All language subtitles for 5x14 The Dam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,411 --> 00:00:17,713 O-c-o-r-e... N�o. O-c-o-r-r-e-u. 2 00:00:17,714 --> 00:00:19,909 Est� correto. Dois "r". 3 00:00:19,910 --> 00:00:22,913 - Dois "r". - Fen�meno. 4 00:00:22,914 --> 00:00:27,374 - F-e-n-�-m-e-n-o. - �timo. 5 00:00:27,375 --> 00:00:29,931 Me passa uma palavra mais dif�cil. 6 00:00:31,549 --> 00:00:34,499 - Aniquilar. - N�o � dif�cil. 7 00:00:34,500 --> 00:00:38,632 A-n-i-q-u-i-l-a-r... 8 00:00:39,570 --> 00:00:42,549 Pronto, querida. 9 00:00:43,809 --> 00:00:47,967 J� est� acordada agora. Dormiu bastante. 10 00:00:48,837 --> 00:00:51,753 M�e? Tava certo? 11 00:00:52,538 --> 00:00:55,049 Desculpe, Brian. Eu n�o ouvi. 12 00:00:56,197 --> 00:01:00,061 Est� molhada. Era por isso que estava chorando? 13 00:01:00,355 --> 00:01:06,747 - A-n-i-q-u-i-l-a-r. - Vou te dar um banhinho morno. 14 00:01:07,438 --> 00:01:10,097 - Voc� gostaria disso? - M�e. 15 00:01:10,610 --> 00:01:12,736 Brian. Eu... 16 00:01:12,737 --> 00:01:17,452 - N�s continuamos amanh�. - Mas a competi��o � amanh�. 17 00:01:17,453 --> 00:01:20,786 - Vai estar l�, n�o �? - Claro. Eu n�o perderia isso. 18 00:01:21,242 --> 00:01:24,026 Voc� pode terminar suas tarefas e... 19 00:01:24,027 --> 00:01:27,740 exercitaremos mais tarde, depois que eu p�r Katie para dormir. 20 00:01:32,271 --> 00:01:35,588 Olha s� esses olhos grandes e brilhantes. 21 00:01:35,589 --> 00:01:37,737 Observando tudinho. 22 00:01:51,630 --> 00:01:54,402 - Oi, Brian. - Oi, Sully. 23 00:02:02,974 --> 00:02:04,294 Matthew. 24 00:02:04,295 --> 00:02:06,177 O que est� havendo? 25 00:02:06,178 --> 00:02:10,262 Vim ver se pode me ajudar. Tive que prender um dos garotos Watson. 26 00:02:10,540 --> 00:02:13,610 - Por qu�? - Ele roubou uma vaca. 27 00:02:13,611 --> 00:02:15,272 Uma vaca? 28 00:02:15,273 --> 00:02:17,863 - S� uma vaca? - Exato. 29 00:02:18,081 --> 00:02:20,923 - Ele a abateu? - Sim. 30 00:02:21,706 --> 00:02:24,674 Iam enforcar o irm�o de Ingrid quando ele roubou uma vaca,... 31 00:02:24,675 --> 00:02:27,079 porque sua fam�lia estava faminta. Que eu me lembre... 32 00:02:27,080 --> 00:02:29,687 Voc� o ajudou porque era seu amigo. 33 00:02:29,688 --> 00:02:31,676 Eu n�o vou enforcar esse garoto. 34 00:02:31,677 --> 00:02:33,771 Mas vou mant�-lo preso por uns dias. 35 00:02:34,286 --> 00:02:36,815 A fam�lia dele est� numa situa��o dif�cil agora e precisa dele. 36 00:02:36,816 --> 00:02:38,499 E o que eu deveria fazer? 37 00:02:38,500 --> 00:02:41,459 As pessoas n�o podem violar leis e ficar impunes. 38 00:02:41,460 --> 00:02:43,799 - Mas, Matthew... - S� vim ver se pode vigi�-lo... 39 00:02:43,800 --> 00:02:46,273 enquanto estou fora. 40 00:02:46,490 --> 00:02:48,606 Pra onde vai? 41 00:02:49,121 --> 00:02:51,197 Cascade Valley. 42 00:02:51,198 --> 00:02:52,374 Por qu�? 43 00:02:52,375 --> 00:02:55,964 A Companhia Danforth est� com problemas e me telegrafou. 44 00:02:55,965 --> 00:02:57,505 Companhia Danforth? 45 00:02:57,506 --> 00:03:01,703 Est�o construindo alguma coisa l� e os suprimentos foram roubados. 46 00:03:02,028 --> 00:03:04,005 E quando vai voltar? 47 00:03:04,284 --> 00:03:07,946 Logo que tudo estiver sob controle. Acho que no fim da semana. 48 00:03:07,947 --> 00:03:11,697 - Talvez eu devesse ir com voc�. - Eu me viro. 49 00:03:13,855 --> 00:03:15,980 Ent�o tome cuidado. 50 00:03:15,981 --> 00:03:19,513 Sully, eu posso cuidar disso. 51 00:03:44,547 --> 00:03:48,809 5� Temporada - Epis�dio 14 A Represa 52 00:04:33,260 --> 00:04:35,267 A� est�, senhores. 53 00:04:39,005 --> 00:04:40,816 Onde est� o resto do dinheiro? 54 00:04:40,817 --> 00:04:43,797 Ter�o o resto quando terminarem o trabalho. 55 00:04:44,143 --> 00:04:47,519 Em quanto tempo chegaremos naquele lugar? Como se chama...? 56 00:04:47,520 --> 00:04:51,367 Cascade Valley. Meio dia se formos r�pido. 57 00:04:51,368 --> 00:04:54,234 O que est� havendo em Cascade Valley? 58 00:04:55,454 --> 00:04:57,098 Neg�cios. 59 00:04:57,405 --> 00:04:58,955 Que tipo de neg�cios? 60 00:04:58,956 --> 00:05:02,337 A Companhia Danforth vai construir uma represa sobre o rio Cascade. 61 00:05:02,338 --> 00:05:06,199 - Danforth. - V�o alagar Cascade Valley. 62 00:05:06,404 --> 00:05:08,219 N�o podem fazer isso. 63 00:05:08,220 --> 00:05:09,738 Parece que podem. 64 00:05:09,739 --> 00:05:12,330 L� � onde os alces se alimentam no inverno. 65 00:05:12,331 --> 00:05:15,657 N�o ser� no futuro. Ter�o que encontrar outro lugar para jantar. 66 00:05:16,038 --> 00:05:18,780 E tamb�m � o vale mais bonito do territ�rio. 67 00:05:18,781 --> 00:05:20,930 Ele vai ficar embaixo d'�gua. 68 00:05:20,931 --> 00:05:25,568 A menos que possamos convenc�-los de que a represa � uma m� id�ia. 69 00:05:26,276 --> 00:05:29,471 Por que se importa com essa represa, Preston? 70 00:05:29,472 --> 00:05:32,628 Ela vai secar o rio que passa pelo meu spa. 71 00:05:32,629 --> 00:05:36,542 E � uma das atra��es principais. As pessoas gostam de pescar e passear nele. 72 00:05:36,543 --> 00:05:40,300 Se fizerem a represa, n�o terei um resort �s margens de um rio. 73 00:05:40,301 --> 00:05:43,296 Terei um hotel � beira de um rio seco. 74 00:05:43,297 --> 00:05:45,619 N�o posso deixar que isso aconte�a. 75 00:06:09,000 --> 00:06:11,914 Eu pedi a Robert E pra olhar Watson na cadeia. 76 00:06:11,915 --> 00:06:14,639 S� quero me certificar que Matthew sabe onde est� se metendo. 77 00:06:14,640 --> 00:06:18,399 N�o acredito que Matthew ajudaria algu�m que quer alagar o vale. 78 00:06:18,400 --> 00:06:22,309 - � um homem da lei. � o trabalho dele. - N�o deve saber o que Danforth pretende. 79 00:06:22,310 --> 00:06:25,661 Ou Preston. N�o gostei nada daqueles "amigos" dele. 80 00:06:25,662 --> 00:06:29,205 - Tenha cuidado. - N�o devo demorar muito. 81 00:06:29,206 --> 00:06:31,183 O que foi, querida? 82 00:06:31,393 --> 00:06:33,105 O que foi? 83 00:06:41,320 --> 00:06:42,936 Vamos. 84 00:06:53,317 --> 00:06:54,829 Opossum. 85 00:06:54,830 --> 00:07:00,176 - O-p-o-s-s-u-m. - Correto. 86 00:07:03,118 --> 00:07:10,394 - Ruidoso. - R-u-i-d-o... 87 00:07:10,395 --> 00:07:13,286 z-o? 88 00:07:13,287 --> 00:07:16,853 Sinto muito. � "s-o". 89 00:07:16,854 --> 00:07:20,257 Mas voc� foi muito bem. Acertou seis. 90 00:07:22,277 --> 00:07:25,291 O pr�ximo � Brian Cooper. 91 00:07:39,527 --> 00:07:42,922 Sua primeira palavra � "xerife". 92 00:07:43,867 --> 00:07:47,804 X-e-r-i-f-e. 93 00:07:48,111 --> 00:07:49,748 Correto. 94 00:07:52,720 --> 00:07:54,587 Omiss�o. 95 00:07:54,588 --> 00:07:59,869 - O-m-i-s-s-�-o. - Correto. 96 00:08:01,680 --> 00:08:04,099 Ocasi�o. 97 00:08:11,761 --> 00:08:15,762 O-c-a-z-i-�-o. 98 00:08:17,487 --> 00:08:21,980 Est� incorreto. � com "s" e n�o com "z". 99 00:08:21,981 --> 00:08:24,489 Obrigada, Brian. 100 00:08:26,263 --> 00:08:28,620 A pr�xima � Tess Randall. 101 00:08:33,481 --> 00:08:37,681 Sua primeira palavra � "bonito". 102 00:09:06,321 --> 00:09:09,295 Foi l� em cima que nos pararam. 103 00:09:09,296 --> 00:09:11,775 Surgiram do nada. 104 00:09:12,722 --> 00:09:14,858 Parece tudo bem agora. 105 00:09:14,859 --> 00:09:18,160 Vamos prosseguir devagar. Com muita calma. 106 00:09:43,349 --> 00:09:45,494 Vamos colocar o moinho aqui. 107 00:09:45,495 --> 00:09:48,706 Assim poderemos cortar as �rvores, mo�-las... 108 00:09:48,707 --> 00:09:51,711 e envi�-las em vag�es direto para Denver. 109 00:09:51,712 --> 00:09:54,662 Sabe quanto tempo e dinheiro isso vai poupar? 110 00:09:54,663 --> 00:09:59,642 - Eu posso avaliar. - Precisam de muita madeira em Denver. 111 00:10:00,003 --> 00:10:03,577 S� sugiro que construa a represa em outra terra. Digamos... 112 00:10:03,578 --> 00:10:06,309 - Fountain Creek. - E por qu� eu faria isso? 113 00:10:06,310 --> 00:10:09,122 Porque se construir aqui, destruir� o vale. 114 00:10:09,123 --> 00:10:12,220 E secar� o rio que passa por Colorado Springs. 115 00:10:12,221 --> 00:10:14,636 Podem conseguir �gua em outro lugar. 116 00:10:14,637 --> 00:10:20,777 Se construir em Fountain Creek, Sr. Danforth, posso arranjar financiadores... 117 00:10:20,778 --> 00:10:22,785 - Para todos os empr�stimos. - N�o estou interessado. 118 00:10:22,786 --> 00:10:25,677 - Por menos do que est� pagando agora. - N�o entende? 119 00:10:25,678 --> 00:10:28,676 Sou dono dessa terra. Estou aqui. 120 00:10:28,677 --> 00:10:31,579 A dinamite chegar� em 2 dias e come�aremos as explos�es. 121 00:10:31,580 --> 00:10:34,732 Eu aconselho fortemente que reconsidere. 122 00:10:34,733 --> 00:10:37,384 A resposta � n�o. 123 00:10:38,292 --> 00:10:40,487 Isso n�s veremos. 124 00:11:08,160 --> 00:11:10,495 Brian, eu sinto muito. 125 00:11:11,205 --> 00:11:13,310 Onde estava, m�e? 126 00:11:13,724 --> 00:11:15,859 Katie ficou doente. 127 00:11:15,860 --> 00:11:18,115 Estava com febre. 128 00:11:18,116 --> 00:11:19,616 O que ela tem? 129 00:11:19,617 --> 00:11:21,529 � s� garganta inflamada, mas... 130 00:11:21,530 --> 00:11:25,352 eu n�o podia lev�-la e n�o tinha com quem deix�-la. 131 00:11:25,815 --> 00:11:29,208 Estou t�o desapontada por n�o ter ido. 132 00:11:29,209 --> 00:11:31,112 Tudo bem. 133 00:11:31,113 --> 00:11:33,222 - Tenho tarefas pra fazer. - Espere. 134 00:11:33,223 --> 00:11:34,883 Sente-se. 135 00:11:34,884 --> 00:11:37,627 Me conte como foi. 136 00:11:38,522 --> 00:11:40,533 Tess ganhou. 137 00:11:43,180 --> 00:11:45,311 E como voc� se saiu? 138 00:11:45,312 --> 00:11:47,440 N�o muito bem. 139 00:11:47,441 --> 00:11:49,920 Mas estava t�o bem preparado. 140 00:11:49,921 --> 00:11:52,381 Eu errei a palavra "ocasi�o". 141 00:11:52,382 --> 00:11:54,673 Voc� sabe soletrar isso. 142 00:11:54,674 --> 00:11:57,486 Eu me confundi. 143 00:11:59,819 --> 00:12:02,393 Isso acontece com todo mundo. 144 00:12:02,394 --> 00:12:05,318 Tenho certeza que se sair� melhor na pr�xima vez. 145 00:12:05,553 --> 00:12:07,849 Tenho tarefas pra fazer. 146 00:12:31,999 --> 00:12:34,503 Xerife Cooper. 147 00:12:41,209 --> 00:12:43,803 - Algum problema? - N�o, nenhum. 148 00:12:43,804 --> 00:12:46,630 - Fiz a mesma rota e n�o vi ningu�m. - �timo. 149 00:12:46,631 --> 00:12:49,746 Acho que se eu acompanh�-los mais uma vez, entender�o a mensagem. 150 00:12:49,747 --> 00:12:51,474 Preciso de voc� aqui. 151 00:12:51,475 --> 00:12:54,578 H� muitos estranhos vindo aqui e n�o gosto nada deles. 152 00:12:54,579 --> 00:12:56,744 Um deles est� procurando por voc�. 153 00:13:09,592 --> 00:13:11,370 O que faz aqui? 154 00:13:11,864 --> 00:13:15,073 Preston est� aqui. O vi deixando a cidade com dois homens contratados. 155 00:13:15,074 --> 00:13:17,208 Contratados? Pra que? 156 00:13:17,209 --> 00:13:20,862 Ele n�o quer a represa aqui. Parece que vai causar problemas. 157 00:13:21,446 --> 00:13:23,664 Por isso que estou aqui. 158 00:13:23,665 --> 00:13:27,295 O Danforth... Sabe o que ele planeja? 159 00:13:27,296 --> 00:13:29,035 Construir a represa. 160 00:13:29,036 --> 00:13:31,914 Ele vai explodir a montanha e destruir a terra. 161 00:13:32,314 --> 00:13:35,696 Ele � dono dela. Tem direito de construir o que quiser. 162 00:13:35,697 --> 00:13:38,702 E as pessoas que vivem abaixo dela, que n�o conseguir�o mais �gua? 163 00:13:38,703 --> 00:13:41,883 - N�o t�m seus direitos? - Sully, sei que se importa muito... 164 00:13:41,884 --> 00:13:43,845 - E voc� n�o? - Sim. 165 00:13:44,307 --> 00:13:45,911 Claro. 166 00:13:45,912 --> 00:13:49,171 Mas tamb�m me importo em fazer meu trabalho. 167 00:13:49,172 --> 00:13:51,991 - S� estou tentando ajud�-lo a... - N�o preciso da sua ajuda. 168 00:13:51,992 --> 00:13:54,478 - Matthew... - Na verdade... 169 00:13:54,513 --> 00:13:57,075 Eu n�o preciso de voc� aqui. 170 00:13:57,773 --> 00:14:00,462 Por que n�o vai pra casa? 171 00:14:18,378 --> 00:14:21,304 Senhores, isso � irrelevante. 172 00:14:21,305 --> 00:14:25,410 Podemos imped�-los impedindo a entrega das dinamites. 173 00:14:25,411 --> 00:14:30,468 S� temos que atacar r�pido. Fazer uma clara demonstra��o de for�a. 174 00:14:30,469 --> 00:14:33,527 - A carro�a com as dinamites... - Faremos com que nunca chegue. 175 00:14:33,528 --> 00:14:36,334 Quando ela alcan�ar a passagem, n�s iremos at� l�, como antes. 176 00:14:36,335 --> 00:14:38,620 Eu lhes direi que parem e saiam da carro�a... 177 00:14:38,621 --> 00:14:41,113 Ent�o voc�s a levam pra longe, enquanto acabo com os dois. 178 00:14:41,114 --> 00:14:43,533 N�o est� sugerindo que vamos matar algu�m? 179 00:14:43,534 --> 00:14:45,650 Est� muito claro. Sem testemunhas. 180 00:14:45,651 --> 00:14:49,215 S� temos que nos livrar das dinamites para Danforth n�o come�ar as demoli��es. 181 00:14:49,216 --> 00:14:51,217 Ele vai pedir outro carregamento de Denver. 182 00:14:51,218 --> 00:14:53,864 Se matarmos os condutores, ningu�m trar� uma carro�a pra c�. 183 00:14:53,865 --> 00:14:56,975 S� est�o sendo pagos para impedirem a constru��o da represa. 184 00:14:56,976 --> 00:14:59,500 - Mais nada. - O que est� havendo aqui? 185 00:14:59,907 --> 00:15:02,257 - O que voc� quer? - N�o se preocupem, senhores. 186 00:15:02,258 --> 00:15:05,046 Sully est� contra essa represa tanto quanto n�s. 187 00:15:05,047 --> 00:15:09,524 - N�o � mesmo, Sully? - � errado. N�o deveriam constru�-la. 188 00:15:14,989 --> 00:15:18,612 Por mais estranho que seja, agora estamos do mesmo lado. 189 00:15:18,613 --> 00:15:22,010 Preciso da sua ajuda. Venha conosco. 190 00:15:22,011 --> 00:15:25,060 Pode me ajudar a manter aqueles dois na linha. 191 00:15:26,639 --> 00:15:28,630 Pode esquecer. 192 00:15:28,631 --> 00:15:30,942 � s� uma medida tempor�ria. 193 00:15:30,943 --> 00:15:33,364 Pedirei uma ordem de impedimento � corte. 194 00:15:33,365 --> 00:15:36,676 E telegrafei � pessoas de Washington, mas isso leva tempo. 195 00:15:36,677 --> 00:15:40,688 Se removermos as dinamites, ganharemos esse tempo. 196 00:15:40,689 --> 00:15:45,177 E se for conosco, garantiremos que ningu�m ir� se ferir. 197 00:15:46,518 --> 00:15:50,067 Sully, me escute. Quer aquela represa construida? 198 00:15:51,209 --> 00:15:53,740 Essa � a �nica maneira. 199 00:15:53,741 --> 00:15:56,313 N�o, n�o �. 200 00:16:19,095 --> 00:16:21,506 J� terminou sua li��o de casa? 201 00:16:27,321 --> 00:16:29,237 H� algo errado? 202 00:16:29,702 --> 00:16:33,996 - S� estou sem fome. - N�o parece voc� mesmo. 203 00:16:33,997 --> 00:16:36,308 Est� um pouco quente. 204 00:16:36,710 --> 00:16:39,008 Talvez tenha pegado o que Katie tinha. 205 00:16:39,009 --> 00:16:41,583 Sente alguma dor? 206 00:16:42,089 --> 00:16:44,362 Eu n�o sei. 207 00:16:44,607 --> 00:16:46,742 Talvez n�o deva ir � escola hoje. 208 00:16:46,743 --> 00:16:49,584 Vou lev�-lo comigo � cl�nica. 209 00:16:56,670 --> 00:17:00,540 H� uma orqu�dea selvagem que s� cresce naquele vale. 210 00:17:00,541 --> 00:17:03,896 H� �guias nas �rvores, e trutas no rio. 211 00:17:03,897 --> 00:17:06,033 Tudo isso vai desaparecer se fizerem isso. 212 00:17:06,034 --> 00:17:08,552 Encontrar�o outro lugar. 213 00:17:10,518 --> 00:17:13,106 Eu sei que n�o significa muito pra voc�... 214 00:17:13,107 --> 00:17:16,778 Mas vai significar pros seus filhos e os filhos deles. 215 00:17:16,779 --> 00:17:21,517 V�o querer vir ca�ar e pescar... E aproveitar toda essa beleza que Deus criou. 216 00:17:21,518 --> 00:17:24,471 E as belezas que o homem criou? 217 00:17:24,472 --> 00:17:27,003 J� viu uma represa em funcionamento? 218 00:17:27,004 --> 00:17:29,748 � um milagre da engenharia. 219 00:17:29,749 --> 00:17:33,505 Uma vez que tiver destru�do esse vale... Ele sumir� pra sempre. 220 00:17:33,506 --> 00:17:37,914 � �bvio que estamos em total desacordo. 221 00:17:38,206 --> 00:17:41,143 H� pessoas que querem imped�-lo. 222 00:17:41,644 --> 00:17:45,163 E n�o se importam com os custos. Algu�m poderia se ferir. 223 00:17:46,071 --> 00:17:48,014 Xerife. 224 00:17:51,268 --> 00:17:55,104 Acredito que este homem est� me amea�ando. 225 00:17:57,516 --> 00:17:59,878 Eu falo com ele. 226 00:18:05,852 --> 00:18:07,999 Eu pedi que fosse embora. 227 00:18:08,000 --> 00:18:10,221 Temos que conversar sobre uma coisa. 228 00:18:10,541 --> 00:18:14,316 - Tem que parar de me espionar. - N�o tem nada a ver com isso. 229 00:18:14,317 --> 00:18:16,241 - Temos outros problemas. - Como qual? 230 00:18:16,242 --> 00:18:18,135 Venha comigo que eu te mostro. 231 00:18:18,136 --> 00:18:21,726 S�... S� venha comigo. 232 00:18:31,490 --> 00:18:33,911 Eu trouxe ch� de casca de salgueiro. 233 00:18:33,912 --> 00:18:36,290 Vai ajudar a abaixar a febre. 234 00:18:36,291 --> 00:18:39,844 - Obrigado, m�e. - Cuidado que est� quente. 235 00:18:43,026 --> 00:18:44,537 Est� com fome? 236 00:18:44,538 --> 00:18:46,100 Quer sopa? 237 00:18:46,826 --> 00:18:48,191 Eu estou bem. 238 00:18:48,192 --> 00:18:50,968 Seria bom se tirasse uma soneca. 239 00:18:51,423 --> 00:18:53,715 Eu n�o sinto sono. 240 00:18:55,363 --> 00:18:57,773 E se eu lesse para voc�? 241 00:18:58,323 --> 00:19:00,605 N�o tem que fazer isso. 242 00:19:07,545 --> 00:19:10,423 Que tal Robinson Cruso�? 243 00:19:11,397 --> 00:19:15,136 Meu pai o lia para mim quando eu estava doente de cama. 244 00:19:15,137 --> 00:19:19,843 - Eu mesmo posso ler. - N�o. Quero que descanse seus olhos. 245 00:19:20,633 --> 00:19:23,957 "Eu nasci no ano de 1632... 246 00:19:23,958 --> 00:19:28,170 na cidade de York, de uma boa fam�lia, apesar de estrangeira. 247 00:19:28,171 --> 00:19:30,785 L�, meu pai se casou com minha m�e... 248 00:19:30,786 --> 00:19:33,214 cujos parentes tinham o nome Robinson... 249 00:19:33,215 --> 00:19:35,452 uma �tima fam�lia daquela regi�o. 250 00:19:35,453 --> 00:19:38,218 Por esse motivo fui chamado Robinson. 251 00:19:38,219 --> 00:19:41,896 Mas por uma adultera��o no nome de meu pai, nos chamamos por Cruso�. 252 00:19:41,897 --> 00:19:46,616 E ent�o, meus amigos me chamam de Robinson Cruso�. 253 00:19:46,617 --> 00:19:51,525 Meu pai, j� idoso, me passou ensinamentos..." 254 00:19:55,575 --> 00:19:57,751 Lembra desse lugar? 255 00:19:58,931 --> 00:20:01,570 Claro que lembro. 256 00:20:01,571 --> 00:20:04,353 Foi onde fizemos a tenda de suor. 257 00:20:08,121 --> 00:20:10,779 Tive que subir nessa �rvore... 258 00:20:10,780 --> 00:20:14,223 pra pegar um ovo de uma �guia vermelha. 259 00:20:14,569 --> 00:20:16,796 Me arranhei muito... 260 00:20:16,797 --> 00:20:21,081 e Nuvem Dan�ando me voltar porque o ovo estava rachado. 261 00:20:21,612 --> 00:20:25,641 Acho que nem dormi direito nos 3 dias da sua busca por vis�o. 262 00:20:26,640 --> 00:20:29,678 Sua m�e estava t�o preocupada que veio at� aqui. 263 00:20:30,327 --> 00:20:32,532 No �ltimo dia... 264 00:20:32,533 --> 00:20:37,740 eu estava sentado ao sol, pensando nas pessoas que eu amava. 265 00:20:37,741 --> 00:20:43,018 E... a �guia veio e desceu bem do meu lado. 266 00:20:43,400 --> 00:20:46,224 Foi incr�vel. 267 00:20:52,129 --> 00:20:54,545 Tudo isso vai sumir? 268 00:20:55,139 --> 00:20:57,231 Nada de �rvores... 269 00:20:57,232 --> 00:20:59,413 Nada de campina... 270 00:20:59,414 --> 00:21:02,064 Nada de �guias. 271 00:21:03,804 --> 00:21:06,850 Matthew, me escute. 272 00:21:07,367 --> 00:21:11,631 Preston e seus homens querem garantir que as dinamites n�o v�o chegar. 273 00:21:11,632 --> 00:21:13,773 Xerife. 274 00:21:17,285 --> 00:21:19,311 Xerife? 275 00:21:22,976 --> 00:21:25,703 Me sinto mal. 276 00:21:26,494 --> 00:21:29,413 Mas tenho que fazer meu trabalho. 277 00:21:50,850 --> 00:21:52,455 Acabei de alimentar Katie. 278 00:21:52,456 --> 00:21:54,955 Se estiver pronto, podemos ir � cidade juntos. 279 00:21:54,956 --> 00:22:00,107 - Mas n�o esque�a os seus livros. - Ainda me sinto quente. 280 00:22:02,524 --> 00:22:04,882 Sua febre passou. 281 00:22:04,883 --> 00:22:08,541 Tem certeza? N�o me sinto muito bem. 282 00:22:08,542 --> 00:22:11,611 Talvez eu devesse ficar em casa por mais um dia. 283 00:22:11,612 --> 00:22:13,600 Eu definitivamente acho que est� melhorando. 284 00:22:13,601 --> 00:22:15,612 Por que n�o tenta ir? 285 00:22:15,613 --> 00:22:18,601 Estarei na cl�nica se precisar de mim. 286 00:22:21,870 --> 00:22:23,927 Katie. 287 00:22:31,626 --> 00:22:33,672 Preston. 288 00:22:36,011 --> 00:22:37,880 Est� bem. 289 00:22:38,310 --> 00:22:42,052 Te ajudo a pegar as dinamites, pra voc� ganhar tempo. 290 00:22:42,053 --> 00:22:44,727 Mas nada de tiros. Se um de voc�s atirar... 291 00:22:44,728 --> 00:22:49,186 estarei logo atr�s pra lev�-los direto pra cadeia. Entenderam? 292 00:22:50,938 --> 00:22:53,185 Vamos. 293 00:23:08,797 --> 00:23:11,048 Certo, l� vem eles. 294 00:23:16,194 --> 00:23:18,503 Lembrem-se. Nada de tiros. 295 00:23:37,020 --> 00:23:38,754 Parem. Parem a carro�a. 296 00:23:38,755 --> 00:23:41,177 M�os ao alto! J�! 297 00:23:52,263 --> 00:23:54,211 Esperem a�. O que � isso? 298 00:23:54,212 --> 00:23:56,772 Essas caixas est�o vazias! 299 00:24:04,002 --> 00:24:07,611 - Onde est� a dinamite? - Eu n�o sei. 300 00:24:07,611 --> 00:24:10,955 - Est� mentindo! - Est� em outra carro�a. 301 00:24:10,956 --> 00:24:13,307 Na estrada de Jamestown. 302 00:24:13,308 --> 00:24:15,464 � verdade. 303 00:24:15,939 --> 00:24:18,499 Eu juro. Por favor. 304 00:24:19,862 --> 00:24:21,497 Ray! 305 00:24:43,331 --> 00:24:44,825 Preston! 306 00:24:44,826 --> 00:24:47,454 Venha aqui! Ainda est�o vivos! 307 00:24:47,455 --> 00:24:50,059 Vamos lev�-los ao acampamento! 308 00:25:02,023 --> 00:25:05,475 Eu n�o vi nada. Quando cheguei, os bandidos j� tinham fugido. 309 00:25:05,476 --> 00:25:08,615 J� removemos a bala. Ainda est�o inconscientes. 310 00:25:08,616 --> 00:25:10,798 Saberemos mais quando acordarem. 311 00:25:11,380 --> 00:25:14,137 O plano funcionou, xerife. 312 00:25:17,863 --> 00:25:20,236 - O que estava fazendo l�? - Voltando para a cidade. 313 00:25:20,237 --> 00:25:21,574 - Com seus amigos? - Amigos? 314 00:25:21,575 --> 00:25:23,171 Os dois homens com quem estava. 315 00:25:23,172 --> 00:25:26,219 Eles j� tinham ido na dire��o oposta, para Denver. 316 00:25:26,220 --> 00:25:28,662 - E por que partiram? - Conclu�mos nossos neg�cios. 317 00:25:28,663 --> 00:25:32,283 - Ent�o estava sozinho? - Sim. Ouvi barulho atr�s de mim... 318 00:25:32,283 --> 00:25:34,374 Ent�o ouvi tiros e me voltei para ver. 319 00:25:34,375 --> 00:25:37,844 Deixa eu entender. Voc� foi em dire��o aos tiros? 320 00:25:37,845 --> 00:25:39,096 Fui cauteloso. 321 00:25:39,097 --> 00:25:41,669 Me escondi at� ter certeza que s� haviam os condutores por perto. 322 00:25:41,670 --> 00:25:43,708 - Estavam inconscientes? - Sim. 323 00:25:44,864 --> 00:25:48,332 Se est� escondendo alguma informa��o da lei... 324 00:25:48,333 --> 00:25:50,990 Ent�o � um c�mplice. 325 00:25:52,771 --> 00:25:55,234 J� disse tudo o que sei. 326 00:26:24,084 --> 00:26:25,850 Tempo esgotado. 327 00:26:25,851 --> 00:26:28,440 Entreguem seus testes, por favor. 328 00:26:29,390 --> 00:26:31,640 Obrigada. 329 00:26:37,728 --> 00:26:41,200 Brian. Voc� n�o terminou. 330 00:26:41,201 --> 00:26:45,374 - Desculpe. - Preciso que entregue agora. 331 00:26:51,987 --> 00:26:53,735 Obrigada. 332 00:27:08,587 --> 00:27:10,193 Ol�, Brian. 333 00:27:10,700 --> 00:27:12,950 - Oi, m�e. - Como foi na escola? 334 00:27:13,523 --> 00:27:16,875 - Bem. - Como foi sua prova de aritm�tica? 335 00:27:17,152 --> 00:27:19,286 Eu fracassei. 336 00:27:20,350 --> 00:27:22,217 Fracassou no teste? 337 00:27:23,556 --> 00:27:27,489 - Talvez seja porque faltou � escola. - N�o quero falar disso. 338 00:27:27,490 --> 00:27:31,102 - Nunca falhou num teste antes. - Mas falhei agora. 339 00:27:31,103 --> 00:27:36,426 - Brian, acho que dev�amos conversar. - � s� um teste. 340 00:27:37,612 --> 00:27:41,125 Tenho que ir pra casa fazer minhas tarefas. 341 00:27:49,503 --> 00:27:53,349 Xerife. O condutor acordou. 342 00:28:04,543 --> 00:28:08,494 - Haviam quantos homens l�? - Tr�s. 343 00:28:08,495 --> 00:28:10,289 Pode descrev�-los? 344 00:28:10,290 --> 00:28:12,776 Dois deles eram... 345 00:28:12,777 --> 00:28:17,784 Sei l�... Tinham chap�us e armas. Nada de especial. 346 00:28:17,785 --> 00:28:20,745 Mas o terceiro era diferente. 347 00:28:20,746 --> 00:28:24,598 Como assim? Se vestia diferente? Mais chique? 348 00:28:25,493 --> 00:28:27,989 - Era como um �ndio. - Um �ndio? 349 00:28:27,990 --> 00:28:31,892 Olha... n�o era um �ndio, mas tinha cabelo comprido... 350 00:28:32,635 --> 00:28:34,597 Cabelo castanho. 351 00:28:34,598 --> 00:28:37,780 E um casaco feito com aquelas camur�as que os �ndios usam. 352 00:28:37,781 --> 00:28:40,034 Parece aquele homem que estava te procurando. 353 00:28:40,035 --> 00:28:42,782 Achei que tivesse cuidado dele. 354 00:28:43,758 --> 00:28:47,778 N�o se preocupe. Vou cuidar. 355 00:29:02,729 --> 00:29:04,832 Vamos! 356 00:29:16,230 --> 00:29:18,674 Vamos! 357 00:29:20,201 --> 00:29:22,781 Maldito cavalo. 358 00:30:09,473 --> 00:30:11,503 Entre. 359 00:30:13,820 --> 00:30:16,792 Dra. Quinn. Boa tarde. 360 00:30:16,793 --> 00:30:19,553 - Eu posso? - Claro. 361 00:30:25,090 --> 00:30:27,606 Como v�o as aulas? 362 00:30:27,607 --> 00:30:29,851 Muito bem. Obrigada. 363 00:30:29,852 --> 00:30:32,170 Estou conhecendo melhor os meus alunos. 364 00:30:32,171 --> 00:30:34,378 - Isso leva tempo. - Com certeza. 365 00:30:36,471 --> 00:30:39,367 Queria conversar sobre o Brian. 366 00:30:39,368 --> 00:30:41,955 Ele sempre foi bem na escola. 367 00:30:41,956 --> 00:30:45,345 - Extremamente bem. - Sim. 368 00:30:46,115 --> 00:30:48,869 Eu soube que ele falhou no teste de aritm�tica. 369 00:30:48,870 --> 00:30:52,891 - Ele s� completou metade do teste. - O que houve? 370 00:30:53,312 --> 00:30:55,331 N�o tenho certeza... 371 00:30:55,688 --> 00:30:58,790 Fico feliz que tenha vindo, porque eu queria perguntar... 372 00:30:58,791 --> 00:31:01,616 se h� algo em casa que o esteja perturbando. 373 00:31:02,079 --> 00:31:06,072 �s vezes, se h� problemas em casa, tamb�m h� problemas na escola. 374 00:31:06,073 --> 00:31:08,542 Asseguro que n�o h� nenhum problema. 375 00:31:09,143 --> 00:31:11,263 Talvez seja um problema aqui. 376 00:31:11,264 --> 00:31:13,529 Com outro aluno... Ou... 377 00:31:13,996 --> 00:31:15,917 Com a professora? 378 00:31:16,625 --> 00:31:21,366 - Ele nunca falhou em um teste. - Brian e eu n�o temos problemas. 379 00:31:21,367 --> 00:31:24,057 Ent�o o que poderia ser? 380 00:31:24,588 --> 00:31:28,228 N�o notou nenhuma mudan�a nele nas �ltimas semanas? 381 00:31:28,229 --> 00:31:32,162 Ele n�o presta mais aten��o. Ele se distrai. 382 00:31:32,957 --> 00:31:37,330 - Brian n�o � assim. - Algo o perturba. 383 00:31:38,072 --> 00:31:42,480 Ser quiser, posso falar com ele, para tentar descobrir o que �. 384 00:31:42,481 --> 00:31:46,126 N�o, n�o � necess�rio. Eu falo com ele. 385 00:31:46,483 --> 00:31:48,395 Obrigada. 386 00:32:44,502 --> 00:32:46,891 - O que faz aqui? - Des�a at� aqui. 387 00:32:46,892 --> 00:32:49,057 O homem que atirou no condutor est� l� em cima. 388 00:32:49,058 --> 00:32:51,334 - Quero falar com voc�. - Ele tentou matar os dois. 389 00:32:51,335 --> 00:32:54,055 - Vamos. Temos que ir depressa! - Ent�o estava l�? 390 00:32:54,400 --> 00:32:58,028 Olha, Matthew, eu explico depois. 391 00:32:58,527 --> 00:33:01,020 Voc� vai me explicar agora. 392 00:33:01,021 --> 00:33:04,081 N�o � o que est� pensando. 393 00:33:05,099 --> 00:33:07,512 Voc� atacou aquela carro�a. 394 00:33:08,069 --> 00:33:11,483 - N�o sabe a hist�ria toda. - Sei tudo o que preciso saber. 395 00:33:11,484 --> 00:33:15,771 - Est� deixando ele fugir. - Esque�a-o. Estou falando com voc�! 396 00:33:15,772 --> 00:33:18,353 Tentou roubar aquela dinamite. 397 00:33:18,694 --> 00:33:23,288 - Pra deter a represa. - Dois homens est�o feridos! 398 00:33:23,289 --> 00:33:28,005 - Eu n�o atirei neles! - N�o foi honesto comigo desde o come�o. 399 00:33:28,006 --> 00:33:31,194 Estava me dizendo uma coisa e fazendo outra. 400 00:33:31,195 --> 00:33:33,315 Eu estava tentando garantir que ningu�m iria se ferir. 401 00:33:33,315 --> 00:33:34,774 Esse � o meu trabalho. 402 00:33:34,775 --> 00:33:38,666 Devia ter deixado eu cuidar disso em vez de fazer tudo sozinho! 403 00:33:38,667 --> 00:33:42,735 Voc� n�o � a lei. Eu sou a lei. 404 00:33:46,201 --> 00:33:49,388 E eu vou prender voc�. 405 00:33:53,632 --> 00:33:56,601 Guarde isso. 406 00:34:02,316 --> 00:34:04,895 Vamos. 407 00:34:45,401 --> 00:34:47,147 Brian? 408 00:34:48,271 --> 00:34:51,269 Eu fui ver a Sra. Morales hoje. 409 00:34:52,172 --> 00:34:54,477 Por que fez isso? 410 00:34:55,374 --> 00:34:58,579 Bem... N�s duas estamos muito preocupadas com voc�. 411 00:34:58,580 --> 00:35:03,666 E estive pensando... Agora que Colleen est� na escola e Matthew mora sozinho... 412 00:35:03,667 --> 00:35:06,947 Eu tive que contar mais com a sua ajuda. 413 00:35:06,948 --> 00:35:09,383 Voc� ficou com tarefas extras. 414 00:35:09,384 --> 00:35:11,149 Eu n�o ligo. 415 00:35:11,584 --> 00:35:13,773 Tem certeza? 416 00:35:15,884 --> 00:35:17,688 Tenho. 417 00:35:20,058 --> 00:35:23,121 Quero que saiba que gra�as a toda a sua ajuda... 418 00:35:23,122 --> 00:35:26,555 eu posso passar mais tempo com Katie. 419 00:35:26,556 --> 00:35:29,866 Sou muito grata � voc� por isso. 420 00:35:30,286 --> 00:35:32,046 Mas agora percebo que... 421 00:35:32,047 --> 00:35:35,135 suas tarefas podem ter interferindo com seus deveres da escola. 422 00:35:35,136 --> 00:35:37,204 N�o � isso. 423 00:35:38,354 --> 00:35:41,767 Ent�o o que �, Brian? O que o incomoda? 424 00:35:44,059 --> 00:35:47,191 Lamento por ter perdido sua competi��o. 425 00:35:47,410 --> 00:35:51,535 - Tamb�m n�o � isso. - Ent�o o que �? 426 00:35:51,536 --> 00:35:53,917 Por favor, me diga. 427 00:35:56,911 --> 00:35:59,499 N�o � nada... 428 00:36:03,810 --> 00:36:06,090 Eu amo voc�, m�e. 429 00:36:38,839 --> 00:36:41,542 Est� tudo bem l�...? 430 00:36:44,657 --> 00:36:46,829 O que foi? O que h� de errado? 431 00:36:48,457 --> 00:36:50,708 Eu tive que prender Sully. 432 00:36:51,234 --> 00:36:53,192 Por qu�? 433 00:36:53,193 --> 00:36:56,360 - Por tentativa de roubo. - Roubo? 434 00:36:56,879 --> 00:36:59,145 Eu estava tentando deter a represa e... 435 00:36:59,145 --> 00:37:01,603 as coisas sa�ram do controle. 436 00:37:01,604 --> 00:37:04,403 - Com certeza voc� tinha outros meios. - H� meios legais. 437 00:37:04,404 --> 00:37:06,513 N�o havia tempo. 438 00:37:06,966 --> 00:37:09,573 Uma vez que explodissem a montanha, tudo desaparecia pra sempre. 439 00:37:09,574 --> 00:37:12,650 - N�o podia ficar parado s� olhando. - Ent�o se uniu �queles pistoleiros? 440 00:37:12,651 --> 00:37:17,958 - Planejavam um ataque. Por isso eu fui... - Fazer um trabalho que era meu. 441 00:37:17,959 --> 00:37:21,197 - Eu n�o queria que se ferisse. - � o meu trabalho. 442 00:37:21,198 --> 00:37:24,782 - Eu escolhi isso. - Esperem um pouco. 443 00:37:25,122 --> 00:37:27,679 Sully, quem eram os outros homens? 444 00:37:28,622 --> 00:37:32,064 - Os que Preston contratou. - Ele disse que n�o tinha nada com isso. 445 00:37:32,065 --> 00:37:33,949 - Ele estava l�. - Ningu�m mais o viu. 446 00:37:33,950 --> 00:37:35,714 Ele se certificou disso. 447 00:37:35,715 --> 00:37:38,343 S� que ele n�o conseguia controlar os homens. 448 00:37:38,344 --> 00:37:40,252 Ent�o fui pra garantir que ningu�m se feriria. 449 00:37:40,252 --> 00:37:43,896 Era s� pegar a dinamite. Eu disse pra n�o atirarem. 450 00:37:43,897 --> 00:37:45,356 Ah, por favor! 451 00:37:45,357 --> 00:37:48,942 Se voc� sai com armas, sempre h� a chance de algu�m atirar. 452 00:37:48,943 --> 00:37:50,810 E o que aconteceu depois? 453 00:37:50,811 --> 00:37:53,177 Quando Ray viu que fomos enganados... 454 00:37:53,178 --> 00:37:56,784 ele atirou no condutor. Tentou atirar no outro, mas eu o impedi. 455 00:37:56,785 --> 00:37:58,637 A arma disparou mas ningu�m se feriu. 456 00:37:58,861 --> 00:38:01,339 Voc� poderia ter morrido. 457 00:38:04,427 --> 00:38:07,225 O que prop�e fazer agora? 458 00:38:09,725 --> 00:38:11,573 Eu n�o tenho escolha. 459 00:38:11,873 --> 00:38:15,935 Vou telegrafar ao ju�z da corte regional. 460 00:38:19,502 --> 00:38:21,635 Vai ficar tudo bem. 461 00:38:21,636 --> 00:38:23,734 Vai ficar tudo bem. 462 00:38:41,250 --> 00:38:43,230 Dra. Mike. 463 00:38:45,605 --> 00:38:49,496 - J� telegrafou ao ju�z? - J�. 464 00:38:49,496 --> 00:38:53,064 Ele vir� amanh�. Deve chegar � tarde. 465 00:38:55,162 --> 00:38:58,214 Dra. Mike, eu n�o queria fazer isso. 466 00:38:58,534 --> 00:39:02,505 - Deve saber disso. - Eu sei. 467 00:39:03,112 --> 00:39:05,623 Eu disse pra Sully ficar fora disso. 468 00:39:05,624 --> 00:39:07,548 Ele n�o me escutou. 469 00:39:07,549 --> 00:39:10,490 N�o me deu escolha. 470 00:39:10,947 --> 00:39:13,505 Eu sei que est� zangado com Sully. 471 00:39:13,506 --> 00:39:17,022 E entendo que s� est� fazendo o seu trabalho. 472 00:39:17,023 --> 00:39:19,626 Mas espero que ao faz�-lo... 473 00:39:19,627 --> 00:39:22,747 voc� escute os dois lados dessa hist�ria. 474 00:39:22,748 --> 00:39:25,604 E que a investigue inteiramente. 475 00:39:45,596 --> 00:39:47,569 Acho que devia me contar melhor o que houve l�. 476 00:39:47,570 --> 00:39:49,726 - Eu j� contei. - E Sully tamb�m. 477 00:39:49,727 --> 00:39:52,459 Eu mantenho o que j� disse. Agora se me d� licen�a... 478 00:39:52,460 --> 00:39:54,486 Eu sei que voc� planejou aquele ataque. 479 00:39:54,487 --> 00:39:56,821 Est�o � procura de Billy e Ray e quando forem pegos... 480 00:39:56,822 --> 00:39:58,962 - Ray e Billy? - Foi visto com eles. 481 00:39:58,962 --> 00:40:00,740 A descri��o bate com as dadas pelos condutores. 482 00:40:00,741 --> 00:40:03,019 - E da�? - Da� que viram voc� pag�-los. 483 00:40:03,020 --> 00:40:05,353 Por um trabalho leg�timo que fizeram no hotel. 484 00:40:05,354 --> 00:40:08,247 Tenho os recibos para provar isso. 485 00:40:08,641 --> 00:40:11,337 Os contratou pra roubarem aquele carregamento. 486 00:40:11,338 --> 00:40:13,210 Sully testemunhar� contra voc�. 487 00:40:13,211 --> 00:40:16,671 - Ser� a palavra dele contra a minha. - Exato. 488 00:40:17,070 --> 00:40:21,159 Eu sou um banqueiro. Um membro respeitado dessa comunidade. 489 00:40:21,160 --> 00:40:23,153 Ele ser� um criminoso condenado at� l�. 490 00:40:23,154 --> 00:40:25,026 Ningu�m acreditar� nele. 491 00:40:25,027 --> 00:40:27,339 Eu n�o apostaria nisso. 492 00:40:27,688 --> 00:40:31,616 Tenho raz�es suficientes para prend�-lo agora e... 493 00:40:31,617 --> 00:40:34,960 deixar que o ju�z decida em quem ele acredita. 494 00:40:34,961 --> 00:40:37,232 Quer arriscar? 495 00:40:37,779 --> 00:40:38,947 Ou...? 496 00:40:38,948 --> 00:40:42,768 Ou poderia testemunhar no julgamento de Sully. 497 00:40:43,045 --> 00:40:45,826 - Para dizer o qu�? - O que voc� viu. 498 00:40:45,827 --> 00:40:49,839 Que Sully tentou deter os tiros e que salvou os condutores. 499 00:40:50,404 --> 00:40:55,168 E voc�... esqueceria esse assunto? 500 00:40:56,742 --> 00:40:58,841 Como voc� disse... 501 00:40:58,842 --> 00:41:01,447 n�o tenho provas concretas. 502 00:41:01,639 --> 00:41:03,556 Ainda. 503 00:41:04,063 --> 00:41:08,303 Eu ficaria feliz em testemunhar em favor de Sully, xerife. 504 00:41:24,866 --> 00:41:27,751 Eu declaro o acusado Byron Sully... 505 00:41:27,752 --> 00:41:30,895 culpado das acusa��es. 506 00:41:30,896 --> 00:41:33,221 Eu o sentencio, Sr. Sully... 507 00:41:33,222 --> 00:41:35,528 a seis meses de pris�o. 508 00:41:35,529 --> 00:41:39,230 Entretanto, devido a circunst�ncias atenuantes... 509 00:41:39,231 --> 00:41:41,518 cinco meses foram suspensos. 510 00:41:41,967 --> 00:41:45,155 Com uma semana para servi�os. 511 00:41:45,441 --> 00:41:48,013 Tr�s semanas de pris�o... 512 00:41:48,014 --> 00:41:50,992 Come�ando hoje. 513 00:44:31,378 --> 00:44:35,505 Eu sei que fez o que tinha que fazer. 514 00:44:38,202 --> 00:44:41,002 E voc� tamb�m. 515 00:45:02,593 --> 00:45:06,291 Traduzido e legendado por J. M. Mazaia 39694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.