All language subtitles for [SubtitleTools.com] Fortitude S01E02 Episode 2_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,360 --> 00:00:09,980 Will the report give final approval 2 00:00:10,150 --> 00:00:11,320 for the glacier hotel project or not? 3 00:00:11,490 --> 00:00:13,700 What if something was found up there 4 00:00:13,860 --> 00:00:14,740 and we had to protect it? 5 00:00:14,910 --> 00:00:17,530 Your prognosis is now final stage palliative care. 6 00:00:17,700 --> 00:00:19,280 You can go back to the mainland, Henry. 7 00:00:19,450 --> 00:00:22,000 Hey, I know you! 8 00:00:22,160 --> 00:00:23,200 Your name's Jason. 9 00:00:25,500 --> 00:00:27,380 Frank, come here, he's all better. 10 00:01:19,510 --> 00:01:23,220 I chose a life of crime in a town where there's none. 11 00:01:23,390 --> 00:01:26,350 I studied criminal law on the mainland, 12 00:01:26,520 --> 00:01:28,940 came to Fortitude, and married a policeman. 13 00:01:33,070 --> 00:01:35,570 And we live on the one place on earth 14 00:01:35,740 --> 00:01:38,280 we're guaranteed a quiet life. 15 00:01:42,080 --> 00:01:45,330 Our honeymoon was a night of thrills and magic. 16 00:01:45,500 --> 00:01:47,250 Eric took me up onto the glacier in a tent... 17 00:01:47,410 --> 00:01:49,790 or more a bivouac, really. 18 00:01:51,210 --> 00:01:53,460 And the temperature fell to minus 30. 19 00:01:53,630 --> 00:01:55,210 So that night, 20 00:01:55,380 --> 00:02:00,010 we saw the most spectacular Aurora Borealis I'd ever seen. 21 00:02:00,180 --> 00:02:02,050 "The fireworks of the gods," as we called it. 22 00:02:02,220 --> 00:02:04,220 The heavens singing. 23 00:02:04,390 --> 00:02:06,850 You can actually hear them, you know, the Northern Lights, 24 00:02:07,020 --> 00:02:09,520 outside the city. 25 00:02:09,690 --> 00:02:13,980 And now we are building a hideaway in the ice. 26 00:02:14,150 --> 00:02:17,820 We are building a hotel hewn into the glacier itself, 27 00:02:17,990 --> 00:02:22,660 where lovers of the wilderness, lovers of the Northern Lights, 28 00:02:22,830 --> 00:02:24,830 or just lovers 29 00:02:24,990 --> 00:02:29,830 can witness the wildest things they'll ever see 30 00:02:30,000 --> 00:02:32,080 from the safest place on earth. 31 00:02:32,250 --> 00:02:34,420 I'm quite proud of that line actually, 32 00:02:34,590 --> 00:02:37,210 so I don't mind if you want to use it in your brochures. 33 00:02:40,550 --> 00:02:43,850 And here it is. 34 00:02:44,010 --> 00:02:47,020 Excavation scheduled to begin in two weeks' time, 35 00:02:47,180 --> 00:02:50,440 and in six months, 36 00:02:50,600 --> 00:02:53,230 we'll be ready for our very first guests. 37 00:02:53,400 --> 00:02:56,440 So thank you, and enjoy. 38 00:02:58,900 --> 00:03:00,240 Sheriff Anderssen for you. 39 00:03:04,160 --> 00:03:05,370 Dan? 40 00:03:05,530 --> 00:03:06,530 Hildur. 41 00:03:06,700 --> 00:03:08,370 Charlie Stoddart's dead. 42 00:03:08,540 --> 00:03:09,620 What? 43 00:03:09,790 --> 00:03:11,370 I'm sounding the bear warning. 44 00:03:11,540 --> 00:03:14,170 Keep all the delegates in the building! 45 00:03:18,710 --> 00:03:21,630 Bear attack?! 46 00:03:21,800 --> 00:03:23,680 Search the perimeter of the property... 47 00:03:23,840 --> 00:03:25,430 prints, spoor, or blood trail. 48 00:03:25,600 --> 00:03:27,680 If you see the bear, shoot to kill. 49 00:03:29,270 --> 00:03:30,310 What about him? Go! 50 00:03:30,480 --> 00:03:32,310 You'll stay in the back of the car 51 00:03:32,480 --> 00:03:33,480 until the officers return. 52 00:03:33,650 --> 00:03:35,020 You think a bear did this? 53 00:03:35,190 --> 00:03:36,690 For your own safety. 54 00:05:17,420 --> 00:05:18,960 Hey! 55 00:05:19,130 --> 00:05:20,710 The bear trail should lead from the back of the house. 56 00:05:20,880 --> 00:05:22,960 Don't let the dogs inside. 57 00:05:38,230 --> 00:05:40,810 I'm dying of liver cancer! 58 00:05:40,980 --> 00:05:41,900 What? 59 00:05:42,070 --> 00:05:47,900 I'm dying of liver cancer. 60 00:05:48,070 --> 00:05:49,860 Thank you. 61 00:05:59,830 --> 00:06:01,080 Get out of here! 62 00:06:01,250 --> 00:06:03,590 Before you set off the alarm! 63 00:06:57,980 --> 00:07:00,060 In the Research Center, 64 00:07:00,230 --> 00:07:03,060 we have equipment which could... 65 00:07:03,230 --> 00:07:07,440 could significantly improve Liam's chances of recovery. 66 00:07:07,610 --> 00:07:10,360 Equipment? 67 00:07:10,530 --> 00:07:13,110 Hyperbaric Oxygen Treatment can increase the viability 68 00:07:13,280 --> 00:07:15,780 of reversibly damaged cells 69 00:07:15,950 --> 00:07:19,080 by preventing hypoxia and reducing edema. 70 00:07:22,670 --> 00:07:23,750 Um, okay. 71 00:07:23,920 --> 00:07:25,380 If that's what he needs, yes. 72 00:07:25,540 --> 00:07:27,630 It's a research center. 73 00:07:27,800 --> 00:07:29,960 It isn't set up to treat patients. 74 00:07:30,130 --> 00:07:34,590 It's experimental, and there are risks. 75 00:07:37,060 --> 00:07:39,520 Well, do you think you could get Liam in? 76 00:07:39,680 --> 00:07:40,890 We could make an exception. 77 00:07:41,060 --> 00:07:42,690 I'd need a signed consent. 78 00:07:42,850 --> 00:07:43,940 Hello? 79 00:07:52,200 --> 00:07:55,280 I don't expect you to understand. 80 00:07:55,450 --> 00:07:59,370 If a bear came in the house, you'd be the first on its list. 81 00:07:59,540 --> 00:08:03,250 Now, I'm going to keep you safe. 82 00:08:03,420 --> 00:08:06,920 I have responsibilities like you cannot imagine. 83 00:08:11,630 --> 00:08:13,670 It's all right. 84 00:08:13,840 --> 00:08:15,970 I love you. 85 00:08:21,640 --> 00:08:23,560 Have you searched the grounds for the bear? 86 00:08:23,730 --> 00:08:25,100 Yes, of course. 87 00:08:25,270 --> 00:08:26,980 You can't hear them coming, you know. 88 00:08:41,540 --> 00:08:42,620 Dan? 89 00:08:45,670 --> 00:08:47,040 Oh my God. 90 00:08:47,210 --> 00:08:48,380 Look at the wound pattern, Margaret. 91 00:08:48,540 --> 00:08:50,130 This wasn't done by a bear. 92 00:08:53,720 --> 00:08:54,590 Oh... 93 00:08:57,300 --> 00:08:58,510 Hildur. 94 00:08:58,680 --> 00:09:00,050 Oh my Christ, Dan. 95 00:09:00,220 --> 00:09:02,100 Hildur, listen to me. 96 00:09:02,270 --> 00:09:04,230 We have a very serious problem here. 97 00:09:04,390 --> 00:09:07,940 I don't think this is a bear attack. 98 00:09:08,110 --> 00:09:10,020 He's alive. 99 00:09:11,480 --> 00:09:13,900 He's still alive! 100 00:09:18,120 --> 00:09:19,200 He's arresting. 101 00:09:19,370 --> 00:09:20,830 Cardiac massage. 102 00:09:28,080 --> 00:09:30,040 Just put as much pressure there as you can, yes? 103 00:09:39,970 --> 00:09:41,800 Paddles, paddles, paddles! 104 00:09:41,970 --> 00:09:43,060 Charging! 105 00:09:44,310 --> 00:09:45,390 Clear! 106 00:10:10,710 --> 00:10:11,500 Where's Charlie? 107 00:10:11,670 --> 00:10:12,500 What's going on, Dan? 108 00:10:12,670 --> 00:10:14,380 You shouldn't be here. 109 00:10:14,550 --> 00:10:16,630 There's nothing you can do here, Henry. 110 00:10:16,800 --> 00:10:17,670 Go home. 111 00:10:17,840 --> 00:10:18,840 Let me take care of this. 112 00:10:19,010 --> 00:10:20,640 Go home. 113 00:10:20,800 --> 00:10:21,840 Petra? 114 00:10:22,010 --> 00:10:23,300 What's happening? 115 00:10:23,470 --> 00:10:25,510 Professor Stoddart's been attacked and left for dead. 116 00:10:25,680 --> 00:10:28,060 At first, we thought it might have been a bear. 117 00:10:28,230 --> 00:10:30,100 What? 118 00:10:30,270 --> 00:10:31,440 But now it looks like a murder. 119 00:10:31,610 --> 00:10:33,150 So full forensics. 120 00:10:33,320 --> 00:10:36,070 Murder forensics, not bear forensics. 121 00:10:36,230 --> 00:10:38,650 It's awful in there. 122 00:10:46,160 --> 00:10:47,870 Go on, get in. 123 00:10:48,040 --> 00:10:51,250 Hey, Mr. Sutter! 124 00:10:51,420 --> 00:10:53,330 What now? 125 00:10:53,500 --> 00:10:56,170 What's going on? 126 00:10:56,340 --> 00:10:58,090 What are you doing out here? 127 00:10:58,260 --> 00:11:00,010 Looking. 128 00:11:02,010 --> 00:11:04,220 The hell are you looking for? 129 00:11:07,560 --> 00:11:09,520 You're driving my dog nuts. 130 00:11:09,690 --> 00:11:11,350 Hmm? 131 00:11:12,850 --> 00:11:14,270 What were you doing earlier this evening? 132 00:11:16,530 --> 00:11:18,070 What? 133 00:11:18,240 --> 00:11:19,610 Something wrong? 134 00:11:19,780 --> 00:11:21,900 You were doing something you shouldn't. 135 00:11:28,660 --> 00:11:29,750 Yeah? 136 00:11:32,960 --> 00:11:34,830 Five minutes while I get my gear. 137 00:11:37,170 --> 00:11:39,710 Am I speaking to the same detective who was out here? 138 00:11:39,880 --> 00:11:43,260 DS Littlejohn, investigated the Pettigrew death? 139 00:11:43,430 --> 00:11:45,800 No, no, please listen. 140 00:11:45,970 --> 00:11:50,770 Listen, Billy Pettigrew wasn't eaten by a bear. 141 00:11:50,930 --> 00:11:53,020 He was murdered. 142 00:11:53,190 --> 00:11:56,400 Now Professor Charlie Stoddart has been murdered as well. 143 00:11:56,570 --> 00:11:59,150 The Governor is responsible. 144 00:11:59,320 --> 00:12:01,820 Her sheriff killed them both. 145 00:12:29,680 --> 00:12:30,510 Hey! 146 00:12:30,680 --> 00:12:31,520 Hey! 147 00:12:31,680 --> 00:12:32,810 Somebody! 148 00:12:32,980 --> 00:12:33,890 Hello? 149 00:12:34,060 --> 00:12:35,850 Natalie should've been there too! 150 00:12:36,020 --> 00:12:37,310 He thinks she was invited to dinner too. 151 00:12:37,480 --> 00:12:38,690 I know where she lives and I'm on my way. 152 00:12:38,860 --> 00:12:42,490 Find her and bring her in, Ingrid. 153 00:12:42,650 --> 00:12:44,700 Swabs, clipping, fingerprints. 154 00:12:44,860 --> 00:12:46,950 She's not a suspect, is she? 155 00:12:47,120 --> 00:12:49,410 Ingrid, it's important we can rule Natalie out. 156 00:12:49,580 --> 00:12:50,870 Okay, I'm on it. 157 00:13:17,730 --> 00:13:19,860 Would this be something you could feed to a rabbit? 158 00:13:20,020 --> 00:13:22,020 Uh-uh. 159 00:13:22,190 --> 00:13:24,030 A human being? 160 00:13:24,190 --> 00:13:25,110 You could feed the rabbit to the human being 161 00:13:25,280 --> 00:13:26,150 and not bother buying the aubergine. 162 00:13:26,320 --> 00:13:27,320 That's not an option. 163 00:13:38,290 --> 00:13:39,830 There's a bear in town, Carrie. 164 00:13:40,000 --> 00:13:41,250 Where's your dad? 165 00:13:42,630 --> 00:13:43,710 He's at work. 166 00:13:52,850 --> 00:13:54,970 Sometimes, a bear comes into town 167 00:13:55,140 --> 00:13:58,100 and then the police have to carefully usher him out again. 168 00:13:58,270 --> 00:14:01,980 There's 3,000 of them and 713 of us, 169 00:14:02,150 --> 00:14:05,070 so I tell you, if those bears ever get organized... 170 00:14:06,490 --> 00:14:07,820 Excuse me. 171 00:14:07,990 --> 00:14:10,030 So, if you'll please gather round. 172 00:14:10,200 --> 00:14:11,700 Governor. 173 00:14:11,870 --> 00:14:13,870 I've just spoken to Dr. Allerdyce. 174 00:14:14,040 --> 00:14:16,000 It was too late to save him. 175 00:14:16,160 --> 00:14:18,750 Charlie Stoddart died on the operating table 176 00:14:18,920 --> 00:14:20,000 five minutes ago. 177 00:14:23,550 --> 00:14:25,050 Governor Odegard, 178 00:14:25,210 --> 00:14:28,050 I was hoping that we'd meet your husband before we left tomorrow. 179 00:14:28,220 --> 00:14:29,880 Is that going to be a possibility? 180 00:14:30,050 --> 00:14:31,930 No, I'm sorry, Eric's indisposed. 181 00:14:32,100 --> 00:14:33,680 Nothing too serious, I hope. 182 00:14:33,850 --> 00:14:36,220 No, he stood in a bear trap, but he'll be fine. 183 00:14:59,790 --> 00:15:01,460 What? 184 00:15:01,630 --> 00:15:03,500 The pulse. 185 00:15:03,670 --> 00:15:05,460 Yes? 186 00:15:10,050 --> 00:15:12,380 It's right here. 187 00:15:12,550 --> 00:15:14,680 Yes. 188 00:15:14,850 --> 00:15:17,640 When you found him, you felt for a pulse, didn't you? 189 00:15:17,810 --> 00:15:19,600 Yes. 190 00:15:19,770 --> 00:15:23,440 Here, at his throat. 191 00:15:29,190 --> 00:15:31,570 And his wrist. 192 00:15:31,740 --> 00:15:33,320 Here. 193 00:15:33,490 --> 00:15:35,070 Yes. 194 00:15:35,240 --> 00:15:38,200 You looked into the man's eyes, 195 00:15:38,370 --> 00:15:42,620 face to face, like this. 196 00:15:44,880 --> 00:15:45,880 Yes. 197 00:15:46,040 --> 00:15:47,130 Nothing. 198 00:15:47,300 --> 00:15:48,380 There was nothing. 199 00:15:48,550 --> 00:15:49,920 He was dead when I found him. 200 00:15:50,090 --> 00:15:53,470 No pulse, no pupil response. 201 00:15:53,640 --> 00:15:55,300 He was dead. 202 00:15:55,470 --> 00:15:57,010 You're sure? 203 00:15:57,180 --> 00:15:58,890 Yes, I'm sure. 204 00:16:50,480 --> 00:16:51,570 Okay, gently. 205 00:16:54,240 --> 00:16:55,320 Connected. 206 00:17:01,580 --> 00:17:02,660 Mom? 207 00:17:02,830 --> 00:17:04,460 Hey, kiddo, I'm here. 208 00:17:04,620 --> 00:17:05,790 You're going to be all right. 209 00:17:05,960 --> 00:17:07,920 The doctor's looking after everything, okay? 210 00:17:08,080 --> 00:17:10,880 Mom, where is this? 211 00:17:11,050 --> 00:17:12,050 Where am I? 212 00:17:12,210 --> 00:17:13,210 Shh, you stay down. 213 00:17:13,380 --> 00:17:14,420 Don't worry. 214 00:17:16,590 --> 00:17:17,680 Hold him down. 215 00:17:19,850 --> 00:17:21,430 Liam, this isn't going to hurt. 216 00:17:23,810 --> 00:17:25,270 It's gonna be all right. 217 00:17:34,610 --> 00:17:35,690 Move out of the way, please. 218 00:18:36,590 --> 00:18:37,760 Natalie? 219 00:18:37,920 --> 00:18:39,840 It's me! 220 00:18:40,010 --> 00:18:42,050 It's Ingrid! 221 00:19:34,860 --> 00:19:36,770 Dan, Natalie isn't home. 222 00:19:36,940 --> 00:19:38,690 Her snowmobile is gone, 223 00:19:38,860 --> 00:19:41,900 and it looks like she's packed clothes for a trip. 224 00:19:42,070 --> 00:19:43,700 She might have done a runner. 225 00:19:50,460 --> 00:19:52,330 Groups of four! 226 00:19:52,500 --> 00:19:54,710 Line up and listen to Chief Anderssen. 227 00:19:54,880 --> 00:19:56,080 Fast as we can now! 228 00:19:56,250 --> 00:19:57,340 Come on, fast as we can! 229 00:19:57,500 --> 00:20:00,260 Can we handle this? 230 00:20:00,420 --> 00:20:02,510 Or you? 231 00:20:06,470 --> 00:20:09,850 Do we have the resources, or should I request assistance 232 00:20:10,020 --> 00:20:11,770 from the mainland? 233 00:20:11,940 --> 00:20:14,020 I can handle this. 234 00:20:14,190 --> 00:20:16,560 You were drinking. 235 00:20:18,190 --> 00:20:20,400 Hildur, I was off duty. 236 00:20:29,790 --> 00:20:31,790 If the murder team come over from the mainland, 237 00:20:31,960 --> 00:20:33,790 they'll be looking at you, Hildur, won't they? 238 00:20:33,960 --> 00:20:36,420 Charlie wouldn't give you the glacier. 239 00:20:45,680 --> 00:20:47,510 Our missing girl's name 240 00:20:47,680 --> 00:20:50,260 is Natalie Yelburton. 241 00:20:50,430 --> 00:20:52,980 29 years old. 242 00:20:53,140 --> 00:20:55,440 You all have her picture. 243 00:20:55,600 --> 00:20:57,400 Many of you know her. 244 00:20:57,560 --> 00:21:00,730 Friends of hers. 245 00:21:00,900 --> 00:21:05,530 Before you leave here, you must understand this: 246 00:21:05,700 --> 00:21:08,160 Natalie Yelburton could be a victim... 247 00:21:08,320 --> 00:21:12,120 missing, lost, abducted. 248 00:21:12,290 --> 00:21:14,870 You have to ask yourself the question: 249 00:21:15,040 --> 00:21:17,790 if she is worth the risk to each one of you 250 00:21:17,960 --> 00:21:19,210 that this search entails. 251 00:21:19,380 --> 00:21:24,760 Myself, my team, we have a job to do. 252 00:21:24,920 --> 00:21:27,630 We signed up for this. 253 00:21:27,800 --> 00:21:31,890 All of you, look out for one another. 254 00:21:32,060 --> 00:21:33,220 Okay, let's go! 255 00:21:33,390 --> 00:21:34,770 Come on! 256 00:21:34,930 --> 00:21:35,770 Let's go! 257 00:21:35,940 --> 00:21:37,560 Move it out! 258 00:21:59,250 --> 00:22:01,080 Hello? 259 00:22:01,250 --> 00:22:02,840 Anybody? 260 00:22:15,980 --> 00:22:20,230 I'm looking for Chief Superintendent Dan Anderssen! 261 00:22:28,780 --> 00:22:31,030 I have brought back your fucking rifle! 262 00:22:36,580 --> 00:22:38,540 Hello! 263 00:22:44,130 --> 00:22:46,920 Dan Anderssen! 264 00:23:24,540 --> 00:23:27,050 Motherfucker. 265 00:23:28,630 --> 00:23:30,170 I just thought you should know 266 00:23:30,340 --> 00:23:33,090 they've got a treatment for frostbite 267 00:23:33,260 --> 00:23:36,010 at the research center, and I've brought Liam here. 268 00:23:39,810 --> 00:23:41,390 I just thought you should know. 269 00:23:53,360 --> 00:23:55,070 Hello? 270 00:24:05,750 --> 00:24:06,840 Hello? 271 00:24:21,640 --> 00:24:22,770 Hello, is everything okay? 272 00:25:10,900 --> 00:25:13,030 Traditionally, they used wee. 273 00:25:13,190 --> 00:25:15,400 Old lady's urine. 274 00:25:15,570 --> 00:25:17,910 Oh, God, you've got to be kidding me. 275 00:25:18,070 --> 00:25:21,160 But nowadays, it's fermented in ammonia. 276 00:25:21,330 --> 00:25:23,160 Well, that's progress. 277 00:25:23,330 --> 00:25:25,210 You have to wash the fish thoroughly in fresh water 278 00:25:25,370 --> 00:25:26,540 before you cook it, 279 00:25:26,710 --> 00:25:28,630 or you could burn your esophagus. 280 00:25:28,790 --> 00:25:30,500 I bet. 281 00:25:30,670 --> 00:25:32,920 So do you cook this, um... 282 00:25:33,090 --> 00:25:34,420 Lutefiske. 283 00:25:34,590 --> 00:25:36,130 Lutefiske. 284 00:25:36,300 --> 00:25:37,260 Lutefiske. 285 00:25:37,430 --> 00:25:38,340 For your husband? 286 00:25:40,720 --> 00:25:41,810 Once. 287 00:25:43,810 --> 00:25:45,310 He wouldn't eat it. 288 00:25:55,190 --> 00:25:56,950 So what do you do? 289 00:25:57,110 --> 00:25:58,660 Wait, let me guess. 290 00:26:02,490 --> 00:26:04,160 Travel industry? 291 00:26:04,330 --> 00:26:05,500 You know, the one thing 292 00:26:05,660 --> 00:26:07,160 that I don't understand about Fortitude 293 00:26:07,330 --> 00:26:12,750 is how the people there endure the dark months. 294 00:26:12,920 --> 00:26:16,340 I mean, the isolation, the cold, 295 00:26:16,510 --> 00:26:20,470 the desolation, the loneliness. 296 00:26:20,640 --> 00:26:22,850 Oh, it's never lonely. 297 00:26:23,010 --> 00:26:24,640 No? 298 00:26:24,810 --> 00:26:26,680 Well, the people who live there, 299 00:26:26,850 --> 00:26:31,230 most of them share an understanding. 300 00:26:31,400 --> 00:26:33,320 What about? 301 00:26:35,690 --> 00:26:37,990 You look out for the wind chimes. 302 00:26:41,120 --> 00:26:42,280 Okey-dokey. 303 00:26:45,370 --> 00:26:48,000 Am I going to have a lawyer? 304 00:26:48,160 --> 00:26:50,080 You haven't been charged, only arrested, 305 00:26:50,250 --> 00:26:52,420 so you're not entitled to a lawyer 306 00:26:52,590 --> 00:26:54,290 unless or until you are charged. 307 00:26:54,460 --> 00:26:57,210 What if I need legal help? 308 00:26:57,380 --> 00:26:59,420 I can give you any legal advice you might require. 309 00:26:59,590 --> 00:27:01,180 I thought you said you were the governor. 310 00:27:01,340 --> 00:27:02,340 I'm also a trained lawyer, 311 00:27:02,510 --> 00:27:04,970 and the chief of police on Fortitude. 312 00:27:09,310 --> 00:27:11,270 You two have it all sewn up. 313 00:27:23,280 --> 00:27:24,570 Sound? 314 00:27:26,660 --> 00:27:28,500 You need to record all of this. 315 00:27:28,660 --> 00:27:29,750 I know! 316 00:27:29,910 --> 00:27:31,370 Is it recording? 317 00:27:33,210 --> 00:27:34,540 I think it's recording. 318 00:27:34,710 --> 00:27:37,920 So why can't we hear what they're saying? 319 00:27:38,090 --> 00:27:40,010 I don't know, I'm not a fucking computer expert. 320 00:27:42,550 --> 00:27:45,850 Is that how you got that head wound there? 321 00:27:46,010 --> 00:27:47,350 Okay. 322 00:27:47,520 --> 00:27:49,390 So is it recording? 323 00:27:49,560 --> 00:27:50,850 I slipped... 324 00:27:52,770 --> 00:27:55,360 Now we can't hear what they're saying again. 325 00:27:55,520 --> 00:27:57,270 Ingrid, this is crucial evidence. 326 00:27:57,440 --> 00:27:58,360 It better be recording. 327 00:27:58,530 --> 00:27:59,530 Where's the manual? 328 00:27:59,690 --> 00:28:00,740 It is recording. 329 00:28:02,070 --> 00:28:03,570 I don't know. 330 00:28:03,740 --> 00:28:06,200 I think it might still be recording, 331 00:28:06,370 --> 00:28:07,910 we just can't hear it out of these stupid speakers. 332 00:28:08,080 --> 00:28:09,660 I hope so. 333 00:28:10,910 --> 00:28:14,790 Red light, red light, red light. 334 00:28:14,960 --> 00:28:16,880 What did you think you and the Professor 335 00:28:17,040 --> 00:28:18,590 were going to talk about? 336 00:28:18,750 --> 00:28:24,180 About the work I was doing here and at university, and... 337 00:28:24,340 --> 00:28:27,100 Actually, he mentioned something about an environmental report 338 00:28:27,260 --> 00:28:29,180 that he had written. 339 00:28:29,350 --> 00:28:31,350 He was going to talk to me and Natalie about it. 340 00:28:31,520 --> 00:28:32,930 But I don't know 341 00:28:33,100 --> 00:28:34,270 apart from that. 342 00:28:37,980 --> 00:28:39,070 Thank you. 343 00:28:49,790 --> 00:28:51,200 It's not him, is it? 344 00:28:51,370 --> 00:28:52,200 No. 345 00:28:52,370 --> 00:28:54,120 The boy was kneeling on top of him 346 00:28:54,290 --> 00:28:58,750 and there wasn't a speck of Charlie's blood on him anywhere. 347 00:28:58,920 --> 00:29:00,670 But until we have somebody else in custody, 348 00:29:00,840 --> 00:29:02,300 I'm not letting him walk. 349 00:29:02,470 --> 00:29:03,800 It'll create panic, like we've lost control. 350 00:29:03,970 --> 00:29:05,050 I wasn't going to let him go. 351 00:29:07,340 --> 00:29:09,300 And what about the girl, Natalie? 352 00:29:09,470 --> 00:29:10,680 She's not at home. 353 00:29:10,850 --> 00:29:12,060 Her snowmobile's missing. 354 00:29:15,100 --> 00:29:16,140 Yeah. 355 00:29:16,310 --> 00:29:18,100 Gotta find her. 356 00:29:32,500 --> 00:29:34,330 Oh! 357 00:29:42,630 --> 00:29:45,090 How long? 358 00:29:45,260 --> 00:29:47,840 They can't say yet. 359 00:29:48,010 --> 00:29:50,510 They have to allow as much tissue to recover as possible 360 00:29:50,680 --> 00:29:52,810 before they can make any decisions. 361 00:29:52,970 --> 00:29:56,100 About amputation? 362 00:29:56,270 --> 00:29:58,190 Yeah. 363 00:30:00,650 --> 00:30:02,400 Where were you? 364 00:30:04,530 --> 00:30:06,240 Where did you go? 365 00:30:16,160 --> 00:30:17,660 Jules, listen. 366 00:30:20,710 --> 00:30:23,500 I know what you're thinking. 367 00:30:25,970 --> 00:30:28,170 I don't know what to tell you. 368 00:30:28,340 --> 00:30:29,760 I don't know what to say. 369 00:30:29,930 --> 00:30:31,390 I don't know what happened. 370 00:30:31,550 --> 00:30:34,890 I think what happened is 371 00:30:35,060 --> 00:30:39,730 you went out to be with another woman. 372 00:30:39,900 --> 00:30:42,190 Is that right? 373 00:30:52,490 --> 00:30:53,580 Listen, Jules... 374 00:30:53,740 --> 00:30:55,620 Oh, my God, you were. 375 00:30:55,790 --> 00:30:56,950 Go. 376 00:30:57,120 --> 00:30:59,000 She can have you. 377 00:30:59,160 --> 00:31:00,540 Just go. 378 00:31:11,470 --> 00:31:12,550 Sheriff. 379 00:31:12,720 --> 00:31:14,350 Elena. 380 00:31:25,610 --> 00:31:27,480 Where were you last night? 381 00:31:30,200 --> 00:31:31,280 What? 382 00:31:38,250 --> 00:31:42,540 Did you meet anyone last night? 383 00:31:46,710 --> 00:31:47,800 No. 384 00:31:51,380 --> 00:31:53,510 Do you know Charlie Stoddart? 385 00:31:53,680 --> 00:31:55,180 The man who was killed? 386 00:31:55,350 --> 00:31:56,760 Yes. 387 00:31:56,930 --> 00:31:58,010 Did you know him? 388 00:32:02,810 --> 00:32:04,230 No. 389 00:32:04,400 --> 00:32:06,690 I didn't know him at all. 390 00:32:09,820 --> 00:32:10,900 Okay. 391 00:32:12,610 --> 00:32:14,280 Would you like a drink? 392 00:32:40,770 --> 00:32:41,850 Danny. 393 00:33:40,490 --> 00:33:44,700 How did London get the news so quickly? 394 00:33:44,870 --> 00:33:47,620 Look, I have 100% confidence in the Fortitude Police, 395 00:33:47,790 --> 00:33:52,380 but if London are kind enough to offer us this level 396 00:33:52,550 --> 00:33:55,380 of assistance and experience, then obviously... 397 00:33:58,510 --> 00:34:00,850 Every consideration. 398 00:34:02,180 --> 00:34:03,350 Yes, thank you. 399 00:34:32,750 --> 00:34:33,710 Up here? 400 00:34:33,880 --> 00:34:34,960 Yes. 401 00:34:43,430 --> 00:34:44,510 Do you need a hand? 402 00:34:44,680 --> 00:34:45,810 No, I'm good, thank you. 403 00:34:45,970 --> 00:34:47,680 Great. 404 00:34:54,480 --> 00:34:56,860 Chief Superintendent Dan Anderssen, 405 00:34:57,030 --> 00:35:00,280 let me introduce Detective Chief Inspector Eugene Morton. 406 00:35:00,450 --> 00:35:01,450 Hi, Gene. 407 00:35:01,620 --> 00:35:02,910 Dan. 408 00:35:05,040 --> 00:35:06,700 Here, I have a... 409 00:35:06,870 --> 00:35:09,370 This is a commission rogatory. 410 00:35:09,540 --> 00:35:13,250 It's a cross-border memorandum of understanding 411 00:35:13,420 --> 00:35:16,000 between Oslo and London that formalizes my role 412 00:35:16,170 --> 00:35:18,010 as a representative for the interests 413 00:35:18,170 --> 00:35:19,670 of the family of the murder victim. 414 00:35:23,600 --> 00:35:24,470 Right. 415 00:35:26,010 --> 00:35:27,350 Ever since they opened the research center, 416 00:35:27,520 --> 00:35:28,600 there's been this accord. 417 00:35:30,060 --> 00:35:32,190 Not with me. 418 00:35:32,350 --> 00:35:35,190 DCI Morton is a forensic expert. 419 00:35:35,360 --> 00:35:37,940 He can provide invaluable analytical skills... 420 00:35:38,110 --> 00:35:39,780 skills and experience he acquired 421 00:35:39,950 --> 00:35:41,820 working with the FBI. 422 00:35:41,990 --> 00:35:43,240 We have skills. 423 00:35:43,410 --> 00:35:45,030 I'm sure you do. 424 00:35:45,200 --> 00:35:49,000 And also with the International Aviation Authorities 425 00:35:49,160 --> 00:35:50,120 Air Crash... 426 00:35:50,290 --> 00:35:51,580 ...Investigation Unit. 427 00:35:51,750 --> 00:35:52,830 Right. 428 00:35:53,000 --> 00:35:55,880 We don't have an air crash. 429 00:36:00,380 --> 00:36:01,800 I've told DCI Morton 430 00:36:01,970 --> 00:36:04,010 that we will extend him every consideration. 431 00:36:11,520 --> 00:36:14,230 All right, if you'll excuse me. 432 00:36:14,400 --> 00:36:15,480 Yeah. 433 00:36:20,650 --> 00:36:22,990 I've never felt cold like this. 434 00:36:23,160 --> 00:36:25,490 My ears actually hurt. 435 00:36:32,040 --> 00:36:34,830 And I've never seen a polar bear. 436 00:36:38,380 --> 00:36:39,630 I've never eaten lutefiske. 437 00:36:39,800 --> 00:36:41,460 What? 438 00:36:41,630 --> 00:36:43,050 Lutefiske. 439 00:36:43,220 --> 00:36:43,970 What about it? 440 00:36:44,130 --> 00:36:45,760 I've never eaten it. 441 00:36:45,930 --> 00:36:47,720 I've never tried it. 442 00:36:47,890 --> 00:36:50,930 But there's always a first time for everything. 443 00:36:51,100 --> 00:36:56,190 And you've never conducted a murder investigation. 444 00:37:00,820 --> 00:37:02,240 All right, I'll make a deal with you, 445 00:37:02,400 --> 00:37:04,820 Chief Superintendent Anderssen. 446 00:37:04,990 --> 00:37:06,070 If I'm right, 447 00:37:06,240 --> 00:37:08,370 I'll leave in a day or two, 448 00:37:08,530 --> 00:37:10,790 but if I'm wrong, 449 00:37:10,950 --> 00:37:12,290 I'll be on the next plane back to London, 450 00:37:12,450 --> 00:37:14,080 no questions asked, no recriminations. 451 00:37:14,250 --> 00:37:16,870 What are you talking about? 452 00:37:17,040 --> 00:37:20,500 Outside Professor Stoddart's house. 453 00:37:20,670 --> 00:37:22,630 I bet there are wind chimes. 454 00:37:27,510 --> 00:37:30,810 You know, in the home counties, they have a similar signal. 455 00:37:30,970 --> 00:37:33,600 Pampas grass in the garden 456 00:37:33,770 --> 00:37:35,810 means that swingers live there. 457 00:37:37,940 --> 00:37:40,360 That's not something we have in Fortitude. 458 00:37:40,520 --> 00:37:42,780 What, sexual infidelity? 459 00:37:42,940 --> 00:37:45,030 Pampas grass. 460 00:37:48,950 --> 00:37:50,950 How did the dog die? 461 00:37:51,120 --> 00:37:52,580 I shot it. 462 00:37:54,160 --> 00:37:55,870 Do you have another one of those suits I can use? 463 00:37:57,580 --> 00:37:58,670 No. 464 00:38:09,720 --> 00:38:11,140 Officer? 465 00:38:12,560 --> 00:38:13,640 DCI Morton. 466 00:38:13,810 --> 00:38:14,810 Hi. 467 00:38:14,980 --> 00:38:16,060 Hi, London Met. 468 00:38:16,230 --> 00:38:17,640 I'm here to assist with the investigation. 469 00:38:17,810 --> 00:38:19,230 Chief Anderssen wanted you 470 00:38:19,400 --> 00:38:21,270 to take me down to the station straight away. 471 00:38:21,440 --> 00:38:22,270 Really? 472 00:38:22,440 --> 00:38:23,360 Yeah. 473 00:38:23,530 --> 00:38:25,150 Chief Anderssen said that? 474 00:38:25,320 --> 00:38:26,940 Yeah, yeah. 475 00:38:27,110 --> 00:38:28,650 He also said that you're the best officer 476 00:38:28,820 --> 00:38:30,280 to bring me up to speed. 477 00:38:30,450 --> 00:38:31,780 Shall we? 478 00:38:31,950 --> 00:38:32,780 Sure. 479 00:38:32,950 --> 00:38:33,780 Okay. 480 00:38:35,200 --> 00:38:38,460 Just straight down there. 481 00:38:38,620 --> 00:38:40,710 You could not have been more helpful, thank you. 482 00:38:40,880 --> 00:38:42,670 My pleasure, sir. 483 00:38:46,840 --> 00:38:48,840 Hi, I'm meeting Trish Stoddart in... 484 00:38:49,010 --> 00:38:50,220 She's in Dan's office. 485 00:38:50,390 --> 00:38:51,550 Yes, good, thank you. 486 00:39:04,980 --> 00:39:07,030 Oh! 487 00:39:07,190 --> 00:39:08,780 So who are you really, then? 488 00:39:08,950 --> 00:39:10,360 Let me introduce myself formally, Trish. 489 00:39:10,530 --> 00:39:13,320 I'm Detective Inspector Morton of the Metropolitan Police. 490 00:39:13,490 --> 00:39:15,790 But you're an American. 491 00:39:15,950 --> 00:39:17,040 Yes. 492 00:39:17,200 --> 00:39:19,790 So can you tell me what the hell is going on? 493 00:39:19,960 --> 00:39:21,920 Well, I hope so. 494 00:39:22,080 --> 00:39:24,630 I mean, that's why I'm here, to find out what's going on 495 00:39:24,800 --> 00:39:27,710 and to look out for your best interests in the investigation. 496 00:39:27,880 --> 00:39:29,920 What investigation? 497 00:39:32,050 --> 00:39:33,140 Nobody's told you? 498 00:39:33,300 --> 00:39:34,430 Told what? 499 00:39:34,600 --> 00:39:36,060 I've been told to wait. 500 00:39:36,220 --> 00:39:38,520 Dan needed to speak to me. 501 00:39:42,480 --> 00:39:43,560 Okay. 502 00:39:46,860 --> 00:39:50,190 Well, um... 503 00:39:50,360 --> 00:39:52,780 Your husband Charlie is dead. 504 00:39:52,950 --> 00:39:54,070 What? 505 00:39:55,950 --> 00:39:57,700 What? 506 00:39:57,870 --> 00:40:00,290 Somebody or something assaulted your husband 507 00:40:00,460 --> 00:40:03,420 in your home. 508 00:40:03,580 --> 00:40:05,580 At any rate, while they were 509 00:40:05,750 --> 00:40:08,050 searching the premises, 510 00:40:08,210 --> 00:40:11,050 it turns out your husband was still alive, 511 00:40:11,220 --> 00:40:13,010 unbeknownst to them. 512 00:40:13,180 --> 00:40:14,430 He was left? 513 00:40:14,590 --> 00:40:15,970 Yes. 514 00:40:16,140 --> 00:40:18,760 For how long? 515 00:40:18,930 --> 00:40:21,140 An hour. 516 00:40:23,190 --> 00:40:25,810 And as soon as they found out, they called an ambulance, 517 00:40:25,980 --> 00:40:28,270 they got him to the hospital, but it was too late. 518 00:40:28,440 --> 00:40:30,940 And he died. 519 00:40:32,400 --> 00:40:34,660 Dan's here to talk to you about it now. 520 00:40:34,820 --> 00:40:36,240 I'm very sorry. 521 00:40:40,120 --> 00:40:41,660 I thought you knew. 522 00:40:46,630 --> 00:40:48,590 I think we can rule out the grieving widow. 523 00:41:08,440 --> 00:41:09,520 Look, I need a room. 524 00:41:09,690 --> 00:41:11,530 Um... 525 00:41:11,690 --> 00:41:14,240 Please, can you just get me a room? 526 00:41:14,400 --> 00:41:17,160 I've messed everything up. 527 00:41:17,320 --> 00:41:19,870 I heard something happened to Liam. 528 00:41:20,040 --> 00:41:22,120 Is he being flown out? 529 00:41:22,290 --> 00:41:25,160 It's much worse than that. 530 00:41:25,330 --> 00:41:27,880 Liam is too sick to be moved. 531 00:41:28,040 --> 00:41:29,750 Oh. 532 00:41:29,920 --> 00:41:33,380 But look, just... please just give me a room. 533 00:41:33,550 --> 00:41:35,220 We can talk about this after. 534 00:41:35,380 --> 00:41:36,840 There are no rooms. 535 00:41:47,980 --> 00:41:49,060 You can use my room. 536 00:42:24,770 --> 00:42:26,350 Hi. 537 00:42:26,520 --> 00:42:27,690 Starting without me? 538 00:42:27,850 --> 00:42:29,980 Who are you? 539 00:42:30,150 --> 00:42:31,400 DCI Morton. 540 00:42:31,570 --> 00:42:32,440 From London? 541 00:42:32,610 --> 00:42:33,440 Mm-hmm. 542 00:42:35,440 --> 00:42:38,950 30 degrees softens up the dried blood just about right, 543 00:42:39,110 --> 00:42:41,950 and you don't want to use too much pressure, 544 00:42:42,120 --> 00:42:43,740 because you want to make sure not to wash away 545 00:42:43,910 --> 00:42:45,490 any secondary contaminants. 546 00:42:47,910 --> 00:42:49,750 Are you okay taking notes? 547 00:42:49,920 --> 00:42:52,540 So you're here to help? 548 00:42:52,710 --> 00:42:53,790 That's right. 549 00:42:53,960 --> 00:42:55,340 From London? Mm-hmm. 550 00:42:55,510 --> 00:42:58,590 But he was only declared dead 12 hours ago. 551 00:42:58,760 --> 00:42:59,880 Mm-hmm. 552 00:43:00,050 --> 00:43:01,680 So... 553 00:43:01,850 --> 00:43:05,510 So how could you have got here from London 554 00:43:05,680 --> 00:43:07,100 to help with the post-mortem 555 00:43:07,270 --> 00:43:11,060 if you would have had to leave when he was still alive? 556 00:43:11,230 --> 00:43:13,980 "If you would have had to leave" 557 00:43:14,150 --> 00:43:16,230 Your English is very good. 558 00:43:16,400 --> 00:43:18,110 Okay, it's already apparent 559 00:43:18,280 --> 00:43:20,490 that more than one bladed implement was used 560 00:43:20,660 --> 00:43:22,070 in the attack. 561 00:43:22,240 --> 00:43:24,950 The striations here in the ribs and the sternum 562 00:43:25,120 --> 00:43:26,660 suggest a cleaver, 563 00:43:26,830 --> 00:43:28,950 these long incisions here 564 00:43:29,120 --> 00:43:30,620 are some sort of stabbing implement, 565 00:43:30,790 --> 00:43:34,500 and then these triangular punctures 566 00:43:34,670 --> 00:43:38,260 that are all over the torso, 567 00:43:38,420 --> 00:43:41,430 those suggest a third assailant, and maybe... 568 00:43:41,590 --> 00:43:44,850 maybe... that this is some kind of ritualistic murder. 569 00:43:45,010 --> 00:43:46,970 Ritualistic murder? 570 00:43:47,140 --> 00:43:50,480 What kind of ritualistic murder would you say involves 571 00:43:50,640 --> 00:43:53,020 a potato peeler? 572 00:43:53,190 --> 00:43:55,400 Hmm? 573 00:43:58,490 --> 00:43:59,990 Get out of here. 574 00:44:03,530 --> 00:44:04,990 I can't do that. 575 00:44:19,210 --> 00:44:21,970 Shall I continue with the post-mortem examination, boss? 576 00:44:24,050 --> 00:44:25,340 Please, Petra. 577 00:44:33,480 --> 00:44:35,690 Actually, let me take you through it 578 00:44:35,860 --> 00:44:36,940 from the very beginning. 579 00:44:38,980 --> 00:44:44,530 With this degree of entry, cardiac output would be impaired 580 00:44:44,700 --> 00:44:46,740 and blood flow to and from the brain 581 00:44:46,910 --> 00:44:48,780 severely compromised, 582 00:44:48,950 --> 00:44:51,750 and this would mean that the pulse at the victim's throat 583 00:44:51,910 --> 00:44:54,460 would be barely perceptible. 584 00:44:54,620 --> 00:44:56,790 Pupil dilation response was next to zero, 585 00:44:56,960 --> 00:44:59,250 and so he appeared dead. 586 00:45:07,760 --> 00:45:09,430 Hildy. 587 00:45:16,860 --> 00:45:18,270 What's the matter? 588 00:45:20,440 --> 00:45:22,530 What, no one's told you? 589 00:45:24,570 --> 00:45:27,030 Told me what? 590 00:45:27,200 --> 00:45:28,820 Charlie Stoddart's been murdered. 591 00:45:30,080 --> 00:45:31,160 What? 592 00:45:31,330 --> 00:45:36,540 I saw him on the floor, and he was... 593 00:45:36,710 --> 00:45:37,790 He was all... 594 00:45:39,500 --> 00:45:42,090 He was completely split open. 595 00:45:42,260 --> 00:45:43,340 Come here. 596 00:45:46,470 --> 00:45:47,840 That's terrible. 597 00:45:54,140 --> 00:45:55,230 Jesus Christ! 598 00:45:57,810 --> 00:45:59,730 I know who did it! 599 00:46:01,190 --> 00:46:02,270 Where are your cigarettes? 600 00:46:02,440 --> 00:46:03,530 Right there. 601 00:46:03,690 --> 00:46:04,780 Where? 602 00:46:07,860 --> 00:46:09,030 They're not in your jeans. 603 00:46:09,200 --> 00:46:10,280 Try my jacket. 604 00:46:29,680 --> 00:46:31,550 Hey, what the hell is this? 605 00:46:35,350 --> 00:46:36,430 That's mine. 606 00:47:07,550 --> 00:47:11,300 They've got a man in custody, but they're still looking. 607 00:47:11,470 --> 00:47:13,510 This Professor's chest was hacked open. 608 00:47:13,680 --> 00:47:14,890 Imagine that. 609 00:47:39,830 --> 00:47:41,040 Jason. 610 00:47:41,210 --> 00:47:42,420 Jason, pick up, Jason. 611 00:47:42,580 --> 00:47:44,840 For Christ's sake, Jason, what have you done? 612 00:47:57,970 --> 00:47:59,220 You know that Jason isn't capable 613 00:47:59,390 --> 00:48:00,350 of doing anything like that. 614 00:48:00,520 --> 00:48:01,600 Then I have to speak to him. 615 00:48:01,770 --> 00:48:03,690 You shoot to stop, 616 00:48:03,860 --> 00:48:04,440 just like you would a bear. 617 00:48:04,610 --> 00:48:06,480 I should have been there, but I was with you. 618 00:48:06,650 --> 00:48:07,860 Trish, we might have found something incredible. 619 00:48:08,030 --> 00:48:10,530 Something that's going to cause a hell of a lot of trouble. 620 00:48:10,700 --> 00:48:12,070 Is this what got him killed? 621 00:48:13,620 --> 00:48:14,700 He was already inside the house. 622 00:48:14,870 --> 00:48:15,820 Dan was already there? 623 00:48:15,990 --> 00:48:16,990 Yes. 40968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.