All language subtitles for [SubtitleTools.com] Fortitude S01E03 Episode 3_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,400 --> 00:00:09,650 Something happened to Liam. 2 00:00:09,820 --> 00:00:11,900 Is he being flown out? 3 00:00:12,070 --> 00:00:12,900 It's much worse than that. 4 00:00:13,070 --> 00:00:14,780 We have equipment which could significantly 5 00:00:14,950 --> 00:00:16,950 improve Liam's chances of recovery. 6 00:00:17,120 --> 00:00:18,700 You were doing something you shouldn't have. 7 00:00:20,620 --> 00:00:22,950 You went out to be with another woman. 8 00:00:23,120 --> 00:00:23,960 Listen, Jules... 9 00:00:24,120 --> 00:00:25,750 My God, you were. 10 00:00:25,920 --> 00:00:27,250 She can have you. 11 00:00:27,420 --> 00:00:28,540 Just go. 12 00:00:28,710 --> 00:00:30,630 If the murder team comes over from the mainland, 13 00:00:30,800 --> 00:00:32,010 they'll be looking at you, Hildur, won't they? 14 00:00:32,170 --> 00:00:33,300 Charlie wouldn't give you the glacier. 15 00:00:33,470 --> 00:00:36,430 The Governor is responsible. 16 00:00:36,590 --> 00:00:39,300 Her sheriff killed them both. 17 00:00:39,470 --> 00:00:41,850 DCI Morton is a forensic expert. 18 00:00:42,020 --> 00:00:44,350 He can provide invaluable analytical skills. 19 00:00:44,520 --> 00:00:46,520 This is some kind of ritualistic murder. 20 00:00:46,690 --> 00:00:48,440 What kind of ritualistic murder 21 00:00:48,610 --> 00:00:51,070 would you say involves a potato peeler? 22 00:00:51,230 --> 00:00:53,530 But until we have somebody else in custody, 23 00:00:53,690 --> 00:00:54,650 I'm not letting him walk. 24 00:00:54,820 --> 00:00:55,820 It'll create panic. 25 00:00:57,240 --> 00:00:58,820 I think we can rule out the grieving widow. 26 00:01:00,830 --> 00:01:01,740 Somebody! 27 00:01:01,910 --> 00:01:02,790 Hello? 28 00:01:02,950 --> 00:01:04,500 Natalie should've been there too! 29 00:01:04,660 --> 00:01:07,710 Natalie Yelburton could be a victim... 30 00:01:07,880 --> 00:01:12,170 missing, lost, abducted. 31 00:01:12,340 --> 00:01:13,760 Jesus Christ! 32 00:01:13,920 --> 00:01:14,920 I know who did it! 33 00:01:15,090 --> 00:01:16,380 Pick up, Jason! 34 00:01:16,550 --> 00:01:18,260 For Christ's sake, Jason, what have you done? 35 00:02:17,700 --> 00:02:18,990 Markus Husekleppe. 36 00:02:20,820 --> 00:02:21,910 Eugene Morton. 37 00:02:24,160 --> 00:02:27,580 So what do you make of Fortitude? 38 00:02:29,750 --> 00:02:31,250 Uh... what do I make? 39 00:02:31,420 --> 00:02:35,420 It's a very fine community with a lot of very nice people. 40 00:02:37,260 --> 00:02:40,430 This is my girlfriend, Shirley. 41 00:02:42,010 --> 00:02:42,840 Hello, hi. 42 00:02:43,010 --> 00:02:43,800 Gene. 43 00:02:45,390 --> 00:02:46,760 Markus wants to speak with you 44 00:02:46,930 --> 00:02:48,600 because you're a detective. 45 00:02:48,770 --> 00:02:49,810 Oh! 46 00:02:49,980 --> 00:02:51,060 I've always been very interested 47 00:02:51,230 --> 00:02:52,310 in forensic science. 48 00:02:52,480 --> 00:02:53,350 Uh-huh. 49 00:02:55,230 --> 00:02:57,150 I actually teach science at the school here. 50 00:02:57,320 --> 00:02:57,940 You do? 51 00:02:58,110 --> 00:02:58,940 Mm-hmm. 52 00:02:59,110 --> 00:03:00,070 And chemistry, biology. 53 00:03:00,240 --> 00:03:01,400 Uh-huh. 54 00:03:01,570 --> 00:03:02,860 Physics also. 55 00:03:03,030 --> 00:03:04,070 Markus teaches all subjects. 56 00:03:04,240 --> 00:03:05,240 I see that. 57 00:03:05,410 --> 00:03:07,330 Up to primary seven level. 58 00:03:07,490 --> 00:03:08,410 Uh-huh. 59 00:03:08,580 --> 00:03:09,250 Great. 60 00:03:09,410 --> 00:03:10,830 Great. 61 00:03:14,340 --> 00:03:15,880 Shall I tell you something very interesting 62 00:03:16,050 --> 00:03:18,130 about this place? 63 00:03:18,300 --> 00:03:19,380 Sure. 64 00:03:23,430 --> 00:03:26,050 You cannot die here. 65 00:03:26,220 --> 00:03:28,640 Or be buried here. 66 00:03:28,810 --> 00:03:30,310 Those are the laws. 67 00:03:30,480 --> 00:03:33,600 Because anything that is buried 68 00:03:33,770 --> 00:03:35,270 never decays. 69 00:03:37,020 --> 00:03:38,320 There are bodies in the cemetery 70 00:03:38,480 --> 00:03:40,190 that still have plague in them. 71 00:03:40,360 --> 00:03:41,070 Plague? 72 00:03:41,240 --> 00:03:41,950 Mm-hmm. 73 00:03:42,110 --> 00:03:43,150 Wow. 74 00:03:43,320 --> 00:03:44,860 This place 75 00:03:45,030 --> 00:03:47,620 is a forensic treasure house. 76 00:03:49,910 --> 00:03:51,660 Hmm. 77 00:04:53,480 --> 00:04:56,560 Okay, let's try it again! 78 00:05:12,410 --> 00:05:13,490 Hey, Celia. 79 00:05:15,620 --> 00:05:17,040 Has something happened to Jason? 80 00:05:17,210 --> 00:05:18,790 Do you know where he is? 81 00:05:18,960 --> 00:05:20,210 No. 82 00:05:20,380 --> 00:05:22,960 He's not here, Dan. 83 00:05:23,130 --> 00:05:24,170 Snowmobile's not out there. 84 00:05:24,340 --> 00:05:25,720 Hi, Celia. 85 00:05:25,880 --> 00:05:27,220 The girls in the living room? 86 00:05:27,380 --> 00:05:28,760 Ah, Hanna's there. 87 00:05:28,930 --> 00:05:30,550 I'll talk to her while you two catch up. 88 00:05:34,980 --> 00:05:37,560 Mind if I sit down? 89 00:05:44,360 --> 00:05:45,440 I'm okay just now. 90 00:05:45,610 --> 00:05:47,570 Well, now I'm not. 91 00:05:47,740 --> 00:05:50,530 Is this about that man that was murdered? 92 00:05:50,700 --> 00:05:52,620 Why do you say that? 93 00:05:52,790 --> 00:05:55,750 Dan, why else would you come in here like this? 94 00:05:55,910 --> 00:05:58,410 Do you know where Jason is? 95 00:05:58,580 --> 00:06:00,540 He helps a scientist. 96 00:06:00,710 --> 00:06:01,880 What scientist? 97 00:06:02,040 --> 00:06:04,000 A researcher up at the Institute. 98 00:06:04,170 --> 00:06:05,250 What's his name? 99 00:06:06,720 --> 00:06:08,260 Dr. Yelburton. 100 00:06:08,430 --> 00:06:11,010 Natalie Yelburton? 101 00:06:11,180 --> 00:06:13,300 Dr. Yelburton's a woman? 102 00:06:15,930 --> 00:06:17,560 Who peels the potatoes? 103 00:06:17,730 --> 00:06:19,560 Sylvie peels the potatoes. 104 00:06:19,730 --> 00:06:21,770 Does she? 105 00:06:21,940 --> 00:06:23,650 Could you show me the potato peeler? 106 00:06:23,820 --> 00:06:26,320 It's in the dishwasher. 107 00:06:26,490 --> 00:06:28,240 Would you get it? 108 00:06:28,400 --> 00:06:30,860 I know that Jason tried to extort money 109 00:06:31,030 --> 00:06:32,950 from Professor Stoddart. 110 00:06:33,120 --> 00:06:35,160 They were seen arguing in a car park. 111 00:06:35,330 --> 00:06:37,830 Last night, Professor Stoddart was murdered in his home. 112 00:06:47,590 --> 00:06:48,710 Thank you. 113 00:06:48,880 --> 00:06:49,970 Good job. 114 00:06:54,760 --> 00:06:56,180 Celia, call me when you hear from him. 115 00:06:56,350 --> 00:06:58,220 I don't believe this, Dan Anderssen. 116 00:06:58,390 --> 00:06:59,520 Promise me that you'll call me 117 00:06:59,690 --> 00:07:00,770 the moment that you hear from him. 118 00:07:00,940 --> 00:07:02,230 You know that Jason isn't capable 119 00:07:02,400 --> 00:07:04,060 of doing anything like that. 120 00:07:04,230 --> 00:07:06,770 Then I have to speak to him. 121 00:07:06,940 --> 00:07:08,900 Why? 122 00:07:09,070 --> 00:07:11,360 Natalie Yelburton. 123 00:07:11,530 --> 00:07:13,780 She's missing. 124 00:07:13,950 --> 00:07:18,830 If they're together, I have to speak to them both. 125 00:07:19,000 --> 00:07:20,620 I'll save that till Jason's home. 126 00:07:39,930 --> 00:07:41,640 Miss? 127 00:07:41,810 --> 00:07:43,940 Can I get the Wi-Fi password from you, please? 128 00:07:44,100 --> 00:07:45,480 Um, sure. 129 00:07:45,650 --> 00:07:48,820 The code is "midnightsun" all in one word. 130 00:07:48,980 --> 00:07:50,070 "midnightsun" in one word. 131 00:07:52,030 --> 00:07:54,200 Where are you from? 132 00:07:54,360 --> 00:07:55,780 Um... 133 00:07:55,950 --> 00:07:57,620 Spain. 134 00:07:57,780 --> 00:07:59,540 Madrid? 135 00:07:59,700 --> 00:08:01,910 Close. 136 00:08:02,080 --> 00:08:04,250 And what are you running away from? 137 00:08:04,420 --> 00:08:07,340 Everybody here is running away from something. 138 00:08:07,500 --> 00:08:08,840 I'm not. 139 00:08:09,000 --> 00:08:10,250 You're not? 140 00:08:10,420 --> 00:08:11,510 No. 141 00:08:14,550 --> 00:08:16,090 Can I ask you, um, 142 00:08:16,260 --> 00:08:18,390 is this the hotel that Bill Pettigrew stayed in? 143 00:08:18,560 --> 00:08:20,560 Who? 144 00:08:20,720 --> 00:08:21,970 The fella who was eaten by a bear. 145 00:08:23,440 --> 00:08:24,640 I think it is. 146 00:08:24,810 --> 00:08:25,900 You think so? 147 00:08:26,060 --> 00:08:28,310 Did you know him? 148 00:08:30,730 --> 00:08:33,070 To serve him coffee, like I served you. 149 00:08:43,870 --> 00:08:44,960 Yeah? 150 00:08:53,340 --> 00:08:57,760 I know what you did to me. 151 00:08:59,560 --> 00:09:04,480 The way you told me what happened to Charlie. 152 00:09:04,640 --> 00:09:07,310 I never dreamt anyone would do what you did to me. 153 00:09:07,480 --> 00:09:09,270 And now I know you had nothing to do 154 00:09:09,440 --> 00:09:11,610 with the death of your husband. 155 00:09:11,780 --> 00:09:14,490 You owe me. 156 00:09:24,750 --> 00:09:26,580 I would like the keys to your husband's office 157 00:09:26,750 --> 00:09:29,380 and your formal permission to enter it 158 00:09:29,540 --> 00:09:31,130 and search it. 159 00:09:46,690 --> 00:09:48,100 Say it. 160 00:09:48,270 --> 00:09:51,770 I'm giving you permission to go into my husband's office. 161 00:09:51,940 --> 00:09:53,480 And permission to search. 162 00:09:53,650 --> 00:09:56,190 And permission to search. 163 00:09:56,360 --> 00:09:58,450 Thank you. 164 00:10:17,050 --> 00:10:17,920 Put this on. 165 00:10:22,510 --> 00:10:23,220 Why? 166 00:10:23,390 --> 00:10:24,470 You're coming with me. 167 00:10:25,930 --> 00:10:28,390 Turn around and put your hands behind your back. 168 00:10:35,070 --> 00:10:36,860 Where are you taking me? 169 00:10:43,870 --> 00:10:45,490 But how could he have frostbite? 170 00:10:45,660 --> 00:10:47,830 Are they sure he has frostbite? 171 00:10:48,000 --> 00:10:49,790 Yes, they're sure. 172 00:10:49,960 --> 00:10:52,500 But how could he? 173 00:10:52,670 --> 00:10:54,630 He went outside. 174 00:10:54,800 --> 00:10:57,880 Liam was sick and he went outside. 175 00:10:59,340 --> 00:11:00,420 Why? 176 00:11:01,840 --> 00:11:03,680 Why would he do that? 177 00:11:06,720 --> 00:11:09,600 Maybe he called out, but there was no one at home. 178 00:11:11,520 --> 00:11:13,810 Who knows what he wanted or what he needed? 179 00:11:16,530 --> 00:11:19,280 But his mother wasn't there. 180 00:11:19,440 --> 00:11:22,150 And I should have been there, but I was with you. 181 00:11:42,590 --> 00:11:45,180 Satellite telemetry, herd movements, 182 00:11:45,350 --> 00:11:47,560 tagged individuals... 183 00:11:47,720 --> 00:11:49,720 ...stillbirths and miscarriages. 184 00:11:49,890 --> 00:11:52,730 These are all this season. 185 00:11:52,890 --> 00:11:54,980 Give me the most recent date and location. 186 00:11:55,150 --> 00:11:59,900 Last radio-tagged individual was this morning. 187 00:12:00,070 --> 00:12:01,740 Who took the photograph? 188 00:12:01,900 --> 00:12:03,240 Horrific! 189 00:12:03,410 --> 00:12:04,490 "NY." 190 00:12:04,660 --> 00:12:06,240 Natalie Yelburton. 191 00:12:06,410 --> 00:12:09,580 The photograph's geo-tagged. 192 00:12:09,750 --> 00:12:12,500 These are Institute research cabins? 193 00:12:12,660 --> 00:12:13,910 I think so. 194 00:12:14,080 --> 00:12:15,330 D8 and D11. 195 00:12:15,500 --> 00:12:16,580 D11 is bigger. 196 00:12:16,750 --> 00:12:17,840 It will sleep two people. 197 00:12:18,000 --> 00:12:20,670 D11 is closer. 198 00:12:20,840 --> 00:12:24,260 Read out the coordinates for D11. 199 00:12:24,430 --> 00:12:29,310 "GPS 805062." 200 00:12:29,470 --> 00:12:31,180 Why do you think she's not alone? 201 00:12:33,390 --> 00:12:35,310 Turn around and put your hands behind your back. 202 00:12:35,480 --> 00:12:36,560 Really? 203 00:12:42,690 --> 00:12:43,780 Who's she with? 204 00:12:48,280 --> 00:12:51,620 Is he a flight risk or a danger to society? 205 00:12:51,790 --> 00:12:54,330 Don't speak to the suspect. 206 00:12:54,500 --> 00:12:56,250 What I hear from you 207 00:12:56,420 --> 00:12:58,750 is a man who likes the sound of his own clever voice. 208 00:12:58,920 --> 00:13:00,840 Why do you find my being here so threatening? 209 00:13:01,000 --> 00:13:03,010 I don't find you threatening. 210 00:13:03,170 --> 00:13:05,300 Should I find you threatening? 211 00:13:05,470 --> 00:13:06,720 Are you threatening me? 212 00:13:06,890 --> 00:13:08,090 If I'm a suspect for what's happened, 213 00:13:08,260 --> 00:13:09,350 it's fucking ridiculous, don't you agree? 214 00:13:09,510 --> 00:13:10,970 Have you spoken to a UK lawyer yet? 215 00:13:11,140 --> 00:13:12,220 No. 216 00:13:12,390 --> 00:13:13,390 Have you had your phone call? 217 00:13:13,560 --> 00:13:14,100 No. 218 00:13:14,270 --> 00:13:14,810 Out of the way. 219 00:13:14,980 --> 00:13:15,810 Call this number. 220 00:13:15,980 --> 00:13:17,060 He can help. 221 00:13:28,200 --> 00:13:29,280 Come here. 222 00:13:29,450 --> 00:13:30,370 Wait here. 223 00:13:30,530 --> 00:13:31,830 Come here. 224 00:13:31,990 --> 00:13:34,540 Come here, do this up. 225 00:13:34,700 --> 00:13:36,870 Keep warm, don't speak to anyone. 226 00:13:37,040 --> 00:13:38,250 What are you doing? 227 00:13:38,420 --> 00:13:39,750 I don't want him to suffocate. 228 00:13:39,920 --> 00:13:40,840 What, your rabbit? 229 00:13:41,000 --> 00:13:42,290 No, leave him there for now. 230 00:13:42,460 --> 00:13:44,050 Leave him in here. 231 00:13:44,210 --> 00:13:47,050 You look after him, don't you? 232 00:13:47,220 --> 00:13:48,380 You wouldn't let anybody hurt him. 233 00:13:48,550 --> 00:13:49,970 Who's going to hurt him? 234 00:13:50,140 --> 00:13:50,890 Nobody. 235 00:13:51,050 --> 00:13:52,300 That's what I'm saying. 236 00:13:52,470 --> 00:13:55,270 If anybody tried to take him away from you, 237 00:13:55,430 --> 00:13:57,690 you'd protect him, wouldn't you? 238 00:14:26,460 --> 00:14:27,170 Move it! 239 00:14:27,340 --> 00:14:28,670 Move it, come on! 240 00:14:31,600 --> 00:14:32,760 Come on! 241 00:14:34,310 --> 00:14:35,430 Come on! 242 00:14:35,600 --> 00:14:37,520 Where are we going? 243 00:14:37,680 --> 00:14:39,310 Dad, what's going on? 244 00:14:39,480 --> 00:14:40,480 We're all right. 245 00:14:40,650 --> 00:14:42,230 Jason's got us in a bit of trouble. 246 00:14:43,360 --> 00:14:44,440 Come on! 247 00:14:47,570 --> 00:14:48,490 Right, get on. 248 00:14:48,650 --> 00:14:49,570 Are you all right? 249 00:15:10,470 --> 00:15:13,550 Can you tell me where we're going, please? 250 00:15:13,720 --> 00:15:14,800 Dad? 251 00:15:18,390 --> 00:15:21,390 Eric, take the prisoner back to the holding cell. 252 00:15:24,690 --> 00:15:25,940 Well, we know where Natalie and Jason are. 253 00:15:26,110 --> 00:15:27,570 Come on, let's go. 254 00:15:27,730 --> 00:15:31,200 If you have to use this, aim for the center of the body. 255 00:15:31,360 --> 00:15:33,990 Don't hesitate. 256 00:15:34,160 --> 00:15:35,530 Don't think about wounding. 257 00:15:35,700 --> 00:15:38,240 You shoot to stop, just like you would a bear. 258 00:15:38,410 --> 00:15:39,830 If it kills him, 259 00:15:40,000 --> 00:15:42,160 that's his fault for not stopping when you told him. 260 00:15:42,330 --> 00:15:44,120 I know. 261 00:15:47,590 --> 00:15:49,760 Center of the body. 262 00:15:49,920 --> 00:15:50,920 Hey, Ingrid. 263 00:15:51,090 --> 00:15:52,170 You tell him, 264 00:15:52,340 --> 00:15:53,180 he'll stop. 265 00:15:53,340 --> 00:15:55,140 No shooting necessary. 266 00:15:55,300 --> 00:15:56,970 Jason Donnelly's smarter than a bear. 267 00:15:58,430 --> 00:16:00,350 We set off at first light. 268 00:16:00,520 --> 00:16:02,270 If the prick in the stupid coat turns up 269 00:16:02,440 --> 00:16:04,560 looking to get involved, I want you to tell him 270 00:16:04,730 --> 00:16:06,480 as politely as possible to fuck off. 271 00:16:08,940 --> 00:16:10,570 With pleasure. 272 00:16:14,280 --> 00:16:16,820 Excuse me, does that payphone work? 273 00:16:16,990 --> 00:16:17,910 Yeah. 274 00:16:24,460 --> 00:16:26,630 Not very private though, is it? 275 00:16:26,790 --> 00:16:28,090 Not many people use it. 276 00:16:28,250 --> 00:16:31,010 Can I ask you, did somebody make a call from that phone 277 00:16:31,170 --> 00:16:34,300 Friday night about ten after 11:00? 278 00:16:34,470 --> 00:16:37,010 The only man that uses that phone is Henry Tyson. 279 00:16:39,600 --> 00:16:40,970 He doesn't have one of them. 280 00:16:41,140 --> 00:16:43,060 He thinks they mess with your soul. 281 00:16:44,890 --> 00:16:46,440 Hello? 282 00:16:46,600 --> 00:16:48,110 Hello? 283 00:16:48,270 --> 00:16:49,270 Hold on one second. 284 00:16:49,440 --> 00:16:51,530 I'm just going to step outside. 285 00:16:54,450 --> 00:16:55,530 Hello? 286 00:16:55,700 --> 00:16:57,820 DCI Morton? 287 00:16:57,990 --> 00:16:59,450 Oh, Vincent. 288 00:16:59,620 --> 00:17:05,910 So how does calling you help my situation here and now? 289 00:17:06,080 --> 00:17:07,500 Well, if you're honest with me, 290 00:17:07,670 --> 00:17:09,080 if you tell me the absolute truth, 291 00:17:09,250 --> 00:17:10,840 then I'm the only one out here who can help you. 292 00:17:11,000 --> 00:17:12,590 Listen to me, I don't have any reason 293 00:17:12,760 --> 00:17:14,090 to tell anybody anything but the truth. 294 00:17:14,260 --> 00:17:16,180 I didn't kill Professor Stoddart. 295 00:17:16,340 --> 00:17:17,470 I found him on the floor. 296 00:17:17,640 --> 00:17:18,970 He was already dead. 297 00:17:19,140 --> 00:17:20,970 How did you get into the house? 298 00:17:21,140 --> 00:17:25,390 I saw him through the window and I smashed the glass doors 299 00:17:25,560 --> 00:17:27,980 because he wasn't moving. 300 00:17:28,150 --> 00:17:29,690 And he was dead? 301 00:17:29,860 --> 00:17:31,520 I thought he was dead. 302 00:17:31,690 --> 00:17:32,780 I was sure. 303 00:17:32,940 --> 00:17:34,860 Then you called the police? 304 00:17:35,030 --> 00:17:36,610 No, I didn't call anyone. 305 00:17:36,780 --> 00:17:40,030 The police suddenly appeared... the sheriff, out of nowhere... 306 00:17:40,200 --> 00:17:42,080 and shot the dog. 307 00:17:42,240 --> 00:17:44,410 He handcuffed me and took me outside. 308 00:17:44,580 --> 00:17:46,330 But he was already inside the house 309 00:17:46,500 --> 00:17:49,080 when I found Professor Stoddart. 310 00:17:49,250 --> 00:17:50,670 Dan was already there? 311 00:17:50,840 --> 00:17:52,290 Yes. 312 00:17:54,050 --> 00:17:56,800 Okay, all right, look, Vincent, I'm going to do everything I can 313 00:17:56,970 --> 00:17:58,680 to get you out of there as soon as possible. 314 00:17:58,840 --> 00:18:00,220 In the meantime, 315 00:18:00,390 --> 00:18:01,890 keep your chin up. 316 00:18:02,060 --> 00:18:04,430 Keep my chin up? 317 00:18:06,850 --> 00:18:07,940 Hello? 318 00:18:18,200 --> 00:18:19,280 Trish? 319 00:18:24,370 --> 00:18:25,450 Hi. 320 00:18:29,290 --> 00:18:30,370 Have they... 321 00:18:32,090 --> 00:18:33,670 Have they caught anyone? 322 00:18:35,880 --> 00:18:38,050 They are bringing in a suspect. 323 00:18:41,260 --> 00:18:42,640 Who? 324 00:18:42,800 --> 00:18:44,350 The man Charlie had the fight with 325 00:18:44,510 --> 00:18:46,560 in the car park. 326 00:18:46,720 --> 00:18:47,930 The miner. 327 00:18:48,100 --> 00:18:49,180 Yeah. 328 00:18:49,350 --> 00:18:51,310 That's good. 329 00:18:51,480 --> 00:18:53,610 How are you doing? 330 00:18:53,770 --> 00:18:57,360 I know this must be so harrowing for you. 331 00:18:57,530 --> 00:19:00,820 I was okay until I... 332 00:19:02,740 --> 00:19:05,030 ...I listened to Charlie's message. 333 00:19:05,200 --> 00:19:07,200 His message? 334 00:19:07,370 --> 00:19:10,870 The last call he made to me. 335 00:19:11,040 --> 00:19:13,790 He says he's got something to show me. 336 00:19:17,170 --> 00:19:19,670 He says it's precious. 337 00:19:27,220 --> 00:19:28,310 Trish... 338 00:19:30,690 --> 00:19:31,770 Come here. 339 00:19:36,270 --> 00:19:37,730 Let's get you into bed. 340 00:19:37,900 --> 00:19:39,280 Yeah? 341 00:19:39,440 --> 00:19:41,320 All right? 342 00:19:41,490 --> 00:19:43,700 Trish, come on. 343 00:19:43,870 --> 00:19:46,200 You'll feel much better in the morning. 344 00:19:51,710 --> 00:19:52,830 No. 345 00:19:53,000 --> 00:19:54,210 No, why? 346 00:19:54,380 --> 00:19:55,330 Please. 347 00:19:55,500 --> 00:19:56,630 No, Alfred. 348 00:19:56,790 --> 00:19:58,130 I'm your friend, please. 349 00:19:58,300 --> 00:19:59,760 I've never let you down, have I? 350 00:19:59,920 --> 00:20:01,130 Please. 351 00:20:05,390 --> 00:20:06,470 I need that seaplane, man. 352 00:20:06,640 --> 00:20:07,720 Come on. 353 00:20:12,350 --> 00:20:14,310 Come here, sit down. 354 00:20:14,480 --> 00:20:15,520 All right. 355 00:20:15,690 --> 00:20:16,770 What it is, right? 356 00:20:19,360 --> 00:20:21,190 Okay. 357 00:20:21,360 --> 00:20:25,950 It costs more to hire a seaplane to fly us to Norway 358 00:20:26,120 --> 00:20:29,200 than I anticipated, sweet pea. 359 00:20:29,370 --> 00:20:34,790 So apparently, I've never heard of inflation. 360 00:20:34,960 --> 00:20:36,630 But never mind. 361 00:20:36,790 --> 00:20:38,590 Plan B. 362 00:20:38,750 --> 00:20:39,840 All right? 363 00:21:11,700 --> 00:21:13,410 Trish, we might have found something incredible 364 00:21:13,580 --> 00:21:14,500 come out of the ice. 365 00:21:14,660 --> 00:21:16,120 Something ancient. 366 00:21:16,290 --> 00:21:19,380 Something that's going to cause a hell of a lot of trouble. 367 00:21:19,540 --> 00:21:23,210 To save the message, press two. 368 00:21:23,380 --> 00:21:26,050 To delete the message, press three. 369 00:21:27,340 --> 00:21:28,510 Message deleted. 370 00:21:28,680 --> 00:21:30,180 Main menu. 371 00:21:30,350 --> 00:21:32,010 To listen to your saved messages... 372 00:21:45,030 --> 00:21:46,110 You can't come in here. 373 00:21:46,280 --> 00:21:47,530 Pardon? 374 00:21:47,700 --> 00:21:50,410 You can't come in here. 375 00:21:50,580 --> 00:21:52,490 I am in control of this crime scene. 376 00:21:52,660 --> 00:21:54,790 It is my decision whether you are allowed in or not. 377 00:21:54,950 --> 00:21:57,660 I have to preserve the integrity of the... 378 00:21:57,830 --> 00:22:00,000 I'm a policeman, same as you. 379 00:22:00,170 --> 00:22:02,630 Yes, and I have to preserve the integrity of the... 380 00:22:02,800 --> 00:22:04,000 And it's Petra, right, isn't it? 381 00:22:04,170 --> 00:22:05,090 Yes. 382 00:22:05,260 --> 00:22:06,130 Yes. 383 00:22:06,300 --> 00:22:07,420 I'm here because Professor Stoddart 384 00:22:07,590 --> 00:22:09,010 was a British citizen 385 00:22:09,180 --> 00:22:11,180 and a wicked person did a terrible thing. 386 00:22:11,350 --> 00:22:13,930 And I want to catch them, same as you. 387 00:22:14,100 --> 00:22:16,890 I have no other agenda. 388 00:22:17,060 --> 00:22:19,640 This is my job, and I'm very good at it. 389 00:22:19,810 --> 00:22:22,810 Now, you are in control of this crime scene, 390 00:22:22,980 --> 00:22:25,650 and I will not question that for a second. 391 00:22:25,820 --> 00:22:27,740 Not for a second. 392 00:22:27,900 --> 00:22:29,360 However, 393 00:22:29,530 --> 00:22:31,160 I will interpret it for you, 394 00:22:31,320 --> 00:22:33,490 and I promise I will tell you 395 00:22:33,660 --> 00:22:35,410 absolutely everything that I see. 396 00:22:37,750 --> 00:22:39,580 Promise. 397 00:22:39,750 --> 00:22:40,710 May I come in? 398 00:23:07,440 --> 00:23:10,280 I see two Ski-Doos. 399 00:23:10,450 --> 00:23:12,320 Small lights are on inside. 400 00:23:14,450 --> 00:23:15,530 No more. 401 00:23:19,830 --> 00:23:22,330 We have to separate them. 402 00:23:22,500 --> 00:23:24,920 Bring one outside. 403 00:23:25,090 --> 00:23:26,170 It's minus 30. 404 00:23:26,340 --> 00:23:28,670 How are we going to get anybody outside? 405 00:23:33,430 --> 00:23:35,390 Dan? 406 00:23:35,560 --> 00:23:37,970 Hear that? 407 00:23:40,180 --> 00:23:42,640 Diesel generator. 408 00:23:45,770 --> 00:23:48,230 And it will tell us something about the professor's state... 409 00:23:48,400 --> 00:23:50,780 whether he was agitated, nervous, relaxed... 410 00:23:50,950 --> 00:23:53,990 Well, he was preparing dinner when he was assaulted. 411 00:23:54,160 --> 00:23:55,410 Mm-hmm. 412 00:23:55,580 --> 00:24:00,000 And he was having red wine, so he was relaxed and busy. 413 00:24:04,580 --> 00:24:08,090 A pulsing blue LED on the TV. 414 00:24:08,250 --> 00:24:10,710 So he paused the program. 415 00:24:10,880 --> 00:24:11,970 Mm-hmm. 416 00:24:12,130 --> 00:24:14,300 He came down here to let somebody in. 417 00:24:16,510 --> 00:24:21,180 And he paused the program when he heard someone. 418 00:24:21,350 --> 00:24:24,520 He walked over there to let them in. 419 00:24:24,690 --> 00:24:28,060 He paused the program 420 00:24:28,230 --> 00:24:31,070 because he was not expecting them to stay. 421 00:24:37,700 --> 00:24:39,200 Time elapsed: 422 00:24:39,370 --> 00:24:41,290 35 hours. 423 00:24:41,450 --> 00:24:43,210 So now we know what time he was attacked. 424 00:24:47,000 --> 00:24:48,840 MAN on TV: No, he knows where. 425 00:24:49,000 --> 00:24:50,340 Harvey knows this town like a book. 426 00:24:50,510 --> 00:24:52,590 But how will I recognize your friend? 427 00:24:52,760 --> 00:24:55,380 Oh, you can't miss him, Mrs. Chumley. 428 00:24:55,550 --> 00:24:56,680 He's a pooka. 429 00:24:56,840 --> 00:24:58,930 A pooka? 430 00:24:59,100 --> 00:25:00,810 Is that something new? 431 00:25:00,970 --> 00:25:04,390 No, as I understand it, that's something very old. 432 00:25:10,110 --> 00:25:11,650 Jason. 433 00:25:11,820 --> 00:25:12,360 Dan? 434 00:25:13,780 --> 00:25:15,610 Throw the rifle away from the cabin. 435 00:25:15,780 --> 00:25:16,400 Dan, what? 436 00:25:16,570 --> 00:25:17,200 Stay there! 437 00:25:17,370 --> 00:25:19,910 Throw the rifle away from the cabin! 438 00:25:20,080 --> 00:25:21,160 Do it now! 439 00:25:26,750 --> 00:25:28,040 Down on your knees. 440 00:25:28,210 --> 00:25:29,750 Cross your hands behind your head. 441 00:25:29,920 --> 00:25:30,920 What the fuck's going on? 442 00:25:31,090 --> 00:25:32,420 Dan, what's this all about? 443 00:25:32,590 --> 00:25:33,670 Hey! 444 00:25:35,340 --> 00:25:36,470 Get the fuck! 445 00:25:36,630 --> 00:25:37,970 Ah! 446 00:25:38,140 --> 00:25:39,970 You fucking bastard! 447 00:25:42,060 --> 00:25:43,180 Hands in the air, Natalie! 448 00:25:43,350 --> 00:25:44,430 Hands in the air! 449 00:26:02,830 --> 00:26:03,870 Hello, Hildur. 450 00:26:05,330 --> 00:26:06,500 Hey, Henry. 451 00:26:08,210 --> 00:26:09,750 You like that one? 452 00:26:09,920 --> 00:26:11,130 Oh, I love it. 453 00:26:11,290 --> 00:26:12,630 I love your work. 454 00:26:12,800 --> 00:26:13,880 Without your work, 455 00:26:14,050 --> 00:26:16,010 this place would just be a nameless block of ice 456 00:26:16,170 --> 00:26:17,920 in the middle of nowhere, wouldn't it? 457 00:26:18,090 --> 00:26:19,430 Thank you, Hildur. 458 00:26:22,430 --> 00:26:23,760 Jesus, that's awful. 459 00:26:23,930 --> 00:26:26,060 Sitting upright. 460 00:26:26,230 --> 00:26:27,350 Fucking awful. 461 00:26:27,520 --> 00:26:29,560 Don't do it on my behalf. 462 00:26:29,730 --> 00:26:31,100 I didn't. 463 00:26:33,320 --> 00:26:34,400 Will you join me? 464 00:26:39,700 --> 00:26:42,030 There you are. 465 00:26:42,200 --> 00:26:43,280 Now... 466 00:26:45,540 --> 00:26:47,540 Ready when you are, guv'nor. 467 00:26:49,420 --> 00:26:51,120 Did you, uh... 468 00:26:51,290 --> 00:26:53,920 Did you see Charlie before he died? 469 00:26:56,090 --> 00:26:57,920 Christ. 470 00:26:58,090 --> 00:27:00,630 Charlie is dead? 471 00:27:03,680 --> 00:27:05,510 Yes, I saw him. 472 00:27:05,680 --> 00:27:07,390 When? 473 00:27:07,560 --> 00:27:09,640 That morning. 474 00:27:09,810 --> 00:27:12,310 What did he say to you? 475 00:27:12,480 --> 00:27:18,820 He wasn't going to let you build your glacier hotel. 476 00:27:18,990 --> 00:27:20,070 He said that? 477 00:27:20,240 --> 00:27:21,530 That's right. 478 00:27:21,700 --> 00:27:22,950 Why? 479 00:27:23,120 --> 00:27:27,240 Because he'd found something very, very precious. 480 00:27:29,080 --> 00:27:30,160 Precious. 481 00:27:32,790 --> 00:27:34,250 Like what? 482 00:27:34,420 --> 00:27:35,500 What was it? 483 00:27:37,670 --> 00:27:41,630 Tell me, how much are you in for, Hildur? 484 00:27:43,140 --> 00:27:44,550 I don't know what you mean. 485 00:27:46,680 --> 00:27:52,190 How much have you already committed to your glacier hotel? 486 00:27:52,350 --> 00:27:55,440 Too much to back out now? 487 00:27:55,610 --> 00:27:58,070 Have you got in over your head, as they say? 488 00:27:58,230 --> 00:28:00,110 What had Charlie found? 489 00:28:00,280 --> 00:28:02,570 He wouldn't tell me. 490 00:28:12,160 --> 00:28:15,080 You know, I had no option but to sign your exile notice. 491 00:28:15,250 --> 00:28:18,380 I don't make the law, I just administer it. 492 00:28:18,550 --> 00:28:20,000 You can't die here. 493 00:28:20,170 --> 00:28:22,630 It's against the law. 494 00:28:22,800 --> 00:28:27,010 But as governor of the island, I have discretionary powers. 495 00:28:27,180 --> 00:28:30,600 I can make an exception if I see compelling reasons. 496 00:28:33,140 --> 00:28:37,060 Over matters of life and death, you have discretionary powers. 497 00:28:37,230 --> 00:28:39,070 You're a singularly powerful woman, 498 00:28:39,230 --> 00:28:41,650 Hildur Odegard. 499 00:28:41,820 --> 00:28:44,450 What had Charlie found? 500 00:28:44,610 --> 00:28:46,280 He didn't say. 501 00:28:46,450 --> 00:28:47,870 I don't believe you. 502 00:28:49,830 --> 00:28:53,250 This new policeman. 503 00:28:53,410 --> 00:28:56,620 You think he's going to sniff you out? 504 00:29:00,300 --> 00:29:04,300 You know, nothing buried in permafrost ever decays. 505 00:29:04,470 --> 00:29:07,970 Disease doesn't die in the ground. 506 00:29:08,140 --> 00:29:11,810 You're a toxic old man, aren't you, Henry? 507 00:29:11,970 --> 00:29:15,100 So you and your cancer will leave here, 508 00:29:15,270 --> 00:29:18,440 and you'll die all alone on the mainland. 509 00:29:18,610 --> 00:29:20,230 Mm-hmm. 510 00:29:20,400 --> 00:29:22,030 Say cheese, Hildur. 511 00:29:23,280 --> 00:29:24,280 Bye, Henry. 512 00:29:39,130 --> 00:29:42,090 Charlie said he'd found something precious. 513 00:29:42,250 --> 00:29:44,920 He wanted to tell me about it. 514 00:29:45,090 --> 00:29:48,760 Said it would change everything. 515 00:29:48,930 --> 00:29:50,010 I told Hildur. 516 00:29:50,180 --> 00:29:52,850 Then I went to bed. 517 00:29:53,020 --> 00:29:54,600 I couldn't sleep, though. 518 00:29:54,770 --> 00:29:56,810 I went to find the phone 519 00:29:56,980 --> 00:29:58,730 and listen to Charlie... 520 00:30:00,900 --> 00:30:02,690 ...Charlie again. 521 00:30:04,570 --> 00:30:06,400 The message had gone. 522 00:30:07,860 --> 00:30:08,950 Gone? 523 00:30:12,280 --> 00:30:13,620 What had he found? 524 00:30:13,790 --> 00:30:14,870 I don't know. 525 00:30:16,580 --> 00:30:20,210 He said he'd have to rewrite his report. 526 00:30:20,380 --> 00:30:22,460 What report? 527 00:30:22,630 --> 00:30:25,300 Hildur's glacier hotel. 528 00:30:25,460 --> 00:30:28,470 She can't go ahead without government say-so. 529 00:30:28,630 --> 00:30:31,340 The government is waiting on Charlie's impact report. 530 00:30:31,510 --> 00:30:33,510 Charlie said in his message 531 00:30:33,680 --> 00:30:36,270 that he'd found something that changed everything. 532 00:30:36,430 --> 00:30:38,180 Okay. 533 00:30:38,350 --> 00:30:42,480 Let's start with wind chimes and infidelity. 534 00:30:42,650 --> 00:30:45,400 What about them? 535 00:30:45,570 --> 00:30:50,070 What other illicit connections should I know about? 536 00:31:01,250 --> 00:31:02,920 What are you doing in here? 537 00:31:03,090 --> 00:31:05,590 I have some information I need to feed into the interrogation. 538 00:31:05,750 --> 00:31:06,550 Information. 539 00:31:06,710 --> 00:31:07,420 Right. 540 00:31:07,590 --> 00:31:08,510 Yeah. 541 00:31:08,670 --> 00:31:09,800 Fuck off. 542 00:31:11,220 --> 00:31:12,300 I beg your pardon? 543 00:31:12,470 --> 00:31:13,550 Oh, I'm sorry. 544 00:31:13,720 --> 00:31:14,800 Is it the accent? 545 00:31:14,970 --> 00:31:16,060 It's the accent. 546 00:31:16,220 --> 00:31:21,190 You. Can. Fuck. Right. Off. 547 00:31:25,320 --> 00:31:26,650 All right. 548 00:31:26,820 --> 00:31:28,360 Let me put it to you this way. 549 00:31:30,570 --> 00:31:35,160 Does she know that you are fucking Trish? 550 00:31:41,120 --> 00:31:43,120 Give that to Dan. 551 00:31:43,290 --> 00:31:45,500 And set up a video feed for me 552 00:31:45,670 --> 00:31:48,130 so I can watch this interrogation, 553 00:31:48,300 --> 00:31:50,670 preferably someplace where I won't be disturbed. 554 00:31:56,680 --> 00:31:59,100 When Stoddart sought police advice 555 00:31:59,270 --> 00:32:01,100 because someone was trying to extort money from him, 556 00:32:01,270 --> 00:32:02,690 that wasn't you? 557 00:32:02,850 --> 00:32:05,270 I was attacked. 558 00:32:05,440 --> 00:32:07,270 Assaulted. 559 00:32:10,530 --> 00:32:11,490 Look at that. 560 00:32:11,650 --> 00:32:14,490 He had a hold of me 561 00:32:14,660 --> 00:32:18,280 and that search-and-rescue guy laid into me. 562 00:32:30,090 --> 00:32:32,550 Jason, can you give us an account, 563 00:32:32,720 --> 00:32:34,180 with witnesses if possible, 564 00:32:34,340 --> 00:32:35,590 of your whereabouts throughout Friday 565 00:32:35,760 --> 00:32:36,840 and into Friday evening? 566 00:32:37,010 --> 00:32:39,930 No, I don't think I can. 567 00:32:40,100 --> 00:32:41,520 Between 7:00 and 7:30. 568 00:32:42,940 --> 00:32:44,810 I was with my brother Ciaran. 569 00:32:44,980 --> 00:32:46,400 In his shop. 570 00:32:46,560 --> 00:32:48,150 Arguing about money. 571 00:32:50,070 --> 00:32:51,690 Bring Ciaran Donnelly in. 572 00:33:01,200 --> 00:33:03,580 Tell us... 573 00:33:03,750 --> 00:33:04,870 ...about this. 574 00:33:06,710 --> 00:33:07,790 That. 575 00:33:10,210 --> 00:33:11,300 Okay. 576 00:33:14,680 --> 00:33:17,220 It's been in a box in a cupboard in our house for years. 577 00:33:17,390 --> 00:33:18,680 It's an elephant's tooth. 578 00:33:18,850 --> 00:33:22,350 Why are you carrying it around? 579 00:33:22,520 --> 00:33:24,350 Just found it. 580 00:33:24,520 --> 00:33:25,520 Shoved it in my pocket. 581 00:33:25,690 --> 00:33:26,640 No reason. 582 00:33:33,780 --> 00:33:37,200 This was found in Stoddart's bedroom. 583 00:33:44,120 --> 00:33:45,330 What is this? 584 00:33:45,500 --> 00:33:49,040 It's a diagram of a mammoth's jaw bone. 585 00:33:49,210 --> 00:33:52,420 Okay, okay. 586 00:33:52,590 --> 00:33:56,300 I showed that tooth to Stoddart in the car park. 587 00:33:56,470 --> 00:33:59,260 I told him I'd found it in the ground. 588 00:33:59,430 --> 00:34:03,220 He got annoyed when I wouldn't just hand the thing over. 589 00:34:03,390 --> 00:34:04,810 It got a bit shovey. 590 00:34:04,980 --> 00:34:08,480 And that is absolutely everything that happened. 591 00:34:08,650 --> 00:34:10,400 So this... this thing... 592 00:34:10,560 --> 00:34:11,900 It's a fake? 593 00:34:12,070 --> 00:34:13,780 He said if I'd found that on the island, 594 00:34:13,940 --> 00:34:15,570 then it wasn't mine to sell. 595 00:34:15,740 --> 00:34:16,820 And he believed you? 596 00:34:16,990 --> 00:34:18,360 Did he offer you money? 597 00:34:18,530 --> 00:34:20,570 Did he think it was real? 598 00:34:26,410 --> 00:34:28,330 Is this what got him killed? 599 00:34:35,050 --> 00:34:36,010 Natalie? 600 00:34:36,170 --> 00:34:37,130 Vincent? Follow me. 601 00:34:37,300 --> 00:34:38,720 Are you okay? 602 00:34:38,880 --> 00:34:40,430 Why is he in custody? 603 00:34:40,590 --> 00:34:41,800 Madam, I'm sorry... 604 00:34:41,970 --> 00:34:43,810 What is going on? 605 00:34:49,520 --> 00:34:50,900 Stoddart's been murdered. 606 00:35:00,410 --> 00:35:03,700 Are you having an affair with Jason Donnelly? 607 00:35:05,870 --> 00:35:09,040 Hildur, it's not an affair. 608 00:35:11,210 --> 00:35:13,500 This is Fortitude. 609 00:35:13,670 --> 00:35:16,340 It gets cold, we get close. 610 00:35:16,510 --> 00:35:18,380 It's uncomplicated. 611 00:35:21,590 --> 00:35:22,430 Are you all right? 612 00:35:22,590 --> 00:35:23,550 What? 613 00:35:23,720 --> 00:35:24,680 Yes, yes, I am. 614 00:35:27,720 --> 00:35:30,180 I loved Charlie too. 615 00:35:30,350 --> 00:35:33,190 He was lovely. 616 00:35:33,360 --> 00:35:35,690 He was a lovely man. 617 00:35:37,440 --> 00:35:40,820 This is just... brutal. 618 00:35:44,320 --> 00:35:46,530 Jason didn't do this. 619 00:35:46,700 --> 00:35:48,540 Do you know that for a fact? 620 00:35:48,700 --> 00:35:50,200 No. 621 00:35:52,250 --> 00:35:53,330 But I was with him. 622 00:35:53,500 --> 00:35:56,210 He was just... ordinary. 623 00:35:56,380 --> 00:35:59,050 He's just an ordinary man. 624 00:36:02,130 --> 00:36:03,930 I want you to take this to your laboratory 625 00:36:04,090 --> 00:36:05,800 and I want you to run tests on it, 626 00:36:05,970 --> 00:36:09,310 and I want you to tell me what kind of animal it came from, 627 00:36:09,470 --> 00:36:10,560 how old it is, 628 00:36:10,730 --> 00:36:12,520 and whether or not it came from here. 629 00:36:13,980 --> 00:36:15,440 So I can go? 630 00:36:16,690 --> 00:36:17,770 Okay. 631 00:36:17,940 --> 00:36:19,030 You can go. 632 00:36:31,960 --> 00:36:33,040 Natalie. 633 00:36:35,710 --> 00:36:38,670 Listen, you don't tell anyone about that tooth. 634 00:36:38,840 --> 00:36:41,340 And when you have results, you bring them to me, all right? 635 00:36:41,510 --> 00:36:42,760 Only me. 636 00:36:42,930 --> 00:36:44,680 Because if there's a mammoth found on the island, 637 00:36:44,840 --> 00:36:46,680 then I have to handle that information. 638 00:36:46,850 --> 00:36:47,930 You do understand this? 639 00:36:50,270 --> 00:36:51,350 Right. 640 00:37:00,070 --> 00:37:01,530 Oh, I'm sorry. 641 00:37:01,690 --> 00:37:04,280 I was just wondering if your little boy... 642 00:37:04,450 --> 00:37:07,030 If they know how long he's going to be in here 643 00:37:07,200 --> 00:37:08,530 before he's better. 644 00:37:10,160 --> 00:37:11,370 It's Liam. 645 00:37:11,540 --> 00:37:13,450 Liam. 646 00:37:13,620 --> 00:37:15,960 We couldn't get properly introduced before. 647 00:37:16,120 --> 00:37:17,630 I'm Henry Tyson. 648 00:37:17,790 --> 00:37:19,920 I know who you are. 649 00:37:20,090 --> 00:37:22,210 When my husband and me decided we were going to move out here, 650 00:37:22,380 --> 00:37:24,380 Liam got really excited about seeing polar bears, 651 00:37:24,550 --> 00:37:28,340 so his dad bought him one of your books. 652 00:37:28,510 --> 00:37:30,100 My book? 653 00:37:30,260 --> 00:37:31,680 Yeah. 654 00:37:35,100 --> 00:37:36,770 Liam will be chuffed to meet you. 655 00:37:36,940 --> 00:37:38,020 Chuffed. 656 00:37:38,190 --> 00:37:39,730 That's lovely. 657 00:37:39,900 --> 00:37:42,440 Well, I'm chuffed to meet you both. 658 00:37:49,240 --> 00:37:51,660 You don't have any grounds 659 00:37:51,830 --> 00:37:53,240 for continuing to keep me in custody, 660 00:37:53,410 --> 00:37:54,830 and it's probably in contravention 661 00:37:55,000 --> 00:37:57,160 of the Human Rights Act, to which I'm sure 662 00:37:57,330 --> 00:37:58,580 you are a signatory. 663 00:37:58,750 --> 00:37:59,880 You can go. 664 00:38:02,130 --> 00:38:03,380 Okay. 665 00:38:03,550 --> 00:38:05,420 Now? 666 00:38:05,590 --> 00:38:06,670 Yes. 667 00:38:10,800 --> 00:38:13,720 I'm sorry you've had such a horrible time. 668 00:38:13,890 --> 00:38:16,020 No, that's okay. 669 00:38:16,180 --> 00:38:18,100 I understand. 670 00:38:20,110 --> 00:38:21,860 Thank you. 671 00:38:22,020 --> 00:38:23,900 Thuk! 672 00:38:31,950 --> 00:38:33,450 Dan. 673 00:38:33,620 --> 00:38:35,910 Ciaran Donnelly isn't in his house or in his shop. 674 00:38:36,080 --> 00:38:38,580 We've checked all the bars in town and nobody's seen him. 675 00:38:38,750 --> 00:38:40,710 Okay, thanks, Ingrid. 676 00:38:40,880 --> 00:38:42,210 We'll find him first thing. 677 00:39:04,940 --> 00:39:06,570 Henry. 678 00:39:16,660 --> 00:39:17,750 Natalie? 679 00:39:19,080 --> 00:39:20,160 Sorry. 680 00:39:20,330 --> 00:39:22,040 Sorry. 681 00:39:22,210 --> 00:39:23,880 I'm DCI Morton. 682 00:39:24,040 --> 00:39:27,130 I'm here investigating the death of your boss independently, 683 00:39:27,300 --> 00:39:29,090 on behalf of his widow and the British government. 684 00:39:30,970 --> 00:39:32,890 You're working with Dan Anderssen? 685 00:39:33,050 --> 00:39:33,890 No. 686 00:39:34,050 --> 00:39:35,300 Why not? 687 00:39:35,470 --> 00:39:37,890 Well, because then I wouldn't be working independently. 688 00:39:38,060 --> 00:39:40,980 So do you think it's a mammoth's tooth? 689 00:39:41,140 --> 00:39:42,230 I don't know yet. 690 00:39:42,400 --> 00:39:43,900 Well, what if it is? 691 00:39:44,060 --> 00:39:44,980 What? 692 00:39:45,150 --> 00:39:46,270 A mammoth's tooth. 693 00:39:46,440 --> 00:39:47,730 What if it is a mammoth's tooth? 694 00:39:47,900 --> 00:39:49,530 What are the implications? 695 00:39:49,690 --> 00:39:54,570 You mean could this be a possible reason 696 00:39:54,740 --> 00:39:57,160 that someone might want to kill Charlie Stoddart? 697 00:39:57,330 --> 00:39:58,160 Maybe. 698 00:39:58,330 --> 00:39:59,330 Who? 699 00:39:59,500 --> 00:40:01,040 I don't know. 700 00:40:01,210 --> 00:40:04,500 Well, if it turns out that that's what it is... 701 00:40:04,670 --> 00:40:08,800 Then please call me, and only me. 702 00:40:11,130 --> 00:40:12,380 Okay? 703 00:40:12,550 --> 00:40:13,800 Thank you. 704 00:41:51,860 --> 00:41:54,940 I just wondered if I could come in and talk to you. 705 00:41:57,360 --> 00:41:59,240 This has just been a living nightmare 706 00:41:59,410 --> 00:42:01,990 since the moment I stepped off the plane. 707 00:42:04,750 --> 00:42:07,160 Maybe I should just go home. 708 00:42:10,500 --> 00:42:11,590 Maybe you should. 709 00:42:13,050 --> 00:42:14,130 I couldn't. 710 00:42:16,010 --> 00:42:17,300 I can't abandon Charlie's... 711 00:42:23,270 --> 00:42:29,440 He knew this place was fierce, merciless. 712 00:42:29,600 --> 00:42:31,440 It's neither good nor bad. 713 00:42:34,440 --> 00:42:35,820 Vivid. 714 00:42:35,990 --> 00:42:38,150 And unsullied. 715 00:42:42,370 --> 00:42:44,120 And wild. 716 00:43:08,230 --> 00:43:09,520 Mr. Tyson? 717 00:43:15,730 --> 00:43:16,860 Mr. Tyson? 718 00:43:32,790 --> 00:43:33,960 Mr. Tyson? 719 00:43:37,460 --> 00:43:39,010 Henry? 720 00:43:39,170 --> 00:43:40,300 What? What? 721 00:43:40,470 --> 00:43:41,380 What? 722 00:43:41,550 --> 00:43:42,680 Hi. 723 00:43:44,470 --> 00:43:47,810 I'm DCI Morton from the London Met, right here. 724 00:43:47,970 --> 00:43:49,100 I'm right here. 725 00:43:54,690 --> 00:43:56,860 Here's my card. 726 00:43:57,030 --> 00:43:59,900 I'll just come back when you've sobered up. 727 00:44:09,080 --> 00:44:11,660 Your little boy was unwell. 728 00:44:11,830 --> 00:44:13,210 He was ill. 729 00:44:15,420 --> 00:44:17,040 Now you must be strong for him. 730 00:44:17,210 --> 00:44:19,550 It was our fault. 731 00:44:21,880 --> 00:44:24,130 You feel guilty. 732 00:44:24,300 --> 00:44:27,050 Guilt connects things that aren't connected. 733 00:44:28,810 --> 00:44:30,970 You really need to be strong for Liam, 734 00:44:31,140 --> 00:44:33,480 not full of hate for yourself. 735 00:44:35,190 --> 00:44:36,270 For me. 736 00:44:39,150 --> 00:44:40,690 I felt so ashamed. 737 00:44:44,740 --> 00:44:49,120 I'd just left him on his own. 738 00:44:52,540 --> 00:44:54,460 He could have frozen to death because of me. 739 00:44:54,620 --> 00:44:55,710 Because of us. 740 00:45:00,460 --> 00:45:02,840 It was irresponsible and he could have died, 741 00:45:03,010 --> 00:45:05,260 and for what? 742 00:46:21,340 --> 00:46:22,420 Sheriff? 743 00:46:24,670 --> 00:46:26,670 Can I buy you a drink? 744 00:46:26,840 --> 00:46:28,260 No. 745 00:46:30,470 --> 00:46:32,350 Let me buy you one. 746 00:46:33,810 --> 00:46:34,970 All right. 747 00:46:35,140 --> 00:46:39,060 They say the mescal worm is an aphrodisiac. 748 00:46:39,230 --> 00:46:42,190 If a man and woman eat the worm together, 749 00:46:42,360 --> 00:46:44,020 then their night will be a delirium 750 00:46:44,190 --> 00:46:47,360 of ecstasy and passion. 751 00:46:49,570 --> 00:46:51,820 They say that, huh? 752 00:46:54,580 --> 00:46:55,910 They also say that 753 00:46:56,080 --> 00:47:00,000 it's a ferocious irritant of the urinary tract. 754 00:47:05,960 --> 00:47:08,840 You're not married, are you? 755 00:47:09,010 --> 00:47:11,800 That's right, I'm not. 756 00:47:13,930 --> 00:47:16,930 And you don't have too much of a life, do you? 757 00:47:17,100 --> 00:47:18,270 Do you? 758 00:47:21,980 --> 00:47:23,060 Nope. 759 00:47:28,190 --> 00:47:29,860 It can make men very... 760 00:47:30,030 --> 00:47:31,530 Focused. 761 00:47:31,700 --> 00:47:33,700 Dangerous. 762 00:47:39,910 --> 00:47:41,370 You might be right. 763 00:47:44,880 --> 00:47:46,250 To your health. 764 00:48:00,440 --> 00:48:01,060 Don't point the gun! 765 00:48:01,230 --> 00:48:02,020 Liam! 766 00:48:02,190 --> 00:48:03,020 Do something! 767 00:48:03,190 --> 00:48:04,520 You spoke to my colleague. 768 00:48:04,690 --> 00:48:05,730 Do you remember? 769 00:48:05,900 --> 00:48:07,400 I'm the inevitable consequence. 770 00:48:07,570 --> 00:48:09,480 She thinks you killed her husband. 771 00:48:09,650 --> 00:48:10,780 Or some poor bastard 772 00:48:10,950 --> 00:48:12,360 has a psychotic episode in a stranger's house. 773 00:48:12,530 --> 00:48:13,990 I think Frank Sutter is the man 774 00:48:14,160 --> 00:48:15,370 they should be looking at. 775 00:48:15,530 --> 00:48:17,370 He is violent and unstable. 50013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.