Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,270 --> 00:00:08,900
Ah, you were doing something
you shouldn't have been...
2
00:00:10,610 --> 00:00:12,780
You went out
to be with another woman.
3
00:00:12,950 --> 00:00:13,780
Listen, Jules...
4
00:00:13,950 --> 00:00:15,530
If you were...
5
00:00:15,700 --> 00:00:16,910
she can have you.
6
00:00:17,070 --> 00:00:18,370
Just go.
7
00:00:18,530 --> 00:00:20,330
What's going on with you two?
8
00:00:20,490 --> 00:00:22,080
It's my family life.
9
00:00:22,250 --> 00:00:24,160
It's none of your business.
10
00:00:25,960 --> 00:00:28,420
Ronnie Morgan...
11
00:00:28,590 --> 00:00:30,210
he came in here last night.
12
00:00:30,380 --> 00:00:32,300
He grabbed the blade,
twisted the knife
13
00:00:32,470 --> 00:00:34,130
- right out of my hand.
- We've had no trouble
14
00:00:34,300 --> 00:00:35,880
with Ronnie
since he arrived here?
15
00:00:36,050 --> 00:00:38,760
No, none at all, but if
he's off his medication...
16
00:00:38,930 --> 00:00:40,890
If something bad happened,
it means that
17
00:00:41,060 --> 00:00:43,430
the police are gonna make sure
you and I are separated.
18
00:00:43,600 --> 00:00:45,520
I will never let
that happen to you.
19
00:00:45,690 --> 00:00:47,100
Is this the hotel that
20
00:00:47,270 --> 00:00:48,730
- Bill Pettigrew stayed in?
- Who?
21
00:00:48,900 --> 00:00:50,360
The fella
who was eaten by a bear.
22
00:00:50,520 --> 00:00:52,900
I think it is.
23
00:00:53,070 --> 00:00:56,950
What other illicit connections
should I know about?
24
00:00:57,110 --> 00:01:01,740
Let's start with wind chimes
and infidelity.
25
00:01:01,910 --> 00:01:03,870
Why do you find my being
here so threatening?
26
00:01:04,040 --> 00:01:06,000
I don't
find you threatening.
27
00:01:06,170 --> 00:01:08,250
Should I find you
threatening?
28
00:01:08,420 --> 00:01:11,500
I think Frank Sutter is the man
they should be looking at.
29
00:01:11,670 --> 00:01:13,000
Sutter was in Afghanistan.
30
00:01:13,170 --> 00:01:14,460
Terrible things happen there.
31
00:01:14,630 --> 00:01:16,840
Terrible things happen here.
32
00:01:17,010 --> 00:01:19,220
We found human blood all
over Frank Sutter's T-shirt.
33
00:01:19,390 --> 00:01:22,760
Couldn't just
keep him there, Dan.
34
00:01:24,180 --> 00:01:26,100
Get out!
35
00:01:30,520 --> 00:01:31,730
Aah! Get out!
36
00:01:31,900 --> 00:01:33,820
Get out!
37
00:02:39,220 --> 00:02:42,430
There it is again.
38
00:02:42,600 --> 00:02:45,970
It's the glacier...
it's on the move.
39
00:02:47,310 --> 00:02:48,980
Glaciers...
40
00:02:49,140 --> 00:02:51,520
carve out the valleys
41
00:02:51,690 --> 00:02:54,310
that create the
mountains...
42
00:02:54,480 --> 00:02:57,070
shape the planet.
43
00:02:58,740 --> 00:03:00,570
Can't be stopped.
44
00:03:02,530 --> 00:03:05,240
Just keeps on coming.
45
00:03:05,410 --> 00:03:07,700
Anybody tries
to get in its way,
46
00:03:07,870 --> 00:03:11,370
it goes right through 'em.
47
00:03:11,540 --> 00:03:14,000
Like you, Dad.
48
00:03:17,500 --> 00:03:19,800
Yes, like me.
49
00:05:22,090 --> 00:05:23,250
Holy Jesus
50
00:05:23,420 --> 00:05:24,460
Christ Almighty!
51
00:05:24,630 --> 00:05:25,670
What the hell
52
00:05:25,840 --> 00:05:27,340
are you doing
in my house?
53
00:05:27,510 --> 00:05:29,340
I fucked up.
54
00:05:29,510 --> 00:05:31,390
What happened?
55
00:05:32,890 --> 00:05:34,930
Frank Sutter.
56
00:05:35,100 --> 00:05:38,230
I arrested him.
57
00:05:38,400 --> 00:05:40,520
In the hotel.
58
00:05:40,690 --> 00:05:42,360
In the shower.
59
00:05:43,480 --> 00:05:44,690
Oh, God.
60
00:05:44,860 --> 00:05:47,490
Punched his head off the wall.
61
00:05:47,650 --> 00:05:49,530
Why?
62
00:05:51,580 --> 00:05:53,620
We found blood
on his clothes.
63
00:05:53,790 --> 00:05:55,450
Charlie's blood?
64
00:05:55,620 --> 00:05:57,080
Don't know.
65
00:05:59,420 --> 00:06:02,290
So... why did you
attack him?
66
00:06:03,630 --> 00:06:05,510
Oh, fuck.
67
00:06:13,100 --> 00:06:15,140
Elena.
68
00:06:36,950 --> 00:06:38,450
Elena?
69
00:06:40,250 --> 00:06:41,920
You okay, Elena?
70
00:06:49,630 --> 00:06:51,880
Frank Sutter's been arrested?
71
00:06:52,050 --> 00:06:54,100
Yes.
72
00:06:54,260 --> 00:06:55,470
What for?
73
00:06:57,890 --> 00:07:00,690
I don't know.
They wouldn't tell me.
74
00:07:02,020 --> 00:07:04,560
In here?
75
00:07:04,730 --> 00:07:06,940
Yes.
What was he doing
76
00:07:07,110 --> 00:07:08,820
in here?
77
00:07:11,160 --> 00:07:13,320
He was having a shower.
78
00:07:13,490 --> 00:07:16,780
They arrested him
while he was in your shower?
79
00:07:16,950 --> 00:07:18,290
Mm-hmm.
Naked?
80
00:07:18,450 --> 00:07:19,540
Yeah, of course
81
00:07:19,710 --> 00:07:20,750
he was naked.
82
00:07:20,910 --> 00:07:22,420
He was in the shower.
83
00:07:22,580 --> 00:07:24,040
Okay.
Of course!
84
00:07:27,000 --> 00:07:28,170
Okay.
85
00:07:28,340 --> 00:07:30,470
It's gonna be okay.
Are you all right?
86
00:07:36,430 --> 00:07:38,260
Hey, hey.
87
00:07:38,430 --> 00:07:40,310
It's... all right.
It'll be all right.
88
00:07:43,060 --> 00:07:44,440
Shirley, please.
89
00:07:44,610 --> 00:07:46,150
Please.
90
00:07:46,320 --> 00:07:47,570
Believe me...
91
00:07:47,730 --> 00:07:49,570
you don't know anything.
92
00:07:49,740 --> 00:07:51,360
This is very bad.
93
00:07:51,530 --> 00:07:54,320
It's bad for Frank, and
it's bad for me, too.
94
00:07:54,490 --> 00:07:56,870
Elena, what have you done?
95
00:08:02,120 --> 00:08:03,540
Hey.
96
00:08:05,500 --> 00:08:08,630
- Is it tender there?
- A little bit.
97
00:08:08,800 --> 00:08:11,050
I'm just going to look
into your eyes.
98
00:08:17,800 --> 00:08:20,180
Stay there.
99
00:08:28,860 --> 00:08:31,440
Does he have
to be handcuffed?
100
00:08:31,610 --> 00:08:33,990
I arrested him on
suspicion of murder.
101
00:08:34,150 --> 00:08:35,570
He resisted arrest.
102
00:08:35,740 --> 00:08:37,740
The murder
of Charlie Stoddart?
103
00:08:37,910 --> 00:08:39,740
And you punched him?
104
00:08:39,910 --> 00:08:41,040
That's right.
105
00:08:41,200 --> 00:08:43,120
How many times
did you punch him?
106
00:08:43,290 --> 00:08:45,040
A number of times.
107
00:08:45,210 --> 00:08:47,210
Hard blows?
108
00:08:47,380 --> 00:08:48,290
Hard enough.
109
00:08:48,460 --> 00:08:49,920
Did he defend himself?
110
00:08:52,130 --> 00:08:54,170
What do you mean?
111
00:08:54,340 --> 00:08:57,800
Was he insensible
when you punched him?
112
00:08:57,970 --> 00:09:00,810
Did his head rotate sharply?
113
00:09:00,970 --> 00:09:03,810
He hit his head
against the wall...
114
00:09:03,980 --> 00:09:05,230
also hard...
115
00:09:05,390 --> 00:09:07,100
when I punched him.
116
00:09:19,370 --> 00:09:20,780
You fucker!
117
00:09:24,710 --> 00:09:26,620
That fucker attacked me.
118
00:09:27,960 --> 00:09:29,830
You have to leave.
119
00:09:38,640 --> 00:09:40,470
He reacted.
120
00:09:40,640 --> 00:09:42,680
He resisted.
121
00:09:42,850 --> 00:09:44,680
No, he reacted.
122
00:09:44,850 --> 00:09:46,850
He was naked.
He was in the shower.
123
00:09:47,020 --> 00:09:48,890
Sheriff Anderssen
barged in.
124
00:09:49,060 --> 00:09:50,350
He reacted.
125
00:09:50,520 --> 00:09:52,020
Resisted.
126
00:09:52,190 --> 00:09:54,070
He was punched and
shoved repeatedly.
127
00:09:54,230 --> 00:09:56,490
No formal caution
was made.
You can't be sure
about this.
128
00:09:56,650 --> 00:09:58,490
Yes, I can... I was there;
I witnessed it.
129
00:09:58,660 --> 00:10:00,820
I saw the whole thing.
This is a car crash.
130
00:10:00,990 --> 00:10:02,620
Professor Stoddart
131
00:10:02,780 --> 00:10:04,540
was hacked apart.
132
00:10:04,700 --> 00:10:06,540
If Dan had justification
133
00:10:06,710 --> 00:10:08,790
for suspecting
Frank Sutter did that,
134
00:10:08,960 --> 00:10:10,460
then he had good reason to use
135
00:10:10,630 --> 00:10:12,130
overwhelming force
in the arrest.
136
00:10:12,290 --> 00:10:14,340
Are you trying to persuade me,
Governor,
137
00:10:14,500 --> 00:10:16,300
or are you rehearsing
for a judge?
138
00:10:16,470 --> 00:10:18,090
Look, if your sheriff
139
00:10:18,260 --> 00:10:19,720
is anywhere near
those interviews,
140
00:10:19,890 --> 00:10:22,850
all the interview evidence
will be deemed inadmissible.
141
00:10:23,010 --> 00:10:25,470
You're a lawyer;
you should know that.
142
00:10:27,430 --> 00:10:29,480
You want to conduct
the interviews.
143
00:10:29,650 --> 00:10:31,100
Yes, I do.
144
00:10:49,120 --> 00:10:53,330
To identify whose blood
is on Frank's T-shirt,
145
00:10:53,500 --> 00:10:55,090
we need to make
a DNA comparison.
146
00:10:55,250 --> 00:10:57,670
I don't have time to send
samples to the mainland.
147
00:10:57,840 --> 00:11:01,180
I don't have the equipment
or the necessary skills.
148
00:11:04,600 --> 00:11:08,020
What about
the biology department
at the Research Institute?
149
00:11:08,180 --> 00:11:10,690
Stoddart's department.
They would need tissue
150
00:11:10,850 --> 00:11:12,690
from Professor
Stoddart as well.
151
00:11:12,850 --> 00:11:14,900
An eyebrow follicle...
that is usually
152
00:11:15,070 --> 00:11:17,690
what we send to the forensic
lab on the mainland.
153
00:11:17,860 --> 00:11:19,190
It doesn't hurt
154
00:11:19,360 --> 00:11:22,360
when you yank it
out of the head.
155
00:11:22,530 --> 00:11:24,070
Although, obviously,
156
00:11:24,240 --> 00:11:25,570
in this case...
157
00:12:00,150 --> 00:12:03,200
I made sandwiches
for everyone.
158
00:12:03,360 --> 00:12:04,950
I had to do something.
159
00:12:05,120 --> 00:12:06,200
I know.
160
00:12:06,370 --> 00:12:08,660
You don't know.
161
00:12:10,790 --> 00:12:12,620
Who did you arrest?
162
00:12:12,790 --> 00:12:15,040
At the hotel?
163
00:12:15,210 --> 00:12:17,500
Frank Sutter.
164
00:12:19,090 --> 00:12:20,920
A search and rescue pilot.
165
00:12:21,090 --> 00:12:22,630
Why is he a suspect?
166
00:12:24,800 --> 00:12:27,640
Eric...
167
00:12:27,800 --> 00:12:30,930
Tell me.
168
00:12:32,100 --> 00:12:34,600
I found a garment.
169
00:12:34,770 --> 00:12:37,020
His. Covered in blood.
170
00:12:37,190 --> 00:12:41,030
Look...
171
00:12:42,650 --> 00:12:44,900
...this must be
just about impossible
172
00:12:45,070 --> 00:12:47,280
for you.
173
00:13:49,090 --> 00:13:51,390
What are you doing?
174
00:13:53,600 --> 00:13:55,850
We need a DNA sample
from Stoddart.
175
00:13:56,020 --> 00:13:58,480
Match the blood on
the T-shirt to Stoddart,
176
00:13:58,650 --> 00:14:01,310
and we have him.
177
00:14:01,480 --> 00:14:04,070
Good, I'll give that
to Petra.
178
00:14:04,230 --> 00:14:05,900
No.
179
00:14:06,070 --> 00:14:07,570
Chain of evidence, Hildur.
180
00:14:07,740 --> 00:14:10,240
I took the sample,
I give the sample.
Dan,
181
00:14:10,410 --> 00:14:11,950
you have to stand aside.
182
00:14:12,120 --> 00:14:14,240
I'm not going to stand aside.
183
00:14:14,410 --> 00:14:15,660
Morton will do the interviews.
184
00:14:15,830 --> 00:14:17,620
You can't be present.
185
00:14:17,790 --> 00:14:20,040
You assaulted
Frank Sutter.
186
00:14:20,210 --> 00:14:21,960
He killed Charlie.
187
00:14:26,920 --> 00:14:28,720
If he's the killer,
188
00:14:28,880 --> 00:14:31,470
then he could go free
because of you.
189
00:14:31,640 --> 00:14:33,680
Do you understand this?
190
00:15:00,330 --> 00:15:02,630
Thank you.
191
00:15:06,340 --> 00:15:08,840
There you go.
192
00:15:09,010 --> 00:15:11,510
I'm famished.
193
00:15:11,680 --> 00:15:13,470
Dig in.
194
00:15:13,640 --> 00:15:15,600
Mmm.
195
00:15:16,850 --> 00:15:19,220
You not hungry?
I'm okay.
196
00:15:19,390 --> 00:15:21,770
Do you not like ribs?
No, I do...
197
00:15:21,940 --> 00:15:23,980
totally... just, today,
they're just a bit too...
198
00:15:25,480 --> 00:15:26,980
...chest cavity.
199
00:15:28,150 --> 00:15:30,690
I'm sorry.
200
00:15:30,860 --> 00:15:31,610
Natalie.
201
00:15:31,780 --> 00:15:33,740
I need you to do
202
00:15:33,910 --> 00:15:36,330
a quantitative PCR
on some fluid stains.
203
00:15:36,490 --> 00:15:38,490
And then a capillary
electrophoresis.
204
00:15:38,660 --> 00:15:39,910
We'd like you to
cross-check it
205
00:15:40,080 --> 00:15:42,120
with the DNA from
an eyebrow follicle.
206
00:15:42,290 --> 00:15:43,620
Is this a blood swab?
Yes.
207
00:15:43,790 --> 00:15:45,040
Whose blood?
208
00:15:45,210 --> 00:15:47,380
That is what we have
to establish and...
209
00:15:47,550 --> 00:15:49,090
as fast as we can.
210
00:15:49,260 --> 00:15:51,800
The professor's?
211
00:15:51,970 --> 00:15:55,010
I'm not allowed to say.
212
00:15:55,180 --> 00:15:58,560
The lab's not
forensically accredited, is it?
No.
213
00:15:58,720 --> 00:16:01,140
Any results that we give
you wouldn't be admissible
214
00:16:01,310 --> 00:16:02,980
as evidence.
I understand.
215
00:16:03,140 --> 00:16:05,690
But we just need to know
if there's a blood match.
216
00:16:06,860 --> 00:16:08,480
Five, six hours, tops.
217
00:16:08,650 --> 00:16:10,150
We'll have a result
for you in five.
218
00:16:10,320 --> 00:16:12,530
Okay.
219
00:16:16,780 --> 00:16:19,370
Red wine or white wine?
220
00:16:19,540 --> 00:16:21,660
That is the conundrum.
221
00:16:21,830 --> 00:16:24,080
Exactly. Is it meat or fish?
222
00:16:24,250 --> 00:16:26,420
I decided that...
223
00:16:26,580 --> 00:16:30,250
rosรฉ would be a
suitable compromise.
224
00:16:30,420 --> 00:16:33,010
My mum is gonna
have kittens.
225
00:16:33,170 --> 00:16:37,390
She resolutely refuses
to embrace any non-British grub.
226
00:16:37,550 --> 00:16:39,100
She does that whole
expat Marmite
227
00:16:39,260 --> 00:16:41,180
and baked bean thing.
Well,
228
00:16:41,350 --> 00:16:43,430
I think if you can swallow
Marmite,
229
00:16:43,600 --> 00:16:45,640
then you can manage minke whale.
230
00:16:45,810 --> 00:16:47,810
Okay, just don't tell her
it's whale, Markus.
231
00:16:47,980 --> 00:16:49,860
See if she likes it
and then say.
232
00:16:50,030 --> 00:16:51,860
Okay.
233
00:16:52,030 --> 00:16:53,860
Want some stew, Mum?
234
00:16:54,030 --> 00:16:56,200
Hmm?
235
00:16:56,360 --> 00:16:58,660
Thank you.
236
00:17:00,240 --> 00:17:02,080
Oh, hello, Markus.
237
00:17:02,250 --> 00:17:03,500
Doc.
238
00:17:03,660 --> 00:17:07,210
Markus has brought a starter.
239
00:17:08,330 --> 00:17:11,000
So, Margaret,
240
00:17:11,170 --> 00:17:15,420
I hear you were brought in
to check up on Frank Sutter.
241
00:17:15,590 --> 00:17:17,840
I'm not surprised
they arrested him.
242
00:17:18,010 --> 00:17:19,850
He's a violent man.
243
00:17:20,010 --> 00:17:22,510
I don't talk
about my patients.
244
00:17:22,680 --> 00:17:24,060
Shirley is the one for gossip.
245
00:17:24,230 --> 00:17:26,480
Oh, you're wrong
about that.
246
00:17:26,640 --> 00:17:28,650
Shirley
doesn't gossip.
247
00:17:28,810 --> 00:17:30,400
She tells everybody what
is happening in town.
248
00:17:30,570 --> 00:17:32,480
She doesn't exaggerate
or embellish,
249
00:17:32,650 --> 00:17:34,690
and everybody trusts her.
250
00:17:34,860 --> 00:17:36,860
I noticed this, and
I understood something,
251
00:17:37,030 --> 00:17:38,860
something quite
exceptional.
252
00:17:39,030 --> 00:17:43,290
In this town, your daughter is
the one person everybody loves.
253
00:17:51,960 --> 00:17:53,840
How's your whale, Mum?
254
00:18:20,870 --> 00:18:23,030
Taq polymerase.
255
00:18:23,200 --> 00:18:28,580
This is going into PCR
for four hours.
256
00:18:28,750 --> 00:18:30,000
Can you prep
the eyebrow follicle?
257
00:18:30,170 --> 00:18:32,130
We'll run it alongside.
Yep.
258
00:18:32,290 --> 00:18:35,550
They do not look right,
these reindeer fetuses.
259
00:18:35,710 --> 00:18:36,960
What is wrong with them?
260
00:18:37,130 --> 00:18:39,170
It's hermaphroditism.
261
00:18:39,340 --> 00:18:42,970
Male and female sex organs
developing simultaneously.
262
00:18:43,140 --> 00:18:44,720
They're all
spontaneous aborts.
263
00:18:44,890 --> 00:18:47,980
What is causing this?
Well,
264
00:18:48,140 --> 00:18:49,980
that's what we're working
to find out.
265
00:18:58,950 --> 00:19:01,410
Are you in any pain, Frank?
266
00:19:09,580 --> 00:19:10,830
Did you know Professor
Charles Stoddart?
267
00:19:11,000 --> 00:19:13,080
No.
You never met him?
268
00:19:13,250 --> 00:19:15,340
Never.
Okay.
269
00:19:15,500 --> 00:19:17,550
Didn't know him, never met him,
didn't kill him.
270
00:19:17,710 --> 00:19:21,470
Can you tell me how your
T-shirt got covered in blood?
271
00:19:21,630 --> 00:19:23,300
My little boy was sick.
272
00:19:23,470 --> 00:19:26,140
Dr. Allerdyce diagnosed mumps.
273
00:19:26,310 --> 00:19:29,140
Liam had been sick in bed
for two days.
274
00:19:29,310 --> 00:19:32,640
Friday night I was at home
with him all evening.
275
00:19:32,810 --> 00:19:34,810
Mm-hmm.
I went to his bedroom
to check on him.
276
00:19:34,980 --> 00:19:37,570
He'd gotten up out of bed
and was lying on the floor.
277
00:19:37,730 --> 00:19:40,030
I picked him up. I noticed
that the swelling in his throat
278
00:19:40,200 --> 00:19:41,900
had gone down
and he was covered in blood.
279
00:19:42,070 --> 00:19:43,910
The swelling had ruptured.
280
00:19:44,070 --> 00:19:46,070
I carried him
to the bathroom.
281
00:19:46,240 --> 00:19:48,580
He was dopey,
half-awake.
282
00:19:48,750 --> 00:19:50,250
I put him
in the shower,
283
00:19:50,410 --> 00:19:52,660
checked him all over.
284
00:19:52,830 --> 00:19:56,710
He started talking for the first
time since he'd been ill.
285
00:19:56,880 --> 00:19:59,800
I gave him a wash
and put him back to bed.
286
00:19:59,960 --> 00:20:01,800
The T-shirt I was wearing
was covered in blood.
287
00:20:01,970 --> 00:20:04,220
It was ruined,
so I threw it in the bin.
288
00:20:04,390 --> 00:20:07,050
Didn't think about it.
It was just a T-shirt.
289
00:20:07,220 --> 00:20:09,560
Jules came home.
290
00:20:09,720 --> 00:20:12,980
Liam was seeming a lot better.
291
00:20:13,140 --> 00:20:16,100
She made macaroni and cheese
for the three of us.
292
00:20:20,240 --> 00:20:22,690
So the blood
293
00:20:22,860 --> 00:20:24,910
that was all over the T-shirt,
then, was your son's blood?
294
00:20:25,070 --> 00:20:28,200
Yes.
Okay. So where did
that blood come from?
295
00:20:28,370 --> 00:20:30,540
From lacerations,
from cuts, from... what?
296
00:20:30,700 --> 00:20:32,960
I told you,
the swelling had ruptured.
297
00:20:33,120 --> 00:20:34,250
The swelling in
his throat...
298
00:20:34,420 --> 00:20:36,040
Yes.
had ruptured?
299
00:20:36,210 --> 00:20:38,090
Yes.
300
00:20:39,380 --> 00:20:42,210
That's a lot of blood.
301
00:20:42,380 --> 00:20:45,720
What's your point?
Well, the point is that
that's so much blood and then
302
00:20:45,890 --> 00:20:48,720
the bleeding ceased,
just out of the blue,
303
00:20:48,890 --> 00:20:51,060
which is unusual.
304
00:20:51,220 --> 00:20:53,520
But he was hemorrhaging,
305
00:20:53,690 --> 00:20:55,520
and then it just stopped.
306
00:20:55,690 --> 00:20:57,270
And then he was fine,
307
00:20:57,440 --> 00:20:59,230
and then he ate
macaroni and cheese.
308
00:20:59,400 --> 00:21:01,280
That's unusual.
309
00:21:06,820 --> 00:21:09,030
Why did you leave the Army?
310
00:21:09,200 --> 00:21:12,120
I'd done five years
in Afghanistan.
311
00:21:12,290 --> 00:21:15,120
I missed my wife.
I missed my son.
312
00:21:15,290 --> 00:21:16,960
So you brought them here.
313
00:21:17,130 --> 00:21:18,380
That's right.
314
00:21:18,540 --> 00:21:20,630
But now you and your wife
are separated.
315
00:21:20,800 --> 00:21:23,920
And that's none
of your business.
316
00:21:24,090 --> 00:21:26,130
Fair enough.
317
00:21:28,300 --> 00:21:30,680
You know, I look
at pictures of, uh,
318
00:21:30,850 --> 00:21:33,600
helicopter squadrons
in the British Army,
319
00:21:33,770 --> 00:21:36,520
and I see all these
white, freckled...
320
00:21:36,690 --> 00:21:39,350
uh, Hooray Harry...
321
00:21:39,520 --> 00:21:41,360
or Henry or
whatever-whatever it is...
322
00:21:41,520 --> 00:21:44,690
fellas, you know, British
Army officer class.
323
00:21:44,860 --> 00:21:46,450
But what I...
You know what I don't see?
324
00:21:46,610 --> 00:21:48,160
I don't see black faces.
325
00:21:48,320 --> 00:21:49,990
I don't see you.
326
00:21:50,160 --> 00:21:53,410
So it's very impressive
that you, uh, achieved
327
00:21:53,580 --> 00:21:56,250
the status that you
did in the Army.
328
00:21:56,410 --> 00:21:59,170
You have a glowing
commendation
329
00:21:59,330 --> 00:22:02,040
from your superior
officer here.
330
00:22:02,210 --> 00:22:04,340
But then,
out of the blue...
331
00:22:04,510 --> 00:22:08,260
you have a central
retinal vein occlusion,
332
00:22:08,430 --> 00:22:11,680
and you go blind
while you were flying.
333
00:22:15,890 --> 00:22:17,560
So you didn't choose
to leave the Army.
334
00:22:17,730 --> 00:22:19,770
You were discharged.
335
00:22:22,070 --> 00:22:23,900
Yeah.
336
00:22:24,070 --> 00:22:27,400
Well, that must have
been very frustrating.
337
00:22:27,570 --> 00:22:30,660
I mean, all that achievement,
all that hard work,
338
00:22:30,820 --> 00:22:33,240
all those years, just gone
in the blink of an eye.
339
00:22:33,410 --> 00:22:35,660
No pun intended.
340
00:22:35,830 --> 00:22:37,080
It has never reoccurred.
341
00:22:37,250 --> 00:22:38,910
And doctors say,
with the medication I take,
342
00:22:39,080 --> 00:22:40,670
it never will.
343
00:22:40,830 --> 00:22:43,210
But it wasn't on your medical
records when you applied
344
00:22:43,380 --> 00:22:45,050
for search and
rescue here, was it?
345
00:22:45,210 --> 00:22:47,710
Look, there is no connection
between me leaving the Army
346
00:22:47,880 --> 00:22:49,720
and Stoddart getting killed.
None.
347
00:22:49,880 --> 00:22:52,470
Well, the DNA test
will give us a result,
348
00:22:52,640 --> 00:22:54,300
and either it will
be your son's blood
349
00:22:54,470 --> 00:22:57,720
and you'll be released to
pursue a, uh, wrongful arrest
350
00:22:57,890 --> 00:23:00,690
and assault charge against
Sheriff Anderssen,
351
00:23:00,850 --> 00:23:03,020
or it will be Stoddart's blood
352
00:23:03,190 --> 00:23:05,150
and you'll be charged
with his murder.
353
00:23:05,320 --> 00:23:07,940
Well, DNA doesn't lie,
does it?
354
00:23:08,110 --> 00:23:09,610
You're right.
355
00:23:09,780 --> 00:23:12,740
It never does.
356
00:23:18,450 --> 00:23:20,290
Hey.
Hey.
357
00:23:20,460 --> 00:23:22,580
Did the search of the house
give us anything?
358
00:23:22,750 --> 00:23:24,250
No, nothing.
359
00:23:24,420 --> 00:23:26,130
Right, we need
to bring in the wife.
360
00:23:28,170 --> 00:23:30,050
She's staying with her son
all the time.
361
00:23:30,220 --> 00:23:31,680
He's very sick.
362
00:23:31,840 --> 00:23:34,720
What the hell
am I gonna tell her?
363
00:23:39,180 --> 00:23:41,850
Is Trish okay?
364
00:23:42,020 --> 00:23:44,270
No, Hildy,
Trish is not okay.
365
00:23:44,440 --> 00:23:46,310
She's in pieces.
366
00:23:56,410 --> 00:23:59,160
Frank has said
that he found Liam
367
00:23:59,330 --> 00:24:01,960
on the floor of his bedroom,
covered in blood.
368
00:24:03,880 --> 00:24:05,710
And that was why
369
00:24:05,880 --> 00:24:08,920
Frank's T-shirt
was covered in blood.
370
00:24:12,180 --> 00:24:14,470
Did you not know that?
371
00:24:14,640 --> 00:24:15,890
No.
372
00:24:16,050 --> 00:24:17,470
Frank didn't tell you
373
00:24:17,640 --> 00:24:19,720
that your son had
bled all over himself?
374
00:24:19,890 --> 00:24:21,600
No.
375
00:24:25,440 --> 00:24:27,730
Why do you think he
didn't tell you that?
376
00:24:32,610 --> 00:24:37,320
Uh... Frank didn't say anything
about any blood.
377
00:24:37,490 --> 00:24:40,290
We-we went...
378
00:24:40,450 --> 00:24:44,210
We took Liam to the hospital
when he started to scream.
379
00:24:44,370 --> 00:24:46,880
Why was he screaming?
380
00:24:47,040 --> 00:24:49,540
'Cause he...
'cause he had frostbite.
381
00:24:49,710 --> 00:24:52,130
- Frostbite?
- Where
382
00:24:52,300 --> 00:24:54,590
did he have frostbite?
383
00:24:54,760 --> 00:24:57,140
Uh, on his feet.
384
00:24:57,300 --> 00:24:59,850
On his feet? How did he get
frostbite on his feet?
385
00:25:00,010 --> 00:25:01,850
He must have
gone outside.
But how?
386
00:25:02,020 --> 00:25:03,730
Where were you
when he went outside?
387
00:25:03,890 --> 00:25:07,270
I'd left the house.
I'd left him with Frank.
388
00:25:08,560 --> 00:25:11,150
What time was this?
389
00:25:12,530 --> 00:25:14,690
Se-Seven-ish.
390
00:25:17,450 --> 00:25:19,620
But Frank was
at home with Liam?
391
00:25:22,200 --> 00:25:24,450
Uh...
392
00:25:26,460 --> 00:25:28,670
Yeah...
393
00:25:28,830 --> 00:25:29,920
Yes or no?
394
00:25:42,010 --> 00:25:45,310
Frank went out.
395
00:25:47,980 --> 00:25:50,400
You lied about that night.
396
00:25:50,570 --> 00:25:52,690
Friday night.
397
00:25:54,940 --> 00:25:57,200
Between 7:00
398
00:25:57,360 --> 00:25:58,740
and 7:30, you went out.
399
00:25:58,910 --> 00:26:00,700
You left the house, and went...
400
00:26:02,290 --> 00:26:03,740
...and you met a woman.
401
00:26:05,250 --> 00:26:09,080
Who was the woman that you met?
402
00:26:13,380 --> 00:26:15,460
Frank,
403
00:26:15,630 --> 00:26:17,170
the woman that you met...
404
00:26:17,340 --> 00:26:20,010
who was she?
405
00:26:24,020 --> 00:26:25,850
Elena Ledesma.
406
00:26:28,560 --> 00:26:30,150
The woman I met
was Elena Ledesma.
407
00:26:30,310 --> 00:26:32,020
Where did you go
and what did you do?
408
00:26:32,190 --> 00:26:34,610
Excuse me.
409
00:26:34,780 --> 00:26:37,740
We went to an empty building,
and we fucked.
410
00:26:58,800 --> 00:27:01,340
Dad? Dad?
411
00:27:01,510 --> 00:27:03,390
Dad?
412
00:27:03,550 --> 00:27:04,800
What?
413
00:27:04,970 --> 00:27:06,390
There's this thing outside.
414
00:27:06,560 --> 00:27:08,220
What?
415
00:27:08,390 --> 00:27:10,690
Wait. Wait.
Shh, shh.
416
00:27:39,670 --> 00:27:41,970
Dad?
417
00:27:47,600 --> 00:27:49,520
Dad?
418
00:27:55,110 --> 00:27:57,190
Hey, it's all right.
419
00:27:57,360 --> 00:27:59,480
It's just a reindeer,
chewing on our guy ropes.
420
00:27:59,650 --> 00:28:01,900
He got a bigger fright
than I did.
421
00:28:06,490 --> 00:28:08,700
Carrie,
422
00:28:08,870 --> 00:28:11,870
if there's reindeer around, that
means there won't be any bears.
423
00:28:12,040 --> 00:28:16,460
Not for miles
and miles and miles.
424
00:28:16,630 --> 00:28:18,710
Now, that means we're safe.
425
00:28:18,880 --> 00:28:21,130
Safe and snug,
426
00:28:21,300 --> 00:28:23,300
watched over by the reindeer.
427
00:28:25,470 --> 00:28:27,970
Come on.
Come and have a look. Come on.
428
00:28:29,350 --> 00:28:31,270
Come on.
Come and have a look.
429
00:28:33,520 --> 00:28:36,730
There. You see?
430
00:28:36,900 --> 00:28:40,400
There's nothing there.
431
00:28:40,570 --> 00:28:42,490
Come on.
Come on, get inside.
432
00:28:49,290 --> 00:28:51,540
You must have been young when
433
00:28:51,700 --> 00:28:53,460
you had Liam.
434
00:28:53,620 --> 00:28:56,790
I was 17...
435
00:28:56,960 --> 00:28:59,210
and he was so sweet to me.
436
00:28:59,380 --> 00:29:02,340
He completely convinced me
to marry him and have the baby.
437
00:29:03,800 --> 00:29:06,590
My mum didn't approve.
438
00:29:08,760 --> 00:29:10,350
So didn't...
439
00:29:15,060 --> 00:29:21,020
You said you'd... airlift Liam
if he didn't get any better.
440
00:29:21,190 --> 00:29:23,490
Yes, I did.
441
00:29:25,780 --> 00:29:28,200
That's the most kind
and considerate thing
442
00:29:28,370 --> 00:29:32,200
anybody said to me since
we got off the plane.
443
00:29:32,370 --> 00:29:35,540
You're a good man, Dan.
444
00:29:52,720 --> 00:29:54,310
Excuse me, Jules.
445
00:29:59,020 --> 00:30:01,400
Thank you
for coming, Elena.
446
00:30:03,440 --> 00:30:05,650
Governor Odegard
and DCI Morton
447
00:30:05,820 --> 00:30:08,450
have some questions
they want to ask you.
448
00:30:08,610 --> 00:30:11,030
Ingrid will show you
to the interview room.
449
00:30:12,370 --> 00:30:14,660
I know where
the interview room is.
450
00:30:37,850 --> 00:30:41,190
She's so beautiful.
451
00:30:41,360 --> 00:30:45,650
What did you do when you went
to Frank's house that night?
452
00:30:45,820 --> 00:30:48,070
I...
453
00:30:49,450 --> 00:30:51,320
I threw a snowball
at his window.
454
00:30:51,490 --> 00:30:53,700
Why?
455
00:30:53,870 --> 00:30:56,120
To make him come to the window
456
00:30:56,290 --> 00:30:58,000
so he could see me and...
457
00:30:58,160 --> 00:30:59,540
follow me.
458
00:30:59,710 --> 00:31:01,960
Where did you
want to lead him?
459
00:31:02,130 --> 00:31:04,250
A car repair workshop.
460
00:31:04,420 --> 00:31:06,210
Why did you want
to take him there?
461
00:31:06,380 --> 00:31:08,670
Um...
462
00:31:11,470 --> 00:31:14,760
That morning, I met his wife,
where I work,
463
00:31:14,930 --> 00:31:17,810
and her little boy was ill,
464
00:31:17,980 --> 00:31:22,520
so I... I made a decision
I wouldn't be with Frank.
465
00:31:22,690 --> 00:31:24,480
And I just wanted to talk to him
466
00:31:24,650 --> 00:31:28,190
and tell him that we weren't
going to be together again.
467
00:31:30,070 --> 00:31:32,360
So, you told him that.
468
00:31:34,910 --> 00:31:38,750
Well, I wanted
to tell him... that,
469
00:31:38,910 --> 00:31:40,750
but it didn't work out.
470
00:31:40,920 --> 00:31:43,500
In what way?
471
00:31:46,170 --> 00:31:48,670
He told us that you had sex.
472
00:31:51,180 --> 00:31:53,090
He's telling you the truth.
473
00:31:53,260 --> 00:31:55,600
Okay, but you said
that you went there
474
00:31:55,760 --> 00:31:57,720
to see him to
break up with him.
475
00:31:57,890 --> 00:32:00,890
But instead, we had sex.
476
00:32:01,060 --> 00:32:03,350
You changed your mind?
477
00:32:08,360 --> 00:32:10,650
Okay.
478
00:32:12,780 --> 00:32:15,910
Is your relationship with
Dan Anderssen also sexual?
479
00:32:17,700 --> 00:32:19,290
No.
480
00:32:19,450 --> 00:32:20,700
No.
481
00:32:20,870 --> 00:32:23,250
No, I have no relationship
with him.
482
00:32:23,420 --> 00:32:26,210
No.
483
00:32:27,590 --> 00:32:29,300
That's good.
484
00:32:41,480 --> 00:32:43,520
When Sheriff Anderssen
arrested Frank Sutter,
485
00:32:43,690 --> 00:32:45,270
he arrested him
in your hotel room.
486
00:32:45,440 --> 00:32:46,690
Mm-hmm.
487
00:32:46,860 --> 00:32:48,730
He was in the shower.
488
00:32:48,900 --> 00:32:50,150
And you
489
00:32:50,320 --> 00:32:52,240
got between them?
490
00:32:52,400 --> 00:32:54,280
Yes.
491
00:32:54,450 --> 00:32:58,410
Why do you think they
had that violent confrontation?
492
00:32:58,580 --> 00:33:00,790
Why do you think
the sheriff was...
493
00:33:00,950 --> 00:33:02,700
so violent?
494
00:33:04,000 --> 00:33:06,250
I don't know.
495
00:33:06,420 --> 00:33:09,000
I don't know
what's in the sheriff's mind.
496
00:33:10,960 --> 00:33:12,960
Are you afraid
to talk about this?
497
00:33:13,130 --> 00:33:14,470
No.
498
00:33:14,630 --> 00:33:16,380
Are you frightened
to talk to me?
499
00:33:16,550 --> 00:33:17,930
No.
500
00:33:18,100 --> 00:33:19,300
Good. That's good.
501
00:33:24,980 --> 00:33:27,230
Excuse me.
502
00:33:40,080 --> 00:33:42,830
She says
she doesn't have a relationship
503
00:33:43,000 --> 00:33:45,410
with Sheriff Anderssen.
So, she doesn't.
504
00:33:48,170 --> 00:33:50,040
Was there
some other connection?
505
00:33:58,260 --> 00:34:01,220
Could you get me
her file, please?
506
00:34:01,390 --> 00:34:03,430
What file?
507
00:34:03,600 --> 00:34:06,350
The file that you have on her.
508
00:34:09,100 --> 00:34:11,900
It's in Dan's desk.
509
00:34:12,070 --> 00:34:14,360
Well, could you get it?
510
00:34:23,160 --> 00:34:24,240
Fuck you.
511
00:34:40,390 --> 00:34:43,640
Eight years ago,
Ricardo Scelsi.
512
00:34:43,810 --> 00:34:45,520
Stabbed through the right eye.
513
00:34:45,680 --> 00:34:47,930
Cause of death... scissors...
514
00:34:48,100 --> 00:34:50,560
into the brain.
515
00:34:50,730 --> 00:34:54,070
Stabbed directly through
the orbit of the right eye.
516
00:34:54,230 --> 00:34:56,480
Yes.
517
00:34:56,650 --> 00:34:59,070
Your fingerprints
were on the scissors,
518
00:34:59,240 --> 00:35:01,780
as were the fingerprints
of your lover.
519
00:35:01,950 --> 00:35:03,490
Yes.
520
00:35:03,660 --> 00:35:06,870
But nobody knows which one
of you killed Ricardo Scelsi.
521
00:35:07,040 --> 00:35:09,660
Nobody.
You do.
522
00:35:09,830 --> 00:35:11,620
Nobody knows.
523
00:35:13,670 --> 00:35:17,380
Esmerelda is a beautiful name.
524
00:35:18,760 --> 00:35:21,090
I'm Elena now.
525
00:35:21,260 --> 00:35:24,260
You can change your name,
526
00:35:24,430 --> 00:35:25,930
you can change where you live,
527
00:35:26,100 --> 00:35:27,600
go someplace
where no one knows you,
528
00:35:27,770 --> 00:35:29,680
no one recognizes you,
529
00:35:29,850 --> 00:35:31,600
but you can't change
what you did.
530
00:35:31,770 --> 00:35:34,650
I wouldn't change it if I could.
531
00:35:39,320 --> 00:35:41,900
Shirley,
532
00:35:42,070 --> 00:35:46,240
there can't be any closer bond
between two people than this.
533
00:35:48,910 --> 00:35:50,750
You're very beautiful.
534
00:35:50,910 --> 00:35:53,330
You are.
535
00:35:53,500 --> 00:35:56,090
I would never say
such a thing casually.
536
00:35:56,250 --> 00:36:00,300
You're beautiful.
537
00:36:00,470 --> 00:36:03,220
And I want us
to do this together...
538
00:36:03,390 --> 00:36:06,140
this adventure.
539
00:36:06,310 --> 00:36:09,640
You changing.
540
00:36:09,810 --> 00:36:12,730
Becoming ever more beautiful.
541
00:36:12,900 --> 00:36:15,020
This is not a fanciful,
542
00:36:15,190 --> 00:36:18,770
whimsical thing... it's a deep
and powerful desire.
543
00:36:18,940 --> 00:36:22,320
It will bring us
together, completely.
544
00:36:24,490 --> 00:36:26,370
And you have a start
on most women.
545
00:36:29,700 --> 00:36:33,370
In my heart, I see you
as a special beauty.
546
00:36:33,540 --> 00:36:36,960
Truly.
547
00:36:50,020 --> 00:36:51,890
Okay.
Yeah.
548
00:37:17,710 --> 00:37:18,960
- Okay.
- Okay?
549
00:37:19,130 --> 00:37:20,000
Mm-hmm.
550
00:37:22,800 --> 00:37:24,630
Good girl.
551
00:37:24,800 --> 00:37:26,260
That's very nice.
552
00:37:26,430 --> 00:37:28,470
I'll cool it.
553
00:37:28,640 --> 00:37:31,890
Very good.
There you go.
554
00:37:32,060 --> 00:37:33,890
Mm.
555
00:37:34,060 --> 00:37:35,890
You're beautiful.
556
00:37:36,060 --> 00:37:37,400
No more.
557
00:37:37,560 --> 00:37:38,730
No, just one more.
558
00:37:38,900 --> 00:37:40,400
I'm sleepy.
One more.
559
00:37:40,570 --> 00:37:42,730
Markus, please,
I've had enough.
560
00:37:48,200 --> 00:37:49,570
Okay, one more.
561
00:38:08,300 --> 00:38:10,640
She killed a man.
562
00:38:10,800 --> 00:38:13,720
Spent seven years
in prison for his murder.
563
00:38:13,890 --> 00:38:15,730
Read the thing.
Joint enterprise.
564
00:38:15,890 --> 00:38:18,140
She and her lover
killed a man.
565
00:38:18,310 --> 00:38:20,060
Who tried to kill her.
566
00:38:20,230 --> 00:38:21,730
She was harassed and abused
and threatened
567
00:38:21,900 --> 00:38:22,770
by this man.
568
00:38:22,940 --> 00:38:24,780
And you kept this from me.
569
00:38:24,940 --> 00:38:27,190
She has a new identity.
570
00:38:27,360 --> 00:38:29,910
She has a new life here.
571
00:38:30,070 --> 00:38:32,830
It is proper procedure,
the new identity, the...
Dan, please. Please.
572
00:38:32,990 --> 00:38:35,450
You treated this woman's
573
00:38:35,620 --> 00:38:37,620
history as your personal secret.
574
00:38:37,790 --> 00:38:38,830
To protect her.
575
00:38:39,000 --> 00:38:39,960
To protect her?
576
00:38:40,130 --> 00:38:41,500
She's a convicted murderer.
577
00:38:41,670 --> 00:38:45,340
And you kept this fact
secret from me.
578
00:38:45,510 --> 00:38:47,720
From me...
579
00:38:47,880 --> 00:38:49,760
in order to protect her.
580
00:39:02,730 --> 00:39:05,610
Are you in
a relationship with her?
581
00:39:05,780 --> 00:39:07,230
No.
582
00:39:11,910 --> 00:39:13,870
Don't lie to me, Dan.
583
00:39:14,030 --> 00:39:15,910
I'm not lying to you, Hildur.
584
00:39:17,830 --> 00:39:21,500
I don't have any sort of
relationship with Elena.
585
00:39:21,670 --> 00:39:23,540
None at all.
586
00:39:26,340 --> 00:39:28,260
You know,
when I was in prison
587
00:39:28,420 --> 00:39:30,300
I met this man.
588
00:39:32,300 --> 00:39:34,140
A man who tried to help me.
589
00:39:34,300 --> 00:39:35,850
A psychiatrist.
590
00:39:36,010 --> 00:39:38,520
Um... He said to me that
591
00:39:38,680 --> 00:39:41,850
everyone is
made out of many...
592
00:39:42,020 --> 00:39:44,190
atomos... a-atoms?
593
00:39:44,360 --> 00:39:45,690
You understand?
594
00:39:45,860 --> 00:39:47,530
Atoms. Atoms, yes.
Atoms. Atoms.
595
00:39:47,690 --> 00:39:49,240
Atoms, yeah.
596
00:39:49,400 --> 00:39:51,110
So for a human being,
597
00:39:51,280 --> 00:39:52,610
it takes seven years
598
00:39:52,780 --> 00:39:54,740
before every atom,
one by one,
599
00:39:54,910 --> 00:39:57,450
is replaced with a new one.
600
00:39:57,620 --> 00:40:00,250
So that means
that after seven years,
601
00:40:00,410 --> 00:40:02,250
this person...
602
00:40:02,420 --> 00:40:04,290
is no longer that.
603
00:40:08,050 --> 00:40:09,590
So you're saying that Elena
604
00:40:09,760 --> 00:40:12,050
is a completely different
person than Esmerelda.
605
00:40:12,220 --> 00:40:14,090
That's what you mean.
606
00:40:16,510 --> 00:40:18,560
Everything is changed.
607
00:40:20,520 --> 00:40:23,020
That's how you console yourself.
608
00:40:23,190 --> 00:40:24,850
That you've changed,
that you're different.
609
00:40:25,020 --> 00:40:26,480
You're not that person anymore.
Somebody else did it.
610
00:40:26,650 --> 00:40:27,650
You didn't do it.
611
00:40:27,820 --> 00:40:29,650
I'm not her.
612
00:40:29,820 --> 00:40:32,280
Not anymore.
613
00:40:32,450 --> 00:40:34,660
But you did do it again.
614
00:40:34,820 --> 00:40:36,870
I mean, you found
another stooge...
615
00:40:37,030 --> 00:40:38,280
Frank Sutter...
616
00:40:38,450 --> 00:40:41,040
and you and Frank Sutter
617
00:40:41,200 --> 00:40:43,080
killed professor Stoddart.
No.
618
00:40:43,250 --> 00:40:44,830
No, I did none of this.
619
00:40:45,000 --> 00:40:46,880
You what?
I did none of this.
620
00:40:50,170 --> 00:40:52,050
Billy Pettigrew.
621
00:40:59,100 --> 00:41:00,930
When I asked you, the other day,
622
00:41:01,100 --> 00:41:02,520
if he had stayed at that hotel...
623
00:41:02,680 --> 00:41:04,100
the day I met you...
624
00:41:04,270 --> 00:41:06,980
you blushed like
you're doing right now.
625
00:41:07,150 --> 00:41:09,150
Billy Pettigrew.
626
00:41:09,320 --> 00:41:11,150
He was eaten by a polar bear.
627
00:41:11,320 --> 00:41:12,650
You knew him, though.
628
00:41:12,820 --> 00:41:15,450
Why is he
asking her this?
629
00:41:15,610 --> 00:41:18,450
I served him coffee
like I serve you coffee.
630
00:41:18,620 --> 00:41:20,660
Eugene Morton.
631
00:41:23,910 --> 00:41:26,460
See? If I say my name,
you don't blush.
632
00:41:29,920 --> 00:41:33,010
Why the fuck is he asking her
about Billy Pettigrew now?
633
00:41:34,670 --> 00:41:36,550
Because...
634
00:41:37,970 --> 00:41:39,850
Pettigrew's
the reason he's here.
635
00:41:46,850 --> 00:41:49,360
It matches?
Blood on the T-shirt
636
00:41:49,520 --> 00:41:50,860
is Charlie
Stoddart's blood.
637
00:41:51,020 --> 00:41:52,860
That's beyond doubt.
638
00:41:53,030 --> 00:41:54,570
Beyond doubt?
639
00:41:54,740 --> 00:41:57,570
The DNA is the same,
so that's Charlie's blood.
640
00:41:57,740 --> 00:42:00,700
Right.
But how it got there
or who killed him
641
00:42:00,870 --> 00:42:03,790
is absolutely separate.
All we can tell you
is the simple fact.
642
00:42:03,950 --> 00:42:05,960
Nothing we've found can offer
any kind of explanation.
643
00:42:06,120 --> 00:42:08,000
Right. Thanks.
644
00:42:12,590 --> 00:42:15,050
It's him.
645
00:42:15,220 --> 00:42:16,340
Frank killed him.
646
00:42:16,510 --> 00:42:18,050
Why would he do that?
647
00:42:18,220 --> 00:42:20,640
Well, it must
be to do with Elena.
No.
648
00:42:20,800 --> 00:42:22,140
She's lying to protect him.
649
00:42:22,310 --> 00:42:23,850
They're one another's alibi.
650
00:42:24,020 --> 00:42:25,560
Nah, there's no motive.
There's no reason.
651
00:42:25,730 --> 00:42:27,480
We're still trying
to find a motive.
652
00:42:27,640 --> 00:42:29,480
She says
she was with Frank
653
00:42:29,650 --> 00:42:31,230
at the time of the murder.
654
00:42:31,400 --> 00:42:33,770
Now, we know it's Charlie
Stoddart's blood, yes?
655
00:42:33,940 --> 00:42:36,780
No. No.
That proves he murdered
Charlie, theref...
656
00:42:36,950 --> 00:42:38,990
...therefore she's lying.
No, she's not lying.
657
00:42:39,160 --> 00:42:40,490
No?
658
00:42:40,660 --> 00:42:42,030
If that's not the case,
659
00:42:42,200 --> 00:42:43,450
what is the case, Sheriff?
660
00:42:43,620 --> 00:42:45,040
Do you know something
that we don't?
661
00:42:45,200 --> 00:42:46,330
Is there some kind
of explanation
662
00:42:46,500 --> 00:42:48,370
here that only
you can see?
663
00:42:48,540 --> 00:42:49,460
You know her criminal record.
664
00:42:49,620 --> 00:42:51,790
No, she didn't do this!
665
00:42:54,000 --> 00:42:55,340
You're besotted.
666
00:42:58,260 --> 00:42:59,630
They think you and Elena
murdered Stoddart.
667
00:42:59,800 --> 00:43:01,800
The blood they say was
Stoddart's was the blood
668
00:43:01,970 --> 00:43:04,930
They think you're
infatuated with Elena.
I washed off my own son.
669
00:43:05,100 --> 00:43:06,930
Enough to kill a man over.
Are you?
He was laying there, so...
670
00:43:07,100 --> 00:43:08,730
Are you, Frank?!
helpless, alone.
671
00:43:08,890 --> 00:43:09,890
My son!
672
00:43:10,060 --> 00:43:11,690
Covered in blood.
673
00:43:14,690 --> 00:43:16,940
I thought he
was gonna die.
674
00:43:17,110 --> 00:43:20,110
That's what I thought, so I
panicked, I panicked badly.
675
00:43:20,280 --> 00:43:21,660
But I didn't do it.
676
00:43:21,820 --> 00:43:23,870
I didn't kill Stoddart.
677
00:43:25,370 --> 00:43:27,450
I know you didn't.
678
00:43:48,980 --> 00:43:51,060
The professor
told me this word.
679
00:43:51,230 --> 00:43:53,270
Icelandic word
for elation.
680
00:43:53,440 --> 00:43:54,730
What, glethi?
681
00:43:54,900 --> 00:43:57,320
Glethi, that's it.
682
00:43:57,480 --> 00:43:59,740
Sort of what
I'm feeling now.
683
00:43:59,900 --> 00:44:02,820
You and me, we could have helped
catch the person who did this.
684
00:44:02,990 --> 00:44:04,870
Yeah.
685
00:44:06,450 --> 00:44:08,790
I want to get drunk
or something.
686
00:44:08,950 --> 00:44:12,330
Yeah, you should do that.
687
00:44:12,500 --> 00:44:14,380
I haven't got
any drink at mine.
688
00:44:16,500 --> 00:44:18,380
Well, I have.
689
00:44:19,800 --> 00:44:21,630
Come to mine.
690
00:44:21,800 --> 00:44:23,220
Okay.
691
00:44:25,680 --> 00:44:27,510
What are you looking for?
692
00:44:27,680 --> 00:44:30,770
I believe Frank.
I believe Frank and Elena.
693
00:44:32,640 --> 00:44:35,770
I need to prove they didn't
do this terrible thing.
694
00:44:35,940 --> 00:44:37,980
What was Liam wearing
when you left him?
695
00:44:38,150 --> 00:44:39,980
Um, just pajamas.
696
00:44:40,150 --> 00:44:41,820
Do you know where they are?
697
00:44:41,990 --> 00:44:44,320
No, I couldn't
find them.
Think, Jules.
698
00:44:44,490 --> 00:44:45,450
I don't know.
699
00:44:45,620 --> 00:44:47,240
Under the bed?
700
00:44:47,410 --> 00:44:50,200
No, I-I would have
found them there.
701
00:44:50,370 --> 00:44:52,960
Ah...
Dan, talk to me,
what's going on?
702
00:45:05,800 --> 00:45:08,050
In the little boy's bedroom.
703
00:45:08,220 --> 00:45:10,760
Covered in blood.
704
00:45:10,930 --> 00:45:13,480
Caked in dried blood.
705
00:45:13,640 --> 00:45:15,850
Frank was
telling the truth.
706
00:45:18,730 --> 00:45:20,650
The frostbite.
707
00:45:20,820 --> 00:45:22,690
Something terrible
happened to him.
708
00:45:22,860 --> 00:45:26,360
The little boy was there when
Charlie Stoddart was murdered.
709
00:45:27,870 --> 00:45:29,740
He was right there.
710
00:45:34,290 --> 00:45:35,290
Dan?
711
00:45:36,750 --> 00:45:39,330
The window was open.
712
00:45:39,500 --> 00:45:41,500
Liam's bedroom window.
713
00:45:41,670 --> 00:45:44,300
Someone took him.
714
00:47:50,380 --> 00:47:52,220
At first I thought it
was a bone fragment.
715
00:47:52,390 --> 00:47:53,550
It's a fingernail.
Someone
716
00:47:53,720 --> 00:47:54,720
must have put that there!
717
00:47:54,890 --> 00:47:55,800
That is not him!
718
00:47:55,970 --> 00:47:57,310
Don't touch me!
719
00:47:57,470 --> 00:47:59,100
My feet are burning!
720
00:47:59,270 --> 00:48:01,690
Pettigrew made the scan
that was in this folder.
721
00:48:01,850 --> 00:48:04,150
Now the scan is gone
and Pettigrew is dead.
722
00:48:04,310 --> 00:48:05,560
Where would a shaman
lay his hands
723
00:48:05,730 --> 00:48:07,230
on half a pint
of murderer's blood?
724
00:48:07,400 --> 00:48:08,440
Beyond human understanding,
725
00:48:08,610 --> 00:48:09,690
but that is what happened.
726
00:48:09,860 --> 00:48:12,450
No witness, no motive,
727
00:48:12,610 --> 00:48:14,410
no crime.
728
00:48:14,570 --> 00:48:16,280
We have the murderer for sure.
729
00:48:16,450 --> 00:48:17,870
I want to go home.
730
00:48:18,040 --> 00:48:19,330
I just came to say
one thing to you.
731
00:48:19,500 --> 00:48:22,870
Stay the fuck away from me.
49135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.