Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,360 --> 00:00:09,980
Will the report
give final approval
2
00:00:10,150 --> 00:00:11,320
for the glacier hotel project
or not?
3
00:00:11,490 --> 00:00:13,700
What if something
was found up there
4
00:00:13,860 --> 00:00:14,740
and we had to protect it?
5
00:00:14,910 --> 00:00:17,530
Your prognosis is now
final stage palliative care.
6
00:00:17,700 --> 00:00:19,280
You can go back
to the mainland, Henry.
7
00:00:19,450 --> 00:00:22,000
Hey, I know you!
8
00:00:22,160 --> 00:00:23,200
Your name's Jason.
9
00:00:25,500 --> 00:00:27,380
Frank, come here,
he's all better.
10
00:01:19,510 --> 00:01:23,220
I chose a life of crime
in a town where there's none.
11
00:01:23,390 --> 00:01:26,350
I studied criminal law
on the mainland,
12
00:01:26,520 --> 00:01:28,940
came to Fortitude,
and married a policeman.
13
00:01:33,070 --> 00:01:35,570
And we live
on the one place on earth
14
00:01:35,740 --> 00:01:38,280
we're guaranteed a quiet life.
15
00:01:42,080 --> 00:01:45,330
Our honeymoon was a night
of thrills and magic.
16
00:01:45,500 --> 00:01:47,250
Eric took me up onto
the glacier in a tent...
17
00:01:47,410 --> 00:01:49,790
or more a bivouac, really.
18
00:01:51,210 --> 00:01:53,460
And the temperature fell
to minus 30.
19
00:01:53,630 --> 00:01:55,210
So that night,
20
00:01:55,380 --> 00:02:00,010
we saw the most spectacular
Aurora Borealis I'd ever seen.
21
00:02:00,180 --> 00:02:02,050
"The fireworks of the gods,"
as we called it.
22
00:02:02,220 --> 00:02:04,220
The heavens singing.
23
00:02:04,390 --> 00:02:06,850
You can actually hear them,
you know, the Northern Lights,
24
00:02:07,020 --> 00:02:09,520
outside the city.
25
00:02:09,690 --> 00:02:13,980
And now we are building
a hideaway in the ice.
26
00:02:14,150 --> 00:02:17,820
We are building a hotel
hewn into the glacier itself,
27
00:02:17,990 --> 00:02:22,660
where lovers of the wilderness,
lovers of the Northern Lights,
28
00:02:22,830 --> 00:02:24,830
or just lovers
29
00:02:24,990 --> 00:02:29,830
can witness the wildest things
they'll ever see
30
00:02:30,000 --> 00:02:32,080
from the safest place on earth.
31
00:02:32,250 --> 00:02:34,420
I'm quite proud of that line
actually,
32
00:02:34,590 --> 00:02:37,210
so I don't mind if you want
to use it in your brochures.
33
00:02:40,550 --> 00:02:43,850
And here it is.
34
00:02:44,010 --> 00:02:47,020
Excavation scheduled to begin
in two weeks' time,
35
00:02:47,180 --> 00:02:50,440
and in six months,
36
00:02:50,600 --> 00:02:53,230
we'll be ready
for our very first guests.
37
00:02:53,400 --> 00:02:56,440
So thank you, and enjoy.
38
00:02:58,900 --> 00:03:00,240
Sheriff Anderssen for you.
39
00:03:04,160 --> 00:03:05,370
Dan?
40
00:03:05,530 --> 00:03:06,530
Hildur.
41
00:03:06,700 --> 00:03:08,370
Charlie Stoddart's dead.
42
00:03:08,540 --> 00:03:09,620
What?
43
00:03:09,790 --> 00:03:11,370
I'm sounding the bear warning.
44
00:03:11,540 --> 00:03:14,170
Keep all the delegates
in the building!
45
00:03:18,710 --> 00:03:21,630
Bear attack?!
46
00:03:21,800 --> 00:03:23,680
Search the perimeter
of the property...
47
00:03:23,840 --> 00:03:25,430
prints, spoor,
or blood trail.
48
00:03:25,600 --> 00:03:27,680
If you see the bear,
shoot to kill.
49
00:03:29,270 --> 00:03:30,310
What about him?
Go!
50
00:03:30,480 --> 00:03:32,310
You'll stay
in the back of the car
51
00:03:32,480 --> 00:03:33,480
until the officers return.
52
00:03:33,650 --> 00:03:35,020
You think a bear did this?
53
00:03:35,190 --> 00:03:36,690
For your own safety.
54
00:05:17,420 --> 00:05:18,960
Hey!
55
00:05:19,130 --> 00:05:20,710
The bear trail should lead
from the back of the house.
56
00:05:20,880 --> 00:05:22,960
Don't let the dogs inside.
57
00:05:38,230 --> 00:05:40,810
I'm dying of liver cancer!
58
00:05:40,980 --> 00:05:41,900
What?
59
00:05:42,070 --> 00:05:47,900
I'm dying of liver cancer.
60
00:05:48,070 --> 00:05:49,860
Thank you.
61
00:05:59,830 --> 00:06:01,080
Get out of here!
62
00:06:01,250 --> 00:06:03,590
Before you set off
the alarm!
63
00:06:57,980 --> 00:07:00,060
In the Research Center,
64
00:07:00,230 --> 00:07:03,060
we have equipment
which could...
65
00:07:03,230 --> 00:07:07,440
could significantly improve
Liam's chances of recovery.
66
00:07:07,610 --> 00:07:10,360
Equipment?
67
00:07:10,530 --> 00:07:13,110
Hyperbaric Oxygen Treatment
can increase the viability
68
00:07:13,280 --> 00:07:15,780
of reversibly damaged cells
69
00:07:15,950 --> 00:07:19,080
by preventing hypoxia
and reducing edema.
70
00:07:22,670 --> 00:07:23,750
Um, okay.
71
00:07:23,920 --> 00:07:25,380
If that's what he needs, yes.
72
00:07:25,540 --> 00:07:27,630
It's a research center.
73
00:07:27,800 --> 00:07:29,960
It isn't set up
to treat patients.
74
00:07:30,130 --> 00:07:34,590
It's experimental,
and there are risks.
75
00:07:37,060 --> 00:07:39,520
Well, do you think
you could get Liam in?
76
00:07:39,680 --> 00:07:40,890
We could make
an exception.
77
00:07:41,060 --> 00:07:42,690
I'd need a signed consent.
78
00:07:42,850 --> 00:07:43,940
Hello?
79
00:07:52,200 --> 00:07:55,280
I don't expect you
to understand.
80
00:07:55,450 --> 00:07:59,370
If a bear came in the house,
you'd be the first on its list.
81
00:07:59,540 --> 00:08:03,250
Now, I'm going to keep you safe.
82
00:08:03,420 --> 00:08:06,920
I have responsibilities
like you cannot imagine.
83
00:08:11,630 --> 00:08:13,670
It's all right.
84
00:08:13,840 --> 00:08:15,970
I love you.
85
00:08:21,640 --> 00:08:23,560
Have you searched
the grounds for the bear?
86
00:08:23,730 --> 00:08:25,100
Yes, of course.
87
00:08:25,270 --> 00:08:26,980
You can't hear them coming,
you know.
88
00:08:41,540 --> 00:08:42,620
Dan?
89
00:08:45,670 --> 00:08:47,040
Oh my God.
90
00:08:47,210 --> 00:08:48,380
Look at the wound pattern,
Margaret.
91
00:08:48,540 --> 00:08:50,130
This wasn't done
by a bear.
92
00:08:53,720 --> 00:08:54,590
Oh...
93
00:08:57,300 --> 00:08:58,510
Hildur.
94
00:08:58,680 --> 00:09:00,050
Oh my Christ, Dan.
95
00:09:00,220 --> 00:09:02,100
Hildur, listen to me.
96
00:09:02,270 --> 00:09:04,230
We have a very serious
problem here.
97
00:09:04,390 --> 00:09:07,940
I don't think
this is a bear attack.
98
00:09:08,110 --> 00:09:10,020
He's alive.
99
00:09:11,480 --> 00:09:13,900
He's still alive!
100
00:09:18,120 --> 00:09:19,200
He's arresting.
101
00:09:19,370 --> 00:09:20,830
Cardiac massage.
102
00:09:28,080 --> 00:09:30,040
Just put as much pressure there
as you can, yes?
103
00:09:39,970 --> 00:09:41,800
Paddles, paddles, paddles!
104
00:09:41,970 --> 00:09:43,060
Charging!
105
00:09:44,310 --> 00:09:45,390
Clear!
106
00:10:10,710 --> 00:10:11,500
Where's Charlie?
107
00:10:11,670 --> 00:10:12,500
What's going on, Dan?
108
00:10:12,670 --> 00:10:14,380
You shouldn't be here.
109
00:10:14,550 --> 00:10:16,630
There's nothing
you can do here, Henry.
110
00:10:16,800 --> 00:10:17,670
Go home.
111
00:10:17,840 --> 00:10:18,840
Let me take care of this.
112
00:10:19,010 --> 00:10:20,640
Go home.
113
00:10:20,800 --> 00:10:21,840
Petra?
114
00:10:22,010 --> 00:10:23,300
What's happening?
115
00:10:23,470 --> 00:10:25,510
Professor Stoddart's been
attacked and left for dead.
116
00:10:25,680 --> 00:10:28,060
At first, we thought
it might have been a bear.
117
00:10:28,230 --> 00:10:30,100
What?
118
00:10:30,270 --> 00:10:31,440
But now it looks like a murder.
119
00:10:31,610 --> 00:10:33,150
So full forensics.
120
00:10:33,320 --> 00:10:36,070
Murder forensics,
not bear forensics.
121
00:10:36,230 --> 00:10:38,650
It's awful in there.
122
00:10:46,160 --> 00:10:47,870
Go on, get in.
123
00:10:48,040 --> 00:10:51,250
Hey, Mr. Sutter!
124
00:10:51,420 --> 00:10:53,330
What now?
125
00:10:53,500 --> 00:10:56,170
What's going on?
126
00:10:56,340 --> 00:10:58,090
What are you doing out here?
127
00:10:58,260 --> 00:11:00,010
Looking.
128
00:11:02,010 --> 00:11:04,220
The hell are you
looking for?
129
00:11:07,560 --> 00:11:09,520
You're driving
my dog nuts.
130
00:11:09,690 --> 00:11:11,350
Hmm?
131
00:11:12,850 --> 00:11:14,270
What were you doing
earlier this evening?
132
00:11:16,530 --> 00:11:18,070
What?
133
00:11:18,240 --> 00:11:19,610
Something wrong?
134
00:11:19,780 --> 00:11:21,900
You were doing something
you shouldn't.
135
00:11:28,660 --> 00:11:29,750
Yeah?
136
00:11:32,960 --> 00:11:34,830
Five minutes
while I get my gear.
137
00:11:37,170 --> 00:11:39,710
Am I speaking to the same
detective who was out here?
138
00:11:39,880 --> 00:11:43,260
DS Littlejohn, investigated
the Pettigrew death?
139
00:11:43,430 --> 00:11:45,800
No, no, please listen.
140
00:11:45,970 --> 00:11:50,770
Listen, Billy Pettigrew
wasn't eaten by a bear.
141
00:11:50,930 --> 00:11:53,020
He was murdered.
142
00:11:53,190 --> 00:11:56,400
Now Professor Charlie Stoddart
has been murdered as well.
143
00:11:56,570 --> 00:11:59,150
The Governor is responsible.
144
00:11:59,320 --> 00:12:01,820
Her sheriff killed them both.
145
00:12:29,680 --> 00:12:30,510
Hey!
146
00:12:30,680 --> 00:12:31,520
Hey!
147
00:12:31,680 --> 00:12:32,810
Somebody!
148
00:12:32,980 --> 00:12:33,890
Hello?
149
00:12:34,060 --> 00:12:35,850
Natalie should've
been there too!
150
00:12:36,020 --> 00:12:37,310
He thinks she was invited
to dinner too.
151
00:12:37,480 --> 00:12:38,690
I know where she lives
and I'm on my way.
152
00:12:38,860 --> 00:12:42,490
Find her and bring her in,
Ingrid.
153
00:12:42,650 --> 00:12:44,700
Swabs, clipping, fingerprints.
154
00:12:44,860 --> 00:12:46,950
She's not a suspect, is she?
155
00:12:47,120 --> 00:12:49,410
Ingrid, it's important
we can rule Natalie out.
156
00:12:49,580 --> 00:12:50,870
Okay, I'm on it.
157
00:13:17,730 --> 00:13:19,860
Would this be something
you could feed to a rabbit?
158
00:13:20,020 --> 00:13:22,020
Uh-uh.
159
00:13:22,190 --> 00:13:24,030
A human being?
160
00:13:24,190 --> 00:13:25,110
You could feed the rabbit
to the human being
161
00:13:25,280 --> 00:13:26,150
and not bother
buying the aubergine.
162
00:13:26,320 --> 00:13:27,320
That's not an option.
163
00:13:38,290 --> 00:13:39,830
There's a bear in town,
Carrie.
164
00:13:40,000 --> 00:13:41,250
Where's your dad?
165
00:13:42,630 --> 00:13:43,710
He's at work.
166
00:13:52,850 --> 00:13:54,970
Sometimes,
a bear comes into town
167
00:13:55,140 --> 00:13:58,100
and then the police have to
carefully usher him out again.
168
00:13:58,270 --> 00:14:01,980
There's 3,000 of them
and 713 of us,
169
00:14:02,150 --> 00:14:05,070
so I tell you, if those bears
ever get organized...
170
00:14:06,490 --> 00:14:07,820
Excuse me.
171
00:14:07,990 --> 00:14:10,030
So, if you'll please
gather round.
172
00:14:10,200 --> 00:14:11,700
Governor.
173
00:14:11,870 --> 00:14:13,870
I've just spoken
to Dr. Allerdyce.
174
00:14:14,040 --> 00:14:16,000
It was too late to save him.
175
00:14:16,160 --> 00:14:18,750
Charlie Stoddart died
on the operating table
176
00:14:18,920 --> 00:14:20,000
five minutes ago.
177
00:14:23,550 --> 00:14:25,050
Governor Odegard,
178
00:14:25,210 --> 00:14:28,050
I was hoping that we'd meet your
husband before we left tomorrow.
179
00:14:28,220 --> 00:14:29,880
Is that going to be
a possibility?
180
00:14:30,050 --> 00:14:31,930
No, I'm sorry,
Eric's indisposed.
181
00:14:32,100 --> 00:14:33,680
Nothing too serious,
I hope.
182
00:14:33,850 --> 00:14:36,220
No, he stood in a bear trap,
but he'll be fine.
183
00:14:59,790 --> 00:15:01,460
What?
184
00:15:01,630 --> 00:15:03,500
The pulse.
185
00:15:03,670 --> 00:15:05,460
Yes?
186
00:15:10,050 --> 00:15:12,380
It's right here.
187
00:15:12,550 --> 00:15:14,680
Yes.
188
00:15:14,850 --> 00:15:17,640
When you found him, you felt
for a pulse, didn't you?
189
00:15:17,810 --> 00:15:19,600
Yes.
190
00:15:19,770 --> 00:15:23,440
Here, at his throat.
191
00:15:29,190 --> 00:15:31,570
And his wrist.
192
00:15:31,740 --> 00:15:33,320
Here.
193
00:15:33,490 --> 00:15:35,070
Yes.
194
00:15:35,240 --> 00:15:38,200
You looked
into the man's eyes,
195
00:15:38,370 --> 00:15:42,620
face to face,
like this.
196
00:15:44,880 --> 00:15:45,880
Yes.
197
00:15:46,040 --> 00:15:47,130
Nothing.
198
00:15:47,300 --> 00:15:48,380
There was nothing.
199
00:15:48,550 --> 00:15:49,920
He was dead when I found him.
200
00:15:50,090 --> 00:15:53,470
No pulse,
no pupil response.
201
00:15:53,640 --> 00:15:55,300
He was dead.
202
00:15:55,470 --> 00:15:57,010
You're sure?
203
00:15:57,180 --> 00:15:58,890
Yes, I'm sure.
204
00:16:50,480 --> 00:16:51,570
Okay, gently.
205
00:16:54,240 --> 00:16:55,320
Connected.
206
00:17:01,580 --> 00:17:02,660
Mom?
207
00:17:02,830 --> 00:17:04,460
Hey, kiddo, I'm here.
208
00:17:04,620 --> 00:17:05,790
You're going to be
all right.
209
00:17:05,960 --> 00:17:07,920
The doctor's looking
after everything, okay?
210
00:17:08,080 --> 00:17:10,880
Mom, where is this?
211
00:17:11,050 --> 00:17:12,050
Where am I?
212
00:17:12,210 --> 00:17:13,210
Shh, you stay down.
213
00:17:13,380 --> 00:17:14,420
Don't worry.
214
00:17:16,590 --> 00:17:17,680
Hold him down.
215
00:17:19,850 --> 00:17:21,430
Liam, this isn't
going to hurt.
216
00:17:23,810 --> 00:17:25,270
It's gonna be all right.
217
00:17:34,610 --> 00:17:35,690
Move out of the way, please.
218
00:18:36,590 --> 00:18:37,760
Natalie?
219
00:18:37,920 --> 00:18:39,840
It's me!
220
00:18:40,010 --> 00:18:42,050
It's Ingrid!
221
00:19:34,860 --> 00:19:36,770
Dan, Natalie isn't home.
222
00:19:36,940 --> 00:19:38,690
Her snowmobile is gone,
223
00:19:38,860 --> 00:19:41,900
and it looks like she's
packed clothes for a trip.
224
00:19:42,070 --> 00:19:43,700
She might have done a runner.
225
00:19:50,460 --> 00:19:52,330
Groups of four!
226
00:19:52,500 --> 00:19:54,710
Line up and listen
to Chief Anderssen.
227
00:19:54,880 --> 00:19:56,080
Fast as we can now!
228
00:19:56,250 --> 00:19:57,340
Come on, fast as we can!
229
00:19:57,500 --> 00:20:00,260
Can we handle this?
230
00:20:00,420 --> 00:20:02,510
Or you?
231
00:20:06,470 --> 00:20:09,850
Do we have the resources,
or should I request assistance
232
00:20:10,020 --> 00:20:11,770
from the mainland?
233
00:20:11,940 --> 00:20:14,020
I can handle this.
234
00:20:14,190 --> 00:20:16,560
You were drinking.
235
00:20:18,190 --> 00:20:20,400
Hildur, I was off duty.
236
00:20:29,790 --> 00:20:31,790
If the murder team come over
from the mainland,
237
00:20:31,960 --> 00:20:33,790
they'll be looking at you,
Hildur, won't they?
238
00:20:33,960 --> 00:20:36,420
Charlie wouldn't give you
the glacier.
239
00:20:45,680 --> 00:20:47,510
Our missing girl's name
240
00:20:47,680 --> 00:20:50,260
is Natalie Yelburton.
241
00:20:50,430 --> 00:20:52,980
29 years old.
242
00:20:53,140 --> 00:20:55,440
You all have her picture.
243
00:20:55,600 --> 00:20:57,400
Many of you know her.
244
00:20:57,560 --> 00:21:00,730
Friends of hers.
245
00:21:00,900 --> 00:21:05,530
Before you leave here,
you must understand this:
246
00:21:05,700 --> 00:21:08,160
Natalie Yelburton
could be a victim...
247
00:21:08,320 --> 00:21:12,120
missing, lost, abducted.
248
00:21:12,290 --> 00:21:14,870
You have to ask yourself
the question:
249
00:21:15,040 --> 00:21:17,790
if she is worth the risk
to each one of you
250
00:21:17,960 --> 00:21:19,210
that this search entails.
251
00:21:19,380 --> 00:21:24,760
Myself, my team,
we have a job to do.
252
00:21:24,920 --> 00:21:27,630
We signed up for this.
253
00:21:27,800 --> 00:21:31,890
All of you,
look out for one another.
254
00:21:32,060 --> 00:21:33,220
Okay, let's go!
255
00:21:33,390 --> 00:21:34,770
Come on!
256
00:21:34,930 --> 00:21:35,770
Let's go!
257
00:21:35,940 --> 00:21:37,560
Move it out!
258
00:21:59,250 --> 00:22:01,080
Hello?
259
00:22:01,250 --> 00:22:02,840
Anybody?
260
00:22:15,980 --> 00:22:20,230
I'm looking for Chief
Superintendent Dan Anderssen!
261
00:22:28,780 --> 00:22:31,030
I have brought back
your fucking rifle!
262
00:22:36,580 --> 00:22:38,540
Hello!
263
00:22:44,130 --> 00:22:46,920
Dan Anderssen!
264
00:23:24,540 --> 00:23:27,050
Motherfucker.
265
00:23:28,630 --> 00:23:30,170
I just thought you should know
266
00:23:30,340 --> 00:23:33,090
they've got a treatment
for frostbite
267
00:23:33,260 --> 00:23:36,010
at the research center,
and I've brought Liam here.
268
00:23:39,810 --> 00:23:41,390
I just thought you should know.
269
00:23:53,360 --> 00:23:55,070
Hello?
270
00:24:05,750 --> 00:24:06,840
Hello?
271
00:24:21,640 --> 00:24:22,770
Hello, is everything okay?
272
00:25:10,900 --> 00:25:13,030
Traditionally, they used wee.
273
00:25:13,190 --> 00:25:15,400
Old lady's urine.
274
00:25:15,570 --> 00:25:17,910
Oh, God, you've got
to be kidding me.
275
00:25:18,070 --> 00:25:21,160
But nowadays,
it's fermented in ammonia.
276
00:25:21,330 --> 00:25:23,160
Well, that's progress.
277
00:25:23,330 --> 00:25:25,210
You have to wash the fish
thoroughly in fresh water
278
00:25:25,370 --> 00:25:26,540
before you cook it,
279
00:25:26,710 --> 00:25:28,630
or you could burn
your esophagus.
280
00:25:28,790 --> 00:25:30,500
I bet.
281
00:25:30,670 --> 00:25:32,920
So do you cook this, um...
282
00:25:33,090 --> 00:25:34,420
Lutefiske.
283
00:25:34,590 --> 00:25:36,130
Lutefiske.
284
00:25:36,300 --> 00:25:37,260
Lutefiske.
285
00:25:37,430 --> 00:25:38,340
For your husband?
286
00:25:40,720 --> 00:25:41,810
Once.
287
00:25:43,810 --> 00:25:45,310
He wouldn't eat it.
288
00:25:55,190 --> 00:25:56,950
So what do you do?
289
00:25:57,110 --> 00:25:58,660
Wait, let me guess.
290
00:26:02,490 --> 00:26:04,160
Travel industry?
291
00:26:04,330 --> 00:26:05,500
You know, the one thing
292
00:26:05,660 --> 00:26:07,160
that I don't understand
about Fortitude
293
00:26:07,330 --> 00:26:12,750
is how the people there
endure the dark months.
294
00:26:12,920 --> 00:26:16,340
I mean, the isolation,
the cold,
295
00:26:16,510 --> 00:26:20,470
the desolation,
the loneliness.
296
00:26:20,640 --> 00:26:22,850
Oh, it's never lonely.
297
00:26:23,010 --> 00:26:24,640
No?
298
00:26:24,810 --> 00:26:26,680
Well, the people
who live there,
299
00:26:26,850 --> 00:26:31,230
most of them share
an understanding.
300
00:26:31,400 --> 00:26:33,320
What about?
301
00:26:35,690 --> 00:26:37,990
You look out
for the wind chimes.
302
00:26:41,120 --> 00:26:42,280
Okey-dokey.
303
00:26:45,370 --> 00:26:48,000
Am I going to have a lawyer?
304
00:26:48,160 --> 00:26:50,080
You haven't been charged,
only arrested,
305
00:26:50,250 --> 00:26:52,420
so you're not entitled
to a lawyer
306
00:26:52,590 --> 00:26:54,290
unless or until
you are charged.
307
00:26:54,460 --> 00:26:57,210
What if I need legal help?
308
00:26:57,380 --> 00:26:59,420
I can give you any legal advice
you might require.
309
00:26:59,590 --> 00:27:01,180
I thought you said
you were the governor.
310
00:27:01,340 --> 00:27:02,340
I'm also
a trained lawyer,
311
00:27:02,510 --> 00:27:04,970
and the chief of police
on Fortitude.
312
00:27:09,310 --> 00:27:11,270
You two have it all sewn up.
313
00:27:23,280 --> 00:27:24,570
Sound?
314
00:27:26,660 --> 00:27:28,500
You need to record
all of this.
315
00:27:28,660 --> 00:27:29,750
I know!
316
00:27:29,910 --> 00:27:31,370
Is it recording?
317
00:27:33,210 --> 00:27:34,540
I think it's recording.
318
00:27:34,710 --> 00:27:37,920
So why can't we hear
what they're saying?
319
00:27:38,090 --> 00:27:40,010
I don't know, I'm not
a fucking computer expert.
320
00:27:42,550 --> 00:27:45,850
Is that how you got
that head wound there?
321
00:27:46,010 --> 00:27:47,350
Okay.
322
00:27:47,520 --> 00:27:49,390
So is it recording?
323
00:27:49,560 --> 00:27:50,850
I slipped...
324
00:27:52,770 --> 00:27:55,360
Now we can't hear
what they're saying again.
325
00:27:55,520 --> 00:27:57,270
Ingrid, this is
crucial evidence.
326
00:27:57,440 --> 00:27:58,360
It better be recording.
327
00:27:58,530 --> 00:27:59,530
Where's the manual?
328
00:27:59,690 --> 00:28:00,740
It is recording.
329
00:28:02,070 --> 00:28:03,570
I don't know.
330
00:28:03,740 --> 00:28:06,200
I think it might
still be recording,
331
00:28:06,370 --> 00:28:07,910
we just can't hear it
out of these stupid speakers.
332
00:28:08,080 --> 00:28:09,660
I hope so.
333
00:28:10,910 --> 00:28:14,790
Red light, red light,
red light.
334
00:28:14,960 --> 00:28:16,880
What did you think
you and the Professor
335
00:28:17,040 --> 00:28:18,590
were going to talk about?
336
00:28:18,750 --> 00:28:24,180
About the work I was doing here
and at university, and...
337
00:28:24,340 --> 00:28:27,100
Actually, he mentioned something
about an environmental report
338
00:28:27,260 --> 00:28:29,180
that he had written.
339
00:28:29,350 --> 00:28:31,350
He was going to talk to me
and Natalie about it.
340
00:28:31,520 --> 00:28:32,930
But I don't know
341
00:28:33,100 --> 00:28:34,270
apart from that.
342
00:28:37,980 --> 00:28:39,070
Thank you.
343
00:28:49,790 --> 00:28:51,200
It's not him, is it?
344
00:28:51,370 --> 00:28:52,200
No.
345
00:28:52,370 --> 00:28:54,120
The boy was kneeling
on top of him
346
00:28:54,290 --> 00:28:58,750
and there wasn't a speck of
Charlie's blood on him anywhere.
347
00:28:58,920 --> 00:29:00,670
But until we have
somebody else in custody,
348
00:29:00,840 --> 00:29:02,300
I'm not letting him walk.
349
00:29:02,470 --> 00:29:03,800
It'll create panic,
like we've lost control.
350
00:29:03,970 --> 00:29:05,050
I wasn't going to let him go.
351
00:29:07,340 --> 00:29:09,300
And what about the girl,
Natalie?
352
00:29:09,470 --> 00:29:10,680
She's not at home.
353
00:29:10,850 --> 00:29:12,060
Her snowmobile's missing.
354
00:29:15,100 --> 00:29:16,140
Yeah.
355
00:29:16,310 --> 00:29:18,100
Gotta find her.
356
00:29:32,500 --> 00:29:34,330
Oh!
357
00:29:42,630 --> 00:29:45,090
How long?
358
00:29:45,260 --> 00:29:47,840
They can't say yet.
359
00:29:48,010 --> 00:29:50,510
They have to allow as much
tissue to recover as possible
360
00:29:50,680 --> 00:29:52,810
before they can make
any decisions.
361
00:29:52,970 --> 00:29:56,100
About amputation?
362
00:29:56,270 --> 00:29:58,190
Yeah.
363
00:30:00,650 --> 00:30:02,400
Where were you?
364
00:30:04,530 --> 00:30:06,240
Where did you go?
365
00:30:16,160 --> 00:30:17,660
Jules, listen.
366
00:30:20,710 --> 00:30:23,500
I know what
you're thinking.
367
00:30:25,970 --> 00:30:28,170
I don't know what to tell you.
368
00:30:28,340 --> 00:30:29,760
I don't know what to say.
369
00:30:29,930 --> 00:30:31,390
I don't know what happened.
370
00:30:31,550 --> 00:30:34,890
I think what happened is
371
00:30:35,060 --> 00:30:39,730
you went out to be
with another woman.
372
00:30:39,900 --> 00:30:42,190
Is that right?
373
00:30:52,490 --> 00:30:53,580
Listen, Jules...
374
00:30:53,740 --> 00:30:55,620
Oh, my God, you were.
375
00:30:55,790 --> 00:30:56,950
Go.
376
00:30:57,120 --> 00:30:59,000
She can have you.
377
00:30:59,160 --> 00:31:00,540
Just go.
378
00:31:11,470 --> 00:31:12,550
Sheriff.
379
00:31:12,720 --> 00:31:14,350
Elena.
380
00:31:25,610 --> 00:31:27,480
Where were you
last night?
381
00:31:30,200 --> 00:31:31,280
What?
382
00:31:38,250 --> 00:31:42,540
Did you meet anyone
last night?
383
00:31:46,710 --> 00:31:47,800
No.
384
00:31:51,380 --> 00:31:53,510
Do you know
Charlie Stoddart?
385
00:31:53,680 --> 00:31:55,180
The man who was killed?
386
00:31:55,350 --> 00:31:56,760
Yes.
387
00:31:56,930 --> 00:31:58,010
Did you know him?
388
00:32:02,810 --> 00:32:04,230
No.
389
00:32:04,400 --> 00:32:06,690
I didn't know him at all.
390
00:32:09,820 --> 00:32:10,900
Okay.
391
00:32:12,610 --> 00:32:14,280
Would you like a drink?
392
00:32:40,770 --> 00:32:41,850
Danny.
393
00:33:40,490 --> 00:33:44,700
How did London get the news
so quickly?
394
00:33:44,870 --> 00:33:47,620
Look, I have 100% confidence
in the Fortitude Police,
395
00:33:47,790 --> 00:33:52,380
but if London are kind enough
to offer us this level
396
00:33:52,550 --> 00:33:55,380
of assistance and experience,
then obviously...
397
00:33:58,510 --> 00:34:00,850
Every consideration.
398
00:34:02,180 --> 00:34:03,350
Yes, thank you.
399
00:34:32,750 --> 00:34:33,710
Up here?
400
00:34:33,880 --> 00:34:34,960
Yes.
401
00:34:43,430 --> 00:34:44,510
Do you need a hand?
402
00:34:44,680 --> 00:34:45,810
No, I'm good, thank you.
403
00:34:45,970 --> 00:34:47,680
Great.
404
00:34:54,480 --> 00:34:56,860
Chief Superintendent
Dan Anderssen,
405
00:34:57,030 --> 00:35:00,280
let me introduce Detective
Chief Inspector Eugene Morton.
406
00:35:00,450 --> 00:35:01,450
Hi, Gene.
407
00:35:01,620 --> 00:35:02,910
Dan.
408
00:35:05,040 --> 00:35:06,700
Here, I have a...
409
00:35:06,870 --> 00:35:09,370
This is a commission
rogatory.
410
00:35:09,540 --> 00:35:13,250
It's a cross-border memorandum
of understanding
411
00:35:13,420 --> 00:35:16,000
between Oslo and London
that formalizes my role
412
00:35:16,170 --> 00:35:18,010
as a representative
for the interests
413
00:35:18,170 --> 00:35:19,670
of the family
of the murder victim.
414
00:35:23,600 --> 00:35:24,470
Right.
415
00:35:26,010 --> 00:35:27,350
Ever since they opened
the research center,
416
00:35:27,520 --> 00:35:28,600
there's been this accord.
417
00:35:30,060 --> 00:35:32,190
Not with me.
418
00:35:32,350 --> 00:35:35,190
DCI Morton is
a forensic expert.
419
00:35:35,360 --> 00:35:37,940
He can provide invaluable
analytical skills...
420
00:35:38,110 --> 00:35:39,780
skills and experience
he acquired
421
00:35:39,950 --> 00:35:41,820
working with the FBI.
422
00:35:41,990 --> 00:35:43,240
We have skills.
423
00:35:43,410 --> 00:35:45,030
I'm sure you do.
424
00:35:45,200 --> 00:35:49,000
And also with the International
Aviation Authorities
425
00:35:49,160 --> 00:35:50,120
Air Crash...
426
00:35:50,290 --> 00:35:51,580
...Investigation Unit.
427
00:35:51,750 --> 00:35:52,830
Right.
428
00:35:53,000 --> 00:35:55,880
We don't have
an air crash.
429
00:36:00,380 --> 00:36:01,800
I've told DCI Morton
430
00:36:01,970 --> 00:36:04,010
that we will extend him
every consideration.
431
00:36:11,520 --> 00:36:14,230
All right,
if you'll excuse me.
432
00:36:14,400 --> 00:36:15,480
Yeah.
433
00:36:20,650 --> 00:36:22,990
I've never felt cold like this.
434
00:36:23,160 --> 00:36:25,490
My ears actually hurt.
435
00:36:32,040 --> 00:36:34,830
And I've never seen
a polar bear.
436
00:36:38,380 --> 00:36:39,630
I've never eaten lutefiske.
437
00:36:39,800 --> 00:36:41,460
What?
438
00:36:41,630 --> 00:36:43,050
Lutefiske.
439
00:36:43,220 --> 00:36:43,970
What about it?
440
00:36:44,130 --> 00:36:45,760
I've never eaten it.
441
00:36:45,930 --> 00:36:47,720
I've never tried it.
442
00:36:47,890 --> 00:36:50,930
But there's always a first time
for everything.
443
00:36:51,100 --> 00:36:56,190
And you've never conducted
a murder investigation.
444
00:37:00,820 --> 00:37:02,240
All right, I'll make
a deal with you,
445
00:37:02,400 --> 00:37:04,820
Chief Superintendent Anderssen.
446
00:37:04,990 --> 00:37:06,070
If I'm right,
447
00:37:06,240 --> 00:37:08,370
I'll leave
in a day or two,
448
00:37:08,530 --> 00:37:10,790
but if I'm wrong,
449
00:37:10,950 --> 00:37:12,290
I'll be on the next plane
back to London,
450
00:37:12,450 --> 00:37:14,080
no questions asked,
no recriminations.
451
00:37:14,250 --> 00:37:16,870
What are you talking about?
452
00:37:17,040 --> 00:37:20,500
Outside Professor
Stoddart's house.
453
00:37:20,670 --> 00:37:22,630
I bet there are wind chimes.
454
00:37:27,510 --> 00:37:30,810
You know, in the home counties,
they have a similar signal.
455
00:37:30,970 --> 00:37:33,600
Pampas grass in the garden
456
00:37:33,770 --> 00:37:35,810
means that swingers
live there.
457
00:37:37,940 --> 00:37:40,360
That's not something we have
in Fortitude.
458
00:37:40,520 --> 00:37:42,780
What, sexual infidelity?
459
00:37:42,940 --> 00:37:45,030
Pampas grass.
460
00:37:48,950 --> 00:37:50,950
How did the dog die?
461
00:37:51,120 --> 00:37:52,580
I shot it.
462
00:37:54,160 --> 00:37:55,870
Do you have another one
of those suits I can use?
463
00:37:57,580 --> 00:37:58,670
No.
464
00:38:09,720 --> 00:38:11,140
Officer?
465
00:38:12,560 --> 00:38:13,640
DCI Morton.
466
00:38:13,810 --> 00:38:14,810
Hi.
467
00:38:14,980 --> 00:38:16,060
Hi, London Met.
468
00:38:16,230 --> 00:38:17,640
I'm here to assist
with the investigation.
469
00:38:17,810 --> 00:38:19,230
Chief Anderssen wanted you
470
00:38:19,400 --> 00:38:21,270
to take me down to the station
straight away.
471
00:38:21,440 --> 00:38:22,270
Really?
472
00:38:22,440 --> 00:38:23,360
Yeah.
473
00:38:23,530 --> 00:38:25,150
Chief Anderssen said that?
474
00:38:25,320 --> 00:38:26,940
Yeah, yeah.
475
00:38:27,110 --> 00:38:28,650
He also said that
you're the best officer
476
00:38:28,820 --> 00:38:30,280
to bring me up to speed.
477
00:38:30,450 --> 00:38:31,780
Shall we?
478
00:38:31,950 --> 00:38:32,780
Sure.
479
00:38:32,950 --> 00:38:33,780
Okay.
480
00:38:35,200 --> 00:38:38,460
Just straight down there.
481
00:38:38,620 --> 00:38:40,710
You could not have been
more helpful, thank you.
482
00:38:40,880 --> 00:38:42,670
My pleasure, sir.
483
00:38:46,840 --> 00:38:48,840
Hi, I'm meeting
Trish Stoddart in...
484
00:38:49,010 --> 00:38:50,220
She's in Dan's office.
485
00:38:50,390 --> 00:38:51,550
Yes, good, thank you.
486
00:39:04,980 --> 00:39:07,030
Oh!
487
00:39:07,190 --> 00:39:08,780
So who are you really, then?
488
00:39:08,950 --> 00:39:10,360
Let me introduce myself
formally, Trish.
489
00:39:10,530 --> 00:39:13,320
I'm Detective Inspector Morton
of the Metropolitan Police.
490
00:39:13,490 --> 00:39:15,790
But you're an American.
491
00:39:15,950 --> 00:39:17,040
Yes.
492
00:39:17,200 --> 00:39:19,790
So can you tell me
what the hell is going on?
493
00:39:19,960 --> 00:39:21,920
Well, I hope so.
494
00:39:22,080 --> 00:39:24,630
I mean, that's why I'm here,
to find out what's going on
495
00:39:24,800 --> 00:39:27,710
and to look out for your best
interests in the investigation.
496
00:39:27,880 --> 00:39:29,920
What investigation?
497
00:39:32,050 --> 00:39:33,140
Nobody's told you?
498
00:39:33,300 --> 00:39:34,430
Told what?
499
00:39:34,600 --> 00:39:36,060
I've been told to wait.
500
00:39:36,220 --> 00:39:38,520
Dan needed
to speak to me.
501
00:39:42,480 --> 00:39:43,560
Okay.
502
00:39:46,860 --> 00:39:50,190
Well, um...
503
00:39:50,360 --> 00:39:52,780
Your husband Charlie is dead.
504
00:39:52,950 --> 00:39:54,070
What?
505
00:39:55,950 --> 00:39:57,700
What?
506
00:39:57,870 --> 00:40:00,290
Somebody or something
assaulted your husband
507
00:40:00,460 --> 00:40:03,420
in your home.
508
00:40:03,580 --> 00:40:05,580
At any rate,
while they were
509
00:40:05,750 --> 00:40:08,050
searching the premises,
510
00:40:08,210 --> 00:40:11,050
it turns out your husband
was still alive,
511
00:40:11,220 --> 00:40:13,010
unbeknownst to them.
512
00:40:13,180 --> 00:40:14,430
He was left?
513
00:40:14,590 --> 00:40:15,970
Yes.
514
00:40:16,140 --> 00:40:18,760
For how long?
515
00:40:18,930 --> 00:40:21,140
An hour.
516
00:40:23,190 --> 00:40:25,810
And as soon as they found out,
they called an ambulance,
517
00:40:25,980 --> 00:40:28,270
they got him to the hospital,
but it was too late.
518
00:40:28,440 --> 00:40:30,940
And he died.
519
00:40:32,400 --> 00:40:34,660
Dan's here to talk to you
about it now.
520
00:40:34,820 --> 00:40:36,240
I'm very sorry.
521
00:40:40,120 --> 00:40:41,660
I thought you knew.
522
00:40:46,630 --> 00:40:48,590
I think we can rule out
the grieving widow.
523
00:41:08,440 --> 00:41:09,520
Look, I need a room.
524
00:41:09,690 --> 00:41:11,530
Um...
525
00:41:11,690 --> 00:41:14,240
Please, can you just
get me a room?
526
00:41:14,400 --> 00:41:17,160
I've messed everything up.
527
00:41:17,320 --> 00:41:19,870
I heard something
happened to Liam.
528
00:41:20,040 --> 00:41:22,120
Is he being flown out?
529
00:41:22,290 --> 00:41:25,160
It's much worse than that.
530
00:41:25,330 --> 00:41:27,880
Liam is too sick
to be moved.
531
00:41:28,040 --> 00:41:29,750
Oh.
532
00:41:29,920 --> 00:41:33,380
But look, just... please
just give me a room.
533
00:41:33,550 --> 00:41:35,220
We can talk
about this after.
534
00:41:35,380 --> 00:41:36,840
There are no rooms.
535
00:41:47,980 --> 00:41:49,060
You can use my room.
536
00:42:24,770 --> 00:42:26,350
Hi.
537
00:42:26,520 --> 00:42:27,690
Starting without me?
538
00:42:27,850 --> 00:42:29,980
Who are you?
539
00:42:30,150 --> 00:42:31,400
DCI Morton.
540
00:42:31,570 --> 00:42:32,440
From London?
541
00:42:32,610 --> 00:42:33,440
Mm-hmm.
542
00:42:35,440 --> 00:42:38,950
30 degrees softens up the dried
blood just about right,
543
00:42:39,110 --> 00:42:41,950
and you don't want to use
too much pressure,
544
00:42:42,120 --> 00:42:43,740
because you want to make sure
not to wash away
545
00:42:43,910 --> 00:42:45,490
any secondary
contaminants.
546
00:42:47,910 --> 00:42:49,750
Are you okay
taking notes?
547
00:42:49,920 --> 00:42:52,540
So you're here to help?
548
00:42:52,710 --> 00:42:53,790
That's right.
549
00:42:53,960 --> 00:42:55,340
From London?
Mm-hmm.
550
00:42:55,510 --> 00:42:58,590
But he was only declared dead
12 hours ago.
551
00:42:58,760 --> 00:42:59,880
Mm-hmm.
552
00:43:00,050 --> 00:43:01,680
So...
553
00:43:01,850 --> 00:43:05,510
So how could you have
got here from London
554
00:43:05,680 --> 00:43:07,100
to help with the post-mortem
555
00:43:07,270 --> 00:43:11,060
if you would have had to leave
when he was still alive?
556
00:43:11,230 --> 00:43:13,980
"If you would have had
to leave"
557
00:43:14,150 --> 00:43:16,230
Your English is very good.
558
00:43:16,400 --> 00:43:18,110
Okay, it's already apparent
559
00:43:18,280 --> 00:43:20,490
that more than one
bladed implement was used
560
00:43:20,660 --> 00:43:22,070
in the attack.
561
00:43:22,240 --> 00:43:24,950
The striations here
in the ribs and the sternum
562
00:43:25,120 --> 00:43:26,660
suggest a cleaver,
563
00:43:26,830 --> 00:43:28,950
these long incisions here
564
00:43:29,120 --> 00:43:30,620
are some sort of
stabbing implement,
565
00:43:30,790 --> 00:43:34,500
and then these
triangular punctures
566
00:43:34,670 --> 00:43:38,260
that are all over
the torso,
567
00:43:38,420 --> 00:43:41,430
those suggest a third
assailant, and maybe...
568
00:43:41,590 --> 00:43:44,850
maybe... that this is some kind
of ritualistic murder.
569
00:43:45,010 --> 00:43:46,970
Ritualistic murder?
570
00:43:47,140 --> 00:43:50,480
What kind of ritualistic murder
would you say involves
571
00:43:50,640 --> 00:43:53,020
a potato peeler?
572
00:43:53,190 --> 00:43:55,400
Hmm?
573
00:43:58,490 --> 00:43:59,990
Get out of here.
574
00:44:03,530 --> 00:44:04,990
I can't do that.
575
00:44:19,210 --> 00:44:21,970
Shall I continue with the
post-mortem examination, boss?
576
00:44:24,050 --> 00:44:25,340
Please, Petra.
577
00:44:33,480 --> 00:44:35,690
Actually, let me
take you through it
578
00:44:35,860 --> 00:44:36,940
from the very beginning.
579
00:44:38,980 --> 00:44:44,530
With this degree of entry,
cardiac output would be impaired
580
00:44:44,700 --> 00:44:46,740
and blood flow
to and from the brain
581
00:44:46,910 --> 00:44:48,780
severely compromised,
582
00:44:48,950 --> 00:44:51,750
and this would mean that
the pulse at the victim's throat
583
00:44:51,910 --> 00:44:54,460
would be barely perceptible.
584
00:44:54,620 --> 00:44:56,790
Pupil dilation response
was next to zero,
585
00:44:56,960 --> 00:44:59,250
and so he appeared dead.
586
00:45:07,760 --> 00:45:09,430
Hildy.
587
00:45:16,860 --> 00:45:18,270
What's the matter?
588
00:45:20,440 --> 00:45:22,530
What, no one's told you?
589
00:45:24,570 --> 00:45:27,030
Told me what?
590
00:45:27,200 --> 00:45:28,820
Charlie Stoddart's
been murdered.
591
00:45:30,080 --> 00:45:31,160
What?
592
00:45:31,330 --> 00:45:36,540
I saw him on the floor,
and he was...
593
00:45:36,710 --> 00:45:37,790
He was all...
594
00:45:39,500 --> 00:45:42,090
He was completely split open.
595
00:45:42,260 --> 00:45:43,340
Come here.
596
00:45:46,470 --> 00:45:47,840
That's terrible.
597
00:45:54,140 --> 00:45:55,230
Jesus Christ!
598
00:45:57,810 --> 00:45:59,730
I know who did it!
599
00:46:01,190 --> 00:46:02,270
Where are your cigarettes?
600
00:46:02,440 --> 00:46:03,530
Right there.
601
00:46:03,690 --> 00:46:04,780
Where?
602
00:46:07,860 --> 00:46:09,030
They're not in your jeans.
603
00:46:09,200 --> 00:46:10,280
Try my jacket.
604
00:46:29,680 --> 00:46:31,550
Hey, what the hell is this?
605
00:46:35,350 --> 00:46:36,430
That's mine.
606
00:47:07,550 --> 00:47:11,300
They've got a man in custody,
but they're still looking.
607
00:47:11,470 --> 00:47:13,510
This Professor's chest
was hacked open.
608
00:47:13,680 --> 00:47:14,890
Imagine that.
609
00:47:39,830 --> 00:47:41,040
Jason.
610
00:47:41,210 --> 00:47:42,420
Jason, pick up, Jason.
611
00:47:42,580 --> 00:47:44,840
For Christ's sake, Jason,
what have you done?
612
00:47:57,970 --> 00:47:59,220
You know that Jason
isn't capable
613
00:47:59,390 --> 00:48:00,350
of doing anything like that.
614
00:48:00,520 --> 00:48:01,600
Then I have to speak to him.
615
00:48:01,770 --> 00:48:03,690
You shoot to stop,
616
00:48:03,860 --> 00:48:04,440
just like you would a bear.
617
00:48:04,610 --> 00:48:06,480
I should have been there,
but I was with you.
618
00:48:06,650 --> 00:48:07,860
Trish, we might have found
something incredible.
619
00:48:08,030 --> 00:48:10,530
Something that's going to cause
a hell of a lot of trouble.
620
00:48:10,700 --> 00:48:12,070
Is this what got him killed?
621
00:48:13,620 --> 00:48:14,700
He was already
inside the house.
622
00:48:14,870 --> 00:48:15,820
Dan was already there?
623
00:48:15,990 --> 00:48:16,990
Yes.
40968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.