866 --> 00:06:57,866
It's been a while.
25
00:06:59,870 --> 00:07:04,872
I was asked by Rie to contact her older sister
because she can't get in touch with you.
26
00:07:07,812 --> 00:07:10,795
My phone has broken.
27
00:07:10,815 --> 00:07:13,798
Hm?
28
00:07:13,818 --> 00:07:16,818
My phone broke yesterday.
29
00:07:22,827 --> 00:07:25,827
You know,
30
00:07:29,834 --> 00:07:31,834
Actually...
31
00:07:37,842 --> 00:07:41,842
Uncle passed away yesterday.
32
00:07:44,849 --> 00:07:49,834
Uncle passed away yesterday
due to acute aortic dissection.
33
00:07:49,854 --> 00:07:52,837
I don't know.
34
00:07:52,857 --> 00:07:56,841
He had a crack in his aorta and collapsed.
35
00:07:56,861 --> 00:08:01,861
It seems he had already lost consciousness
when he was taken to the hospital.
36
00:08:06,804 --> 00:08:10,788
He fought for half a day,
37
00:08:10,808 --> 00:08:13,808
but he passed away last night.
38
00:08:17,815 --> 00:08:19,815
The funeral will be tomorrow.
39
00:08:21,819 --> 00:08:24,819
Rie will be the chief mourner.
40
00:08:30,828 --> 00:08:33,811
You should come along too.
41
00:08:33,831 --> 00:08:38,831
I'm heading to Aomori now,
so come along with me.
42
00:08:39,837 --> 00:08:43,837
We'll probably arrive before night.
43
00:08:46,844 --> 00:08:52,846
Rie is asking to bring
her older sister back with her.
44
00:08:56,854 --> 00:09:00,854
Do you have mourning clothes?
Well, it's sudden.
45
00:09:02,793 --> 00:09:06,777
Even if you don't have them, we can
figure something out once we get home.
46
00:09:06,797 --> 00:09:10,797
Just pack what you need for
the trip and come down.
47
00:09:13,804 --> 00:09:19,804
Alright, I'll be waiting downstairs.
48
00:10:04,855 --> 00:10:07,855
Yoko.
49
00:10:08,859 --> 00:10:10,859
Yoko?
50
00:10:12,863 --> 00:10:16,863
Hey... I'm coming in.
51
00:10:26,877 --> 00:10:28,877
Let's go.
52
00:10:31,882 --> 00:10:33,882
Where's your wallet?
53
00:10:36,887 --> 00:10:39,870
Where's your phone?
54
00:10:39,890 --> 00:10:42,890
If your phone is broken, is it okay?
55
00:10:57,908 --> 00:11:02,827
It must be shocking for you,
but pull yourself together.
56
00:11:02,847 --> 00:11:04,847
Right?
57
00:11:06,851 --> 00:11:11,851
Let's go, come on, stand up.
58
00:11:24,869 --> 00:11:28,853
It's not good if you don't properly
bid farewell to your dad.
59
00:11:28,873 --> 00:11:30,873
Right?
60
00:11:32,877 --> 00:11:35,877
I'll stay with you.
61
00:11:39,884 --> 00:11:42,884
Is it a shock?
62
00:12:30,868 --> 00:12:34,852
I just can't believe it.
63
00:12:34,872 --> 00:12:37,872
Get on the back sit.
64
00:12:48,886 --> 00:12:50,886
Here.
65
00:13:05,836 --> 00:13:09,836
Do you know about this story, Yoko-san?
66
00:13:11,842 --> 00:13:13,824
Yoko-san, It's Grandpa Akira
67
00:13:13,844 --> 00:13:16,827
He's already gone from this world.
68
00:13:16,847 --> 00:13:18,847
Haru?
69
00:13:21,852 --> 00:13:23,852
Grandpa Akira...
70
00:13:24,855 --> 00:13:29,840
Every time these kids go back to Aomori,
they meet up with Uncle.
71
00:13:29,860 --> 00:13:34,860
I still don't know how to explain it well,
I'm having trouble understanding.
72
00:13:35,866 --> 00:13:39,850
Prius, Sienta, Aqua.
73
00:13:39,870 --> 00:13:44,855
Truck, truck!
74
00:13:44,875 --> 00:13:47,858
Haru, have Kaito drink barley tea.
75
00:13:47,878 --> 00:13:50,861
- I'm Going to take a nap.
- Okay.
76
00:13:50,881 --> 00:13:54,865
Ms. Yoko, I'm sorry it's
noisy at a time like this.
77
00:13:54,885 --> 00:13:59,870
If you need anything,
please feel free to let me know.
78
00:13:59,890 --> 00:14:04,808
Corolla Fielder, bike.
79
00:14:04,828 --> 00:14:07,811
Kaito, come on, drink.
80
00:14:07,831 --> 00:14:10,814
- Honda N-Box.
- Hey, drink.
81
00:14:10,834 --> 00:14:16,820
It's a mixer truck with a car carrier.
I'll overtake it, wait, vroom!
82
00:14:16,840 --> 00:14:19,823
- Mom, Kaito, lsnt drinking.
- Crane truck.
83
00:14:19,843 --> 00:14:24,828
- Fit, FJ Cruiser.
- I don't know anymore!
84
00:14:24,848 --> 00:14:28,832
Quietly, with a silver-colored belly
bent at midday
85
00:14:28,852 --> 00:14:32,836
a single fish passed overhead
on the head.
86
00:14:32,856 --> 00:14:37,861
- Clammbon is dead.
- Bus, police car.
87
00:14:51,875 --> 00:14:53,875
Yoko?
88
00:14:54,878 --> 00:14:56,860
Yoko?
89
00:14:56,880 --> 00:14:59,883
Do you remember?
This song.
90
00:15:04,822 --> 00:15:12,822
A white bouquet.
91
00:15:13,831 --> 00:15:17,831
Didn't Uncle used to sing it often?
92
00:15:18,836 --> 00:15:25,823
Long chestnut-colored hair.
93
00:15:25,843 --> 00:15:32,830
The wind gently envelops.
94
00:15:32,850 --> 00:15:47,850
The maiden holds a
white bouquet to her chest.
95
00:15:48,866 --> 00:15:56,854
Long chestnut-colored hair.
96
00:15:56,874 --> 00:16:03,814
The wind gently envelops.
97
00:16:33,844 --> 00:16:37,844
What, aren't you dead?
98
00:16:42,853 --> 00:16:45,836
Yes, Haru-chan, get off.
99
00:16:45,856 --> 00:16:52,843
Alright... alright
Yes, yes, yes.
100
00:16:52,863 --> 00:16:56,847
Oh, wow, skillful.
101
00:16:56,867 --> 00:17:00,851
What's so funny?
Did you buy this when you came?
102
00:17:00,871 --> 00:17:04,871
Ah, make sure to hold onto it properly.
103
00:17:06,810 --> 00:17:12,810
Oh, did he fall asleep?
Did he fall asleep?
104
00:17:14,818 --> 00:17:18,818
Did he fall asleep, or is he awake?
105
00:17:20,824 --> 00:17:25,809
Heave-ho, there you go...
106
00:17:25,829 --> 00:17:29,829
No, no, don't run. You don't
need to run, you don't need to run!
107
00:17:39,843 --> 00:17:42,843
I told you not to run...
108
00:18:37,834 --> 00:18:39,834
I'm sorry, I'm sorry...
109
00:18:41,838 --> 00:18:43,838
It's dangerous, so hold onto it properly.
110
00:18:48,845 --> 00:18:52,849
Kaito, wait!
111
00:18:57,854 --> 00:18:59,836
Ah, Haru-chan, go ahead and take it.
112
00:18:59,856 --> 00:19:03,774
Huh, mom, wait!
113
00:19:03,794 --> 00:19:08,794
Ah! Ah, sorry!
114
00:19:19,810 --> 00:19:24,795
- Oh, Kaito!
- Mom!
115
00:19:24,815 --> 00:19:28,799
I've been here before.
116
00:19:28,819 --> 00:19:33,819
I've seen photos taken
with this sign before.
117
00:19:34,825 --> 00:19:38,809
Maybe on the way back from Grandma's house.
118
00:19:38,829 --> 00:19:42,813
Every year, family trip,
We went by car, but you know
119
00:19:42,833 --> 00:19:49,820
when it got stuck in traffic,
Dad would quickly get frustrated and angry.
120
00:19:49,840 --> 00:19:55,826
Just because Rie and I sang a
song together, He said it was noisy.
121
00:19:55,846 --> 00:19:59,846
He didn't need to express it in
such a noisy manner.
122
00:20:01,852 --> 00:20:06,837
I was so excited, but the joyful mood
was instantly spoiled.
123
00:20:06,857 --> 00:20:09,840
Those moments were truly the worst.
124
00:20:09,860 --> 00:20:13,844
In general, it's terrible
to say 'noisy' to a child.
125
00:20:13,864 --> 00:20:20,864
Thinking about it now, I truly
realize how rude it was.
126
00:20:33,884 --> 00:20:38,884
Sigh... what is it?
127
00:20:41,892 --> 00:20:43,892
Huh?
128
00:20:45,896 --> 00:20:47,898
Huh?
129
00:20:54,905 --> 00:20:57,905
Huh?
130
00:21:55,899 --> 00:21:59,899
- Let's hurry.
- Right.
131
00:22:00,904 --> 00:22:04,841
Okay, Haru-chan, hop on the back
And take off this jacket.
132
00:22:09,846 --> 00:22:12,829
Alright, come come come.
133
00:22:12,849 --> 00:22:16,833
Yes, yes, I'll close it.
134
00:22:16,853 --> 00:22:18,853
Sit, sit.
135
00:22:28,865 --> 00:22:31,848
- Yes.
- Oh, it's Shigeru.
136
00:22:31,868 --> 00:22:35,852
Hey, did you hear from Yoko?
137
00:22:35,872 --> 00:22:38,855
Rie-chan's older sister,
the eldest daughter...
138
00:22:38,875 --> 00:22:40,875
Yes, Yoko.
139
00:22:42,879 --> 00:22:44,861
I mentioned it to Aunt Akko earlier,
140
00:22:44,881 --> 00:22:50,867
Yoko's phone might break,
So she might contact you there.
141
00:22:50,887 --> 00:22:54,871
So, because Yoko might call,
142
00:22:54,891 --> 00:23:00,877
If that happens, please tell her
I'll be waiting at Tomonobe Service Area.
143
00:23:00,897 --> 00:23:06,816
Tomonobe Service Area.
144
00:23:06,836 --> 00:23:11,836
Yes, okay, please.
145
00:23:34,864 --> 00:23:38,868
After confirming the number, once again...
146
00:23:45,875 --> 00:23:48,858
Tohoku Central Expressway.
147
00:23:48,878 --> 00:23:53,863
Traffic congestion on and off for 3 kilometers
from Soma Interchange to Kuwabara Junction.
148
00:23:53,883 --> 00:23:57,883
I have conveyed it from
the Tomonobe area of the Jลban Expressway.
149
00:24:30,854 --> 00:24:32,836
Oh, I'm hungry.
150
00:24:32,856 --> 00:24:36,840
- For now, the soft cream is...
- Oh, that's nice, that's nice.
151
00:24:36,860 --> 00:24:40,860
- Ah, I want to eat this.
- Huh? What, what?
152
00:25:13,830 --> 00:25:15,812
Excuse me.
153
00:25:15,832 --> 00:25:19,816
I want to go to Aomori,
could you give me a ride?
154
00:25:19,836 --> 00:25:22,836
Ah, sorry.
155
00:25:25,842 --> 00:25:28,842
- Huh, isn't it gross?
- No way.
156
00:25:31,848 --> 00:25:34,831
If you had the navigation on,
We wouldn't have gotten lost.
157
00:25:34,851 --> 00:25:36,833
It has nothing to do with navigation.
158
00:25:36,853 --> 00:25:39,836
Why can't you turn it on?
I don't understand the reason.
159
00:25:39,856 --> 00:25:43,840
Isn't it pointless to have it on the car?
160
00:25:43,860 --> 00:25:46,843
I want to go to Aomori,
could you give me a ride?
161
00:25:46,863 --> 00:25:48,845
Huh, what?
162
00:25:48,865 --> 00:25:50,847
- Oh, to Aomori...
- Huh... Yes?
163
00:25:50,867 --> 00:25:53,850
I want to go to Aomori,
could you give me a ride.
164
00:25:53,870 --> 00:25:55,852
What?
165
00:25:55,872 --> 00:25:58,855
You're mumbling,
I don't understand what you're saying.
166
00:25:58,875 --> 00:26:02,875
- You're scared, aren't you?
- Shut up.
167
00:26:09,819 --> 00:26:12,819
I want to go to Aomori.
168
00:26:16,826 --> 00:26:22,812
I w... want to go,
but could you give me a ride?
169
00:26:22,832 --> 00:26:26,816
Aomori... I want to go,
170
00:26:26,836 --> 00:26:31,821
On the way...
I want to go all the way to Aomori,
171
00:26:31,841 --> 00:26:37,827
Even if it's just part of the way
Could you give me a ride?
172
00:26:37,847 --> 00:26:42,832
Is it okay... yeah?
I want to go to Aomori,
173
00:26:42,852 --> 00:26:51,855
If it's okay, just partway
Could you give me a ride?
174
00:26:59,869 --> 00:27:01,851
What is it?
175
00:27:01,871 --> 00:27:04,788
I want to go to Aomori,
176
00:27:04,808 --> 00:27:10,794
Could you give me a ride?
Um... even just partway is fine.
177
00:27:10,814 --> 00:27:14,814
- Alright.
- Huh?
178
00:28:09,806 --> 00:28:14,791
It's now 1:52 PM
This is IBE traffic information.
179
00:28:14,811 --> 00:28:18,795
Japan Road Traffic Information Center,
Aoki-san, please.
180
00:28:18,815 --> 00:28:22,799
Yes, I will report it.
On the Shuto Expressway's Misato Line,
181
00:28:22,819 --> 00:28:24,801
There is a 6-kilometer traffic jam
182
00:28:24,821 --> 00:28:28,805
From Kappin in the up direction
To Misato Junction.
183
00:28:28,825 --> 00:28:33,810
On the Jลban Expressway, on the
downhill side near Hitachi Interchange,
184
00:28:33,830 --> 00:28:35,812
The shoulder is restricted
Due to a broken-down vehicle
185
00:28:35,832 --> 00:28:38,815
Resulting in a congestion
of about 500 meters.
186
00:28:38,835 --> 00:28:40,817
Are you fine with traffic jam?
187
00:28:40,837 --> 00:28:43,820
Near Iwaki Interchange,
Due to construction,
188
00:28:43,840 --> 00:28:47,824
The travel lanes are restricted,
Resulting in a 1-kilometer congestion.
189
00:28:47,844 --> 00:28:51,828
The Hokkantล Road
(Iwakura Road) is running smoothly.
190
00:28:51,848 --> 00:28:57,848
Here's the situation on the local roads.
On Route 6, going downhill towards Hitachi.
191
00:29:18,808 --> 00:29:23,808
- She isn't there.
- I see.
192
00:29:25,815 --> 00:29:28,815
Shr might have taken
a highway bus or something.
193
00:29:29,819 --> 00:29:31,801
Yeah...
194
00:29:31,821 --> 00:29:35,821
Or maybe... a train or something?
195
00:29:37,827 --> 00:29:40,827
I give up.
196
00:29:45,835 --> 00:29:48,835
Do you want me to take over driving?
197
00:29:50,840 --> 00:29:52,840
No...
198
00:30:42,892 --> 00:30:46,892
It doesn't matter
whether I go there or not.
199
00:30:47,897 --> 00:30:50,880
Anyway, I probably don't
understand anything anymore.
200
00:30:50,900 --> 00:30:52,900
Hey.
201
00:30:55,905 --> 00:31:01,891
Dad, You gave up on me once, didn't you?
202
00:31:01,911 --> 00:31:06,829
I understand everything about
what you thought about me.
203
00:31:06,849 --> 00:31:12,835
At that time too, at that time too,
I was hurt.
204
00:31:12,855 --> 00:31:14,837
You probably don't remember, but.
205
00:31:14,857 --> 00:31:19,857
I haven't forgive you yet.
206
00:31:28,871 --> 00:31:30,871
Sorry to keep you waiting!
207
00:31:53,896 --> 00:31:57,880
I'm not your driver, you know.
208
00:31:57,900 --> 00:31:59,900
The seat next to me is empty.
209
00:32:21,858 --> 00:32:23,840
I bought it thinking I would eat it later,
210
00:32:23,860 --> 00:32:27,860
But I bought a bit too much.
If you'd like, please eat it.
211
00:32:46,883 --> 00:32:50,867
I was working at a local design company,
212
00:32:50,887 --> 00:32:54,871
But you know, the president embezzled
company funds And fled during the night.
213
00:32:54,891 --> 00:32:57,874
I end up Suddenly unemployed.
214
00:32:57,894 --> 00:33:00,877
He was truly useless and incompetent,
215
00:33:00,897 --> 00:33:04,814
but I never expected
him to run away at night.
216
00:33:04,834 --> 00:33:06,816
Since there was no other choice,
I got introduced by an acquaintance
217
00:33:06,836 --> 00:33:11,836
and went for an interview at a company
in Tokyo. I'm on my way back now.
218
00:33:16,846 --> 00:33:19,829
I think I'll probably get hired,
but if I do get hired,
219
00:33:19,849 --> 00:33:22,849
it'll bring up new problems.
220
00:33:25,855 --> 00:33:29,839
It looks like I might be
separated from my child.
221
00:33:29,859 --> 00:33:33,843
I didn't hear they says they
absolutely don't want to move.
222
00:33:33,863 --> 00:33:40,850
My mother lives nearby, but if we move, my
kid insists on commuting to school from there.
223
00:33:40,870 --> 00:33:43,853
They're already in middle school,
so I thought they might start understanding
224
00:33:43,873 --> 00:33:48,858
things like their parents' circumstances,
but I was wrong.
225
00:33:48,878 --> 00:33:51,878
Rather, they're tough.
226
00:33:59,889 --> 00:34:01,889
Do you have any children?
227
00:34:05,828 --> 00:34:08,811
No, I don't.
228
00:34:08,831 --> 00:34:10,831
Are you married?
229
00:34:12,835 --> 00:34:14,835
No, I'm not.
230
00:34:15,838 --> 00:34:17,838
Never?
231
00:34:22,845 --> 00:34:24,845
Why not?
232
00:34:36,859 --> 00:34:39,859
You've gone quiet.
233
00:34:40,863 --> 00:34:45,863
Are you not comfortable
talking about yourself?
234
00:34:48,871 --> 00:34:50,871
I'm sorry...
235
00:34:52,875 --> 00:34:57,875
You don't need to apologize.
Everyone is different.
236
00:34:58,881 --> 00:35:01,864
But for me, it's impossible.
237
00:35:01,884 --> 00:35:05,884
I can't imagine a life without
a husband or children.
238
00:35:14,830 --> 00:35:21,817
It's just between us.
239
00:35:21,837 --> 00:35:23,819
A service area like the one we saw earlier.
240
00:35:23,839 --> 00:35:27,823
I really can't stand those kinds of places.
241
00:35:27,843 --> 00:35:30,826
It's overflowing with
happy people, isn't it?
242
00:35:30,846 --> 00:35:34,830
Buy some hot dogs or
local specialties and have a blast!
243
00:35:34,850 --> 00:35:37,833
Here we are, working so hard,
and yet they're frolicking without a care!
244
00:35:37,853 --> 00:35:40,836
Just watching them makes me irritated,
you know?
245
00:35:40,856 --> 00:35:44,856
They're being too lively; I wish they would
just meet with an accident or something.
246
00:35:45,861 --> 00:35:47,861
You also think the same way, don't you?
247
00:35:50,866 --> 00:35:52,848
Well, no...
248
00:35:52,868 --> 00:35:55,851
Liar.
249
00:35:55,871 --> 00:35:58,854
You're secretly thinking that, aren't you?
250
00:35:58,874 --> 00:36:01,857
You definitely think so, don't you?
251
00:36:01,877 --> 00:36:05,795
It's fine, anyway;
since it's a once-in-a-lifetime connection,
252
00:36:05,815 --> 00:36:09,815
let it all out release all
the accumulated toxicity.
253
00:37:01,871 --> 00:37:05,788
Talking about it made me feel better.
254
00:37:05,808 --> 00:37:07,808
Thank you.
255
00:37:09,812 --> 00:37:13,812
- Did that offer some relief?
- Yes.
256
00:37:15,818 --> 00:37:18,818
Yes?
257
00:37:19,822 --> 00:37:23,822
Could you lend me some money, please?
258
00:37:24,827 --> 00:37:28,811
Huh... Yes?
259
00:37:28,831 --> 00:37:35,818
Um... Right now, I only have 2,432 yen.
260
00:37:35,838 --> 00:37:38,821
Um, I can't even afford to take the train,
and I'm in a bit of trouble.
261
00:37:38,841 --> 00:37:42,825
I will definitely pay it back.
262
00:37:42,845 --> 00:37:44,845
So...
263
00:37:46,849 --> 00:37:49,852
You started talking
suddenly as we're parting ways.
264
00:37:53,856 --> 00:37:56,839
You're in trouble.
265
00:37:56,859 --> 00:38:01,859
I'm sorry, but I don't have
any cash on me right now.
266
00:38:02,798 --> 00:38:06,782
Seriously, I bought some bread earlier,
so my wallet is empty.
267
00:38:06,802 --> 00:38:10,786
Could you withdraw some from
an ATM or something over there?
268
00:38:10,806 --> 00:38:16,792
This place is just for a bathroom break,
so it's probably impossible.
269
00:38:16,812 --> 00:38:22,812
Okay, I understand. In that case...
270
00:38:23,819 --> 00:38:25,819
Take care, okay?
271
00:38:26,822 --> 00:38:28,822
Goodbye!
272
00:40:55,904 --> 00:40:58,904
Thank you.
273
00:43:53,882 --> 00:43:55,884
Huh?
274
00:43:59,888 --> 00:44:04,888
I'm sorry, it's our first meeting,
and I'm already asking for a favor.
275
00:44:05,828 --> 00:44:08,811
But, aren't you scared here?
276
00:44:08,831 --> 00:44:11,814
Doesn't it seem like it's about to
pop out at any moment?
277
00:44:11,834 --> 00:44:15,834
Entered, thinking it was impossible
for sure, but now, already at the limit.
278
00:44:19,842 --> 00:44:25,842
Excuse me, are you there?
279
00:44:29,852 --> 00:44:34,857
- Here I am.
- Ah... good.
280
00:44:39,862 --> 00:44:42,845
Looks like Rie, doesn't it?
281
00:44:42,865 --> 00:44:45,865
Huh? What do you mean?
282
00:44:46,869 --> 00:44:50,873
- It's nothing.
- Huh? What do you mean?
283
00:44:56,879 --> 00:44:59,882
Are you okay?
284
00:45:12,828 --> 00:45:14,828
It was a big spider.
285
00:45:16,832 --> 00:45:19,832
Thank you.
Go ahead.
286
00:45:22,838 --> 00:45:25,838
Oh, there's a spider.
287
00:45:28,844 --> 00:45:32,844
I'll be waiting.
288
00:45:45,861 --> 00:45:49,861
Here, as a token of gratitude.
289
00:45:59,875 --> 00:46:01,875
Thank you.
290
00:46:06,815 --> 00:46:11,815
It seems we both got off at
the wrong place, didn't we?
291
00:46:12,821 --> 00:46:15,824
It's too desolate,
and no cars are coming at all.
292
00:46:24,833 --> 00:46:26,833
I'm sorry.
293
00:46:29,838 --> 00:46:32,838
Oh, I see.
294
00:46:47,856 --> 00:46:50,839
You want to go to Aomori, right?
295
00:46:50,859 --> 00:46:52,859
So then...
296
00:46:54,863 --> 00:46:59,863
Arrange this like this.
297
00:47:10,812 --> 00:47:12,794
Anyway, to the north!
298
00:47:12,814 --> 00:47:15,814
Isn't it good to be easy to understand?
299
00:47:33,835 --> 00:47:38,840
No cars are coming at all.
300
00:47:42,844 --> 00:47:45,844
It's getting cold, isn't it?
301
00:48:01,863 --> 00:48:05,801
Ah, it's here.
302
00:48:27,823 --> 00:48:29,823
It's cold...
303
00:48:40,836 --> 00:48:42,818
Ah~ Oh, um, sorry. Sorry, sorry.
304
00:48:42,838 --> 00:48:44,820
Huh?
305
00:48:44,840 --> 00:48:47,823
We are hitchhiking.
306
00:48:47,843 --> 00:48:51,827
If it's okay, could you perhaps
Give us a ride part of the way.
307
00:48:51,847 --> 00:48:53,829
Wouldn't you?
308
00:48:53,849 --> 00:48:55,831
- No, wait..
- No, really,
309
00:48:55,851 --> 00:48:59,835
Just by giving us a ride, Absolutely,
we won't cause any trouble or anything.
310
00:48:59,855 --> 00:49:03,772
In this area, no cars are coming at all,
making it difficult to move around.
311
00:49:03,792 --> 00:49:05,774
- Even until the next service area
or something like that, - Hey, what?
312
00:49:05,794 --> 00:49:07,794
Could we give them a ride?
313
00:49:13,802 --> 00:49:17,806
Sorry, well.
314
00:49:39,828 --> 00:49:42,828
They've already left, huh..
315
00:49:49,838 --> 00:49:52,838
No one is coming.
316
00:49:54,843 --> 00:49:59,843
Will we be left behind here
for our whole lives, I wonder.
317
00:50:23,872 --> 00:50:26,872
Prepared... Start!
318
00:50:31,880 --> 00:50:36,880
After running for the first time
in a while, my body feels heavy.
319
00:50:37,886 --> 00:50:43,872
I did track and field until middle school.
320
00:50:43,892 --> 00:50:47,876
Despite how it may seem, I actually made it
quite far in the prefectural championships.
321
00:50:47,896 --> 00:50:51,880
I was almost at the national competition
322
00:50:51,900 --> 00:50:53,882
but since I quit high school,
I haven't been exercising
323
00:50:53,902 --> 00:50:56,902
and my condition has
seriously deteriorated.
324
00:50:57,906 --> 00:51:00,906
When people start slacking off,
it really doesn't work out, huh.
325
00:51:05,847 --> 00:51:07,847
Yes!
326
00:51:18,860 --> 00:51:21,860
It feels good!
327
00:51:23,865 --> 00:51:28,850
It warms you up quite a bit.
How about you, Yoko-san?
328
00:51:28,870 --> 00:51:30,852
I'm okay.
329
00:51:30,872 --> 00:51:33,855
Come on, no one is watching you.
330
00:51:33,875 --> 00:51:35,875
Sigh... there you go.
331
00:51:38,880 --> 00:51:40,880
Well then.
332
00:51:42,884 --> 00:51:45,884
Human hot pack!
333
00:51:47,889 --> 00:51:50,889
Warm up.
334
00:52:19,854 --> 00:52:22,854
Why are you doing something like this?
335
00:52:24,859 --> 00:52:28,859
It doesn't seem like
you're in financial trouble.
336
00:52:29,864 --> 00:52:31,864
I wonder why?
337
00:52:44,879 --> 00:52:48,863
- You're quite sensitive.
- Stop it.
338
00:52:48,883 --> 00:52:51,886
No!
339
00:52:58,893 --> 00:53:00,893
I'm sorry.
340
00:53:04,833 --> 00:53:06,833
But...
341
00:53:10,839 --> 00:53:13,839
I think it's impossible
no matter how much we talk.
342
00:53:28,857 --> 00:53:30,857
I'm sorry.
343
00:53:56,885 --> 00:53:59,868
- What if you layer it on top?
- Like this?
344
00:53:59,888 --> 00:54:02,804
Seriously, isn't your footing a bit off?
345
00:54:02,824 --> 00:54:05,807
No, it's impossible at this point.
As expected.
346
00:54:05,827 --> 00:54:07,809
Why not just lift and get on as you are?
347
00:54:07,829 --> 00:54:11,829
Well, isn't it heavy?
And Sendai is far.
348
00:54:15,837 --> 00:54:20,822
Yeah. Well, if it's just one person,
it should work somehow.
349
00:54:20,842 --> 00:54:23,842
I'm sorry. Thank you.
350
00:54:29,851 --> 00:54:34,851
Is it really okay for me to get on?
351
00:54:36,858 --> 00:54:40,842
Because you can't stay here alone, right?
352
00:54:40,862 --> 00:54:43,845
Oh, no... no, but...
353
00:54:43,865 --> 00:54:46,865
You're scared, right?
354
00:55:02,817 --> 00:55:04,817
Right.
355
00:55:07,822 --> 00:55:10,822
Thank you very much.
356
00:56:42,850 --> 00:56:44,832
Yes.
357
00:56:44,852 --> 00:56:49,852
Um... sorry for being late.
358
00:56:50,858 --> 00:56:53,858
Um... I'm Yoko.
359
00:56:55,863 --> 00:57:01,863
Yoko? Where are you now?
Did you meet Shigeru?
360
00:57:03,805 --> 00:57:06,788
Um, Rie is...
361
00:57:06,808 --> 00:57:10,792
Rie is resting now.
362
00:57:10,812 --> 00:57:15,797
Since yesterday, she's has been
sleeping by your dad side the whole time.
363
00:57:15,817 --> 00:57:20,802
Yoko, you were surprised too,
it was sudden.
364
00:57:20,822 --> 00:57:23,805
I heard you haven't been
home for a long time, right?
365
00:57:23,825 --> 00:57:27,809
Rie can handle everything, so don't worry.
366
00:57:27,829 --> 00:57:31,813
She has truly become a responsible adult.
367
00:57:31,833 --> 00:57:34,816
I was surprised.
368
00:57:34,836 --> 00:57:38,820
When your daughters grew up so well,
369
00:57:38,840 --> 00:57:43,825
I'm sure your father was very proud too.
370
00:57:43,845 --> 00:57:47,829
Anyway, be careful and come back.
371
00:57:47,849 --> 00:57:50,832
The burial is tomorrow at 12 o'clock.
372
00:57:50,852 --> 00:57:54,836
As per tradition, there will be
a wake after the cremation.
373
00:57:54,856 --> 00:57:58,840
I'd like to meet before the burial.
374
00:57:58,860 --> 00:58:01,860
Do you think you can make it by 12 o'clock?
375
00:58:02,797 --> 00:58:07,797
Yoko, where are you now?
376
00:59:03,791 --> 00:59:06,791
Is Aomori your hometown?
377
00:59:16,804 --> 00:59:21,789
Oops... does it seem like
I shouldn't have asked?
378
00:59:21,809 --> 00:59:24,809
Is there some special
circumstance or something?
379
00:59:31,819 --> 00:59:36,819
I'm doing you a favor by giving you a ride,
so at least answer my question.
380
00:59:39,827 --> 00:59:45,827
My father passed away...
381
00:59:47,835 --> 00:59:49,835
I understand.
382
00:59:53,841 --> 00:59:55,823
It's sad, isn't it?
383
00:59:55,843 --> 01:00:01,843
I understand. I also lost
my father a few years ago.
384
01:00:03,851 --> 01:00:10,851
You know, I'm thinking of revisiting the
place I visited for a story 10 years ago.
385
01:00:11,859 --> 01:00:15,843
I wrote an article titled
'Japan: Confirming Bonds'
386
01:00:15,863 --> 01:00:19,863
and I received an award from the Shinonome
Newspaper, know anything about it?
387
01:00:21,869 --> 01:00:25,869
Since then, I've been a writer all along.
388
01:00:26,874 --> 01:00:32,874
After 10 years have passed, I thought
I'd ask how your heart has changed.
389
01:00:34,882 --> 01:00:36,864
Sadness
390
01:00:36,884 --> 01:00:40,884
There's also a part where time
can resolve it, right?
391
01:00:44,892 --> 01:00:47,892
Tell me your story too.
392
01:00:53,901 --> 01:00:59,887
On the way to the place
I covered 10 years ago
393
01:00:59,907 --> 01:01:02,824
I picked up a woman
394
01:01:02,844 --> 01:01:08,850
who lost her father while hitchhiking
and gave her a ride in the passenger seat.
395
01:01:14,856 --> 01:01:19,856
I think I understand your sadness.
396
01:01:23,865 --> 01:01:27,865
I'm sorry... I'm sleepy.
397
01:01:30,872 --> 01:01:32,872
Here you go.
398
01:01:37,879 --> 01:01:41,879
Tsk, I see...
399
01:03:08,836 --> 01:03:10,836
Are you awake?
400
01:03:12,840 --> 01:03:16,824
It's fine.
401
01:03:16,844 --> 01:03:20,828
I'm thinking of deciding
how far I'll take you.
402
01:03:20,848 --> 01:03:22,830
Are you going to Aomori?
403
01:03:22,850 --> 01:03:26,834
If we speed on the highway,
it shouldn't take that much time, I think.
404
01:03:26,854 --> 01:03:31,839
I can take you to your destination
if you'd like. Hmph.
405
01:03:31,859 --> 01:03:34,859
It's annoying to negotiate
every time, isn't it?
406
01:03:37,865 --> 01:03:40,865
Don't act up!
407
01:03:47,875 --> 01:03:49,857
You have trouble with social interactions,
don't you?
408
01:03:49,877 --> 01:03:53,861
You're nervous and can't make eye contact
with people.
409
01:03:53,881 --> 01:03:56,884
That's why I told you not to act up.
410
01:03:58,886 --> 01:04:04,805
Yeah, if you really hate it that much,
it's okay to go back to where you were.
411
01:04:04,825 --> 01:04:08,825
You've come this far,
but it's disappointing, isn't it?
412
01:04:10,831 --> 01:04:13,814
By just doing something enjoyable
without talking to anyone,
413
01:04:13,834 --> 01:04:16,817
you can easily reach your destination,
414
01:04:16,837 --> 01:04:19,840
Hence there's nothing wrong about it.
415
01:04:23,844 --> 01:04:26,844
You can decide.
416
01:05:11,826 --> 01:05:14,826
It feels like you've experienced this
kind of negotiation before, right?
417
01:05:20,835 --> 01:05:23,818
Isn't it fine?
Because you're an adult.
418
01:05:23,838 --> 01:05:25,838
It's personal freedom.
419
01:05:34,849 --> 01:05:37,852
Oh no...
420
01:05:55,870 --> 01:05:58,853
Hello.
Thank you for taking care of me
421
01:05:58,873 --> 01:06:03,791
Yes~ Yes, I'm already near
the place I'm covering for my report.
422
01:06:03,811 --> 01:06:10,811
Oh... huh?
Wasn't that deadline today?
423
01:06:11,819 --> 01:06:14,802
Oh, I'm sorry.
424
01:06:14,822 --> 01:06:18,806
Yes, um... I'll send it by email today,
yes.
425
01:06:18,826 --> 01:06:22,810
Yes, um, at 2... um, in about 3 hours.
426
01:06:22,830 --> 01:06:25,813
Oh, yes, two hours later is fine, yes.
427
01:06:25,833 --> 01:06:27,815
It's mostly done already, yes.
428
01:06:27,835 --> 01:06:29,817
Ah... Of course, yes.
429
01:06:29,837 --> 01:06:32,820
Well then, I look forward
to working with you again.
430
01:06:32,840 --> 01:06:37,840
- Yes, see you later then.
- Yes, excuse me.
431
01:06:43,851 --> 01:06:45,853
I'm sorry, but...
432
01:06:49,857 --> 01:06:51,859
Wait, hold on...
433
01:06:55,863 --> 01:06:58,846
Huh, what are you angry about?
434
01:06:58,866 --> 01:07:01,849
I didn't mean to pressure you, okay?
435
01:07:01,869 --> 01:07:05,786
You chose this yourself, right?
Don't forget that, okay?
436
01:07:05,806 --> 01:07:08,789
You wanted me to ride you to Aomori.
437
01:07:08,809 --> 01:07:12,793
So you used your own
body for that, didn't you?
438
01:07:12,813 --> 01:07:14,795
Because an unexpected accident happened,
439
01:07:14,815 --> 01:07:16,815
it can't be helped, right?
440
01:07:21,822 --> 01:07:26,822
I guess we've come this far.
441
01:08:20,814 --> 01:08:23,797
Go somewhere else.
442
01:08:23,817 --> 01:08:26,800
Get out of here.
443
01:08:26,820 --> 01:08:30,820
Don't come!
Don't come!
444
01:08:43,837 --> 01:08:46,820
No way!
445
01:08:46,840 --> 01:08:49,823
What are you doing?
446
01:08:49,843 --> 01:08:52,826
Stop it! Stop! No!
447
01:08:52,846 --> 01:08:54,828
No way!
448
01:08:54,848 --> 01:08:59,848
Ow, it hurts!
449
01:09:01,855 --> 01:09:06,855
It hurts.
450
01:09:22,810 --> 01:09:27,810
It hurts.
451
01:10:24,872 --> 01:10:30,878
Cold.
452
01:10:34,882 --> 01:10:39,882
It's cold.
453
01:10:51,899 --> 01:10:57,885
It hurts.
454
01:10:57,905 --> 01:11:00,908
It hurts.
455
01:11:11,852 --> 01:11:13,852
It's painful.
456
01:14:07,828 --> 01:14:12,813
- Hey, look, it's not time yet.
- Look it's coming.
457
01:14:12,833 --> 01:14:16,817
- The car is coming.
- I know, I understand.
458
01:14:16,837 --> 01:14:19,820
Look, look, they're keep coming.
459
01:14:19,840 --> 01:14:22,840
It's so noisy, this.
460
01:14:24,845 --> 01:14:27,845
Look, there's still more.
461
01:14:30,851 --> 01:14:34,851
- Alright...
- I... Now now now, yes.
462
01:14:43,864 --> 01:14:47,848
Where are you from?
463
01:14:47,868 --> 01:14:50,868
Where were you born?
464
01:14:52,873 --> 01:14:55,856
It's Aomori.
465
01:14:55,876 --> 01:14:59,860
Well then, a homecoming?
466
01:14:59,880 --> 01:15:01,880
Yes.
467
01:15:04,818 --> 01:15:06,818
Are you in a hurry?
468
01:15:14,828 --> 01:15:16,810
Ah... that's right.
469
01:15:16,830 --> 01:15:20,814
I also have a son at home,
470
01:15:20,834 --> 01:15:23,817
but he never comes back at all.
471
01:15:23,837 --> 01:15:27,821
After the earthquake, I went to talk to
Him many times about living together,
472
01:15:27,841 --> 01:15:33,841
but if he kept refusing,
I must have made him feel uncomfortable.
473
01:16:06,813 --> 01:16:08,795
Hey, is the beer chilled?
474
01:16:08,815 --> 01:16:12,815
Huh? If we have the one from before,
it should be chilled.
475
01:16:19,826 --> 01:16:21,808
When do you mean by 'before'?
476
01:16:21,828 --> 01:16:24,811
'Before' mean 'before.'
477
01:16:24,831 --> 01:16:26,813
Don't mess around.
478
01:16:26,833 --> 01:16:30,817
Here, it's like looking forward to
just one drink after a day's work.
479
01:16:30,837 --> 01:16:34,821
Oh, my bad.
Could you remove the plastic bag there?
480
01:16:34,841 --> 01:16:39,826
Oh, it's fine. It's so cold,
I just wanted to warm up a bit.
481
01:16:39,846 --> 01:16:42,829
- Is it okay?
- Oh, one more thing.
482
01:16:42,849 --> 01:16:45,832
It has to be ice-cold;
otherwise, I don't like it.
483
01:16:45,852 --> 01:16:49,836
Hmph, you're saying childish things again.
484
01:16:49,856 --> 01:16:55,856
Really... quit drinking
in the morning already.
485
01:17:15,816 --> 01:17:19,800
There we go, hmmm, huh?
486
01:17:19,820 --> 01:17:25,806
Which one is better, I wonder...
This one, perhaps?
487
01:17:25,826 --> 01:17:29,826
As I thought, it's this one.
488
01:17:41,842 --> 01:17:44,825
Alright.
489
01:17:44,845 --> 01:17:49,830
You've been told by
the doctor to refrain from it, haven't you?
490
01:17:49,850 --> 01:17:53,834
Why not make it a rest day for your liver?
491
01:17:53,854 --> 01:17:57,838
Hey, after working that much
492
01:17:57,858 --> 01:18:02,776
even tap water tastes delicious.
493
01:18:02,796 --> 01:18:05,779
Don't mess around.
494
01:18:05,799 --> 01:18:07,781
After all, water is just water.
495
01:18:07,801 --> 01:18:11,785
You can't underestimate
the water quality these days.
496
01:18:11,805 --> 01:18:13,787
Water is just doing its best.
497
01:18:13,807 --> 01:18:19,793
Oh, amazing.
498
01:18:19,813 --> 01:18:24,818
U~ oh, squeeze, squeeze.
499
01:18:31,825 --> 01:18:38,812
That's delicious.
500
01:18:38,832 --> 01:18:40,832
Congra...
501
01:18:42,836 --> 01:18:46,820
I'm expressing concern about Dad's health.
502
01:18:46,840 --> 01:18:51,825
Well... if that's the case, you should
have said that from the beginning.
503
01:18:51,845 --> 01:18:53,827
So, about that
504
01:18:53,847 --> 01:18:55,829
talking about water and this and that.
505
01:18:55,849 --> 01:18:59,853
What did you think I meant?
506
01:20:10,857 --> 01:20:12,857
There we go.
507
01:20:13,860 --> 01:20:17,860
Oh, it's almost ready, so wait a little.
508
01:20:22,869 --> 01:20:27,869
Ah, there we go.
509
01:21:23,863 --> 01:21:26,846
Oh... I'm sorry for disturbing
early in the morning.
510
01:21:26,866 --> 01:21:28,848
These are vegetables from our garden
511
01:21:28,868 --> 01:21:33,868
If you'd like, please try eating them.
512
01:21:44,884 --> 01:21:47,884
Is it cold? Is it hot?
513
01:21:49,889 --> 01:21:51,871
Mmm, how is it?
514
01:21:51,891 --> 01:21:54,891
Well... I'm fine.
515
01:21:57,897 --> 01:22:01,881
Should I open the window,
just a little bit?
516
01:22:01,901 --> 01:22:06,820
Oh... it hurts, it hurts.
517
01:22:06,840 --> 01:22:12,826
No, it hurts.
518
01:22:12,846 --> 01:22:18,852
After passing 70, the body
starts to feel worn out, huh.
519
01:22:28,862 --> 01:22:32,846
That and... age...
520
01:22:32,866 --> 01:22:37,866
You need to be more careful, you know.
521
01:22:40,874 --> 01:22:42,856
Huh?
522
01:22:42,876 --> 01:22:47,861
Getting into the car of
someone you don't know
523
01:22:47,881 --> 01:22:50,881
It's dangerously reckless, isn't it?
524
01:23:01,895 --> 01:23:04,811
- Good morning, Shizue.
- Yes.
525
01:23:04,831 --> 01:23:06,813
Hey, could you accept this?
526
01:23:06,833 --> 01:23:09,816
I'm always sorry.
Thank you very much.
527
01:23:09,836 --> 01:23:11,818
No, are you heading to work now?
528
01:23:11,838 --> 01:23:14,821
I'm helping with cleaning up in Sendai.
529
01:23:14,841 --> 01:23:16,823
Well, Sendai.
530
01:23:16,843 --> 01:23:19,826
Hey, could you do me a favor?
531
01:23:19,846 --> 01:23:21,828
What is it?
532
01:23:21,848 --> 01:23:25,832
There's a woman over there
who wants to go to Aomori
533
01:23:25,852 --> 01:23:29,836
Do you think you could give her
a ride at least part of the way?
534
01:23:29,856 --> 01:23:33,840
Hitchhiking?
Totally fine with me.
535
01:23:33,860 --> 01:23:36,860
Really? Oh, that's great.
536
01:23:39,866 --> 01:23:43,850
It's cold, use this.
537
01:23:43,870 --> 01:23:47,854
Oh... thank you very much.
And then.
538
01:23:47,874 --> 01:23:52,859
Oh, these are leggings.
539
01:23:52,879 --> 01:23:55,862
Eat this and that together.
540
01:23:55,882 --> 01:23:57,864
Hey, I made these for ourselves
541
01:23:57,884 --> 01:24:01,868
- They're just rice balls, though.
- Thank you for the meal.
542
01:24:01,888 --> 01:24:07,807
Um... uh... is it okay if we shake hands?
543
01:24:07,827 --> 01:24:10,827
Of course.
544
01:24:13,833 --> 01:24:20,820
Oh, your hands are cold.
Poor thing.
545
01:24:20,840 --> 01:24:24,840
There, there.
Are you warmed up?
546
01:24:30,850 --> 01:24:35,835
Oh... huh, me too?
547
01:24:35,855 --> 01:24:40,855
Ah, yes.
548
01:24:49,869 --> 01:24:53,869
Huh, oh, um, take care, okay?
549
01:24:55,875 --> 01:24:58,858
You're very glad, right?
550
01:24:58,878 --> 01:25:03,796
It's been several decades since
I held the hand of a young woman.
551
01:25:03,816 --> 01:25:06,816
Noisy, this.
552
01:25:47,860 --> 01:25:50,863
Please take care of yourself.
553
01:26:46,853 --> 01:26:49,853
I also lived in Tokyo.
554
01:26:50,857 --> 01:26:52,839
Is your hometown here?
555
01:26:52,859 --> 01:26:56,843
No, my hometown is Himeji.
556
01:26:56,863 --> 01:27:02,782
I saw an article about Tohoku 10 years ago
and came as a volunteer.
557
01:27:02,802 --> 01:27:05,785
At that time, I was a
college student though.
558
01:27:05,805 --> 01:27:09,789
After that, I started to
commute frequently from Tokyo.
559
01:27:09,809 --> 01:27:16,796
Then, I became close with the Kinoshita
couple and other people from Tomioka Town.
560
01:27:16,816 --> 01:27:18,798
Before I knew it,
561
01:27:18,818 --> 01:27:22,818
I started to think that maybe
this place is my hometown.
562
01:27:23,823 --> 01:27:29,809
Not exactly hometown,
but more like a place to live, I guess.
563
01:27:29,829 --> 01:27:33,829
So, I relocated here since last year
and I'm running a general store.
564
01:30:18,864 --> 01:30:22,848
Excuse me, in Aomoriโฆ
565
01:30:22,868 --> 01:30:24,868
Yesโฆ
566
01:30:26,872 --> 01:30:29,855
Um, excuse me, um, I'm hitchhikingโฆ
567
01:30:29,875 --> 01:30:31,857
I'm sorry, I'm going in
the different direction.
568
01:30:31,877 --> 01:30:33,877
Take care.
569
01:30:50,896 --> 01:30:53,879
Um, excuse me,
570
01:30:53,899 --> 01:31:00,903
- Um, excuse me, um, I'm hitchhiking to Aomori.
- Dai-chan.
571
01:31:12,852 --> 01:31:15,835
Inland areas of Iwate Prefecture
were covered with clouds in the morning
572
01:31:15,855 --> 01:31:19,839
There were places where snow fell,
but the weather is improving
573
01:31:19,859 --> 01:31:22,842
There are sunny intervals at this time.
574
01:31:22,862 --> 01:31:25,845
Later on, the sunny
area will expand further
575
01:31:25,865 --> 01:31:29,849
The sun will reach a wide area.
576
01:31:29,869 --> 01:31:34,854
As the air becomes drier,
please be careful with fire handling.
577
01:31:34,874 --> 01:31:38,858
Along the mountains,
the sky will be mostly cloudy,
578
01:31:38,878 --> 01:31:41,861
but the weather is unlikely
to significantly deteriorate.
579
01:31:41,881 --> 01:31:44,864
The highest temperatures are expected to
be lower than yesterday in many areas.
580
01:31:44,884 --> 01:31:51,871
The forecast is 4 degrees for Morioka, 6
degrees for Miyako, and 5 degrees for ลfunato.
581
01:31:51,891 --> 01:31:57,877
The height of waves at sea is expected to
be 2 meters, increasing to 2.5 meters later.
582
01:31:57,897 --> 01:31:59,879
The high tide time for the rest of today is
583
01:31:59,899 --> 01:32:05,818
Kuji is at 16:36 with
a tide level of 142 centimeters.
584
01:32:05,838 --> 01:32:11,824
Miyako is at 16:50 with
a tide level of 144 centimeters.
585
01:32:11,844 --> 01:32:17,830
Kamaishi is at 17:00 with
a tide level of 148 centimeters.
586
01:32:17,850 --> 01:32:23,836
ลfunato is at 16:58 with
a tide level of 147 centimeters.
587
01:32:23,856 --> 01:32:29,842
Tomorrow, as it will be gently covered by a
high-pressure system, it will generally be sunny.
588
01:32:29,862 --> 01:32:34,862
The wind also seems to be gradually calming down.
The day after tomorrow, there will be many clouds.
589
01:32:36,869 --> 01:32:43,873
Um, excuse me... I'm hitchhiking.
Could you give me a ride part of the way?
590
01:32:47,880 --> 01:32:49,862
Hello.
591
01:32:49,882 --> 01:32:52,885
I'm hitchhiking, but
only part of the way...
592
01:32:57,890 --> 01:33:00,873
Um, excuse me, excuse me.
593
01:33:00,893 --> 01:33:04,810
Could you give me a ride to Aomori, please?
594
01:33:04,830 --> 01:33:07,813
Excuse me, I'm in a hurry,
so just part of the way is fine.
595
01:33:07,833 --> 01:33:10,816
What's going on...
I'm sorry for the trouble!
596
01:33:10,836 --> 01:33:12,836
I'm scared, but please.
597
01:33:14,840 --> 01:33:17,823
Ah, here, take this.
598
01:33:17,843 --> 01:33:21,827
Um, could I get a ride to Aomori, please?
599
01:33:21,847 --> 01:33:26,847
Sorry to interrupt suddenly,
600
01:33:29,855 --> 01:33:33,839
Um, please, could I get a ride?
601
01:33:33,859 --> 01:33:37,843
- Huh, what's going on? Stop it, enough.
- Come on, let's go, leave it.
602
01:33:37,863 --> 01:33:40,846
Aomori... Aomori!
603
01:33:40,866 --> 01:33:42,848
Aren't you going back to Aomori!?
604
01:33:42,868 --> 01:33:44,850
Then what is it!
Please!
605
01:33:44,870 --> 01:33:46,852
Go hit on someone else!
606
01:33:46,872 --> 01:33:48,854
But... but I won't make
it in time, you know!
607
01:33:48,874 --> 01:33:52,858
- Can you move?
- I asked you for a ride, didn't I?
608
01:33:52,878 --> 01:33:54,860
- Cut it out already!
- Why! Why!
609
01:33:54,880 --> 01:33:57,863
I'll call the police!
610
01:33:57,883 --> 01:33:59,883
Why!
611
01:34:17,837 --> 01:34:22,842
I have to do it.
612
01:34:25,845 --> 01:34:32,832
Excuse me, um, is anyone
going towards Aomori?
613
01:34:32,852 --> 01:34:34,834
I'm hitchhiking.
614
01:34:34,854 --> 01:34:38,854
If anyone is going in
the same direction, please!
615
01:34:43,863 --> 01:34:45,863
Yes.
616
01:35:10,823 --> 01:35:16,809
Thank you for giving me a ride.
617
01:35:16,829 --> 01:35:18,829
No problem.
618
01:35:21,834 --> 01:35:27,820
Can I talk to you about something personal?
619
01:35:27,840 --> 01:35:32,825
- It's a boring story, but
- Yes.
620
01:35:32,845 --> 01:35:34,845
Excuse me.
621
01:35:37,850 --> 01:35:43,836
My father lives in Aomori,
622
01:35:43,856 --> 01:35:50,843
but he passed away
the day before yesterday.
623
01:35:50,863 --> 01:35:56,863
I hadn't seen my father for 20 years.
624
01:36:01,874 --> 01:36:03,874
As for me...
625
01:36:07,813 --> 01:36:10,813
It's all my fault.
626
01:36:13,819 --> 01:36:17,803
I had a path I wanted to pursue,
627
01:36:17,823 --> 01:36:21,807
so I went against my family's
wishes and ran away from home.
628
01:36:21,827 --> 01:36:25,811
But it didn't go well.
629
01:36:25,831 --> 01:36:31,817
I realized it's still too difficult for me,
630
01:36:31,837 --> 01:36:35,821
maybe soon.
631
01:36:35,841 --> 01:36:39,841
I had noticed something.
632
01:36:42,848 --> 01:36:49,835
But unless I make something tangible,
I can't go home.
633
01:36:49,855 --> 01:36:55,855
Halfway giving up,
I continued sluggishly.
634
01:36:58,864 --> 01:37:04,783
Even when my family
contacted me out of concern,
635
01:37:04,803 --> 01:37:08,803
I would just rebel or ignore them.
636
01:37:13,812 --> 01:37:20,812
But then, I realized.
637
01:37:22,821 --> 01:37:28,807
Even though everyone around me
struggled and persevered,
638
01:37:28,827 --> 01:37:34,827
absorbing various experiences
and building up various things.
639
01:37:36,835 --> 01:37:42,835
I've been running away all this time
without making that kind of effort.
640
01:37:45,844 --> 01:37:49,828
A lot of things have become irreparable.
641
01:37:49,848 --> 01:37:54,833
It's already beyond repair.
642
01:37:54,853 --> 01:37:56,853
So...
643
01:37:59,858 --> 01:38:04,858
I feel like I have nothing.
644
01:38:09,802 --> 01:38:13,786
And then,
645
01:38:13,806 --> 01:38:18,806
I became unable to talk to people properly.
646
01:38:24,817 --> 01:38:31,817
When I left home at 18...
647
01:38:33,826 --> 01:38:36,809
My father was 42...
648
01:38:36,829 --> 01:38:42,829
I'm the same age as my father now.
649
01:38:44,837 --> 01:38:51,837
It's just too...
It went by in the blink of an eye.
650
01:38:54,847 --> 01:38:56,847
My father...
651
01:38:59,852 --> 01:39:03,769
Even when I hear that my father died,
652
01:39:03,789 --> 01:39:08,789
I can't believe it,
or rather, it doesn't feel real.
653
01:39:11,797 --> 01:39:13,797
But...
654
01:39:15,801 --> 01:39:22,801
If I wanted to hold his
hand one more time...
655
01:39:25,811 --> 01:39:27,811
I feel sad.
656
01:39:31,817 --> 01:39:34,817
I feel pathetic about myself.
657
01:39:39,825 --> 01:39:44,825
But, but...
658
01:39:45,831 --> 01:39:49,815
In my own way,
659
01:39:49,835 --> 01:39:54,835
I'll try to accept my father's death.
660
01:39:55,841 --> 01:39:59,841
Now I can finally think about it.
661
01:40:02,848 --> 01:40:11,854
I've been able to come this far hitchhiking
because of so many people's help.
662
01:40:11,857 --> 01:40:16,857
I would have never made it alone.
663
01:40:18,864 --> 01:40:23,864
I'm truly grateful.
664
01:40:26,872 --> 01:40:33,872
So I want to say it from the bottom
of my heart to both of you.
665
01:40:34,880 --> 01:40:37,863
Please let me say it.
666
01:40:37,883 --> 01:40:44,488
Thank you for giving me a ride
despite me being like this.
667
01:40:52,898 --> 01:40:57,898
My older brother says
he can take you part of the way.
668
01:41:03,842 --> 01:41:05,992
It's not a car, though.
669
01:41:50,719 --> 01:41:52,191
Thank you very much.
670
01:41:52,291 --> 01:41:53,741
No problem.
671
01:45:49,861 --> 01:45:52,861
They're waiting for funeral procession.
672
01:45:58,870 --> 01:46:01,870
Dad has been waiting for you.
673
01:46:12,817 --> 01:46:14,817
Yoko.
674
01:46:33,838 --> 01:46:35,838
Waiting inside.
47619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.