Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,411 --> 00:00:17,713
O-c-o-r-e... N�o.
O-c-o-r-r-e-u.
2
00:00:17,714 --> 00:00:19,909
Est� correto. Dois "r".
3
00:00:19,910 --> 00:00:22,913
- Dois "r".
- Fen�meno.
4
00:00:22,914 --> 00:00:27,374
- F-e-n-�-m-e-n-o.
- �timo.
5
00:00:27,375 --> 00:00:29,931
Me passa uma
palavra mais dif�cil.
6
00:00:31,549 --> 00:00:34,499
- Aniquilar.
- N�o � dif�cil.
7
00:00:34,500 --> 00:00:38,632
A-n-i-q-u-i-l-a-r...
8
00:00:39,570 --> 00:00:42,549
Pronto, querida.
9
00:00:43,809 --> 00:00:47,967
J� est� acordada agora.
Dormiu bastante.
10
00:00:48,837 --> 00:00:51,753
M�e?
Tava certo?
11
00:00:52,538 --> 00:00:55,049
Desculpe, Brian. Eu n�o ouvi.
12
00:00:56,197 --> 00:01:00,061
Est� molhada. Era por
isso que estava chorando?
13
00:01:00,355 --> 00:01:06,747
- A-n-i-q-u-i-l-a-r.
- Vou te dar um banhinho morno.
14
00:01:07,438 --> 00:01:10,097
- Voc� gostaria disso?
- M�e.
15
00:01:10,610 --> 00:01:12,736
Brian. Eu...
16
00:01:12,737 --> 00:01:17,452
- N�s continuamos amanh�.
- Mas a competi��o � amanh�.
17
00:01:17,453 --> 00:01:20,786
- Vai estar l�, n�o �?
- Claro. Eu n�o perderia isso.
18
00:01:21,242 --> 00:01:24,026
Voc� pode terminar
suas tarefas e...
19
00:01:24,027 --> 00:01:27,740
exercitaremos mais tarde, depois
que eu p�r Katie para dormir.
20
00:01:32,271 --> 00:01:35,588
Olha s� esses olhos
grandes e brilhantes.
21
00:01:35,589 --> 00:01:37,737
Observando tudinho.
22
00:01:51,630 --> 00:01:54,402
- Oi, Brian.
- Oi, Sully.
23
00:02:02,974 --> 00:02:04,294
Matthew.
24
00:02:04,295 --> 00:02:06,177
O que est� havendo?
25
00:02:06,178 --> 00:02:10,262
Vim ver se pode me ajudar. Tive
que prender um dos garotos Watson.
26
00:02:10,540 --> 00:02:13,610
- Por qu�?
- Ele roubou uma vaca.
27
00:02:13,611 --> 00:02:15,272
Uma vaca?
28
00:02:15,273 --> 00:02:17,863
- S� uma vaca?
- Exato.
29
00:02:18,081 --> 00:02:20,923
- Ele a abateu?
- Sim.
30
00:02:21,706 --> 00:02:24,674
Iam enforcar o irm�o de
Ingrid quando ele roubou uma vaca,...
31
00:02:24,675 --> 00:02:27,079
porque sua fam�lia estava
faminta. Que eu me lembre...
32
00:02:27,080 --> 00:02:29,687
Voc� o ajudou
porque era seu amigo.
33
00:02:29,688 --> 00:02:31,676
Eu n�o vou
enforcar esse garoto.
34
00:02:31,677 --> 00:02:33,771
Mas vou mant�-lo
preso por uns dias.
35
00:02:34,286 --> 00:02:36,815
A fam�lia dele est� numa situa��o
dif�cil agora e precisa dele.
36
00:02:36,816 --> 00:02:38,499
E o que eu deveria fazer?
37
00:02:38,500 --> 00:02:41,459
As pessoas n�o podem
violar leis e ficar impunes.
38
00:02:41,460 --> 00:02:43,799
- Mas, Matthew...
- S� vim ver se pode vigi�-lo...
39
00:02:43,800 --> 00:02:46,273
enquanto estou fora.
40
00:02:46,490 --> 00:02:48,606
Pra onde vai?
41
00:02:49,121 --> 00:02:51,197
Cascade Valley.
42
00:02:51,198 --> 00:02:52,374
Por qu�?
43
00:02:52,375 --> 00:02:55,964
A Companhia Danforth est�
com problemas e me telegrafou.
44
00:02:55,965 --> 00:02:57,505
Companhia Danforth?
45
00:02:57,506 --> 00:03:01,703
Est�o construindo alguma coisa l�
e os suprimentos foram roubados.
46
00:03:02,028 --> 00:03:04,005
E quando vai voltar?
47
00:03:04,284 --> 00:03:07,946
Logo que tudo estiver sob
controle. Acho que no fim da semana.
48
00:03:07,947 --> 00:03:11,697
- Talvez eu devesse ir com voc�.
- Eu me viro.
49
00:03:13,855 --> 00:03:15,980
Ent�o tome cuidado.
50
00:03:15,981 --> 00:03:19,513
Sully, eu posso cuidar disso.
51
00:03:44,547 --> 00:03:48,809
5� Temporada - Epis�dio 14
A Represa
52
00:04:33,260 --> 00:04:35,267
A� est�, senhores.
53
00:04:39,005 --> 00:04:40,816
Onde est� o
resto do dinheiro?
54
00:04:40,817 --> 00:04:43,797
Ter�o o resto quando
terminarem o trabalho.
55
00:04:44,143 --> 00:04:47,519
Em quanto tempo chegaremos
naquele lugar? Como se chama...?
56
00:04:47,520 --> 00:04:51,367
Cascade Valley.
Meio dia se formos r�pido.
57
00:04:51,368 --> 00:04:54,234
O que est� havendo
em Cascade Valley?
58
00:04:55,454 --> 00:04:57,098
Neg�cios.
59
00:04:57,405 --> 00:04:58,955
Que tipo de neg�cios?
60
00:04:58,956 --> 00:05:02,337
A Companhia Danforth vai construir
uma represa sobre o rio Cascade.
61
00:05:02,338 --> 00:05:06,199
- Danforth.
- V�o alagar Cascade Valley.
62
00:05:06,404 --> 00:05:08,219
N�o podem fazer isso.
63
00:05:08,220 --> 00:05:09,738
Parece que podem.
64
00:05:09,739 --> 00:05:12,330
L� � onde os alces se
alimentam no inverno.
65
00:05:12,331 --> 00:05:15,657
N�o ser� no futuro. Ter�o que
encontrar outro lugar para jantar.
66
00:05:16,038 --> 00:05:18,780
E tamb�m � o vale mais
bonito do territ�rio.
67
00:05:18,781 --> 00:05:20,930
Ele vai ficar embaixo d'�gua.
68
00:05:20,931 --> 00:05:25,568
A menos que possamos convenc�-los
de que a represa � uma m� id�ia.
69
00:05:26,276 --> 00:05:29,471
Por que se importa com
essa represa, Preston?
70
00:05:29,472 --> 00:05:32,628
Ela vai secar o rio
que passa pelo meu spa.
71
00:05:32,629 --> 00:05:36,542
E � uma das atra��es principais. As
pessoas gostam de pescar e passear nele.
72
00:05:36,543 --> 00:05:40,300
Se fizerem a represa, n�o terei
um resort �s margens de um rio.
73
00:05:40,301 --> 00:05:43,296
Terei um hotel �
beira de um rio seco.
74
00:05:43,297 --> 00:05:45,619
N�o posso deixar
que isso aconte�a.
75
00:06:09,000 --> 00:06:11,914
Eu pedi a Robert E pra
olhar Watson na cadeia.
76
00:06:11,915 --> 00:06:14,639
S� quero me certificar que
Matthew sabe onde est� se metendo.
77
00:06:14,640 --> 00:06:18,399
N�o acredito que Matthew ajudaria
algu�m que quer alagar o vale.
78
00:06:18,400 --> 00:06:22,309
- � um homem da lei. � o trabalho dele.
- N�o deve saber o que Danforth pretende.
79
00:06:22,310 --> 00:06:25,661
Ou Preston. N�o gostei
nada daqueles "amigos" dele.
80
00:06:25,662 --> 00:06:29,205
- Tenha cuidado.
- N�o devo demorar muito.
81
00:06:29,206 --> 00:06:31,183
O que foi, querida?
82
00:06:31,393 --> 00:06:33,105
O que foi?
83
00:06:41,320 --> 00:06:42,936
Vamos.
84
00:06:53,317 --> 00:06:54,829
Opossum.
85
00:06:54,830 --> 00:07:00,176
- O-p-o-s-s-u-m.
- Correto.
86
00:07:03,118 --> 00:07:10,394
- Ruidoso.
- R-u-i-d-o...
87
00:07:10,395 --> 00:07:13,286
z-o?
88
00:07:13,287 --> 00:07:16,853
Sinto muito. � "s-o".
89
00:07:16,854 --> 00:07:20,257
Mas voc� foi muito bem.
Acertou seis.
90
00:07:22,277 --> 00:07:25,291
O pr�ximo � Brian Cooper.
91
00:07:39,527 --> 00:07:42,922
Sua primeira palavra � "xerife".
92
00:07:43,867 --> 00:07:47,804
X-e-r-i-f-e.
93
00:07:48,111 --> 00:07:49,748
Correto.
94
00:07:52,720 --> 00:07:54,587
Omiss�o.
95
00:07:54,588 --> 00:07:59,869
- O-m-i-s-s-�-o.
- Correto.
96
00:08:01,680 --> 00:08:04,099
Ocasi�o.
97
00:08:11,761 --> 00:08:15,762
O-c-a-z-i-�-o.
98
00:08:17,487 --> 00:08:21,980
Est� incorreto. �
com "s" e n�o com "z".
99
00:08:21,981 --> 00:08:24,489
Obrigada, Brian.
100
00:08:26,263 --> 00:08:28,620
A pr�xima � Tess Randall.
101
00:08:33,481 --> 00:08:37,681
Sua primeira palavra � "bonito".
102
00:09:06,321 --> 00:09:09,295
Foi l� em cima que nos pararam.
103
00:09:09,296 --> 00:09:11,775
Surgiram do nada.
104
00:09:12,722 --> 00:09:14,858
Parece tudo bem agora.
105
00:09:14,859 --> 00:09:18,160
Vamos prosseguir devagar.
Com muita calma.
106
00:09:43,349 --> 00:09:45,494
Vamos colocar
o moinho aqui.
107
00:09:45,495 --> 00:09:48,706
Assim poderemos cortar
as �rvores, mo�-las...
108
00:09:48,707 --> 00:09:51,711
e envi�-las em vag�es
direto para Denver.
109
00:09:51,712 --> 00:09:54,662
Sabe quanto tempo
e dinheiro isso vai poupar?
110
00:09:54,663 --> 00:09:59,642
- Eu posso avaliar.
- Precisam de muita madeira em Denver.
111
00:10:00,003 --> 00:10:03,577
S� sugiro que construa a
represa em outra terra. Digamos...
112
00:10:03,578 --> 00:10:06,309
- Fountain Creek.
- E por qu� eu faria isso?
113
00:10:06,310 --> 00:10:09,122
Porque se construir
aqui, destruir� o vale.
114
00:10:09,123 --> 00:10:12,220
E secar� o rio que passa
por Colorado Springs.
115
00:10:12,221 --> 00:10:14,636
Podem conseguir
�gua em outro lugar.
116
00:10:14,637 --> 00:10:20,777
Se construir em Fountain Creek,
Sr. Danforth, posso arranjar financiadores...
117
00:10:20,778 --> 00:10:22,785
- Para todos os empr�stimos.
- N�o estou interessado.
118
00:10:22,786 --> 00:10:25,677
- Por menos do que est� pagando agora.
- N�o entende?
119
00:10:25,678 --> 00:10:28,676
Sou dono dessa terra. Estou aqui.
120
00:10:28,677 --> 00:10:31,579
A dinamite chegar� em 2 dias
e come�aremos as explos�es.
121
00:10:31,580 --> 00:10:34,732
Eu aconselho
fortemente que reconsidere.
122
00:10:34,733 --> 00:10:37,384
A resposta � n�o.
123
00:10:38,292 --> 00:10:40,487
Isso n�s veremos.
124
00:11:08,160 --> 00:11:10,495
Brian, eu sinto muito.
125
00:11:11,205 --> 00:11:13,310
Onde estava, m�e?
126
00:11:13,724 --> 00:11:15,859
Katie ficou doente.
127
00:11:15,860 --> 00:11:18,115
Estava com febre.
128
00:11:18,116 --> 00:11:19,616
O que ela tem?
129
00:11:19,617 --> 00:11:21,529
� s� garganta inflamada, mas...
130
00:11:21,530 --> 00:11:25,352
eu n�o podia lev�-la e n�o
tinha com quem deix�-la.
131
00:11:25,815 --> 00:11:29,208
Estou t�o desapontada
por n�o ter ido.
132
00:11:29,209 --> 00:11:31,112
Tudo bem.
133
00:11:31,113 --> 00:11:33,222
- Tenho tarefas pra fazer.
- Espere.
134
00:11:33,223 --> 00:11:34,883
Sente-se.
135
00:11:34,884 --> 00:11:37,627
Me conte como foi.
136
00:11:38,522 --> 00:11:40,533
Tess ganhou.
137
00:11:43,180 --> 00:11:45,311
E como voc� se saiu?
138
00:11:45,312 --> 00:11:47,440
N�o muito bem.
139
00:11:47,441 --> 00:11:49,920
Mas estava t�o bem preparado.
140
00:11:49,921 --> 00:11:52,381
Eu errei a palavra "ocasi�o".
141
00:11:52,382 --> 00:11:54,673
Voc� sabe soletrar isso.
142
00:11:54,674 --> 00:11:57,486
Eu me confundi.
143
00:11:59,819 --> 00:12:02,393
Isso acontece
com todo mundo.
144
00:12:02,394 --> 00:12:05,318
Tenho certeza que se sair�
melhor na pr�xima vez.
145
00:12:05,553 --> 00:12:07,849
Tenho tarefas pra fazer.
146
00:12:31,999 --> 00:12:34,503
Xerife Cooper.
147
00:12:41,209 --> 00:12:43,803
- Algum problema?
- N�o, nenhum.
148
00:12:43,804 --> 00:12:46,630
- Fiz a mesma rota e n�o vi ningu�m.
- �timo.
149
00:12:46,631 --> 00:12:49,746
Acho que se eu acompanh�-los mais
uma vez, entender�o a mensagem.
150
00:12:49,747 --> 00:12:51,474
Preciso de voc� aqui.
151
00:12:51,475 --> 00:12:54,578
H� muitos estranhos vindo
aqui e n�o gosto nada deles.
152
00:12:54,579 --> 00:12:56,744
Um deles est�
procurando por voc�.
153
00:13:09,592 --> 00:13:11,370
O que faz aqui?
154
00:13:11,864 --> 00:13:15,073
Preston est� aqui. O vi deixando a
cidade com dois homens contratados.
155
00:13:15,074 --> 00:13:17,208
Contratados? Pra que?
156
00:13:17,209 --> 00:13:20,862
Ele n�o quer a represa aqui.
Parece que vai causar problemas.
157
00:13:21,446 --> 00:13:23,664
Por isso que estou aqui.
158
00:13:23,665 --> 00:13:27,295
O Danforth...
Sabe o que ele planeja?
159
00:13:27,296 --> 00:13:29,035
Construir a represa.
160
00:13:29,036 --> 00:13:31,914
Ele vai explodir a
montanha e destruir a terra.
161
00:13:32,314 --> 00:13:35,696
Ele � dono dela. Tem direito
de construir o que quiser.
162
00:13:35,697 --> 00:13:38,702
E as pessoas que vivem abaixo dela,
que n�o conseguir�o mais �gua?
163
00:13:38,703 --> 00:13:41,883
- N�o t�m seus direitos?
- Sully, sei que se importa muito...
164
00:13:41,884 --> 00:13:43,845
- E voc� n�o?
- Sim.
165
00:13:44,307 --> 00:13:45,911
Claro.
166
00:13:45,912 --> 00:13:49,171
Mas tamb�m me importo
em fazer meu trabalho.
167
00:13:49,172 --> 00:13:51,991
- S� estou tentando ajud�-lo a...
- N�o preciso da sua ajuda.
168
00:13:51,992 --> 00:13:54,478
- Matthew...
- Na verdade...
169
00:13:54,513 --> 00:13:57,075
Eu n�o preciso de voc� aqui.
170
00:13:57,773 --> 00:14:00,462
Por que n�o vai pra casa?
171
00:14:18,378 --> 00:14:21,304
Senhores, isso � irrelevante.
172
00:14:21,305 --> 00:14:25,410
Podemos imped�-los impedindo
a entrega das dinamites.
173
00:14:25,411 --> 00:14:30,468
S� temos que atacar r�pido. Fazer
uma clara demonstra��o de for�a.
174
00:14:30,469 --> 00:14:33,527
- A carro�a com as dinamites...
- Faremos com que nunca chegue.
175
00:14:33,528 --> 00:14:36,334
Quando ela alcan�ar a passagem,
n�s iremos at� l�, como antes.
176
00:14:36,335 --> 00:14:38,620
Eu lhes direi que parem
e saiam da carro�a...
177
00:14:38,621 --> 00:14:41,113
Ent�o voc�s a levam pra
longe, enquanto acabo com os dois.
178
00:14:41,114 --> 00:14:43,533
N�o est� sugerindo
que vamos matar algu�m?
179
00:14:43,534 --> 00:14:45,650
Est� muito claro.
Sem testemunhas.
180
00:14:45,651 --> 00:14:49,215
S� temos que nos livrar das dinamites
para Danforth n�o come�ar as demoli��es.
181
00:14:49,216 --> 00:14:51,217
Ele vai pedir outro
carregamento de Denver.
182
00:14:51,218 --> 00:14:53,864
Se matarmos os condutores,
ningu�m trar� uma carro�a pra c�.
183
00:14:53,865 --> 00:14:56,975
S� est�o sendo pagos para
impedirem a constru��o da represa.
184
00:14:56,976 --> 00:14:59,500
- Mais nada.
- O que est� havendo aqui?
185
00:14:59,907 --> 00:15:02,257
- O que voc� quer?
- N�o se preocupem, senhores.
186
00:15:02,258 --> 00:15:05,046
Sully est� contra essa
represa tanto quanto n�s.
187
00:15:05,047 --> 00:15:09,524
- N�o � mesmo, Sully?
- � errado. N�o deveriam constru�-la.
188
00:15:14,989 --> 00:15:18,612
Por mais estranho que seja,
agora estamos do mesmo lado.
189
00:15:18,613 --> 00:15:22,010
Preciso da sua ajuda.
Venha conosco.
190
00:15:22,011 --> 00:15:25,060
Pode me ajudar a manter
aqueles dois na linha.
191
00:15:26,639 --> 00:15:28,630
Pode esquecer.
192
00:15:28,631 --> 00:15:30,942
� s� uma medida tempor�ria.
193
00:15:30,943 --> 00:15:33,364
Pedirei uma ordem de
impedimento � corte.
194
00:15:33,365 --> 00:15:36,676
E telegrafei � pessoas de
Washington, mas isso leva tempo.
195
00:15:36,677 --> 00:15:40,688
Se removermos as dinamites,
ganharemos esse tempo.
196
00:15:40,689 --> 00:15:45,177
E se for conosco, garantiremos
que ningu�m ir� se ferir.
197
00:15:46,518 --> 00:15:50,067
Sully, me escute.
Quer aquela represa construida?
198
00:15:51,209 --> 00:15:53,740
Essa � a �nica maneira.
199
00:15:53,741 --> 00:15:56,313
N�o, n�o �.
200
00:16:19,095 --> 00:16:21,506
J� terminou sua li��o de casa?
201
00:16:27,321 --> 00:16:29,237
H� algo errado?
202
00:16:29,702 --> 00:16:33,996
- S� estou sem fome.
- N�o parece voc� mesmo.
203
00:16:33,997 --> 00:16:36,308
Est� um pouco quente.
204
00:16:36,710 --> 00:16:39,008
Talvez tenha pegado
o que Katie tinha.
205
00:16:39,009 --> 00:16:41,583
Sente alguma dor?
206
00:16:42,089 --> 00:16:44,362
Eu n�o sei.
207
00:16:44,607 --> 00:16:46,742
Talvez n�o deva ir
� escola hoje.
208
00:16:46,743 --> 00:16:49,584
Vou lev�-lo comigo � cl�nica.
209
00:16:56,670 --> 00:17:00,540
H� uma orqu�dea selvagem que
s� cresce naquele vale.
210
00:17:00,541 --> 00:17:03,896
H� �guias nas �rvores,
e trutas no rio.
211
00:17:03,897 --> 00:17:06,033
Tudo isso vai desaparecer
se fizerem isso.
212
00:17:06,034 --> 00:17:08,552
Encontrar�o outro lugar.
213
00:17:10,518 --> 00:17:13,106
Eu sei que n�o significa
muito pra voc�...
214
00:17:13,107 --> 00:17:16,778
Mas vai significar pros
seus filhos e os filhos deles.
215
00:17:16,779 --> 00:17:21,517
V�o querer vir ca�ar e pescar... E
aproveitar toda essa beleza que Deus criou.
216
00:17:21,518 --> 00:17:24,471
E as belezas que o homem criou?
217
00:17:24,472 --> 00:17:27,003
J� viu uma represa
em funcionamento?
218
00:17:27,004 --> 00:17:29,748
� um milagre da engenharia.
219
00:17:29,749 --> 00:17:33,505
Uma vez que tiver destru�do
esse vale... Ele sumir� pra sempre.
220
00:17:33,506 --> 00:17:37,914
� �bvio que estamos
em total desacordo.
221
00:17:38,206 --> 00:17:41,143
H� pessoas que querem imped�-lo.
222
00:17:41,644 --> 00:17:45,163
E n�o se importam com os custos.
Algu�m poderia se ferir.
223
00:17:46,071 --> 00:17:48,014
Xerife.
224
00:17:51,268 --> 00:17:55,104
Acredito que este homem
est� me amea�ando.
225
00:17:57,516 --> 00:17:59,878
Eu falo com ele.
226
00:18:05,852 --> 00:18:07,999
Eu pedi que fosse embora.
227
00:18:08,000 --> 00:18:10,221
Temos que conversar
sobre uma coisa.
228
00:18:10,541 --> 00:18:14,316
- Tem que parar de me espionar.
- N�o tem nada a ver com isso.
229
00:18:14,317 --> 00:18:16,241
- Temos outros problemas.
- Como qual?
230
00:18:16,242 --> 00:18:18,135
Venha comigo que eu te mostro.
231
00:18:18,136 --> 00:18:21,726
S�... S� venha comigo.
232
00:18:31,490 --> 00:18:33,911
Eu trouxe ch� de
casca de salgueiro.
233
00:18:33,912 --> 00:18:36,290
Vai ajudar a abaixar a febre.
234
00:18:36,291 --> 00:18:39,844
- Obrigado, m�e.
- Cuidado que est� quente.
235
00:18:43,026 --> 00:18:44,537
Est� com fome?
236
00:18:44,538 --> 00:18:46,100
Quer sopa?
237
00:18:46,826 --> 00:18:48,191
Eu estou bem.
238
00:18:48,192 --> 00:18:50,968
Seria bom se
tirasse uma soneca.
239
00:18:51,423 --> 00:18:53,715
Eu n�o sinto sono.
240
00:18:55,363 --> 00:18:57,773
E se eu lesse para voc�?
241
00:18:58,323 --> 00:19:00,605
N�o tem que fazer isso.
242
00:19:07,545 --> 00:19:10,423
Que tal Robinson Cruso�?
243
00:19:11,397 --> 00:19:15,136
Meu pai o lia para mim quando
eu estava doente de cama.
244
00:19:15,137 --> 00:19:19,843
- Eu mesmo posso ler.
- N�o. Quero que descanse seus olhos.
245
00:19:20,633 --> 00:19:23,957
"Eu nasci no ano de 1632...
246
00:19:23,958 --> 00:19:28,170
na cidade de York, de uma boa
fam�lia, apesar de estrangeira.
247
00:19:28,171 --> 00:19:30,785
L�, meu pai se
casou com minha m�e...
248
00:19:30,786 --> 00:19:33,214
cujos parentes
tinham o nome Robinson...
249
00:19:33,215 --> 00:19:35,452
uma �tima fam�lia daquela regi�o.
250
00:19:35,453 --> 00:19:38,218
Por esse motivo
fui chamado Robinson.
251
00:19:38,219 --> 00:19:41,896
Mas por uma adultera��o no nome de
meu pai, nos chamamos por Cruso�.
252
00:19:41,897 --> 00:19:46,616
E ent�o, meus amigos me
chamam de Robinson Cruso�.
253
00:19:46,617 --> 00:19:51,525
Meu pai, j� idoso, me
passou ensinamentos..."
254
00:19:55,575 --> 00:19:57,751
Lembra desse lugar?
255
00:19:58,931 --> 00:20:01,570
Claro que lembro.
256
00:20:01,571 --> 00:20:04,353
Foi onde fizemos a tenda de suor.
257
00:20:08,121 --> 00:20:10,779
Tive que subir nessa �rvore...
258
00:20:10,780 --> 00:20:14,223
pra pegar um ovo
de uma �guia vermelha.
259
00:20:14,569 --> 00:20:16,796
Me arranhei muito...
260
00:20:16,797 --> 00:20:21,081
e Nuvem Dan�ando me voltar
porque o ovo estava rachado.
261
00:20:21,612 --> 00:20:25,641
Acho que nem dormi direito nos
3 dias da sua busca por vis�o.
262
00:20:26,640 --> 00:20:29,678
Sua m�e estava t�o
preocupada que veio at� aqui.
263
00:20:30,327 --> 00:20:32,532
No �ltimo dia...
264
00:20:32,533 --> 00:20:37,740
eu estava sentado ao sol,
pensando nas pessoas que eu amava.
265
00:20:37,741 --> 00:20:43,018
E... a �guia veio e desceu
bem do meu lado.
266
00:20:43,400 --> 00:20:46,224
Foi incr�vel.
267
00:20:52,129 --> 00:20:54,545
Tudo isso vai sumir?
268
00:20:55,139 --> 00:20:57,231
Nada de �rvores...
269
00:20:57,232 --> 00:20:59,413
Nada de campina...
270
00:20:59,414 --> 00:21:02,064
Nada de �guias.
271
00:21:03,804 --> 00:21:06,850
Matthew, me escute.
272
00:21:07,367 --> 00:21:11,631
Preston e seus homens querem garantir
que as dinamites n�o v�o chegar.
273
00:21:11,632 --> 00:21:13,773
Xerife.
274
00:21:17,285 --> 00:21:19,311
Xerife?
275
00:21:22,976 --> 00:21:25,703
Me sinto mal.
276
00:21:26,494 --> 00:21:29,413
Mas tenho que fazer meu trabalho.
277
00:21:50,850 --> 00:21:52,455
Acabei de alimentar Katie.
278
00:21:52,456 --> 00:21:54,955
Se estiver pronto,
podemos ir � cidade juntos.
279
00:21:54,956 --> 00:22:00,107
- Mas n�o esque�a os seus livros.
- Ainda me sinto quente.
280
00:22:02,524 --> 00:22:04,882
Sua febre passou.
281
00:22:04,883 --> 00:22:08,541
Tem certeza?
N�o me sinto muito bem.
282
00:22:08,542 --> 00:22:11,611
Talvez eu devesse ficar
em casa por mais um dia.
283
00:22:11,612 --> 00:22:13,600
Eu definitivamente
acho que est� melhorando.
284
00:22:13,601 --> 00:22:15,612
Por que n�o tenta ir?
285
00:22:15,613 --> 00:22:18,601
Estarei na cl�nica se precisar de mim.
286
00:22:21,870 --> 00:22:23,927
Katie.
287
00:22:31,626 --> 00:22:33,672
Preston.
288
00:22:36,011 --> 00:22:37,880
Est� bem.
289
00:22:38,310 --> 00:22:42,052
Te ajudo a pegar as dinamites,
pra voc� ganhar tempo.
290
00:22:42,053 --> 00:22:44,727
Mas nada de tiros.
Se um de voc�s atirar...
291
00:22:44,728 --> 00:22:49,186
estarei logo atr�s pra lev�-los
direto pra cadeia. Entenderam?
292
00:22:50,938 --> 00:22:53,185
Vamos.
293
00:23:08,797 --> 00:23:11,048
Certo, l� vem eles.
294
00:23:16,194 --> 00:23:18,503
Lembrem-se.
Nada de tiros.
295
00:23:37,020 --> 00:23:38,754
Parem. Parem a carro�a.
296
00:23:38,755 --> 00:23:41,177
M�os ao alto! J�!
297
00:23:52,263 --> 00:23:54,211
Esperem a�. O que � isso?
298
00:23:54,212 --> 00:23:56,772
Essas caixas est�o vazias!
299
00:24:04,002 --> 00:24:07,611
- Onde est� a dinamite?
- Eu n�o sei.
300
00:24:07,611 --> 00:24:10,955
- Est� mentindo!
- Est� em outra carro�a.
301
00:24:10,956 --> 00:24:13,307
Na estrada de Jamestown.
302
00:24:13,308 --> 00:24:15,464
� verdade.
303
00:24:15,939 --> 00:24:18,499
Eu juro. Por favor.
304
00:24:19,862 --> 00:24:21,497
Ray!
305
00:24:43,331 --> 00:24:44,825
Preston!
306
00:24:44,826 --> 00:24:47,454
Venha aqui!
Ainda est�o vivos!
307
00:24:47,455 --> 00:24:50,059
Vamos lev�-los ao acampamento!
308
00:25:02,023 --> 00:25:05,475
Eu n�o vi nada. Quando cheguei,
os bandidos j� tinham fugido.
309
00:25:05,476 --> 00:25:08,615
J� removemos a bala.
Ainda est�o inconscientes.
310
00:25:08,616 --> 00:25:10,798
Saberemos mais
quando acordarem.
311
00:25:11,380 --> 00:25:14,137
O plano funcionou, xerife.
312
00:25:17,863 --> 00:25:20,236
- O que estava fazendo l�?
- Voltando para a cidade.
313
00:25:20,237 --> 00:25:21,574
- Com seus amigos?
- Amigos?
314
00:25:21,575 --> 00:25:23,171
Os dois homens com quem estava.
315
00:25:23,172 --> 00:25:26,219
Eles j� tinham ido na
dire��o oposta, para Denver.
316
00:25:26,220 --> 00:25:28,662
- E por que partiram?
- Conclu�mos nossos neg�cios.
317
00:25:28,663 --> 00:25:32,283
- Ent�o estava sozinho?
- Sim. Ouvi barulho atr�s de mim...
318
00:25:32,283 --> 00:25:34,374
Ent�o ouvi tiros e
me voltei para ver.
319
00:25:34,375 --> 00:25:37,844
Deixa eu entender. Voc�
foi em dire��o aos tiros?
320
00:25:37,845 --> 00:25:39,096
Fui cauteloso.
321
00:25:39,097 --> 00:25:41,669
Me escondi at� ter certeza que
s� haviam os condutores por perto.
322
00:25:41,670 --> 00:25:43,708
- Estavam inconscientes?
- Sim.
323
00:25:44,864 --> 00:25:48,332
Se est� escondendo
alguma informa��o da lei...
324
00:25:48,333 --> 00:25:50,990
Ent�o � um c�mplice.
325
00:25:52,771 --> 00:25:55,234
J� disse tudo o que sei.
326
00:26:24,084 --> 00:26:25,850
Tempo esgotado.
327
00:26:25,851 --> 00:26:28,440
Entreguem seus testes, por favor.
328
00:26:29,390 --> 00:26:31,640
Obrigada.
329
00:26:37,728 --> 00:26:41,200
Brian. Voc� n�o terminou.
330
00:26:41,201 --> 00:26:45,374
- Desculpe.
- Preciso que entregue agora.
331
00:26:51,987 --> 00:26:53,735
Obrigada.
332
00:27:08,587 --> 00:27:10,193
Ol�, Brian.
333
00:27:10,700 --> 00:27:12,950
- Oi, m�e.
- Como foi na escola?
334
00:27:13,523 --> 00:27:16,875
- Bem.
- Como foi sua prova de aritm�tica?
335
00:27:17,152 --> 00:27:19,286
Eu fracassei.
336
00:27:20,350 --> 00:27:22,217
Fracassou no teste?
337
00:27:23,556 --> 00:27:27,489
- Talvez seja porque faltou � escola.
- N�o quero falar disso.
338
00:27:27,490 --> 00:27:31,102
- Nunca falhou num teste antes.
- Mas falhei agora.
339
00:27:31,103 --> 00:27:36,426
- Brian, acho que dev�amos conversar.
- � s� um teste.
340
00:27:37,612 --> 00:27:41,125
Tenho que ir pra casa
fazer minhas tarefas.
341
00:27:49,503 --> 00:27:53,349
Xerife.
O condutor acordou.
342
00:28:04,543 --> 00:28:08,494
- Haviam quantos homens l�?
- Tr�s.
343
00:28:08,495 --> 00:28:10,289
Pode descrev�-los?
344
00:28:10,290 --> 00:28:12,776
Dois deles eram...
345
00:28:12,777 --> 00:28:17,784
Sei l�... Tinham chap�us e
armas. Nada de especial.
346
00:28:17,785 --> 00:28:20,745
Mas o terceiro era diferente.
347
00:28:20,746 --> 00:28:24,598
Como assim? Se
vestia diferente? Mais chique?
348
00:28:25,493 --> 00:28:27,989
- Era como um �ndio.
- Um �ndio?
349
00:28:27,990 --> 00:28:31,892
Olha... n�o era um �ndio,
mas tinha cabelo comprido...
350
00:28:32,635 --> 00:28:34,597
Cabelo castanho.
351
00:28:34,598 --> 00:28:37,780
E um casaco feito com aquelas
camur�as que os �ndios usam.
352
00:28:37,781 --> 00:28:40,034
Parece aquele homem
que estava te procurando.
353
00:28:40,035 --> 00:28:42,782
Achei que tivesse cuidado dele.
354
00:28:43,758 --> 00:28:47,778
N�o se preocupe.
Vou cuidar.
355
00:29:02,729 --> 00:29:04,832
Vamos!
356
00:29:16,230 --> 00:29:18,674
Vamos!
357
00:29:20,201 --> 00:29:22,781
Maldito cavalo.
358
00:30:09,473 --> 00:30:11,503
Entre.
359
00:30:13,820 --> 00:30:16,792
Dra. Quinn. Boa tarde.
360
00:30:16,793 --> 00:30:19,553
- Eu posso?
- Claro.
361
00:30:25,090 --> 00:30:27,606
Como v�o as aulas?
362
00:30:27,607 --> 00:30:29,851
Muito bem. Obrigada.
363
00:30:29,852 --> 00:30:32,170
Estou conhecendo
melhor os meus alunos.
364
00:30:32,171 --> 00:30:34,378
- Isso leva tempo.
- Com certeza.
365
00:30:36,471 --> 00:30:39,367
Queria conversar sobre o Brian.
366
00:30:39,368 --> 00:30:41,955
Ele sempre foi bem na escola.
367
00:30:41,956 --> 00:30:45,345
- Extremamente bem.
- Sim.
368
00:30:46,115 --> 00:30:48,869
Eu soube que ele falhou
no teste de aritm�tica.
369
00:30:48,870 --> 00:30:52,891
- Ele s� completou metade do teste.
- O que houve?
370
00:30:53,312 --> 00:30:55,331
N�o tenho certeza...
371
00:30:55,688 --> 00:30:58,790
Fico feliz que tenha vindo,
porque eu queria perguntar...
372
00:30:58,791 --> 00:31:01,616
se h� algo em casa
que o esteja perturbando.
373
00:31:02,079 --> 00:31:06,072
�s vezes, se h� problemas em casa,
tamb�m h� problemas na escola.
374
00:31:06,073 --> 00:31:08,542
Asseguro que n�o
h� nenhum problema.
375
00:31:09,143 --> 00:31:11,263
Talvez seja um problema aqui.
376
00:31:11,264 --> 00:31:13,529
Com outro aluno...
Ou...
377
00:31:13,996 --> 00:31:15,917
Com a professora?
378
00:31:16,625 --> 00:31:21,366
- Ele nunca falhou em um teste.
- Brian e eu n�o temos problemas.
379
00:31:21,367 --> 00:31:24,057
Ent�o o que poderia ser?
380
00:31:24,588 --> 00:31:28,228
N�o notou nenhuma mudan�a
nele nas �ltimas semanas?
381
00:31:28,229 --> 00:31:32,162
Ele n�o presta mais
aten��o. Ele se distrai.
382
00:31:32,957 --> 00:31:37,330
- Brian n�o � assim.
- Algo o perturba.
383
00:31:38,072 --> 00:31:42,480
Ser quiser, posso falar com ele,
para tentar descobrir o que �.
384
00:31:42,481 --> 00:31:46,126
N�o, n�o � necess�rio.
Eu falo com ele.
385
00:31:46,483 --> 00:31:48,395
Obrigada.
386
00:32:44,502 --> 00:32:46,891
- O que faz aqui?
- Des�a at� aqui.
387
00:32:46,892 --> 00:32:49,057
O homem que atirou no
condutor est� l� em cima.
388
00:32:49,058 --> 00:32:51,334
- Quero falar com voc�.
- Ele tentou matar os dois.
389
00:32:51,335 --> 00:32:54,055
- Vamos. Temos que ir depressa!
- Ent�o estava l�?
390
00:32:54,400 --> 00:32:58,028
Olha, Matthew,
eu explico depois.
391
00:32:58,527 --> 00:33:01,020
Voc� vai me explicar agora.
392
00:33:01,021 --> 00:33:04,081
N�o � o que est� pensando.
393
00:33:05,099 --> 00:33:07,512
Voc� atacou aquela carro�a.
394
00:33:08,069 --> 00:33:11,483
- N�o sabe a hist�ria toda.
- Sei tudo o que preciso saber.
395
00:33:11,484 --> 00:33:15,771
- Est� deixando ele fugir.
- Esque�a-o. Estou falando com voc�!
396
00:33:15,772 --> 00:33:18,353
Tentou roubar aquela dinamite.
397
00:33:18,694 --> 00:33:23,288
- Pra deter a represa.
- Dois homens est�o feridos!
398
00:33:23,289 --> 00:33:28,005
- Eu n�o atirei neles!
- N�o foi honesto comigo desde o come�o.
399
00:33:28,006 --> 00:33:31,194
Estava me dizendo uma
coisa e fazendo outra.
400
00:33:31,195 --> 00:33:33,315
Eu estava tentando garantir
que ningu�m iria se ferir.
401
00:33:33,315 --> 00:33:34,774
Esse � o meu trabalho.
402
00:33:34,775 --> 00:33:38,666
Devia ter deixado eu cuidar disso
em vez de fazer tudo sozinho!
403
00:33:38,667 --> 00:33:42,735
Voc� n�o � a
lei. Eu sou a lei.
404
00:33:46,201 --> 00:33:49,388
E eu vou prender voc�.
405
00:33:53,632 --> 00:33:56,601
Guarde isso.
406
00:34:02,316 --> 00:34:04,895
Vamos.
407
00:34:45,401 --> 00:34:47,147
Brian?
408
00:34:48,271 --> 00:34:51,269
Eu fui ver a Sra. Morales hoje.
409
00:34:52,172 --> 00:34:54,477
Por que fez isso?
410
00:34:55,374 --> 00:34:58,579
Bem... N�s duas estamos
muito preocupadas com voc�.
411
00:34:58,580 --> 00:35:03,666
E estive pensando... Agora que Colleen
est� na escola e Matthew mora sozinho...
412
00:35:03,667 --> 00:35:06,947
Eu tive que contar
mais com a sua ajuda.
413
00:35:06,948 --> 00:35:09,383
Voc� ficou com tarefas extras.
414
00:35:09,384 --> 00:35:11,149
Eu n�o ligo.
415
00:35:11,584 --> 00:35:13,773
Tem certeza?
416
00:35:15,884 --> 00:35:17,688
Tenho.
417
00:35:20,058 --> 00:35:23,121
Quero que saiba que
gra�as a toda a sua ajuda...
418
00:35:23,122 --> 00:35:26,555
eu posso passar
mais tempo com Katie.
419
00:35:26,556 --> 00:35:29,866
Sou muito grata
� voc� por isso.
420
00:35:30,286 --> 00:35:32,046
Mas agora percebo que...
421
00:35:32,047 --> 00:35:35,135
suas tarefas podem ter interferindo
com seus deveres da escola.
422
00:35:35,136 --> 00:35:37,204
N�o � isso.
423
00:35:38,354 --> 00:35:41,767
Ent�o o que �, Brian?
O que o incomoda?
424
00:35:44,059 --> 00:35:47,191
Lamento por ter
perdido sua competi��o.
425
00:35:47,410 --> 00:35:51,535
- Tamb�m n�o � isso.
- Ent�o o que �?
426
00:35:51,536 --> 00:35:53,917
Por favor, me diga.
427
00:35:56,911 --> 00:35:59,499
N�o � nada...
428
00:36:03,810 --> 00:36:06,090
Eu amo voc�, m�e.
429
00:36:38,839 --> 00:36:41,542
Est� tudo bem l�...?
430
00:36:44,657 --> 00:36:46,829
O que foi?
O que h� de errado?
431
00:36:48,457 --> 00:36:50,708
Eu tive que prender Sully.
432
00:36:51,234 --> 00:36:53,192
Por qu�?
433
00:36:53,193 --> 00:36:56,360
- Por tentativa de roubo.
- Roubo?
434
00:36:56,879 --> 00:36:59,145
Eu estava tentando
deter a represa e...
435
00:36:59,145 --> 00:37:01,603
as coisas sa�ram do controle.
436
00:37:01,604 --> 00:37:04,403
- Com certeza voc� tinha outros meios.
- H� meios legais.
437
00:37:04,404 --> 00:37:06,513
N�o havia tempo.
438
00:37:06,966 --> 00:37:09,573
Uma vez que explodissem a montanha,
tudo desaparecia pra sempre.
439
00:37:09,574 --> 00:37:12,650
- N�o podia ficar parado s� olhando.
- Ent�o se uniu �queles pistoleiros?
440
00:37:12,651 --> 00:37:17,958
- Planejavam um ataque. Por isso eu fui...
- Fazer um trabalho que era meu.
441
00:37:17,959 --> 00:37:21,197
- Eu n�o queria que se ferisse.
- � o meu trabalho.
442
00:37:21,198 --> 00:37:24,782
- Eu escolhi isso.
- Esperem um pouco.
443
00:37:25,122 --> 00:37:27,679
Sully, quem eram
os outros homens?
444
00:37:28,622 --> 00:37:32,064
- Os que Preston contratou.
- Ele disse que n�o tinha nada com isso.
445
00:37:32,065 --> 00:37:33,949
- Ele estava l�.
- Ningu�m mais o viu.
446
00:37:33,950 --> 00:37:35,714
Ele se certificou disso.
447
00:37:35,715 --> 00:37:38,343
S� que ele n�o conseguia
controlar os homens.
448
00:37:38,344 --> 00:37:40,252
Ent�o fui pra garantir
que ningu�m se feriria.
449
00:37:40,252 --> 00:37:43,896
Era s� pegar a dinamite.
Eu disse pra n�o atirarem.
450
00:37:43,897 --> 00:37:45,356
Ah, por favor!
451
00:37:45,357 --> 00:37:48,942
Se voc� sai com armas, sempre
h� a chance de algu�m atirar.
452
00:37:48,943 --> 00:37:50,810
E o que aconteceu depois?
453
00:37:50,811 --> 00:37:53,177
Quando Ray viu
que fomos enganados...
454
00:37:53,178 --> 00:37:56,784
ele atirou no condutor. Tentou
atirar no outro, mas eu o impedi.
455
00:37:56,785 --> 00:37:58,637
A arma disparou mas
ningu�m se feriu.
456
00:37:58,861 --> 00:38:01,339
Voc� poderia ter morrido.
457
00:38:04,427 --> 00:38:07,225
O que prop�e fazer agora?
458
00:38:09,725 --> 00:38:11,573
Eu n�o tenho escolha.
459
00:38:11,873 --> 00:38:15,935
Vou telegrafar ao ju�z
da corte regional.
460
00:38:19,502 --> 00:38:21,635
Vai ficar tudo bem.
461
00:38:21,636 --> 00:38:23,734
Vai ficar tudo bem.
462
00:38:41,250 --> 00:38:43,230
Dra. Mike.
463
00:38:45,605 --> 00:38:49,496
- J� telegrafou ao ju�z?
- J�.
464
00:38:49,496 --> 00:38:53,064
Ele vir� amanh�.
Deve chegar � tarde.
465
00:38:55,162 --> 00:38:58,214
Dra. Mike, eu
n�o queria fazer isso.
466
00:38:58,534 --> 00:39:02,505
- Deve saber disso.
- Eu sei.
467
00:39:03,112 --> 00:39:05,623
Eu disse pra Sully
ficar fora disso.
468
00:39:05,624 --> 00:39:07,548
Ele n�o me escutou.
469
00:39:07,549 --> 00:39:10,490
N�o me deu escolha.
470
00:39:10,947 --> 00:39:13,505
Eu sei que est�
zangado com Sully.
471
00:39:13,506 --> 00:39:17,022
E entendo que s� est�
fazendo o seu trabalho.
472
00:39:17,023 --> 00:39:19,626
Mas espero que ao faz�-lo...
473
00:39:19,627 --> 00:39:22,747
voc� escute os dois
lados dessa hist�ria.
474
00:39:22,748 --> 00:39:25,604
E que a investigue
inteiramente.
475
00:39:45,596 --> 00:39:47,569
Acho que devia me contar
melhor o que houve l�.
476
00:39:47,570 --> 00:39:49,726
- Eu j� contei.
- E Sully tamb�m.
477
00:39:49,727 --> 00:39:52,459
Eu mantenho o que j� disse.
Agora se me d� licen�a...
478
00:39:52,460 --> 00:39:54,486
Eu sei que voc�
planejou aquele ataque.
479
00:39:54,487 --> 00:39:56,821
Est�o � procura de Billy e
Ray e quando forem pegos...
480
00:39:56,822 --> 00:39:58,962
- Ray e Billy?
- Foi visto com eles.
481
00:39:58,962 --> 00:40:00,740
A descri��o bate com
as dadas pelos condutores.
482
00:40:00,741 --> 00:40:03,019
- E da�?
- Da� que viram voc� pag�-los.
483
00:40:03,020 --> 00:40:05,353
Por um trabalho leg�timo
que fizeram no hotel.
484
00:40:05,354 --> 00:40:08,247
Tenho os recibos
para provar isso.
485
00:40:08,641 --> 00:40:11,337
Os contratou pra
roubarem aquele carregamento.
486
00:40:11,338 --> 00:40:13,210
Sully testemunhar�
contra voc�.
487
00:40:13,211 --> 00:40:16,671
- Ser� a palavra dele contra a minha.
- Exato.
488
00:40:17,070 --> 00:40:21,159
Eu sou um banqueiro. Um membro
respeitado dessa comunidade.
489
00:40:21,160 --> 00:40:23,153
Ele ser� um criminoso
condenado at� l�.
490
00:40:23,154 --> 00:40:25,026
Ningu�m acreditar� nele.
491
00:40:25,027 --> 00:40:27,339
Eu n�o apostaria nisso.
492
00:40:27,688 --> 00:40:31,616
Tenho raz�es suficientes
para prend�-lo agora e...
493
00:40:31,617 --> 00:40:34,960
deixar que o ju�z
decida em quem ele acredita.
494
00:40:34,961 --> 00:40:37,232
Quer arriscar?
495
00:40:37,779 --> 00:40:38,947
Ou...?
496
00:40:38,948 --> 00:40:42,768
Ou poderia testemunhar
no julgamento de Sully.
497
00:40:43,045 --> 00:40:45,826
- Para dizer o qu�?
- O que voc� viu.
498
00:40:45,827 --> 00:40:49,839
Que Sully tentou deter os tiros
e que salvou os condutores.
499
00:40:50,404 --> 00:40:55,168
E voc�...
esqueceria esse assunto?
500
00:40:56,742 --> 00:40:58,841
Como voc� disse...
501
00:40:58,842 --> 00:41:01,447
n�o tenho provas concretas.
502
00:41:01,639 --> 00:41:03,556
Ainda.
503
00:41:04,063 --> 00:41:08,303
Eu ficaria feliz em testemunhar
em favor de Sully, xerife.
504
00:41:24,866 --> 00:41:27,751
Eu declaro o acusado Byron Sully...
505
00:41:27,752 --> 00:41:30,895
culpado das acusa��es.
506
00:41:30,896 --> 00:41:33,221
Eu o sentencio, Sr. Sully...
507
00:41:33,222 --> 00:41:35,528
a seis meses de pris�o.
508
00:41:35,529 --> 00:41:39,230
Entretanto, devido a
circunst�ncias atenuantes...
509
00:41:39,231 --> 00:41:41,518
cinco meses foram suspensos.
510
00:41:41,967 --> 00:41:45,155
Com uma semana
para servi�os.
511
00:41:45,441 --> 00:41:48,013
Tr�s semanas de pris�o...
512
00:41:48,014 --> 00:41:50,992
Come�ando hoje.
513
00:44:31,378 --> 00:44:35,505
Eu sei que fez o
que tinha que fazer.
514
00:44:38,202 --> 00:44:41,002
E voc� tamb�m.
515
00:45:02,593 --> 00:45:06,291
Traduzido e legendado por
J. M. Mazaia
39694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.