All language subtitles for 体内的怪物S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,033 --> 00:00:05,300 Narrator: DEADLY ORGANISMS LURK ALL AROUND US. 2 00:00:05,300 --> 00:00:08,200 WHEN ONE ATTACKS AN 11-MONTH-OLD BOY, 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,000 IT COULD BE DISASTROUS. 4 00:00:10,000 --> 00:00:11,767 Tony: WE WERE ABSOLUTELY DEVASTATED. 5 00:00:11,767 --> 00:00:14,833 IT WAS THE WORST DAY WE HAD EVER HAD. 6 00:00:14,833 --> 00:00:17,767 Narrator: A VIETNAM VET SURVIVES THE GROUND WAR, 7 00:00:17,767 --> 00:00:19,467 BUT CAN HE BEAT A HIDDEN ENEMY 8 00:00:19,467 --> 00:00:22,600 THAT'S BEEN LIVING INSIDE HIM FOR YEARS? 9 00:00:22,600 --> 00:00:26,533 THE PAIN WAS OUTRAGEOUS. I WANTED TO SCREAM. 10 00:00:26,533 --> 00:00:30,500 Narrator: AND A FATHER HAS NO IDEA A KILLER IS LODGED IN HIS BRAIN. 11 00:00:31,800 --> 00:00:34,067 THEY'RE LIKE, YOU KNOW, "WE NEED TO DO BRAIN SURGERY." 12 00:00:34,067 --> 00:00:36,833 "GEE, THAT'S GREAT. JUST MAKE THIS STOP." 13 00:00:36,833 --> 00:00:39,067 Narrator: THREE VERY DIFFERENT PARASITES, 14 00:00:39,067 --> 00:00:40,633 THREE SLEEPER CELLS 15 00:00:40,633 --> 00:00:43,367 LYING DORMANT UNTIL THEY'RE READY TO ATTACK. 16 00:00:43,367 --> 00:00:46,733 -- Captions by VITAC -- www.vitac.com 17 00:00:46,733 --> 00:00:49,067 WORMS INVISIBLE TO THE HUMAN EYE... 18 00:00:50,167 --> 00:00:53,133 ...INSECTS THIRSTY FOR BLOOD... 19 00:00:54,400 --> 00:00:57,033 ...MICROSCOPIC AMOEBA. 20 00:00:57,033 --> 00:00:58,700 THEY MIGHT LOOK HARMLESS, 21 00:00:58,700 --> 00:01:01,967 BUT THESE ARE SOME OF NATURE'S DEADLIEST CREATURES. 22 00:01:02,800 --> 00:01:07,133 THEY CAN HIJACK OUR BODIES, DISABLE OUR IMMUNE SYSTEMS. 23 00:01:07,133 --> 00:01:09,133 THEY ARE PARASITES. 24 00:01:09,133 --> 00:01:10,967 BUT TO THOSE INFECTED... 25 00:01:10,967 --> 00:01:13,967 THEY ARE "THE MONSTERS INSIDE ME." 26 00:01:13,967 --> 00:01:16,867 CAPTIONS PAID FOR BY DISCOVERY COMMUNICATIONS 27 00:01:16,867 --> 00:01:19,067 PARASITES ARE THE MOST SUCCESSFUL ORGANISMS 28 00:01:19,067 --> 00:01:20,433 ON THE PLANET. 29 00:01:20,433 --> 00:01:24,233 THEY LIVE IN OR ON OTHER LIVING CREATURES CALLED HOSTS. 30 00:01:24,233 --> 00:01:26,967 IN A PARASITIC RELATIONSHIP, THERE HAVE TO BE TWO PARTIES. 31 00:01:26,967 --> 00:01:28,933 THERE'S A HOST THAT LOSES, 32 00:01:28,933 --> 00:01:31,867 AND THERE'S A PARASITE THAT WINS. 33 00:01:31,867 --> 00:01:35,300 THERE ARE COUNTLESS ORGANISMS THAT MAKE A LIVING OFF OF US. 34 00:01:35,300 --> 00:01:37,100 Narrator: WE CAN'T ALWAYS SEE THEM 35 00:01:37,100 --> 00:01:39,367 BECAUSE THEY'RE LIKE SLEEPER CELLS -- 36 00:01:39,367 --> 00:01:41,133 PERFECTLY ADAPTED TO LIVE UNDERCOVER, 37 00:01:41,133 --> 00:01:44,500 FEEDING, GROWING, AND BREEDING. 38 00:01:44,500 --> 00:01:47,367 TICKING BIOLOGICAL TIME BOMBS, 39 00:01:47,367 --> 00:01:49,367 THEY LIE DORMANT UNTIL IT'S TIME TO STRIKE. 40 00:01:49,367 --> 00:01:51,067 Riskin: FOR A LOT OF PARASITES, 41 00:01:51,067 --> 00:01:54,067 AN IMPORTANT PART OF THE LIFE HISTORY, OR THE LIFE CYCLE, 42 00:01:54,067 --> 00:01:56,200 IS TO HIDE AND WAIT. 43 00:01:56,200 --> 00:01:58,500 THERE IS ALWAYS SOME KIND OF AN ENVIRONMENTAL CUE 44 00:01:58,500 --> 00:02:00,933 THAT IS GOING TO TELL IT THAT NOW IS THE TIME TO ACT 45 00:02:00,933 --> 00:02:02,967 THAT IS GONNA CAUSE IT TO SPRING INTO ACTION. 46 00:02:02,967 --> 00:02:04,667 AND THAT IS CALLED A TRIGGER. 47 00:02:04,667 --> 00:02:07,067 Narrator: THEY ATTACK WHEN IT'S LEAST EXPECTED... 48 00:02:07,933 --> 00:02:10,233 ...AS ONE FAMILY IS ABOUT TO DISCOVER. 49 00:02:12,767 --> 00:02:15,600 MAY 2002. 50 00:02:15,600 --> 00:02:18,167 TONY AND VALERIE RICHARDSON 51 00:02:18,167 --> 00:02:21,267 ARE A YOUNG COUPLE LIVING WITH THEIR TWO SONS, 52 00:02:21,267 --> 00:02:25,200 4-YEAR-OLD ZACHARY AND 11-MONTH-OLD GARRETT. 53 00:02:25,200 --> 00:02:28,200 ON THE SURFACE, THEIR LIFE SEEMS IDYLLIC. 54 00:02:28,200 --> 00:02:32,067 WE FELT VERY LUCKY TO HAVE TWO GREAT KIDS. 55 00:02:32,067 --> 00:02:33,667 [ LAUGHS ] 56 00:02:33,667 --> 00:02:35,467 Tony: ONE OF OUR FAVORITE THINGS TO DO 57 00:02:35,467 --> 00:02:38,533 IS TO GO OUT AND PLAY ON THE PLAY EQUIPMENT. 58 00:02:38,533 --> 00:02:40,933 GARRETT LIKES TO SLIDE DOWN SLIDES, 59 00:02:40,933 --> 00:02:42,333 AND HE LIKES PLAYING IN THE GRASS. 60 00:02:43,733 --> 00:02:47,167 Narrator: BUT THEIR FAMILY IS ABOUT TO BE TORN APART. 61 00:02:47,167 --> 00:02:52,867 GARRETT'S UNUSUALLY SLEEPY, AND HE'S TAKING EXTREMELY LONG NAPS, 62 00:02:52,867 --> 00:02:54,200 AND WE WERE WORRIED 63 00:02:54,200 --> 00:02:56,633 BECAUSE HE HAD NEVER SLEPT FOR THAT LONG BEFORE. 64 00:02:56,633 --> 00:02:58,733 IT DIDN'T REALLY SEEM LIKE HE WAS SICK 5039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.