All language subtitles for [SubtitleTools.com] The Long Shadow 2023 S01E02 720p WEB-DL HEVC x265 BONE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:05,620 HOBAN: 'At 7:41 this morning, the body of a 28-year-old woman, 2 00:00:05,620 --> 00:00:09,140 'Wilma McCann, was found on the Prince Philip Playing Fields 3 00:00:09,140 --> 00:00:11,620 'behind Scott Hall Avenue in Chapeltown.' 4 00:00:11,620 --> 00:00:15,460 She were a mother. Of four kids. 5 00:00:15,460 --> 00:00:17,860 "Prostitute" doesn't come into it. 6 00:00:19,140 --> 00:00:20,980 You got a place where we can go? 7 00:00:20,980 --> 00:00:24,500 £5, Sydney. For how long would it have been, five minutes? 8 00:00:24,500 --> 00:00:26,700 No. You're my wife. 9 00:00:26,700 --> 00:00:28,220 Mother of my children. 10 00:00:28,220 --> 00:00:30,220 And someone has to provide for them. 11 00:00:30,220 --> 00:00:32,940 Well, I find if you don't solve a murder in the first couple of days, 12 00:00:32,940 --> 00:00:35,140 it's an uphill struggle after that, in't it? 13 00:00:35,140 --> 00:00:38,140 How many men do you know don't own a hammer? 14 00:00:38,140 --> 00:00:39,380 Look, you'll catch him. 15 00:00:39,380 --> 00:00:40,700 You always do. 16 00:01:15,020 --> 00:01:16,980 There you go. I said I didn't want toast. 17 00:01:16,980 --> 00:01:18,340 Just eat it for me. 18 00:01:18,340 --> 00:01:20,700 POLICE RADIO CHATTER, DOOR CLOSES 19 00:01:25,420 --> 00:01:27,700 FOOTSTEPS ON STAIRS 20 00:01:29,220 --> 00:01:30,580 Dad. 21 00:01:30,580 --> 00:01:32,220 Dad! Dad! 22 00:01:34,140 --> 00:01:36,740 Better be bloody good. 23 00:01:36,740 --> 00:01:38,780 Police are downstairs. 24 00:01:38,780 --> 00:01:40,060 Get up! 25 00:01:43,060 --> 00:01:44,860 DOORBELL RINGS 26 00:01:47,420 --> 00:01:49,260 HE GROANS 27 00:01:51,700 --> 00:01:53,740 Sydney Jackson? 28 00:01:53,740 --> 00:01:55,300 As in husband to Emily Jackson? 29 00:01:55,300 --> 00:01:57,380 Aye. 30 00:01:57,380 --> 00:01:59,820 I'm afraid we might have some very sad news. 31 00:02:13,140 --> 00:02:16,460 'All we're after at this stage is identification.' 32 00:02:16,460 --> 00:02:19,860 Just a quick look to confirm it's her. 33 00:02:20,860 --> 00:02:22,420 It's not her. 34 00:02:24,380 --> 00:02:25,780 Mr Jackson... 35 00:02:25,780 --> 00:02:27,820 She'd have stopped out. 36 00:02:27,820 --> 00:02:30,500 I said that, didn't I, in t'car? 37 00:02:32,420 --> 00:02:34,380 She'd have stopped with a mate. 38 00:02:36,300 --> 00:02:39,500 Well, if that's what happened, and it's not your wife, 39 00:02:39,500 --> 00:02:41,780 we'll still need that confirmation. 40 00:02:53,500 --> 00:02:56,420 Dad... I can't. 41 00:02:56,420 --> 00:02:58,300 But what if it's not her? 42 00:03:06,860 --> 00:03:07,980 Me? 43 00:03:19,180 --> 00:03:20,860 Neil, is it? 44 00:03:22,340 --> 00:03:23,620 Neil. 45 00:03:24,620 --> 00:03:28,620 You're only going to see her face today. All right? 46 00:03:34,660 --> 00:03:36,380 In you come, lad. 47 00:03:47,340 --> 00:03:49,700 BREATHES SHAKILY 48 00:03:57,180 --> 00:03:58,900 Neil? 49 00:04:05,220 --> 00:04:06,820 Good lad. 50 00:04:08,060 --> 00:04:09,620 Brave lad. 51 00:04:49,380 --> 00:04:50,780 'Irene or Eileen?' 52 00:04:50,780 --> 00:04:52,940 Irene. 53 00:04:58,380 --> 00:05:00,140 I've been a nanny twice before now. 54 00:05:01,180 --> 00:05:04,500 One family had four children, so three's no bother. 55 00:05:04,500 --> 00:05:06,060 You can cook? 56 00:05:06,060 --> 00:05:08,420 Mm-hm. And clean? 57 00:05:08,420 --> 00:05:11,540 I've been a chambermaid. In hotels. 58 00:05:37,380 --> 00:05:39,620 When would you be needing someone to start? 59 00:05:40,980 --> 00:05:43,260 Well... there's other lasses to see. 60 00:05:43,260 --> 00:05:45,620 And I'll need to speak with my husband. 61 00:05:45,620 --> 00:05:47,660 The whole thing could take weeks, love. 62 00:05:51,860 --> 00:05:55,820 Well, you want the very best person for the job. 63 00:05:55,820 --> 00:05:57,460 That's important. 64 00:05:57,460 --> 00:05:59,060 Yes. 65 00:06:17,940 --> 00:06:21,220 If you just take a seat in there for me, please, Mr Jackson. 66 00:06:26,260 --> 00:06:30,020 The Jacksons' neighbours say they lost a teenage son a few years back. 67 00:06:30,020 --> 00:06:31,940 Family's not been the same since, apparently. 68 00:06:33,060 --> 00:06:35,300 Right. So what d'you reckon? 69 00:06:35,300 --> 00:06:37,980 Professor Gee reckons that they're linked. 70 00:06:37,980 --> 00:06:40,420 Same injuries, same type of weapons, 71 00:06:40,420 --> 00:06:42,660 same clothing removed as McCann... 72 00:06:42,660 --> 00:06:43,940 Right. 73 00:06:43,940 --> 00:06:46,340 Give us a nod when you hear about the boot size. 74 00:06:46,340 --> 00:06:47,580 Right. 75 00:06:50,700 --> 00:06:54,180 We're roofers. Me, our Neil... 76 00:06:54,180 --> 00:06:56,620 we do it together. 77 00:06:56,620 --> 00:06:58,380 And Emily? 78 00:06:58,380 --> 00:07:01,300 She did t'books. And driving. 79 00:07:02,660 --> 00:07:04,260 Driving? 80 00:07:04,260 --> 00:07:08,860 I-I don't drive. So she drove t'van. 81 00:07:08,860 --> 00:07:10,900 Picking up, dropping off... 82 00:07:10,900 --> 00:07:14,780 Bit like when your mum takes you to school, that kind of thing? 83 00:07:18,940 --> 00:07:22,860 She were hit in the head with a hammer, Sydney. 84 00:07:22,860 --> 00:07:25,860 That's what we think happened. 85 00:07:25,860 --> 00:07:28,740 Then she were gone over with some sort of implement, 86 00:07:28,740 --> 00:07:30,860 a screwdriver, or chisel. 87 00:07:31,940 --> 00:07:33,380 You being a roofer, 88 00:07:33,380 --> 00:07:36,060 you'd have a tool bag yourself. 89 00:07:38,460 --> 00:07:39,900 Aye. 90 00:07:40,940 --> 00:07:42,860 Hmm. Does it have a hammer? 91 00:07:42,860 --> 00:07:46,500 A screwdriver? Chisel? 92 00:07:46,500 --> 00:07:50,140 What is this? What shoe size are you there, Sydney? 93 00:07:50,140 --> 00:07:51,580 Eh? Answer the question. 94 00:07:51,580 --> 00:07:53,100 But why, what's it to do wi'? 95 00:07:53,100 --> 00:07:54,220 What's it to do wi'? 96 00:07:54,220 --> 00:07:59,300 It's to do with the fact that we found a footprint on Emily's thigh. 97 00:08:00,420 --> 00:08:02,580 Someone stood on her. 98 00:08:02,580 --> 00:08:04,260 Stood is wrong. 99 00:08:05,420 --> 00:08:07,340 Stamped would be a better word. 100 00:08:07,340 --> 00:08:10,900 And whoever did it was wearing some sort of work boot. 101 00:08:10,900 --> 00:08:12,220 So that's why he's asking. 102 00:08:13,540 --> 00:08:14,860 So what shoe size are you? 103 00:08:16,540 --> 00:08:17,900 Er... 104 00:08:19,300 --> 00:08:20,740 ..ten. 105 00:08:20,740 --> 00:08:23,420 Let's have a look. Eh? 106 00:08:23,420 --> 00:08:25,940 Show us your foot. 107 00:08:36,940 --> 00:08:39,220 Where were you last night, Sydney? 108 00:08:41,940 --> 00:08:43,900 We went drinking. Me and Emily. 109 00:08:43,900 --> 00:08:45,700 Where? 110 00:08:45,700 --> 00:08:47,420 The Gaiety. Chapeltown. 111 00:08:47,420 --> 00:08:49,860 But you left her behind. Went home. 112 00:08:49,860 --> 00:08:52,380 She wanted to keep drinking? 113 00:08:52,380 --> 00:08:55,260 So you had an argument, yes? No. 114 00:08:55,260 --> 00:08:56,340 No? 115 00:08:57,620 --> 00:09:02,860 So you just left t'van in car park and went home? 116 00:09:02,860 --> 00:09:04,380 How? 117 00:09:06,060 --> 00:09:07,580 Taxi. 118 00:09:10,100 --> 00:09:13,540 If you'd have waited until you got home before you killed her, 119 00:09:13,540 --> 00:09:15,340 you'd have saved yourself the fare. 120 00:09:16,380 --> 00:09:18,060 Water under the bridge now, though, eh? 121 00:09:18,060 --> 00:09:20,540 How did you meet Wilma McCann? 122 00:09:20,540 --> 00:09:23,340 Who? Work, was it? 123 00:09:23,340 --> 00:09:26,300 If I open these books Emily keeps, will they tell me 124 00:09:26,300 --> 00:09:28,780 all about the roofing jobs in Scott Hall Avenue? 125 00:09:28,780 --> 00:09:30,420 Where? Or were you a punter? 126 00:09:30,420 --> 00:09:32,900 Is that why you drank in Chapeltown? 127 00:09:32,900 --> 00:09:36,700 Wilma McCann had four kids, Sydney. 128 00:09:36,700 --> 00:09:38,780 One more than your Emily. 129 00:09:40,420 --> 00:09:43,580 That's seven kids without a mum. 130 00:09:45,460 --> 00:09:48,980 Did you want her all to yourself? Wilma? 131 00:09:48,980 --> 00:09:51,620 That it? SYDNEY SNIFFLES 132 00:09:51,620 --> 00:09:55,180 Did you pick her up on October 29th 133 00:09:55,180 --> 00:09:57,540 and kill her with tools from t'back of your van? 134 00:09:57,540 --> 00:09:59,140 I don't drive. 135 00:09:59,140 --> 00:10:02,420 So you keep saying, but we don't know that, do we? 136 00:10:02,420 --> 00:10:04,180 KNOCK ON DOOR 137 00:10:11,900 --> 00:10:13,780 It's a Wellington boot. 138 00:10:13,780 --> 00:10:15,860 Dunlop Warwick, size seven. 139 00:10:20,100 --> 00:10:22,820 SYDNEY: I don't know who that is. Cheers. 140 00:10:22,820 --> 00:10:25,220 Or did Emily go off with another fella? Was that it? 141 00:10:26,380 --> 00:10:29,820 It weren't like that. Right, well, what were it like? 142 00:10:33,380 --> 00:10:34,780 People weren't paying. 143 00:10:35,940 --> 00:10:37,860 We'd all... 144 00:10:37,860 --> 00:10:39,460 We'd all these bills. 145 00:10:39,460 --> 00:10:41,420 We were... We were going under. 146 00:10:43,020 --> 00:10:46,180 It were her idea, you know, not mine. 147 00:10:46,180 --> 00:10:47,620 Her idea? 148 00:10:50,220 --> 00:10:52,020 To go with men. 149 00:10:55,420 --> 00:10:57,540 She'd only done it a few times. 150 00:11:00,140 --> 00:11:02,140 And you went wi' her? 151 00:11:05,620 --> 00:11:06,780 Why? 152 00:11:08,140 --> 00:11:10,660 Dunno, to be nearby. 153 00:11:10,660 --> 00:11:13,220 So she knew I were in t'pub. 154 00:11:16,380 --> 00:11:18,220 You know, in case. 155 00:11:18,220 --> 00:11:19,660 In case of what? 156 00:11:23,140 --> 00:11:25,020 In case summat happened. 157 00:11:38,940 --> 00:11:43,340 Another woman has been brutally murdered in Chapeltown, 158 00:11:43,340 --> 00:11:45,420 52 wounds in total. 159 00:11:45,420 --> 00:11:49,340 Hammer to the head - same force, same ferocity. 160 00:11:49,340 --> 00:11:53,980 Followed by a sustained assault to the neck, the body and the back, 161 00:11:53,980 --> 00:11:57,100 with what the lab now thinks is a crosshead screwdriver. 162 00:11:57,100 --> 00:12:00,660 Whoever did this murdered Wilma McCann, 163 00:12:00,660 --> 00:12:02,540 of that we are now certain. 164 00:12:03,540 --> 00:12:07,940 He were also wearing a size seven Wellington boot. 165 00:12:07,940 --> 00:12:11,340 But at this stage, we're keeping that detail to ourselves. 166 00:12:11,340 --> 00:12:12,740 Right. 167 00:12:12,740 --> 00:12:16,820 Let's start on Spencer Place, Leopold Street, and t'Gaiety. 168 00:12:16,820 --> 00:12:19,820 The drinkers - see who saw what. 169 00:12:19,820 --> 00:12:21,620 And I want us logging plates of any cars 170 00:12:21,620 --> 00:12:24,860 seen cruising those streets over the next couple of weeks. 171 00:12:24,860 --> 00:12:28,420 If we head over to... So we had it right the first time, sir? 172 00:12:28,420 --> 00:12:29,620 Go on. 173 00:12:29,620 --> 00:12:31,100 It's the whores he's after. 174 00:12:31,100 --> 00:12:32,460 Well, we don't know... 175 00:12:32,460 --> 00:12:34,740 Well, Wilma McCann was a prostitute. 176 00:12:34,740 --> 00:12:36,940 Emily Jackson was a prostitute. 177 00:12:36,940 --> 00:12:40,060 I don't know about you, sir, but I can see a pattern emerging. 178 00:12:41,620 --> 00:12:44,180 Well, if that's where evidence is leading us, 179 00:12:44,180 --> 00:12:46,380 then that must be the conclusion. 180 00:12:47,780 --> 00:12:50,260 Right, as I said, we'll head to the Gaiety first 181 00:12:50,260 --> 00:12:51,900 and we'll go from there, please. 182 00:12:51,900 --> 00:12:53,660 Thank you. 183 00:13:39,420 --> 00:13:42,220 Back again? What's that? 184 00:13:42,220 --> 00:13:45,700 I didn't recognise you. In your uniform. 185 00:13:45,700 --> 00:13:46,740 Very funny. 186 00:13:47,820 --> 00:13:51,300 I want you reading this. Or at least looking at t'picture. 187 00:13:52,980 --> 00:13:55,180 Don't tell me you don't know 'er! 188 00:13:57,140 --> 00:13:59,220 I can't believe they're out already. 189 00:14:00,260 --> 00:14:03,140 Not as many as normal cos we're here. 190 00:14:38,700 --> 00:14:43,180 'We now believe that this man is targeting prostitutes. 191 00:14:43,180 --> 00:14:47,580 'I'm sure this even stretches to women who go in public houses. 192 00:14:47,580 --> 00:14:49,940 'Women of rather loose morals...' 193 00:14:49,940 --> 00:14:51,620 What's he on about? 194 00:14:51,620 --> 00:14:54,860 'The victim was found in an industrial area 195 00:14:54,860 --> 00:14:56,060 'just off the Roundhay Road, 196 00:14:56,060 --> 00:14:58,420 'an area prostitutes are known to take their clients.' 197 00:14:58,420 --> 00:15:00,180 Why's he saying that about me mam?! 198 00:15:00,180 --> 00:15:02,740 'She had severe head injuries. 199 00:15:02,740 --> 00:15:04,100 'There are other injuries. 200 00:15:04,100 --> 00:15:07,340 'I'm not prepared to elaborate on those at this time.' 201 00:15:07,340 --> 00:15:09,220 'And you believe this man will strike again?' 202 00:15:09,220 --> 00:15:12,780 No, no, go back upstairs. 'That's not something we can say. 203 00:15:12,780 --> 00:15:18,500 'But certainly, while this man is at large, no prostitute is safe.' 204 00:15:32,260 --> 00:15:33,780 He's been through before, him. 205 00:15:34,900 --> 00:15:36,580 Let's have a check. 206 00:15:58,420 --> 00:16:02,140 Right, this'll do. No-one's gonna see you here. 207 00:16:03,900 --> 00:16:05,420 Were she a friend of yours, then? 208 00:16:07,700 --> 00:16:09,180 Not really. 209 00:16:10,420 --> 00:16:12,140 I'd seen her a couple of times. 210 00:16:13,940 --> 00:16:15,460 She were old enough to be me mam, 211 00:16:15,460 --> 00:16:18,140 but I were one who looked out for her cos she were one that were new. 212 00:16:18,140 --> 00:16:19,500 D'you know what I mean? 213 00:16:22,300 --> 00:16:25,180 Last thing I remember, she were gettin' into a car. 214 00:16:26,340 --> 00:16:27,900 What kind of car? 215 00:16:27,900 --> 00:16:29,820 I let her have it cos I never liked the fella. 216 00:16:29,820 --> 00:16:32,420 Not at all. What kind of car? 217 00:16:33,580 --> 00:16:34,980 A Land Rover. 218 00:16:34,980 --> 00:16:36,940 Green. 219 00:16:36,940 --> 00:16:39,100 No. We've got him. 220 00:16:39,100 --> 00:16:40,820 He's not the man we're looking for. 221 00:16:42,100 --> 00:16:45,900 Is it true he never even had sex with her, just wanted her dead? 222 00:16:45,900 --> 00:16:47,220 Where d'you hear that? 223 00:16:48,780 --> 00:16:51,100 I'll take that as a yes, then. 224 00:16:51,100 --> 00:16:53,820 Listen, Nicola, we need you to think now. 225 00:16:55,180 --> 00:16:58,220 Think about who you've gone with, who you might've seen. 226 00:16:58,220 --> 00:17:00,500 We're after a bloke you find frightening. 227 00:17:00,500 --> 00:17:02,980 Maybe not at first, but when you're alone with him, 228 00:17:02,980 --> 00:17:07,420 in his car or... wherever, 229 00:17:07,420 --> 00:17:10,620 you start to realise, this is a bloke who might lose it, 230 00:17:10,620 --> 00:17:13,180 get violent, a bloke who puts the fear of God into you 231 00:17:13,180 --> 00:17:15,780 because he's got it in him to hurt you at any time. 232 00:17:17,300 --> 00:17:19,460 You know a punter like that? 233 00:17:23,500 --> 00:17:25,340 We all do. 234 00:17:30,820 --> 00:17:33,300 Well, it's all of them, in't it? 235 00:17:35,780 --> 00:17:38,300 It's every bloke. Every... 236 00:17:38,300 --> 00:17:41,620 Every time. Every night of t'fucking week. 237 00:17:48,780 --> 00:17:50,940 HE BREATHES HEAVILY 238 00:17:52,900 --> 00:17:54,620 DOOR OPENS 239 00:17:54,620 --> 00:17:56,820 VOICES DOWNSTAIRS 240 00:17:58,020 --> 00:18:00,180 VEHICLE STOPS OUTSIDE 241 00:18:06,380 --> 00:18:08,300 DOORBELL RINGS 242 00:18:16,900 --> 00:18:20,220 Mr Jackson... Mr Jackson, are you a suspect in your wife's murder? 243 00:18:20,220 --> 00:18:22,300 Did you not know she were on t'game? 244 00:18:22,300 --> 00:18:24,860 Not many women of that sort live round here... 245 00:18:24,860 --> 00:18:27,020 Does that mean you've been cleared, Mr Jackson? 246 00:18:27,020 --> 00:18:28,820 Eh? Have you been officially ruled out? 247 00:18:28,820 --> 00:18:32,620 This is a respectable neighbourhood, Mr Jackson. Are you her pimp? 248 00:18:32,620 --> 00:18:34,420 Mr Jackson... 249 00:18:36,260 --> 00:18:39,340 We can pay money, Mr Jackson, let me know if you want to talk. 250 00:18:54,900 --> 00:18:58,540 Who knows what the average man gets up to, 251 00:18:58,540 --> 00:19:00,660 left to his own devices. 252 00:19:00,660 --> 00:19:04,540 And any fella who uses a prostitute doesn't go round bragging about it. 253 00:19:04,540 --> 00:19:08,020 Doesn't go home to the wife saying, "Guess where I've just been?" 254 00:19:08,020 --> 00:19:11,620 Doesn't tell his workmates. Doesn't tell his friends. 255 00:19:11,620 --> 00:19:13,340 Oh, mate. 256 00:19:14,460 --> 00:19:17,700 Are workmates not real mates any more, Dennis? 257 00:19:17,700 --> 00:19:20,740 Tells nobody is t'point. 258 00:19:22,860 --> 00:19:25,980 And the prostitutes won't talk to us cos they're worried we'll nick 'em. 259 00:19:27,140 --> 00:19:29,700 And even if they did, they'd be no use anyway cos the only way 260 00:19:29,700 --> 00:19:31,540 they know this bastard IS this bastard 261 00:19:31,540 --> 00:19:33,340 is when they're on their own wi' him. 262 00:19:33,340 --> 00:19:36,660 By which point, it's too late. 263 00:19:36,660 --> 00:19:37,780 Aye. 264 00:19:39,860 --> 00:19:43,980 Coroner's opening the inquest into both murders, Monday. 265 00:19:45,340 --> 00:19:47,060 It's been four months. 266 00:19:47,060 --> 00:19:49,860 People are going to want an update, Dennis. 267 00:19:49,860 --> 00:19:51,580 I'm aware of that. 268 00:19:54,100 --> 00:19:57,380 So, what have we got? 269 00:20:01,740 --> 00:20:03,660 Wellington boot, size seven. 270 00:20:04,700 --> 00:20:07,620 Not many men take a seven. Thousands do. 271 00:20:07,620 --> 00:20:10,500 Yes, but tens of thousands don't. And we can rule them out. 272 00:20:10,500 --> 00:20:14,500 Not necessarily. Dunlop are saying the rubber they use is flexible. 273 00:20:14,500 --> 00:20:17,460 He might be a seven. But he could be an eight. 274 00:20:17,460 --> 00:20:20,580 And if he wears thick socks, he could be a six. 275 00:20:21,740 --> 00:20:23,820 If he's a six, why does he take a seven? 276 00:20:23,820 --> 00:20:26,060 Because a lot of these boots belong to the workplaces, 277 00:20:26,060 --> 00:20:27,580 not the workers themselves. 278 00:20:27,580 --> 00:20:31,020 Farms, factories - you use whatever pair's available. 279 00:20:32,180 --> 00:20:34,140 So, what have we got? 280 00:20:37,780 --> 00:20:38,980 Jim? 281 00:21:00,940 --> 00:21:02,740 'Starting the inquest Monday.' 282 00:21:05,180 --> 00:21:07,180 For both murders. 283 00:21:07,180 --> 00:21:09,300 For Wilma and for Emily. 284 00:21:11,180 --> 00:21:13,660 They'll be wanting to know where we're up to. 285 00:21:15,300 --> 00:21:16,940 Bound to ask. 286 00:21:19,820 --> 00:21:22,980 Well, that's all right, isn't it? 287 00:21:22,980 --> 00:21:24,060 Oh, aye. 288 00:21:25,980 --> 00:21:28,060 You've done plenty of 'em. 289 00:21:28,060 --> 00:21:30,380 Aye. Plenty. 290 00:21:32,100 --> 00:21:34,980 And they'll want to know if we're any closer to catching him. 291 00:21:36,780 --> 00:21:38,460 There'll be that. 292 00:21:41,580 --> 00:21:42,780 And? 293 00:21:46,740 --> 00:21:49,620 And I'll just have to say, "No... 294 00:21:52,220 --> 00:21:54,380 "..we are no closer." 295 00:22:01,100 --> 00:22:04,380 I keep having this terrible thought, Bet. 296 00:22:06,860 --> 00:22:11,580 I shut it out, but... it keeps coming back. 297 00:22:14,580 --> 00:22:19,700 When I'm in the car, all during the day. 298 00:22:24,300 --> 00:22:28,100 If I'm going to catch that man, I need more clues. 299 00:22:28,100 --> 00:22:31,820 And the only way to get more clues is for the bastard to do it again. 300 00:22:41,540 --> 00:22:42,940 PHONE RINGS 301 00:22:42,940 --> 00:22:44,580 Police. What's your emergency? 302 00:22:44,580 --> 00:22:46,540 CHATTERING 303 00:22:49,260 --> 00:22:52,420 Just slow down for me, love. Slow down. 304 00:22:52,420 --> 00:22:54,220 Talk a bit slower, then I can... 305 00:22:58,060 --> 00:23:00,780 OK. I'm gonna need an address to know where you are. 306 00:23:03,660 --> 00:23:07,980 OK, you're at the park? As in Roundhay Park? 307 00:23:10,100 --> 00:23:12,060 OK, and what side of the park? 308 00:23:13,340 --> 00:23:15,420 Chapeltown side. 309 00:23:15,420 --> 00:23:16,780 Yeah, I'm still here. 310 00:23:18,580 --> 00:23:20,700 Phone box. 311 00:23:20,700 --> 00:23:22,860 White pointy tower. 312 00:23:22,860 --> 00:23:25,620 Yep, Chapeltown corner. OK. 313 00:23:26,780 --> 00:23:28,700 Yeah, and what's your name? 314 00:23:31,020 --> 00:23:32,660 He's hit you on the head? 315 00:23:34,100 --> 00:23:36,700 He's hit you on the head with a hammer? 316 00:23:36,700 --> 00:23:40,420 Feels like water in your head? OK, and is it bleeding now, Marcella? 317 00:23:41,540 --> 00:23:44,380 Yeah. OK. 318 00:23:44,380 --> 00:23:47,780 We're gonna get an ambulance and police officers to you now, OK? 319 00:23:47,780 --> 00:23:49,820 Shouldn't be more than a couple of minutes. 320 00:23:51,140 --> 00:23:55,180 No, no, no, stay sitting for me, darling. Stay sitting. 321 00:23:56,220 --> 00:23:57,780 Keep your knickers on the blood. 322 00:23:58,820 --> 00:24:02,700 Scrunch 'em up and hold 'em on the bit where it's bleeding. OK? 323 00:24:02,700 --> 00:24:05,140 Was it somebody you know, or...? 324 00:24:05,140 --> 00:24:06,340 No. A stranger? 325 00:24:08,060 --> 00:24:10,420 No, no, no, he's not coming back. 326 00:24:10,420 --> 00:24:12,900 No, if he's left you alone, he won't be coming back... 327 00:24:14,500 --> 00:24:17,260 Mar...? Marcella? 328 00:24:18,620 --> 00:24:20,820 Marcella, can you hear me? 329 00:24:20,820 --> 00:24:25,020 Yeah, nice clear words for me. That's it. 330 00:24:26,260 --> 00:24:27,540 That's it... 331 00:24:27,540 --> 00:24:29,100 He is coming back? 332 00:24:30,460 --> 00:24:32,700 He's driving back towards the phone box? 333 00:24:32,700 --> 00:24:34,380 Same white car? 334 00:24:34,380 --> 00:24:36,900 And has he seen you? 335 00:24:36,900 --> 00:24:39,300 OK, I need you to stay down. 336 00:24:40,460 --> 00:24:43,060 I need you to stay sitting for me. 337 00:24:43,060 --> 00:24:45,500 No, stay sitting. Stay. Stay. 338 00:24:46,900 --> 00:24:49,060 I'm right here. I'm here. 339 00:24:52,580 --> 00:24:54,580 He's gone? 340 00:24:54,580 --> 00:24:58,300 He's gone past. He's driving past. 341 00:24:58,300 --> 00:25:01,060 You can see him in the distance. That's good, that's good. 342 00:25:02,580 --> 00:25:04,060 Oh, no! 343 00:25:04,060 --> 00:25:06,620 Nobody's gonna mind that you've got blood on the phone, 344 00:25:06,620 --> 00:25:09,740 that's not your fault, that's not your fault. 345 00:25:12,700 --> 00:25:14,460 You can see the blue lights? 346 00:25:15,820 --> 00:25:18,420 Yeah, you can see them? Good. That's... 347 00:25:18,420 --> 00:25:22,140 Yep. They know where you are and they know that you're poorly, OK? 348 00:25:22,140 --> 00:25:23,740 You just keep holding your head. 349 00:25:25,380 --> 00:25:28,460 Yeah, I can hear them. Yeah, that's them. 350 00:25:28,460 --> 00:25:30,500 I'm gonna hand over, OK? 351 00:25:31,740 --> 00:25:33,340 There's no need. 352 00:25:34,620 --> 00:25:36,540 You're very welcome, Marcella, love. 353 00:25:46,420 --> 00:25:48,700 PHONE RINGS 354 00:25:50,700 --> 00:25:52,420 SHE SIGHS 355 00:25:53,660 --> 00:25:55,820 Police emergency. How can I help? 356 00:26:05,860 --> 00:26:07,500 'Can you describe him for us, love?' 357 00:26:08,780 --> 00:26:10,620 'Smart.' 358 00:26:10,620 --> 00:26:15,380 Smart clothes. Dark hair. 359 00:26:15,380 --> 00:26:16,900 Crinkly hair. 360 00:26:16,900 --> 00:26:18,380 A Black man? 361 00:26:18,380 --> 00:26:20,580 No. A white man? 362 00:26:20,580 --> 00:26:22,220 A white man with dark, crinkly hair? 363 00:26:22,220 --> 00:26:25,220 A white man in a white car. 364 00:26:26,300 --> 00:26:29,540 He stopped. He took my hand. 365 00:26:30,580 --> 00:26:32,660 He drove me to the park. 366 00:26:32,660 --> 00:26:36,780 To Roundhay Park, where you were attacked, yes? 367 00:26:40,180 --> 00:26:43,140 And you made the call after that? 368 00:26:43,140 --> 00:26:45,100 Where'd he pick you up from? 369 00:26:45,100 --> 00:26:46,580 Chapeltown. 370 00:26:46,580 --> 00:26:48,420 At five in t'morning? 371 00:26:48,420 --> 00:26:51,060 Well, you must've been drinking? 372 00:26:59,940 --> 00:27:02,300 So, he gives you a £5 note, 373 00:27:02,300 --> 00:27:05,300 then he gives you a whack on the back of the head and then... 374 00:27:05,300 --> 00:27:06,900 what? 375 00:27:08,660 --> 00:27:11,460 Does he try to have sex with you, or...? 376 00:27:13,340 --> 00:27:14,860 Go on, just... 377 00:27:16,140 --> 00:27:17,700 ..finish your story. 378 00:27:22,740 --> 00:27:24,460 He stood there. 379 00:27:26,140 --> 00:27:27,780 Stood there, how? 380 00:27:31,380 --> 00:27:33,460 He stood over me. 381 00:27:33,460 --> 00:27:34,980 And he played with himself. 382 00:27:34,980 --> 00:27:36,460 SHE SOBS 383 00:27:42,060 --> 00:27:44,740 How long you been on the game, Marcella? 384 00:27:49,940 --> 00:27:51,860 That's not what I do. 385 00:27:51,860 --> 00:27:53,540 No... 386 00:27:53,540 --> 00:27:56,780 Just... every now and again? 387 00:27:57,980 --> 00:28:01,900 I wanted a lift. I needed a lift home. 388 00:28:01,900 --> 00:28:04,460 That's all it was, darling. 389 00:28:04,460 --> 00:28:06,060 Right, I just... 390 00:28:07,460 --> 00:28:10,580 Why did he give you that fiver? 391 00:28:16,940 --> 00:28:18,980 All right. All right. CLEARS THROAT 392 00:28:20,300 --> 00:28:24,060 I tell you what, I'll send someone down, a WPC, 393 00:28:24,060 --> 00:28:28,900 and a sketch artist to get a description of "this man". 394 00:28:28,900 --> 00:28:31,660 And then if anything comes up, we'll be in touch. 395 00:28:31,660 --> 00:28:33,740 All right? 396 00:28:33,740 --> 00:28:35,020 All right. 397 00:28:40,980 --> 00:28:43,620 Listen, love. It were late. 398 00:28:43,620 --> 00:28:46,180 You've been drinking, you've been clobbered on the head. 399 00:28:47,260 --> 00:28:48,900 The mind can play tricks on you. 400 00:28:49,940 --> 00:28:51,660 You sure it weren't a Black fella? 401 00:28:52,980 --> 00:28:55,420 No Black man would've done this to me. 402 00:28:57,140 --> 00:29:01,020 All right. As long as you're sure. 403 00:29:01,020 --> 00:29:03,100 All right, love. 404 00:29:10,980 --> 00:29:12,900 I'm so sorry, darling. 405 00:29:12,900 --> 00:29:15,420 I've just heard about the baby. 406 00:29:16,780 --> 00:29:18,460 Is there anything you need? 407 00:29:22,500 --> 00:29:24,500 What happen now? 408 00:29:25,980 --> 00:29:28,660 We need to find you an appointment, love. 409 00:29:28,660 --> 00:29:30,260 To see the doctor. 410 00:29:31,340 --> 00:29:33,100 We need to take it out. 411 00:29:42,340 --> 00:29:44,180 GAVEL BANGS 412 00:29:44,180 --> 00:29:47,180 Detective Chief Superintendent Dennis Hoban. 413 00:29:47,180 --> 00:29:49,700 You are the detective tasked with finding the individual 414 00:29:49,700 --> 00:29:52,100 responsible for these attacks, yes? 415 00:29:52,100 --> 00:29:53,300 That is correct. 416 00:29:53,300 --> 00:29:56,180 And there is a dual murder investigation ongoing? 417 00:29:56,180 --> 00:29:57,700 That's right. 418 00:29:58,980 --> 00:30:02,100 As is clear from the postmortem reports, both Emily Jackson 419 00:30:02,100 --> 00:30:04,940 and Wilomena McCann were the subjects of wilful murder. 420 00:30:04,940 --> 00:30:09,020 Therefore, unless you need me not to do so for investigative purposes, 421 00:30:09,020 --> 00:30:12,340 I hereby give permission for both bodies to be buried. 422 00:30:12,340 --> 00:30:13,700 Thank you. 423 00:30:15,700 --> 00:30:17,580 How's that going, by the way? 424 00:30:19,820 --> 00:30:21,260 Sir? 425 00:30:21,260 --> 00:30:23,180 The investigation. 426 00:30:25,700 --> 00:30:30,900 A case of this magnitude requires considerable... 427 00:30:32,700 --> 00:30:35,580 ..work to be undertaken. 428 00:30:35,580 --> 00:30:38,780 We're in the midst of that work. 429 00:30:40,220 --> 00:30:41,620 Very good. 430 00:31:05,820 --> 00:31:07,780 Sir. Dennis. 431 00:31:07,780 --> 00:31:10,100 You don't mind me stopping by? 432 00:31:10,100 --> 00:31:11,460 Not at all. 433 00:31:11,460 --> 00:31:12,900 I'm sorry I missed it. 434 00:31:12,900 --> 00:31:16,060 Erm, if you've got a moment, 435 00:31:16,060 --> 00:31:18,900 there's something I've been wanting to show you back at HQ. 436 00:31:22,180 --> 00:31:23,700 'So what d'you reckon?' 437 00:31:23,700 --> 00:31:25,700 Well, she tells us she's after a lift home. 438 00:31:25,700 --> 00:31:27,460 But she brings him here. 439 00:31:27,460 --> 00:31:30,020 Hookers bring their punters here all the time. 440 00:31:30,020 --> 00:31:32,980 Now, I know this because t'people in those big houses over there 441 00:31:32,980 --> 00:31:34,180 are always complaining. 442 00:31:35,500 --> 00:31:38,540 So she were definitely hustling? Oh, aye. 443 00:31:38,540 --> 00:31:40,100 Like Emily and Wilma were hustling? 444 00:31:41,300 --> 00:31:43,540 Yeah, but that's where the similarities end. 445 00:31:43,540 --> 00:31:44,900 Oh, aye? 446 00:31:46,100 --> 00:31:48,220 No, if this were our man, he'd have stood here - 447 00:31:48,220 --> 00:31:50,220 and it'd have been pitch black, remember - 448 00:31:50,220 --> 00:31:52,820 and he'd have done what forensics have been telling us. 449 00:31:52,820 --> 00:31:57,700 He'd have gone at her, with that knife or that screwdriver of his. 450 00:31:57,700 --> 00:31:59,340 Right. 451 00:31:59,340 --> 00:32:01,020 So who attacked her? 452 00:32:02,060 --> 00:32:03,740 A pimp. Or a punter. 453 00:32:03,740 --> 00:32:06,820 Maybe she's taken a punter's fiver, she's run off with it. 454 00:32:06,820 --> 00:32:08,700 Hide in the shadows. 455 00:32:08,700 --> 00:32:10,420 Right. 456 00:32:10,420 --> 00:32:13,380 And then he's... he's caught her. 457 00:32:13,380 --> 00:32:14,740 He's caught her. 458 00:32:14,740 --> 00:32:16,060 And he's taught her a lesson. 459 00:32:16,060 --> 00:32:18,900 He's realised that he's gone too far and he's scarpered. 460 00:32:18,900 --> 00:32:21,540 Right. Well... 461 00:32:22,660 --> 00:32:25,260 ..we'll get no prints from this. It's like concrete. 462 00:32:25,260 --> 00:32:27,900 DOG BARKS 463 00:32:27,900 --> 00:32:32,380 Right. No need to type it up. I'll tell Dennis when I next see him. 464 00:32:32,380 --> 00:32:34,380 I don't think you'll be seeing much of Hoban. 465 00:32:34,380 --> 00:32:36,300 Not if you believe the rumours, Jim. 466 00:32:38,380 --> 00:32:39,820 I shouldn't have said owt. 467 00:32:39,820 --> 00:32:41,900 Just ask the girls back at the office. 468 00:32:47,500 --> 00:32:49,540 Terrific windows in a building like this. 469 00:32:49,540 --> 00:32:51,340 I always think daylight is such an asset. 470 00:32:52,620 --> 00:32:54,340 For example... 471 00:33:01,900 --> 00:33:03,700 Very good. 472 00:33:03,700 --> 00:33:05,660 I thought you'd like it... 473 00:33:05,660 --> 00:33:07,300 DACC Dennis. 474 00:33:08,540 --> 00:33:11,140 Deputy Assistant Chief Constable. 475 00:33:12,260 --> 00:33:14,660 I'm in the middle of a double murder investigation. 476 00:33:14,660 --> 00:33:17,260 The role spans the whole of West Yorkshire. 477 00:33:17,260 --> 00:33:19,580 The combined force. 478 00:33:19,580 --> 00:33:21,460 This man needs finding. 479 00:33:21,460 --> 00:33:24,100 And he will be. 480 00:33:26,340 --> 00:33:31,220 With respect, sir, you've never caught a man like this before. 481 00:33:32,740 --> 00:33:34,740 With respect, Dennis... 482 00:33:34,740 --> 00:33:36,580 you haven't caught him either. 483 00:33:39,820 --> 00:33:41,220 I don't want this. 484 00:33:41,220 --> 00:33:43,700 Oh... I believe you want it. 485 00:33:44,980 --> 00:33:47,340 Those murders are still West Yorkshire, Dennis. 486 00:33:47,340 --> 00:33:49,340 Still within your purview. 487 00:33:49,340 --> 00:33:52,780 You just won't be in day-to-day charge is all. 488 00:33:52,780 --> 00:33:54,740 Then who will? 489 00:33:58,140 --> 00:34:00,380 Don't say Hobson. 490 00:34:00,380 --> 00:34:05,460 I respect Jim, but you need someone experienced on this one. 491 00:34:09,980 --> 00:34:13,460 Unless it's done? You've already decided. 492 00:34:13,460 --> 00:34:15,660 Dennis, this is a promotion. 493 00:34:15,660 --> 00:34:17,740 It's unbelievable. 494 00:34:19,860 --> 00:34:22,140 Ah, there it is. 495 00:34:22,140 --> 00:34:26,340 Pam said he'll need somewhere to hang his hat, so... 496 00:34:26,340 --> 00:34:28,020 HE CLEARS THROAT 497 00:35:06,180 --> 00:35:10,020 'So... what does that mean now?' 498 00:35:11,420 --> 00:35:15,260 It means... this is only going to get bigger. 499 00:35:15,260 --> 00:35:17,020 More police. 500 00:35:17,020 --> 00:35:19,340 Better resourced. 501 00:35:19,340 --> 00:35:22,220 I'll still have an eye on things, and then you've got 502 00:35:22,220 --> 00:35:25,700 Detective Chief Superintendent Hobson in active command. 503 00:35:26,980 --> 00:35:29,740 And, like, he's good, is he? 504 00:35:29,740 --> 00:35:31,820 You know, like, you rate him? 505 00:35:35,540 --> 00:35:37,820 He's a very experienced detective. 506 00:35:43,860 --> 00:35:46,700 I need you to know, Sydney. 507 00:35:49,180 --> 00:35:51,380 We never thought it were you. 508 00:35:52,540 --> 00:35:54,900 Since we spoke that morning, I never... 509 00:35:56,420 --> 00:35:59,660 WE never thought that. 510 00:35:59,660 --> 00:36:01,660 All right? 511 00:36:04,540 --> 00:36:06,140 Who were it? 512 00:36:09,060 --> 00:36:13,860 Well... that's what we're going to work out, in't it? 513 00:36:14,980 --> 00:36:19,700 For Emily and Wilma, and all the kids. 514 00:36:27,820 --> 00:36:29,700 KIDS CHATTER 515 00:37:43,340 --> 00:37:45,300 SHE GROANS 516 00:37:54,340 --> 00:37:56,500 SHE GASPS 517 00:38:06,380 --> 00:38:08,740 SHE SOBS 518 00:38:27,980 --> 00:38:29,820 DUCKS QUACK 519 00:39:31,060 --> 00:39:33,420 Morning. Morning. 520 00:39:36,660 --> 00:39:38,580 Quiet. 521 00:39:38,580 --> 00:39:39,900 Sunday. 522 00:39:41,340 --> 00:39:44,100 After he made a big point about getting us in 523 00:39:44,100 --> 00:39:45,660 to discuss these budgets. 524 00:39:45,660 --> 00:39:47,620 Mr Gregory rang to say he's on his way. 525 00:39:47,620 --> 00:39:50,220 He just needed to speak to Mr Hobson first. 526 00:39:50,220 --> 00:39:51,940 Hobson? 527 00:39:51,940 --> 00:39:53,300 I thought you knew. 528 00:39:53,300 --> 00:39:55,580 They've found another body. 529 00:40:27,140 --> 00:40:28,260 David? 530 00:40:30,580 --> 00:40:32,300 What we looking at? 531 00:40:32,300 --> 00:40:34,820 Early 20s. Dark hair. 532 00:40:34,820 --> 00:40:37,980 He's dragged her, in full view of the houses, 533 00:40:37,980 --> 00:40:40,420 placed her face down in a specific... 534 00:40:40,420 --> 00:40:41,900 What do you call it? 535 00:40:41,900 --> 00:40:43,260 ..arrangement. 536 00:40:43,260 --> 00:40:45,260 And it's linked, yes? 537 00:40:45,260 --> 00:40:47,420 We don't know that yet. 538 00:40:47,420 --> 00:40:48,820 No, but it's the same style as... 539 00:40:48,820 --> 00:40:51,660 Dennis, I'm sorry. Would you just give me a moment? 540 00:40:55,460 --> 00:40:57,140 Linked? Dennis... 541 00:40:58,140 --> 00:41:00,140 Not treading on any toes, Jim. 542 00:41:00,140 --> 00:41:03,460 You can't turn up like this. It's not your case any more. 543 00:41:03,460 --> 00:41:07,260 Well, think of me as a fresh pair of eyes. 544 00:41:08,940 --> 00:41:10,380 Dennis... 545 00:41:12,420 --> 00:41:15,460 ..everyone's wondering what you're doing here. 546 00:41:17,580 --> 00:41:18,660 Boss? 547 00:42:24,180 --> 00:42:25,580 DOORBELL RINGS 548 00:42:25,580 --> 00:42:26,820 Good morning. 549 00:42:26,820 --> 00:42:28,660 I'm Detective Inspector Les Hanley. 550 00:42:30,420 --> 00:42:33,020 The victim's name is Irene Richardson, 551 00:42:33,020 --> 00:42:35,500 of Cowper Street, Chapeltown. 552 00:42:35,500 --> 00:42:38,060 After months of failing to find work, 553 00:42:38,060 --> 00:42:41,140 she fell into selling herself for money. 554 00:42:41,140 --> 00:42:45,540 Irene is now the third victim of this killer, 555 00:42:45,540 --> 00:42:49,420 a man intent on slaying prostitutes, 556 00:42:49,420 --> 00:42:52,540 a man who has just made a very significant mistake. 557 00:42:53,540 --> 00:42:56,220 He left tyre tracks at the scene. 558 00:42:56,220 --> 00:42:59,020 Now, details of those impressions 559 00:42:59,020 --> 00:43:00,820 are gonna be with each of you very soon, 560 00:43:00,820 --> 00:43:02,740 but I need a big effort from you now. 561 00:43:03,980 --> 00:43:08,060 I need you to help me identify that vehicle. 562 00:43:09,100 --> 00:43:11,740 We find that car, we find the killer. 563 00:43:12,780 --> 00:43:14,220 Yes? 564 00:43:14,220 --> 00:43:16,220 Yes?! ALL: Yes, sir. 565 00:43:16,220 --> 00:43:19,140 Good, right. Thank you. 566 00:43:19,140 --> 00:43:21,220 Right, I want a presence at Roundhay Park. 567 00:43:21,220 --> 00:43:22,580 Question everyone. 568 00:43:22,580 --> 00:43:24,300 Right, let's get on with it. 569 00:43:26,660 --> 00:43:30,820 Jenny, do you remember Claxton, the Black lass attacked in Roundhay? 570 00:43:30,820 --> 00:43:32,460 That wasn't linked. 571 00:43:32,460 --> 00:43:34,420 Well, do we have the file? 572 00:43:34,420 --> 00:43:37,460 Erm, I could try and find it, I suppose. 573 00:43:37,460 --> 00:43:38,980 Yeah, yeah, please. 574 00:43:47,180 --> 00:43:50,980 January, we saw a slight increase in the crime overall. 575 00:43:50,980 --> 00:43:53,980 Crime in our police area is going down, so made a start with that. 576 00:43:56,500 --> 00:43:58,980 SPEECH FADES OUT 577 00:44:08,140 --> 00:44:09,420 KNOCK ON DOOR 578 00:44:17,460 --> 00:44:20,460 She gone. Afraid. 579 00:44:20,460 --> 00:44:21,980 Because you people not believe her. 580 00:44:23,300 --> 00:44:25,980 You got an address? Oi! 581 00:44:38,860 --> 00:44:40,260 John? 582 00:44:40,260 --> 00:44:41,900 Got that file for you. 583 00:44:41,900 --> 00:44:44,500 All right. Cheers. That's all right. 584 00:44:49,900 --> 00:44:51,540 KNOCK ON DOOR 585 00:44:51,540 --> 00:44:55,100 Because I think he probably would, especially if he's married. 586 00:44:55,100 --> 00:44:57,660 Stop his wife from asking questions. 587 00:45:06,620 --> 00:45:07,940 Who did this? 588 00:45:07,940 --> 00:45:11,820 Claxton. The Black lass we saw in t'summer. You remember. 589 00:45:11,820 --> 00:45:13,260 Who's this? 590 00:45:13,260 --> 00:45:14,980 What d'you want me to do with this? 591 00:45:14,980 --> 00:45:17,420 Well, there can't be too many fellas look like that, Jim. 592 00:45:17,420 --> 00:45:18,700 The crimes aren't connected. 593 00:45:18,700 --> 00:45:20,860 Will one of you tell us what's going on? 594 00:45:20,860 --> 00:45:24,180 There were a prostitute attacked in t'park last year in t'summer. 595 00:45:24,180 --> 00:45:25,740 And we ruled it out. 596 00:45:25,740 --> 00:45:28,700 And now Richardson's been killed. 597 00:45:29,700 --> 00:45:31,780 Right. In exactly the same spot. 598 00:45:31,780 --> 00:45:33,100 In exactly the same spot 599 00:45:33,100 --> 00:45:35,300 that prostitutes take their punters all the time. 600 00:45:35,300 --> 00:45:37,620 I told you this, John, at the time, do you remember? 601 00:45:37,620 --> 00:45:40,660 People in those big posh houses always complaining? I told you. 602 00:45:40,660 --> 00:45:42,460 You don't think it's a coincidence, Jim? 603 00:45:42,460 --> 00:45:44,940 I do. I do think it's a coincidence. 604 00:45:44,940 --> 00:45:46,820 We ruled it out then for the same reason 605 00:45:46,820 --> 00:45:49,100 that I'm keeping it ruled out now. 606 00:45:49,100 --> 00:45:51,380 She were attacked, hit on t'back of t'head. 607 00:45:51,380 --> 00:45:54,020 That is it, that is the only connection. 608 00:45:54,020 --> 00:45:55,580 Not like these others. 609 00:45:57,740 --> 00:45:59,060 And she were lying. 610 00:46:00,220 --> 00:46:03,500 She were lying, and she were pissed. Yeah, but, Jim... 611 00:46:03,500 --> 00:46:05,700 Just... Just think, 612 00:46:05,700 --> 00:46:10,020 what would happen, on a case like this, if someone puts out an appeal 613 00:46:10,020 --> 00:46:13,660 on a man who has absolutely nothing to do with any of these crimes? 614 00:46:14,740 --> 00:46:17,580 We'd send everybody off down the wrong road 615 00:46:17,580 --> 00:46:20,300 to create space for that bastard to kill again. 616 00:46:21,340 --> 00:46:23,620 And we'd kill our careers, an' all. 617 00:46:23,620 --> 00:46:26,180 Look, we have to work with the facts. 618 00:46:27,540 --> 00:46:28,980 The fact that he's a seven. 619 00:46:28,980 --> 00:46:30,540 The fact that he drives a car. 620 00:46:30,540 --> 00:46:33,660 The fact that that he's left distinctive tyre marks in the mud. 621 00:46:35,100 --> 00:46:37,140 All right? 622 00:46:39,060 --> 00:46:41,620 Yeah. Yeah, you're right, Jim. 623 00:46:41,620 --> 00:46:43,220 Come on, John. 624 00:46:44,700 --> 00:46:46,580 Cheers, Les. 625 00:46:46,580 --> 00:46:48,460 PHONE RINGS 626 00:46:51,140 --> 00:46:52,820 Yep? 627 00:46:52,820 --> 00:46:54,820 Right. Put him on. 628 00:46:57,820 --> 00:46:59,100 Hello, Mike. 629 00:46:59,100 --> 00:47:01,780 Hi, Jim. We're doing a layout right now, 630 00:47:01,780 --> 00:47:04,180 so I just wanted to check if you had anything to add. 631 00:47:06,380 --> 00:47:08,260 No, I don't think so, no. 632 00:47:08,260 --> 00:47:11,300 OK. Understood. 633 00:47:39,700 --> 00:47:41,860 Subtitles by accessibility@itv.com 45381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.