Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,400 --> 00:00:09,650
Something happened
to Liam.
2
00:00:09,820 --> 00:00:11,900
Is he being flown out?
3
00:00:12,070 --> 00:00:12,900
It's much worse than that.
4
00:00:13,070 --> 00:00:14,780
We have equipment
which could significantly
5
00:00:14,950 --> 00:00:16,950
improve Liam's chances
of recovery.
6
00:00:17,120 --> 00:00:18,700
You were doing something
you shouldn't have.
7
00:00:20,620 --> 00:00:22,950
You went out to be
with another woman.
8
00:00:23,120 --> 00:00:23,960
Listen, Jules...
9
00:00:24,120 --> 00:00:25,750
My God, you were.
10
00:00:25,920 --> 00:00:27,250
She can have you.
11
00:00:27,420 --> 00:00:28,540
Just go.
12
00:00:28,710 --> 00:00:30,630
If the murder team comes over
from the mainland,
13
00:00:30,800 --> 00:00:32,010
they'll be looking at you,
Hildur, won't they?
14
00:00:32,170 --> 00:00:33,300
Charlie wouldn't give you
the glacier.
15
00:00:33,470 --> 00:00:36,430
The Governor is responsible.
16
00:00:36,590 --> 00:00:39,300
Her sheriff killed them both.
17
00:00:39,470 --> 00:00:41,850
DCI Morton is
a forensic expert.
18
00:00:42,020 --> 00:00:44,350
He can provide invaluable
analytical skills.
19
00:00:44,520 --> 00:00:46,520
This is some kind
of ritualistic murder.
20
00:00:46,690 --> 00:00:48,440
What kind of ritualistic murder
21
00:00:48,610 --> 00:00:51,070
would you say involves
a potato peeler?
22
00:00:51,230 --> 00:00:53,530
But until we have
somebody else in custody,
23
00:00:53,690 --> 00:00:54,650
I'm not letting him walk.
24
00:00:54,820 --> 00:00:55,820
It'll create panic.
25
00:00:57,240 --> 00:00:58,820
I think we can rule out
the grieving widow.
26
00:01:00,830 --> 00:01:01,740
Somebody!
27
00:01:01,910 --> 00:01:02,790
Hello?
28
00:01:02,950 --> 00:01:04,500
Natalie should've
been there too!
29
00:01:04,660 --> 00:01:07,710
Natalie Yelburton
could be a victim...
30
00:01:07,880 --> 00:01:12,170
missing, lost, abducted.
31
00:01:12,340 --> 00:01:13,760
Jesus Christ!
32
00:01:13,920 --> 00:01:14,920
I know who did it!
33
00:01:15,090 --> 00:01:16,380
Pick up, Jason!
34
00:01:16,550 --> 00:01:18,260
For Christ's sake, Jason,
what have you done?
35
00:02:17,700 --> 00:02:18,990
Markus Husekleppe.
36
00:02:20,820 --> 00:02:21,910
Eugene Morton.
37
00:02:24,160 --> 00:02:27,580
So what do you make
of Fortitude?
38
00:02:29,750 --> 00:02:31,250
Uh... what do I make?
39
00:02:31,420 --> 00:02:35,420
It's a very fine community
with a lot of very nice people.
40
00:02:37,260 --> 00:02:40,430
This is my girlfriend,
Shirley.
41
00:02:42,010 --> 00:02:42,840
Hello, hi.
42
00:02:43,010 --> 00:02:43,800
Gene.
43
00:02:45,390 --> 00:02:46,760
Markus wants
to speak with you
44
00:02:46,930 --> 00:02:48,600
because you're
a detective.
45
00:02:48,770 --> 00:02:49,810
Oh!
46
00:02:49,980 --> 00:02:51,060
I've always been
very interested
47
00:02:51,230 --> 00:02:52,310
in forensic science.
48
00:02:52,480 --> 00:02:53,350
Uh-huh.
49
00:02:55,230 --> 00:02:57,150
I actually teach science
at the school here.
50
00:02:57,320 --> 00:02:57,940
You do?
51
00:02:58,110 --> 00:02:58,940
Mm-hmm.
52
00:02:59,110 --> 00:03:00,070
And chemistry, biology.
53
00:03:00,240 --> 00:03:01,400
Uh-huh.
54
00:03:01,570 --> 00:03:02,860
Physics also.
55
00:03:03,030 --> 00:03:04,070
Markus teaches
all subjects.
56
00:03:04,240 --> 00:03:05,240
I see that.
57
00:03:05,410 --> 00:03:07,330
Up to primary
seven level.
58
00:03:07,490 --> 00:03:08,410
Uh-huh.
59
00:03:08,580 --> 00:03:09,250
Great.
60
00:03:09,410 --> 00:03:10,830
Great.
61
00:03:14,340 --> 00:03:15,880
Shall I tell you something
very interesting
62
00:03:16,050 --> 00:03:18,130
about this place?
63
00:03:18,300 --> 00:03:19,380
Sure.
64
00:03:23,430 --> 00:03:26,050
You cannot die here.
65
00:03:26,220 --> 00:03:28,640
Or be buried here.
66
00:03:28,810 --> 00:03:30,310
Those are the laws.
67
00:03:30,480 --> 00:03:33,600
Because anything
that is buried
68
00:03:33,770 --> 00:03:35,270
never decays.
69
00:03:37,020 --> 00:03:38,320
There are bodies
in the cemetery
70
00:03:38,480 --> 00:03:40,190
that still have
plague in them.
71
00:03:40,360 --> 00:03:41,070
Plague?
72
00:03:41,240 --> 00:03:41,950
Mm-hmm.
73
00:03:42,110 --> 00:03:43,150
Wow.
74
00:03:43,320 --> 00:03:44,860
This place
75
00:03:45,030 --> 00:03:47,620
is a forensic
treasure house.
76
00:03:49,910 --> 00:03:51,660
Hmm.
77
00:04:53,480 --> 00:04:56,560
Okay, let's try it again!
78
00:05:12,410 --> 00:05:13,490
Hey, Celia.
79
00:05:15,620 --> 00:05:17,040
Has something happened to Jason?
80
00:05:17,210 --> 00:05:18,790
Do you know where he is?
81
00:05:18,960 --> 00:05:20,210
No.
82
00:05:20,380 --> 00:05:22,960
He's not here, Dan.
83
00:05:23,130 --> 00:05:24,170
Snowmobile's
not out there.
84
00:05:24,340 --> 00:05:25,720
Hi, Celia.
85
00:05:25,880 --> 00:05:27,220
The girls
in the living room?
86
00:05:27,380 --> 00:05:28,760
Ah, Hanna's there.
87
00:05:28,930 --> 00:05:30,550
I'll talk to her
while you two catch up.
88
00:05:34,980 --> 00:05:37,560
Mind if I sit down?
89
00:05:44,360 --> 00:05:45,440
I'm okay just now.
90
00:05:45,610 --> 00:05:47,570
Well, now I'm not.
91
00:05:47,740 --> 00:05:50,530
Is this about that man
that was murdered?
92
00:05:50,700 --> 00:05:52,620
Why do you say that?
93
00:05:52,790 --> 00:05:55,750
Dan, why else would you
come in here like this?
94
00:05:55,910 --> 00:05:58,410
Do you know where Jason is?
95
00:05:58,580 --> 00:06:00,540
He helps a scientist.
96
00:06:00,710 --> 00:06:01,880
What scientist?
97
00:06:02,040 --> 00:06:04,000
A researcher
up at the Institute.
98
00:06:04,170 --> 00:06:05,250
What's his name?
99
00:06:06,720 --> 00:06:08,260
Dr. Yelburton.
100
00:06:08,430 --> 00:06:11,010
Natalie Yelburton?
101
00:06:11,180 --> 00:06:13,300
Dr. Yelburton's a woman?
102
00:06:15,930 --> 00:06:17,560
Who peels the potatoes?
103
00:06:17,730 --> 00:06:19,560
Sylvie peels
the potatoes.
104
00:06:19,730 --> 00:06:21,770
Does she?
105
00:06:21,940 --> 00:06:23,650
Could you show me
the potato peeler?
106
00:06:23,820 --> 00:06:26,320
It's in the dishwasher.
107
00:06:26,490 --> 00:06:28,240
Would you get it?
108
00:06:28,400 --> 00:06:30,860
I know that Jason
tried to extort money
109
00:06:31,030 --> 00:06:32,950
from Professor Stoddart.
110
00:06:33,120 --> 00:06:35,160
They were seen arguing
in a car park.
111
00:06:35,330 --> 00:06:37,830
Last night, Professor Stoddart
was murdered in his home.
112
00:06:47,590 --> 00:06:48,710
Thank you.
113
00:06:48,880 --> 00:06:49,970
Good job.
114
00:06:54,760 --> 00:06:56,180
Celia, call me
when you hear from him.
115
00:06:56,350 --> 00:06:58,220
I don't believe this,
Dan Anderssen.
116
00:06:58,390 --> 00:06:59,520
Promise me that
you'll call me
117
00:06:59,690 --> 00:07:00,770
the moment that
you hear from him.
118
00:07:00,940 --> 00:07:02,230
You know that Jason
isn't capable
119
00:07:02,400 --> 00:07:04,060
of doing anything like that.
120
00:07:04,230 --> 00:07:06,770
Then I have to speak to him.
121
00:07:06,940 --> 00:07:08,900
Why?
122
00:07:09,070 --> 00:07:11,360
Natalie Yelburton.
123
00:07:11,530 --> 00:07:13,780
She's missing.
124
00:07:13,950 --> 00:07:18,830
If they're together,
I have to speak to them both.
125
00:07:19,000 --> 00:07:20,620
I'll save that
till Jason's home.
126
00:07:39,930 --> 00:07:41,640
Miss?
127
00:07:41,810 --> 00:07:43,940
Can I get the Wi-Fi password
from you, please?
128
00:07:44,100 --> 00:07:45,480
Um, sure.
129
00:07:45,650 --> 00:07:48,820
The code is "midnightsun"
all in one word.
130
00:07:48,980 --> 00:07:50,070
"midnightsun" in one word.
131
00:07:52,030 --> 00:07:54,200
Where are you from?
132
00:07:54,360 --> 00:07:55,780
Um...
133
00:07:55,950 --> 00:07:57,620
Spain.
134
00:07:57,780 --> 00:07:59,540
Madrid?
135
00:07:59,700 --> 00:08:01,910
Close.
136
00:08:02,080 --> 00:08:04,250
And what are you
running away from?
137
00:08:04,420 --> 00:08:07,340
Everybody here is running away
from something.
138
00:08:07,500 --> 00:08:08,840
I'm not.
139
00:08:09,000 --> 00:08:10,250
You're not?
140
00:08:10,420 --> 00:08:11,510
No.
141
00:08:14,550 --> 00:08:16,090
Can I ask you, um,
142
00:08:16,260 --> 00:08:18,390
is this the hotel that
Bill Pettigrew stayed in?
143
00:08:18,560 --> 00:08:20,560
Who?
144
00:08:20,720 --> 00:08:21,970
The fella who was eaten
by a bear.
145
00:08:23,440 --> 00:08:24,640
I think it is.
146
00:08:24,810 --> 00:08:25,900
You think so?
147
00:08:26,060 --> 00:08:28,310
Did you know him?
148
00:08:30,730 --> 00:08:33,070
To serve him coffee,
like I served you.
149
00:08:43,870 --> 00:08:44,960
Yeah?
150
00:08:53,340 --> 00:08:57,760
I know what
you did to me.
151
00:08:59,560 --> 00:09:04,480
The way you told me
what happened to Charlie.
152
00:09:04,640 --> 00:09:07,310
I never dreamt anyone would do
what you did to me.
153
00:09:07,480 --> 00:09:09,270
And now I know
you had nothing to do
154
00:09:09,440 --> 00:09:11,610
with the death
of your husband.
155
00:09:11,780 --> 00:09:14,490
You owe me.
156
00:09:24,750 --> 00:09:26,580
I would like the keys
to your husband's office
157
00:09:26,750 --> 00:09:29,380
and your formal permission
to enter it
158
00:09:29,540 --> 00:09:31,130
and search it.
159
00:09:46,690 --> 00:09:48,100
Say it.
160
00:09:48,270 --> 00:09:51,770
I'm giving you permission
to go into my husband's office.
161
00:09:51,940 --> 00:09:53,480
And permission to search.
162
00:09:53,650 --> 00:09:56,190
And permission
to search.
163
00:09:56,360 --> 00:09:58,450
Thank you.
164
00:10:17,050 --> 00:10:17,920
Put this on.
165
00:10:22,510 --> 00:10:23,220
Why?
166
00:10:23,390 --> 00:10:24,470
You're coming with me.
167
00:10:25,930 --> 00:10:28,390
Turn around and put your hands
behind your back.
168
00:10:35,070 --> 00:10:36,860
Where are you taking me?
169
00:10:43,870 --> 00:10:45,490
But how could he
have frostbite?
170
00:10:45,660 --> 00:10:47,830
Are they sure
he has frostbite?
171
00:10:48,000 --> 00:10:49,790
Yes, they're sure.
172
00:10:49,960 --> 00:10:52,500
But how could he?
173
00:10:52,670 --> 00:10:54,630
He went outside.
174
00:10:54,800 --> 00:10:57,880
Liam was sick
and he went outside.
175
00:10:59,340 --> 00:11:00,420
Why?
176
00:11:01,840 --> 00:11:03,680
Why would he do that?
177
00:11:06,720 --> 00:11:09,600
Maybe he called out,
but there was no one at home.
178
00:11:11,520 --> 00:11:13,810
Who knows what he wanted
or what he needed?
179
00:11:16,530 --> 00:11:19,280
But his mother
wasn't there.
180
00:11:19,440 --> 00:11:22,150
And I should have been there,
but I was with you.
181
00:11:42,590 --> 00:11:45,180
Satellite telemetry,
herd movements,
182
00:11:45,350 --> 00:11:47,560
tagged individuals...
183
00:11:47,720 --> 00:11:49,720
...stillbirths
and miscarriages.
184
00:11:49,890 --> 00:11:52,730
These are all this season.
185
00:11:52,890 --> 00:11:54,980
Give me the most recent date
and location.
186
00:11:55,150 --> 00:11:59,900
Last radio-tagged individual
was this morning.
187
00:12:00,070 --> 00:12:01,740
Who took the photograph?
188
00:12:01,900 --> 00:12:03,240
Horrific!
189
00:12:03,410 --> 00:12:04,490
"NY."
190
00:12:04,660 --> 00:12:06,240
Natalie Yelburton.
191
00:12:06,410 --> 00:12:09,580
The photograph's geo-tagged.
192
00:12:09,750 --> 00:12:12,500
These are Institute
research cabins?
193
00:12:12,660 --> 00:12:13,910
I think so.
194
00:12:14,080 --> 00:12:15,330
D8 and D11.
195
00:12:15,500 --> 00:12:16,580
D11 is bigger.
196
00:12:16,750 --> 00:12:17,840
It will sleep two people.
197
00:12:18,000 --> 00:12:20,670
D11 is closer.
198
00:12:20,840 --> 00:12:24,260
Read out the coordinates
for D11.
199
00:12:24,430 --> 00:12:29,310
"GPS 805062."
200
00:12:29,470 --> 00:12:31,180
Why do you think
she's not alone?
201
00:12:33,390 --> 00:12:35,310
Turn around and put your hands
behind your back.
202
00:12:35,480 --> 00:12:36,560
Really?
203
00:12:42,690 --> 00:12:43,780
Who's she with?
204
00:12:48,280 --> 00:12:51,620
Is he a flight risk
or a danger to society?
205
00:12:51,790 --> 00:12:54,330
Don't speak to the suspect.
206
00:12:54,500 --> 00:12:56,250
What I hear from you
207
00:12:56,420 --> 00:12:58,750
is a man who likes the sound
of his own clever voice.
208
00:12:58,920 --> 00:13:00,840
Why do you find my being here
so threatening?
209
00:13:01,000 --> 00:13:03,010
I don't find you
threatening.
210
00:13:03,170 --> 00:13:05,300
Should I find you
threatening?
211
00:13:05,470 --> 00:13:06,720
Are you threatening me?
212
00:13:06,890 --> 00:13:08,090
If I'm a suspect
for what's happened,
213
00:13:08,260 --> 00:13:09,350
it's fucking ridiculous,
don't you agree?
214
00:13:09,510 --> 00:13:10,970
Have you spoken
to a UK lawyer yet?
215
00:13:11,140 --> 00:13:12,220
No.
216
00:13:12,390 --> 00:13:13,390
Have you had
your phone call?
217
00:13:13,560 --> 00:13:14,100
No.
218
00:13:14,270 --> 00:13:14,810
Out of the way.
219
00:13:14,980 --> 00:13:15,810
Call this number.
220
00:13:15,980 --> 00:13:17,060
He can help.
221
00:13:28,200 --> 00:13:29,280
Come here.
222
00:13:29,450 --> 00:13:30,370
Wait here.
223
00:13:30,530 --> 00:13:31,830
Come here.
224
00:13:31,990 --> 00:13:34,540
Come here, do this up.
225
00:13:34,700 --> 00:13:36,870
Keep warm,
don't speak to anyone.
226
00:13:37,040 --> 00:13:38,250
What are you doing?
227
00:13:38,420 --> 00:13:39,750
I don't want him
to suffocate.
228
00:13:39,920 --> 00:13:40,840
What, your rabbit?
229
00:13:41,000 --> 00:13:42,290
No, leave him there for now.
230
00:13:42,460 --> 00:13:44,050
Leave him in here.
231
00:13:44,210 --> 00:13:47,050
You look after him,
don't you?
232
00:13:47,220 --> 00:13:48,380
You wouldn't let anybody
hurt him.
233
00:13:48,550 --> 00:13:49,970
Who's going to hurt him?
234
00:13:50,140 --> 00:13:50,890
Nobody.
235
00:13:51,050 --> 00:13:52,300
That's what I'm saying.
236
00:13:52,470 --> 00:13:55,270
If anybody tried
to take him away from you,
237
00:13:55,430 --> 00:13:57,690
you'd protect him,
wouldn't you?
238
00:14:26,460 --> 00:14:27,170
Move it!
239
00:14:27,340 --> 00:14:28,670
Move it, come on!
240
00:14:31,600 --> 00:14:32,760
Come on!
241
00:14:34,310 --> 00:14:35,430
Come on!
242
00:14:35,600 --> 00:14:37,520
Where are we going?
243
00:14:37,680 --> 00:14:39,310
Dad, what's going on?
244
00:14:39,480 --> 00:14:40,480
We're all right.
245
00:14:40,650 --> 00:14:42,230
Jason's got us
in a bit of trouble.
246
00:14:43,360 --> 00:14:44,440
Come on!
247
00:14:47,570 --> 00:14:48,490
Right, get on.
248
00:14:48,650 --> 00:14:49,570
Are you all right?
249
00:15:10,470 --> 00:15:13,550
Can you tell me
where we're going, please?
250
00:15:13,720 --> 00:15:14,800
Dad?
251
00:15:18,390 --> 00:15:21,390
Eric, take the prisoner
back to the holding cell.
252
00:15:24,690 --> 00:15:25,940
Well, we know where Natalie
and Jason are.
253
00:15:26,110 --> 00:15:27,570
Come on, let's go.
254
00:15:27,730 --> 00:15:31,200
If you have to use this,
aim for the center of the body.
255
00:15:31,360 --> 00:15:33,990
Don't hesitate.
256
00:15:34,160 --> 00:15:35,530
Don't think
about wounding.
257
00:15:35,700 --> 00:15:38,240
You shoot to stop,
just like you would a bear.
258
00:15:38,410 --> 00:15:39,830
If it kills him,
259
00:15:40,000 --> 00:15:42,160
that's his fault for not
stopping when you told him.
260
00:15:42,330 --> 00:15:44,120
I know.
261
00:15:47,590 --> 00:15:49,760
Center of the body.
262
00:15:49,920 --> 00:15:50,920
Hey, Ingrid.
263
00:15:51,090 --> 00:15:52,170
You tell him,
264
00:15:52,340 --> 00:15:53,180
he'll stop.
265
00:15:53,340 --> 00:15:55,140
No shooting necessary.
266
00:15:55,300 --> 00:15:56,970
Jason Donnelly's
smarter than a bear.
267
00:15:58,430 --> 00:16:00,350
We set off
at first light.
268
00:16:00,520 --> 00:16:02,270
If the prick in the stupid coat
turns up
269
00:16:02,440 --> 00:16:04,560
looking to get involved,
I want you to tell him
270
00:16:04,730 --> 00:16:06,480
as politely as possible
to fuck off.
271
00:16:08,940 --> 00:16:10,570
With pleasure.
272
00:16:14,280 --> 00:16:16,820
Excuse me,
does that payphone work?
273
00:16:16,990 --> 00:16:17,910
Yeah.
274
00:16:24,460 --> 00:16:26,630
Not very private
though, is it?
275
00:16:26,790 --> 00:16:28,090
Not many people use it.
276
00:16:28,250 --> 00:16:31,010
Can I ask you, did somebody
make a call from that phone
277
00:16:31,170 --> 00:16:34,300
Friday night
about ten after 11:00?
278
00:16:34,470 --> 00:16:37,010
The only man that uses
that phone is Henry Tyson.
279
00:16:39,600 --> 00:16:40,970
He doesn't have
one of them.
280
00:16:41,140 --> 00:16:43,060
He thinks they mess
with your soul.
281
00:16:44,890 --> 00:16:46,440
Hello?
282
00:16:46,600 --> 00:16:48,110
Hello?
283
00:16:48,270 --> 00:16:49,270
Hold on one second.
284
00:16:49,440 --> 00:16:51,530
I'm just going
to step outside.
285
00:16:54,450 --> 00:16:55,530
Hello?
286
00:16:55,700 --> 00:16:57,820
DCI Morton?
287
00:16:57,990 --> 00:16:59,450
Oh, Vincent.
288
00:16:59,620 --> 00:17:05,910
So how does calling you
help my situation here and now?
289
00:17:06,080 --> 00:17:07,500
Well, if you're honest with me,
290
00:17:07,670 --> 00:17:09,080
if you tell me
the absolute truth,
291
00:17:09,250 --> 00:17:10,840
then I'm the only one out here
who can help you.
292
00:17:11,000 --> 00:17:12,590
Listen to me,
I don't have any reason
293
00:17:12,760 --> 00:17:14,090
to tell anybody
anything but the truth.
294
00:17:14,260 --> 00:17:16,180
I didn't kill
Professor Stoddart.
295
00:17:16,340 --> 00:17:17,470
I found him on the floor.
296
00:17:17,640 --> 00:17:18,970
He was already dead.
297
00:17:19,140 --> 00:17:20,970
How did you get into the house?
298
00:17:21,140 --> 00:17:25,390
I saw him through the window
and I smashed the glass doors
299
00:17:25,560 --> 00:17:27,980
because he wasn't moving.
300
00:17:28,150 --> 00:17:29,690
And he was dead?
301
00:17:29,860 --> 00:17:31,520
I thought he was dead.
302
00:17:31,690 --> 00:17:32,780
I was sure.
303
00:17:32,940 --> 00:17:34,860
Then you called the police?
304
00:17:35,030 --> 00:17:36,610
No, I didn't call anyone.
305
00:17:36,780 --> 00:17:40,030
The police suddenly appeared...
the sheriff, out of nowhere...
306
00:17:40,200 --> 00:17:42,080
and shot the dog.
307
00:17:42,240 --> 00:17:44,410
He handcuffed me
and took me outside.
308
00:17:44,580 --> 00:17:46,330
But he was already
inside the house
309
00:17:46,500 --> 00:17:49,080
when I found
Professor Stoddart.
310
00:17:49,250 --> 00:17:50,670
Dan was already there?
311
00:17:50,840 --> 00:17:52,290
Yes.
312
00:17:54,050 --> 00:17:56,800
Okay, all right, look, Vincent,
I'm going to do everything I can
313
00:17:56,970 --> 00:17:58,680
to get you out of there
as soon as possible.
314
00:17:58,840 --> 00:18:00,220
In the meantime,
315
00:18:00,390 --> 00:18:01,890
keep your chin up.
316
00:18:02,060 --> 00:18:04,430
Keep my chin up?
317
00:18:06,850 --> 00:18:07,940
Hello?
318
00:18:18,200 --> 00:18:19,280
Trish?
319
00:18:24,370 --> 00:18:25,450
Hi.
320
00:18:29,290 --> 00:18:30,370
Have they...
321
00:18:32,090 --> 00:18:33,670
Have they caught anyone?
322
00:18:35,880 --> 00:18:38,050
They are bringing in
a suspect.
323
00:18:41,260 --> 00:18:42,640
Who?
324
00:18:42,800 --> 00:18:44,350
The man Charlie
had the fight with
325
00:18:44,510 --> 00:18:46,560
in the car park.
326
00:18:46,720 --> 00:18:47,930
The miner.
327
00:18:48,100 --> 00:18:49,180
Yeah.
328
00:18:49,350 --> 00:18:51,310
That's good.
329
00:18:51,480 --> 00:18:53,610
How are you doing?
330
00:18:53,770 --> 00:18:57,360
I know this must be
so harrowing for you.
331
00:18:57,530 --> 00:19:00,820
I was okay until I...
332
00:19:02,740 --> 00:19:05,030
...I listened
to Charlie's message.
333
00:19:05,200 --> 00:19:07,200
His message?
334
00:19:07,370 --> 00:19:10,870
The last call
he made to me.
335
00:19:11,040 --> 00:19:13,790
He says he's got
something to show me.
336
00:19:17,170 --> 00:19:19,670
He says it's precious.
337
00:19:27,220 --> 00:19:28,310
Trish...
338
00:19:30,690 --> 00:19:31,770
Come here.
339
00:19:36,270 --> 00:19:37,730
Let's get you into bed.
340
00:19:37,900 --> 00:19:39,280
Yeah?
341
00:19:39,440 --> 00:19:41,320
All right?
342
00:19:41,490 --> 00:19:43,700
Trish, come on.
343
00:19:43,870 --> 00:19:46,200
You'll feel much better
in the morning.
344
00:19:51,710 --> 00:19:52,830
No.
345
00:19:53,000 --> 00:19:54,210
No, why?
346
00:19:54,380 --> 00:19:55,330
Please.
347
00:19:55,500 --> 00:19:56,630
No, Alfred.
348
00:19:56,790 --> 00:19:58,130
I'm your friend, please.
349
00:19:58,300 --> 00:19:59,760
I've never let you down,
have I?
350
00:19:59,920 --> 00:20:01,130
Please.
351
00:20:05,390 --> 00:20:06,470
I need that
seaplane, man.
352
00:20:06,640 --> 00:20:07,720
Come on.
353
00:20:12,350 --> 00:20:14,310
Come here,
sit down.
354
00:20:14,480 --> 00:20:15,520
All right.
355
00:20:15,690 --> 00:20:16,770
What it is, right?
356
00:20:19,360 --> 00:20:21,190
Okay.
357
00:20:21,360 --> 00:20:25,950
It costs more to hire a seaplane
to fly us to Norway
358
00:20:26,120 --> 00:20:29,200
than I anticipated,
sweet pea.
359
00:20:29,370 --> 00:20:34,790
So apparently,
I've never heard of inflation.
360
00:20:34,960 --> 00:20:36,630
But never mind.
361
00:20:36,790 --> 00:20:38,590
Plan B.
362
00:20:38,750 --> 00:20:39,840
All right?
363
00:21:11,700 --> 00:21:13,410
Trish, we might have found
something incredible
364
00:21:13,580 --> 00:21:14,500
come out of the ice.
365
00:21:14,660 --> 00:21:16,120
Something ancient.
366
00:21:16,290 --> 00:21:19,380
Something that's going to cause
a hell of a lot of trouble.
367
00:21:19,540 --> 00:21:23,210
To save the message, press two.
368
00:21:23,380 --> 00:21:26,050
To delete the message,
press three.
369
00:21:27,340 --> 00:21:28,510
Message deleted.
370
00:21:28,680 --> 00:21:30,180
Main menu.
371
00:21:30,350 --> 00:21:32,010
To listen to your
saved messages...
372
00:21:45,030 --> 00:21:46,110
You can't come in here.
373
00:21:46,280 --> 00:21:47,530
Pardon?
374
00:21:47,700 --> 00:21:50,410
You can't come in here.
375
00:21:50,580 --> 00:21:52,490
I am in control
of this crime scene.
376
00:21:52,660 --> 00:21:54,790
It is my decision whether
you are allowed in or not.
377
00:21:54,950 --> 00:21:57,660
I have to preserve
the integrity of the...
378
00:21:57,830 --> 00:22:00,000
I'm a policeman,
same as you.
379
00:22:00,170 --> 00:22:02,630
Yes, and I have to preserve
the integrity of the...
380
00:22:02,800 --> 00:22:04,000
And it's Petra, right, isn't it?
381
00:22:04,170 --> 00:22:05,090
Yes.
382
00:22:05,260 --> 00:22:06,130
Yes.
383
00:22:06,300 --> 00:22:07,420
I'm here because
Professor Stoddart
384
00:22:07,590 --> 00:22:09,010
was a British citizen
385
00:22:09,180 --> 00:22:11,180
and a wicked person
did a terrible thing.
386
00:22:11,350 --> 00:22:13,930
And I want to catch them,
same as you.
387
00:22:14,100 --> 00:22:16,890
I have no other agenda.
388
00:22:17,060 --> 00:22:19,640
This is my job,
and I'm very good at it.
389
00:22:19,810 --> 00:22:22,810
Now, you are in control
of this crime scene,
390
00:22:22,980 --> 00:22:25,650
and I will not question that
for a second.
391
00:22:25,820 --> 00:22:27,740
Not for a second.
392
00:22:27,900 --> 00:22:29,360
However,
393
00:22:29,530 --> 00:22:31,160
I will interpret it for you,
394
00:22:31,320 --> 00:22:33,490
and I promise I will tell you
395
00:22:33,660 --> 00:22:35,410
absolutely everything
that I see.
396
00:22:37,750 --> 00:22:39,580
Promise.
397
00:22:39,750 --> 00:22:40,710
May I come in?
398
00:23:07,440 --> 00:23:10,280
I see two Ski-Doos.
399
00:23:10,450 --> 00:23:12,320
Small lights are on inside.
400
00:23:14,450 --> 00:23:15,530
No more.
401
00:23:19,830 --> 00:23:22,330
We have to separate them.
402
00:23:22,500 --> 00:23:24,920
Bring one outside.
403
00:23:25,090 --> 00:23:26,170
It's minus 30.
404
00:23:26,340 --> 00:23:28,670
How are we going to get
anybody outside?
405
00:23:33,430 --> 00:23:35,390
Dan?
406
00:23:35,560 --> 00:23:37,970
Hear that?
407
00:23:40,180 --> 00:23:42,640
Diesel generator.
408
00:23:45,770 --> 00:23:48,230
And it will tell us something
about the professor's state...
409
00:23:48,400 --> 00:23:50,780
whether he was agitated,
nervous, relaxed...
410
00:23:50,950 --> 00:23:53,990
Well, he was preparing dinner
when he was assaulted.
411
00:23:54,160 --> 00:23:55,410
Mm-hmm.
412
00:23:55,580 --> 00:24:00,000
And he was having red wine,
so he was relaxed and busy.
413
00:24:04,580 --> 00:24:08,090
A pulsing blue LED
on the TV.
414
00:24:08,250 --> 00:24:10,710
So he paused the program.
415
00:24:10,880 --> 00:24:11,970
Mm-hmm.
416
00:24:12,130 --> 00:24:14,300
He came down here
to let somebody in.
417
00:24:16,510 --> 00:24:21,180
And he paused the program
when he heard someone.
418
00:24:21,350 --> 00:24:24,520
He walked over there
to let them in.
419
00:24:24,690 --> 00:24:28,060
He paused the program
420
00:24:28,230 --> 00:24:31,070
because he was not
expecting them to stay.
421
00:24:37,700 --> 00:24:39,200
Time elapsed:
422
00:24:39,370 --> 00:24:41,290
35 hours.
423
00:24:41,450 --> 00:24:43,210
So now we know
what time he was attacked.
424
00:24:47,000 --> 00:24:48,840
MAN on TV:
No, he knows where.
425
00:24:49,000 --> 00:24:50,340
Harvey knows this town
like a book.
426
00:24:50,510 --> 00:24:52,590
But how will I recognize
your friend?
427
00:24:52,760 --> 00:24:55,380
Oh, you can't miss him,
Mrs. Chumley.
428
00:24:55,550 --> 00:24:56,680
He's a pooka.
429
00:24:56,840 --> 00:24:58,930
A pooka?
430
00:24:59,100 --> 00:25:00,810
Is that something new?
431
00:25:00,970 --> 00:25:04,390
No, as I understand it,
that's something very old.
432
00:25:10,110 --> 00:25:11,650
Jason.
433
00:25:11,820 --> 00:25:12,360
Dan?
434
00:25:13,780 --> 00:25:15,610
Throw the rifle away
from the cabin.
435
00:25:15,780 --> 00:25:16,400
Dan, what?
436
00:25:16,570 --> 00:25:17,200
Stay there!
437
00:25:17,370 --> 00:25:19,910
Throw the rifle away
from the cabin!
438
00:25:20,080 --> 00:25:21,160
Do it now!
439
00:25:26,750 --> 00:25:28,040
Down on your knees.
440
00:25:28,210 --> 00:25:29,750
Cross your hands
behind your head.
441
00:25:29,920 --> 00:25:30,920
What the fuck's going on?
442
00:25:31,090 --> 00:25:32,420
Dan, what's this all about?
443
00:25:32,590 --> 00:25:33,670
Hey!
444
00:25:35,340 --> 00:25:36,470
Get the fuck!
445
00:25:36,630 --> 00:25:37,970
Ah!
446
00:25:38,140 --> 00:25:39,970
You fucking bastard!
447
00:25:42,060 --> 00:25:43,180
Hands in the air, Natalie!
448
00:25:43,350 --> 00:25:44,430
Hands in the air!
449
00:26:02,830 --> 00:26:03,870
Hello, Hildur.
450
00:26:05,330 --> 00:26:06,500
Hey, Henry.
451
00:26:08,210 --> 00:26:09,750
You like that one?
452
00:26:09,920 --> 00:26:11,130
Oh, I love it.
453
00:26:11,290 --> 00:26:12,630
I love your work.
454
00:26:12,800 --> 00:26:13,880
Without your work,
455
00:26:14,050 --> 00:26:16,010
this place would just be
a nameless block of ice
456
00:26:16,170 --> 00:26:17,920
in the middle of nowhere,
wouldn't it?
457
00:26:18,090 --> 00:26:19,430
Thank you, Hildur.
458
00:26:22,430 --> 00:26:23,760
Jesus, that's awful.
459
00:26:23,930 --> 00:26:26,060
Sitting upright.
460
00:26:26,230 --> 00:26:27,350
Fucking awful.
461
00:26:27,520 --> 00:26:29,560
Don't do it on my behalf.
462
00:26:29,730 --> 00:26:31,100
I didn't.
463
00:26:33,320 --> 00:26:34,400
Will you join me?
464
00:26:39,700 --> 00:26:42,030
There you are.
465
00:26:42,200 --> 00:26:43,280
Now...
466
00:26:45,540 --> 00:26:47,540
Ready when you are, guv'nor.
467
00:26:49,420 --> 00:26:51,120
Did you, uh...
468
00:26:51,290 --> 00:26:53,920
Did you see Charlie
before he died?
469
00:26:56,090 --> 00:26:57,920
Christ.
470
00:26:58,090 --> 00:27:00,630
Charlie is dead?
471
00:27:03,680 --> 00:27:05,510
Yes, I saw him.
472
00:27:05,680 --> 00:27:07,390
When?
473
00:27:07,560 --> 00:27:09,640
That morning.
474
00:27:09,810 --> 00:27:12,310
What did he say to you?
475
00:27:12,480 --> 00:27:18,820
He wasn't going to let you build
your glacier hotel.
476
00:27:18,990 --> 00:27:20,070
He said that?
477
00:27:20,240 --> 00:27:21,530
That's right.
478
00:27:21,700 --> 00:27:22,950
Why?
479
00:27:23,120 --> 00:27:27,240
Because he'd found something
very, very precious.
480
00:27:29,080 --> 00:27:30,160
Precious.
481
00:27:32,790 --> 00:27:34,250
Like what?
482
00:27:34,420 --> 00:27:35,500
What was it?
483
00:27:37,670 --> 00:27:41,630
Tell me, how much are you
in for, Hildur?
484
00:27:43,140 --> 00:27:44,550
I don't know what you mean.
485
00:27:46,680 --> 00:27:52,190
How much have you already
committed to your glacier hotel?
486
00:27:52,350 --> 00:27:55,440
Too much to back out now?
487
00:27:55,610 --> 00:27:58,070
Have you got in over your head,
as they say?
488
00:27:58,230 --> 00:28:00,110
What had Charlie found?
489
00:28:00,280 --> 00:28:02,570
He wouldn't tell me.
490
00:28:12,160 --> 00:28:15,080
You know, I had no option
but to sign your exile notice.
491
00:28:15,250 --> 00:28:18,380
I don't make the law,
I just administer it.
492
00:28:18,550 --> 00:28:20,000
You can't die here.
493
00:28:20,170 --> 00:28:22,630
It's against the law.
494
00:28:22,800 --> 00:28:27,010
But as governor of the island,
I have discretionary powers.
495
00:28:27,180 --> 00:28:30,600
I can make an exception
if I see compelling reasons.
496
00:28:33,140 --> 00:28:37,060
Over matters of life and death,
you have discretionary powers.
497
00:28:37,230 --> 00:28:39,070
You're a singularly
powerful woman,
498
00:28:39,230 --> 00:28:41,650
Hildur Odegard.
499
00:28:41,820 --> 00:28:44,450
What had Charlie found?
500
00:28:44,610 --> 00:28:46,280
He didn't say.
501
00:28:46,450 --> 00:28:47,870
I don't believe you.
502
00:28:49,830 --> 00:28:53,250
This new policeman.
503
00:28:53,410 --> 00:28:56,620
You think he's going
to sniff you out?
504
00:29:00,300 --> 00:29:04,300
You know, nothing buried
in permafrost ever decays.
505
00:29:04,470 --> 00:29:07,970
Disease doesn't die
in the ground.
506
00:29:08,140 --> 00:29:11,810
You're a toxic old man,
aren't you, Henry?
507
00:29:11,970 --> 00:29:15,100
So you and your cancer
will leave here,
508
00:29:15,270 --> 00:29:18,440
and you'll die
all alone on the mainland.
509
00:29:18,610 --> 00:29:20,230
Mm-hmm.
510
00:29:20,400 --> 00:29:22,030
Say cheese, Hildur.
511
00:29:23,280 --> 00:29:24,280
Bye, Henry.
512
00:29:39,130 --> 00:29:42,090
Charlie said he'd found
something precious.
513
00:29:42,250 --> 00:29:44,920
He wanted to tell me about it.
514
00:29:45,090 --> 00:29:48,760
Said it would change
everything.
515
00:29:48,930 --> 00:29:50,010
I told Hildur.
516
00:29:50,180 --> 00:29:52,850
Then I went to bed.
517
00:29:53,020 --> 00:29:54,600
I couldn't sleep, though.
518
00:29:54,770 --> 00:29:56,810
I went to find the phone
519
00:29:56,980 --> 00:29:58,730
and listen to Charlie...
520
00:30:00,900 --> 00:30:02,690
...Charlie again.
521
00:30:04,570 --> 00:30:06,400
The message had gone.
522
00:30:07,860 --> 00:30:08,950
Gone?
523
00:30:12,280 --> 00:30:13,620
What had he found?
524
00:30:13,790 --> 00:30:14,870
I don't know.
525
00:30:16,580 --> 00:30:20,210
He said he'd have
to rewrite his report.
526
00:30:20,380 --> 00:30:22,460
What report?
527
00:30:22,630 --> 00:30:25,300
Hildur's glacier hotel.
528
00:30:25,460 --> 00:30:28,470
She can't go ahead
without government say-so.
529
00:30:28,630 --> 00:30:31,340
The government is waiting
on Charlie's impact report.
530
00:30:31,510 --> 00:30:33,510
Charlie said in his message
531
00:30:33,680 --> 00:30:36,270
that he'd found something
that changed everything.
532
00:30:36,430 --> 00:30:38,180
Okay.
533
00:30:38,350 --> 00:30:42,480
Let's start with wind chimes
and infidelity.
534
00:30:42,650 --> 00:30:45,400
What about them?
535
00:30:45,570 --> 00:30:50,070
What other illicit connections
should I know about?
536
00:31:01,250 --> 00:31:02,920
What are you doing in here?
537
00:31:03,090 --> 00:31:05,590
I have some information I need
to feed into the interrogation.
538
00:31:05,750 --> 00:31:06,550
Information.
539
00:31:06,710 --> 00:31:07,420
Right.
540
00:31:07,590 --> 00:31:08,510
Yeah.
541
00:31:08,670 --> 00:31:09,800
Fuck off.
542
00:31:11,220 --> 00:31:12,300
I beg your pardon?
543
00:31:12,470 --> 00:31:13,550
Oh, I'm sorry.
544
00:31:13,720 --> 00:31:14,800
Is it the accent?
545
00:31:14,970 --> 00:31:16,060
It's the accent.
546
00:31:16,220 --> 00:31:21,190
You. Can. Fuck. Right. Off.
547
00:31:25,320 --> 00:31:26,650
All right.
548
00:31:26,820 --> 00:31:28,360
Let me put it to you this way.
549
00:31:30,570 --> 00:31:35,160
Does she know that you
are fucking Trish?
550
00:31:41,120 --> 00:31:43,120
Give that to Dan.
551
00:31:43,290 --> 00:31:45,500
And set up
a video feed for me
552
00:31:45,670 --> 00:31:48,130
so I can watch
this interrogation,
553
00:31:48,300 --> 00:31:50,670
preferably someplace
where I won't be disturbed.
554
00:31:56,680 --> 00:31:59,100
When Stoddart
sought police advice
555
00:31:59,270 --> 00:32:01,100
because someone was trying
to extort money from him,
556
00:32:01,270 --> 00:32:02,690
that wasn't you?
557
00:32:02,850 --> 00:32:05,270
I was attacked.
558
00:32:05,440 --> 00:32:07,270
Assaulted.
559
00:32:10,530 --> 00:32:11,490
Look at that.
560
00:32:11,650 --> 00:32:14,490
He had a hold of me
561
00:32:14,660 --> 00:32:18,280
and that search-and-rescue guy
laid into me.
562
00:32:30,090 --> 00:32:32,550
Jason, can you give us
an account,
563
00:32:32,720 --> 00:32:34,180
with witnesses
if possible,
564
00:32:34,340 --> 00:32:35,590
of your whereabouts
throughout Friday
565
00:32:35,760 --> 00:32:36,840
and into Friday evening?
566
00:32:37,010 --> 00:32:39,930
No, I don't think I can.
567
00:32:40,100 --> 00:32:41,520
Between 7:00 and 7:30.
568
00:32:42,940 --> 00:32:44,810
I was with my brother Ciaran.
569
00:32:44,980 --> 00:32:46,400
In his shop.
570
00:32:46,560 --> 00:32:48,150
Arguing about money.
571
00:32:50,070 --> 00:32:51,690
Bring Ciaran Donnelly in.
572
00:33:01,200 --> 00:33:03,580
Tell us...
573
00:33:03,750 --> 00:33:04,870
...about this.
574
00:33:06,710 --> 00:33:07,790
That.
575
00:33:10,210 --> 00:33:11,300
Okay.
576
00:33:14,680 --> 00:33:17,220
It's been in a box in a cupboard
in our house for years.
577
00:33:17,390 --> 00:33:18,680
It's an elephant's tooth.
578
00:33:18,850 --> 00:33:22,350
Why are you
carrying it around?
579
00:33:22,520 --> 00:33:24,350
Just found it.
580
00:33:24,520 --> 00:33:25,520
Shoved it in my pocket.
581
00:33:25,690 --> 00:33:26,640
No reason.
582
00:33:33,780 --> 00:33:37,200
This was found
in Stoddart's bedroom.
583
00:33:44,120 --> 00:33:45,330
What is this?
584
00:33:45,500 --> 00:33:49,040
It's a diagram
of a mammoth's jaw bone.
585
00:33:49,210 --> 00:33:52,420
Okay, okay.
586
00:33:52,590 --> 00:33:56,300
I showed that tooth to Stoddart
in the car park.
587
00:33:56,470 --> 00:33:59,260
I told him I'd found it
in the ground.
588
00:33:59,430 --> 00:34:03,220
He got annoyed when I wouldn't
just hand the thing over.
589
00:34:03,390 --> 00:34:04,810
It got a bit shovey.
590
00:34:04,980 --> 00:34:08,480
And that is absolutely
everything that happened.
591
00:34:08,650 --> 00:34:10,400
So this... this thing...
592
00:34:10,560 --> 00:34:11,900
It's a fake?
593
00:34:12,070 --> 00:34:13,780
He said if I'd found that
on the island,
594
00:34:13,940 --> 00:34:15,570
then it wasn't mine to sell.
595
00:34:15,740 --> 00:34:16,820
And he believed you?
596
00:34:16,990 --> 00:34:18,360
Did he offer you money?
597
00:34:18,530 --> 00:34:20,570
Did he think it was real?
598
00:34:26,410 --> 00:34:28,330
Is this what got him killed?
599
00:34:35,050 --> 00:34:36,010
Natalie?
600
00:34:36,170 --> 00:34:37,130
Vincent?
Follow me.
601
00:34:37,300 --> 00:34:38,720
Are you okay?
602
00:34:38,880 --> 00:34:40,430
Why is he in custody?
603
00:34:40,590 --> 00:34:41,800
Madam, I'm sorry...
604
00:34:41,970 --> 00:34:43,810
What is going on?
605
00:34:49,520 --> 00:34:50,900
Stoddart's been murdered.
606
00:35:00,410 --> 00:35:03,700
Are you having an affair
with Jason Donnelly?
607
00:35:05,870 --> 00:35:09,040
Hildur, it's not an affair.
608
00:35:11,210 --> 00:35:13,500
This is Fortitude.
609
00:35:13,670 --> 00:35:16,340
It gets cold, we get close.
610
00:35:16,510 --> 00:35:18,380
It's uncomplicated.
611
00:35:21,590 --> 00:35:22,430
Are you all right?
612
00:35:22,590 --> 00:35:23,550
What?
613
00:35:23,720 --> 00:35:24,680
Yes, yes, I am.
614
00:35:27,720 --> 00:35:30,180
I loved Charlie too.
615
00:35:30,350 --> 00:35:33,190
He was lovely.
616
00:35:33,360 --> 00:35:35,690
He was a lovely man.
617
00:35:37,440 --> 00:35:40,820
This is just... brutal.
618
00:35:44,320 --> 00:35:46,530
Jason didn't do this.
619
00:35:46,700 --> 00:35:48,540
Do you know that for a fact?
620
00:35:48,700 --> 00:35:50,200
No.
621
00:35:52,250 --> 00:35:53,330
But I was with him.
622
00:35:53,500 --> 00:35:56,210
He was just... ordinary.
623
00:35:56,380 --> 00:35:59,050
He's just an ordinary man.
624
00:36:02,130 --> 00:36:03,930
I want you to take this
to your laboratory
625
00:36:04,090 --> 00:36:05,800
and I want you
to run tests on it,
626
00:36:05,970 --> 00:36:09,310
and I want you to tell me what
kind of animal it came from,
627
00:36:09,470 --> 00:36:10,560
how old it is,
628
00:36:10,730 --> 00:36:12,520
and whether or not
it came from here.
629
00:36:13,980 --> 00:36:15,440
So I can go?
630
00:36:16,690 --> 00:36:17,770
Okay.
631
00:36:17,940 --> 00:36:19,030
You can go.
632
00:36:31,960 --> 00:36:33,040
Natalie.
633
00:36:35,710 --> 00:36:38,670
Listen, you don't tell anyone
about that tooth.
634
00:36:38,840 --> 00:36:41,340
And when you have results,
you bring them to me, all right?
635
00:36:41,510 --> 00:36:42,760
Only me.
636
00:36:42,930 --> 00:36:44,680
Because if there's a mammoth
found on the island,
637
00:36:44,840 --> 00:36:46,680
then I have to handle
that information.
638
00:36:46,850 --> 00:36:47,930
You do understand this?
639
00:36:50,270 --> 00:36:51,350
Right.
640
00:37:00,070 --> 00:37:01,530
Oh, I'm sorry.
641
00:37:01,690 --> 00:37:04,280
I was just wondering
if your little boy...
642
00:37:04,450 --> 00:37:07,030
If they know how long
he's going to be in here
643
00:37:07,200 --> 00:37:08,530
before he's better.
644
00:37:10,160 --> 00:37:11,370
It's Liam.
645
00:37:11,540 --> 00:37:13,450
Liam.
646
00:37:13,620 --> 00:37:15,960
We couldn't get properly
introduced before.
647
00:37:16,120 --> 00:37:17,630
I'm Henry Tyson.
648
00:37:17,790 --> 00:37:19,920
I know who you are.
649
00:37:20,090 --> 00:37:22,210
When my husband and me decided
we were going to move out here,
650
00:37:22,380 --> 00:37:24,380
Liam got really excited
about seeing polar bears,
651
00:37:24,550 --> 00:37:28,340
so his dad bought him
one of your books.
652
00:37:28,510 --> 00:37:30,100
My book?
653
00:37:30,260 --> 00:37:31,680
Yeah.
654
00:37:35,100 --> 00:37:36,770
Liam will be chuffed
to meet you.
655
00:37:36,940 --> 00:37:38,020
Chuffed.
656
00:37:38,190 --> 00:37:39,730
That's lovely.
657
00:37:39,900 --> 00:37:42,440
Well, I'm chuffed
to meet you both.
658
00:37:49,240 --> 00:37:51,660
You don't have
any grounds
659
00:37:51,830 --> 00:37:53,240
for continuing
to keep me in custody,
660
00:37:53,410 --> 00:37:54,830
and it's probably
in contravention
661
00:37:55,000 --> 00:37:57,160
of the Human Rights Act,
to which I'm sure
662
00:37:57,330 --> 00:37:58,580
you are a signatory.
663
00:37:58,750 --> 00:37:59,880
You can go.
664
00:38:02,130 --> 00:38:03,380
Okay.
665
00:38:03,550 --> 00:38:05,420
Now?
666
00:38:05,590 --> 00:38:06,670
Yes.
667
00:38:10,800 --> 00:38:13,720
I'm sorry you've had
such a horrible time.
668
00:38:13,890 --> 00:38:16,020
No, that's okay.
669
00:38:16,180 --> 00:38:18,100
I understand.
670
00:38:20,110 --> 00:38:21,860
Thank you.
671
00:38:22,020 --> 00:38:23,900
Thuk!
672
00:38:31,950 --> 00:38:33,450
Dan.
673
00:38:33,620 --> 00:38:35,910
Ciaran Donnelly isn't
in his house or in his shop.
674
00:38:36,080 --> 00:38:38,580
We've checked all the bars
in town and nobody's seen him.
675
00:38:38,750 --> 00:38:40,710
Okay, thanks, Ingrid.
676
00:38:40,880 --> 00:38:42,210
We'll find him first thing.
677
00:39:04,940 --> 00:39:06,570
Henry.
678
00:39:16,660 --> 00:39:17,750
Natalie?
679
00:39:19,080 --> 00:39:20,160
Sorry.
680
00:39:20,330 --> 00:39:22,040
Sorry.
681
00:39:22,210 --> 00:39:23,880
I'm DCI Morton.
682
00:39:24,040 --> 00:39:27,130
I'm here investigating the death
of your boss independently,
683
00:39:27,300 --> 00:39:29,090
on behalf of his widow
and the British government.
684
00:39:30,970 --> 00:39:32,890
You're working
with Dan Anderssen?
685
00:39:33,050 --> 00:39:33,890
No.
686
00:39:34,050 --> 00:39:35,300
Why not?
687
00:39:35,470 --> 00:39:37,890
Well, because then I wouldn't
be working independently.
688
00:39:38,060 --> 00:39:40,980
So do you think
it's a mammoth's tooth?
689
00:39:41,140 --> 00:39:42,230
I don't know yet.
690
00:39:42,400 --> 00:39:43,900
Well, what if it is?
691
00:39:44,060 --> 00:39:44,980
What?
692
00:39:45,150 --> 00:39:46,270
A mammoth's tooth.
693
00:39:46,440 --> 00:39:47,730
What if it is a mammoth's tooth?
694
00:39:47,900 --> 00:39:49,530
What are the implications?
695
00:39:49,690 --> 00:39:54,570
You mean could this be
a possible reason
696
00:39:54,740 --> 00:39:57,160
that someone might want
to kill Charlie Stoddart?
697
00:39:57,330 --> 00:39:58,160
Maybe.
698
00:39:58,330 --> 00:39:59,330
Who?
699
00:39:59,500 --> 00:40:01,040
I don't know.
700
00:40:01,210 --> 00:40:04,500
Well, if it turns out that
that's what it is...
701
00:40:04,670 --> 00:40:08,800
Then please call me,
and only me.
702
00:40:11,130 --> 00:40:12,380
Okay?
703
00:40:12,550 --> 00:40:13,800
Thank you.
704
00:41:51,860 --> 00:41:54,940
I just wondered if I could
come in and talk to you.
705
00:41:57,360 --> 00:41:59,240
This has just been
a living nightmare
706
00:41:59,410 --> 00:42:01,990
since the moment
I stepped off the plane.
707
00:42:04,750 --> 00:42:07,160
Maybe I should
just go home.
708
00:42:10,500 --> 00:42:11,590
Maybe you should.
709
00:42:13,050 --> 00:42:14,130
I couldn't.
710
00:42:16,010 --> 00:42:17,300
I can't abandon Charlie's...
711
00:42:23,270 --> 00:42:29,440
He knew this place was fierce,
merciless.
712
00:42:29,600 --> 00:42:31,440
It's neither good nor bad.
713
00:42:34,440 --> 00:42:35,820
Vivid.
714
00:42:35,990 --> 00:42:38,150
And unsullied.
715
00:42:42,370 --> 00:42:44,120
And wild.
716
00:43:08,230 --> 00:43:09,520
Mr. Tyson?
717
00:43:15,730 --> 00:43:16,860
Mr. Tyson?
718
00:43:32,790 --> 00:43:33,960
Mr. Tyson?
719
00:43:37,460 --> 00:43:39,010
Henry?
720
00:43:39,170 --> 00:43:40,300
What? What?
721
00:43:40,470 --> 00:43:41,380
What?
722
00:43:41,550 --> 00:43:42,680
Hi.
723
00:43:44,470 --> 00:43:47,810
I'm DCI Morton
from the London Met, right here.
724
00:43:47,970 --> 00:43:49,100
I'm right here.
725
00:43:54,690 --> 00:43:56,860
Here's my card.
726
00:43:57,030 --> 00:43:59,900
I'll just come back
when you've sobered up.
727
00:44:09,080 --> 00:44:11,660
Your little boy
was unwell.
728
00:44:11,830 --> 00:44:13,210
He was ill.
729
00:44:15,420 --> 00:44:17,040
Now you must be
strong for him.
730
00:44:17,210 --> 00:44:19,550
It was our fault.
731
00:44:21,880 --> 00:44:24,130
You feel guilty.
732
00:44:24,300 --> 00:44:27,050
Guilt connects things
that aren't connected.
733
00:44:28,810 --> 00:44:30,970
You really need
to be strong for Liam,
734
00:44:31,140 --> 00:44:33,480
not full of hate for yourself.
735
00:44:35,190 --> 00:44:36,270
For me.
736
00:44:39,150 --> 00:44:40,690
I felt so ashamed.
737
00:44:44,740 --> 00:44:49,120
I'd just left him on his own.
738
00:44:52,540 --> 00:44:54,460
He could have frozen to death
because of me.
739
00:44:54,620 --> 00:44:55,710
Because of us.
740
00:45:00,460 --> 00:45:02,840
It was irresponsible
and he could have died,
741
00:45:03,010 --> 00:45:05,260
and for what?
742
00:46:21,340 --> 00:46:22,420
Sheriff?
743
00:46:24,670 --> 00:46:26,670
Can I buy you a drink?
744
00:46:26,840 --> 00:46:28,260
No.
745
00:46:30,470 --> 00:46:32,350
Let me buy you one.
746
00:46:33,810 --> 00:46:34,970
All right.
747
00:46:35,140 --> 00:46:39,060
They say the mescal worm
is an aphrodisiac.
748
00:46:39,230 --> 00:46:42,190
If a man and woman
eat the worm together,
749
00:46:42,360 --> 00:46:44,020
then their night
will be a delirium
750
00:46:44,190 --> 00:46:47,360
of ecstasy and passion.
751
00:46:49,570 --> 00:46:51,820
They say that, huh?
752
00:46:54,580 --> 00:46:55,910
They also say that
753
00:46:56,080 --> 00:47:00,000
it's a ferocious irritant
of the urinary tract.
754
00:47:05,960 --> 00:47:08,840
You're not married,
are you?
755
00:47:09,010 --> 00:47:11,800
That's right, I'm not.
756
00:47:13,930 --> 00:47:16,930
And you don't have too much
of a life, do you?
757
00:47:17,100 --> 00:47:18,270
Do you?
758
00:47:21,980 --> 00:47:23,060
Nope.
759
00:47:28,190 --> 00:47:29,860
It can make men very...
760
00:47:30,030 --> 00:47:31,530
Focused.
761
00:47:31,700 --> 00:47:33,700
Dangerous.
762
00:47:39,910 --> 00:47:41,370
You might be right.
763
00:47:44,880 --> 00:47:46,250
To your health.
764
00:48:00,440 --> 00:48:01,060
Don't point the gun!
765
00:48:01,230 --> 00:48:02,020
Liam!
766
00:48:02,190 --> 00:48:03,020
Do something!
767
00:48:03,190 --> 00:48:04,520
You spoke to my colleague.
768
00:48:04,690 --> 00:48:05,730
Do you remember?
769
00:48:05,900 --> 00:48:07,400
I'm the inevitable
consequence.
770
00:48:07,570 --> 00:48:09,480
She thinks you killed
her husband.
771
00:48:09,650 --> 00:48:10,780
Or some poor bastard
772
00:48:10,950 --> 00:48:12,360
has a psychotic episode
in a stranger's house.
773
00:48:12,530 --> 00:48:13,990
I think Frank Sutter is the man
774
00:48:14,160 --> 00:48:15,370
they should be looking at.
775
00:48:15,530 --> 00:48:17,370
He is violent and unstable.
50013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.