Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,230 --> 00:01:29,520
Henry!
2
00:01:29,690 --> 00:01:31,480
Get out of here!
3
00:01:31,650 --> 00:01:35,780
Just go home
and leave this all to me!
4
00:01:35,950 --> 00:01:37,030
Go!
5
00:03:45,030 --> 00:03:46,120
Liam?
6
00:03:50,660 --> 00:03:51,960
What's the matter?
7
00:03:58,300 --> 00:03:59,630
Hey.
8
00:03:59,800 --> 00:04:00,300
Hey, you found them!
9
00:04:00,460 --> 00:04:01,970
They were in a snow hole.
10
00:04:02,130 --> 00:04:03,760
I'd never have seen it.
11
00:04:03,930 --> 00:04:05,300
The camp blew away
in the night.
12
00:04:05,470 --> 00:04:08,930
Cheap tourist junk.
13
00:04:09,100 --> 00:04:10,350
Hawkeye here spotted them
14
00:04:10,520 --> 00:04:12,100
about half a mile up
over the glacier.
15
00:04:12,270 --> 00:04:13,430
Good work.
16
00:04:14,520 --> 00:04:15,770
Anybody hurt?
17
00:04:15,940 --> 00:04:17,860
They'll hurt when I bill them
for the fuel.
18
00:04:23,650 --> 00:04:25,660
Great, thanks.
19
00:04:32,370 --> 00:04:33,450
Henry.
20
00:04:35,330 --> 00:04:36,790
This is for Henry.
21
00:04:36,960 --> 00:04:39,090
Straight from
the governor's office.
22
00:04:39,250 --> 00:04:41,050
Henry Tyson's
medical adjudication.
23
00:04:41,210 --> 00:04:43,300
So it's only
a matter of weeks then.
24
00:04:43,470 --> 00:04:44,630
Yes.
25
00:04:44,800 --> 00:04:46,880
So now the governor
has no choice.
26
00:04:50,890 --> 00:04:52,680
Okay, boss?
27
00:05:03,030 --> 00:05:05,070
I've put your bowl
on the floor, sweetie,
28
00:05:05,240 --> 00:05:07,240
in case you're sick again.
29
00:05:07,410 --> 00:05:09,320
He was up three times
through the night
30
00:05:09,490 --> 00:05:11,080
and now he's got
a temperature.
31
00:05:11,240 --> 00:05:12,740
What is his temperature?
32
00:05:12,910 --> 00:05:14,330
I don't know.
33
00:05:14,500 --> 00:05:16,500
He's burning hot.
34
00:05:16,670 --> 00:05:18,830
So you haven't taken
his temperature?
35
00:05:19,000 --> 00:05:20,670
He's burning up.
36
00:05:26,680 --> 00:05:28,010
You asleep, kiddo?
37
00:05:29,430 --> 00:05:32,760
You've got your mum
all wound up now.
38
00:05:32,930 --> 00:05:34,850
You hear me?
39
00:05:35,020 --> 00:05:36,100
Liam?
40
00:05:41,650 --> 00:05:42,730
You not well, son?
41
00:05:42,900 --> 00:05:43,980
Liam?
42
00:05:51,950 --> 00:05:54,200
Why don't you call the doctor
if you're that concerned?
43
00:06:18,190 --> 00:06:18,850
Vincent Rattrey?
44
00:06:19,020 --> 00:06:19,770
Professor Stoddart?
45
00:06:19,940 --> 00:06:20,730
Hello, nice to meet you.
46
00:06:20,900 --> 00:06:21,730
Let me take that for you.
47
00:06:21,900 --> 00:06:22,730
Thank you.
48
00:06:22,900 --> 00:06:24,150
And their research suggests
49
00:06:24,320 --> 00:06:25,900
industrial perfluoroalkyl
compounds
50
00:06:26,070 --> 00:06:27,820
have begun to breach
the blood/brain barrier
51
00:06:27,990 --> 00:06:29,740
in arctic predators.
52
00:06:29,910 --> 00:06:31,410
Cannibalism's
a psychotic behavior.
53
00:06:31,570 --> 00:06:32,870
Bears devouring
other bears.
54
00:06:33,030 --> 00:06:36,790
I mean, it's the last resort
for any species.
55
00:06:39,670 --> 00:06:40,790
Just put it on the back seat.
56
00:06:42,540 --> 00:06:44,630
We've just come
out of the dark months...
57
00:06:44,800 --> 00:06:46,340
the winter dark.
58
00:06:46,510 --> 00:06:48,760
People are out
and about again.
59
00:06:48,920 --> 00:06:51,340
Bears, too.
60
00:06:51,510 --> 00:06:53,340
Does it not really mess
with your body clock,
61
00:06:53,510 --> 00:06:54,600
your mood and things?
62
00:06:54,760 --> 00:06:57,560
Don't people suffer
from depression?
63
00:06:57,720 --> 00:06:59,230
The opposite.
64
00:06:59,390 --> 00:07:00,350
Elation.
65
00:07:00,520 --> 00:07:02,690
They say "Glethi."
66
00:07:02,860 --> 00:07:03,860
Glethi?
67
00:07:04,020 --> 00:07:05,110
Glethi.
68
00:07:05,270 --> 00:07:09,780
Danish, Swedish, Norwegian,
Icelandic, Lap.
69
00:07:09,950 --> 00:07:11,280
We've got them all here,
70
00:07:11,450 --> 00:07:13,240
and I guarantee you'll
never know which is which.
71
00:07:14,700 --> 00:07:15,950
Friday evening,
I'll make dinner.
72
00:07:16,120 --> 00:07:17,200
I'll get Natalie round too.
73
00:07:17,370 --> 00:07:18,450
I'll have finished
my report by then.
74
00:07:18,620 --> 00:07:20,620
Lots to talk about, Vincent.
75
00:07:20,790 --> 00:07:24,670
Cannibalism's not the only
aberrant behavior we're seeing.
76
00:07:29,720 --> 00:07:31,260
What's the report on,
Professor?
77
00:07:31,430 --> 00:07:34,300
Environmental Impact Assessment
for a tourist development.
78
00:07:34,470 --> 00:07:35,680
While you're here,
79
00:07:35,850 --> 00:07:37,600
these are yours
for departmental use.
80
00:07:37,760 --> 00:07:39,890
You'll need your own rifle
and a hat.
81
00:07:40,060 --> 00:07:42,310
Something groovy
with earflaps.
82
00:07:42,480 --> 00:07:43,850
And, uh...
83
00:07:44,020 --> 00:07:45,980
...welcome to Fortitude!
84
00:08:13,050 --> 00:08:16,010
I read a review of this
only last night,
85
00:08:16,180 --> 00:08:18,680
and the man was saying
it was the very best
86
00:08:18,850 --> 00:08:20,850
digital projector
currently available.
87
00:08:21,020 --> 00:08:24,140
Like going to the pictures
at home, eh?
88
00:08:24,310 --> 00:08:26,730
I thought Liam was coming over.
89
00:08:28,190 --> 00:08:29,270
Liam's sick today.
90
00:08:29,440 --> 00:08:30,690
Liam's not coming?
91
00:08:33,650 --> 00:08:35,240
Have you two fallen out?
92
00:08:35,410 --> 00:08:36,660
No.
93
00:08:39,030 --> 00:08:40,540
What's that you've got?
94
00:08:40,700 --> 00:08:41,790
I found it.
95
00:08:49,000 --> 00:08:50,420
Found it where?
96
00:08:53,970 --> 00:08:55,220
Was Liam's dad
in the army?
97
00:08:55,380 --> 00:08:56,840
Afghanistan.
98
00:08:57,010 --> 00:08:59,300
His last tour
was February.
99
00:08:59,470 --> 00:09:01,510
So this is your first summer
in the Arctic?
100
00:09:01,680 --> 00:09:02,930
Yeah.
101
00:09:11,190 --> 00:09:12,440
Is it bad?
102
00:09:15,200 --> 00:09:16,860
Liam's got the mumps.
103
00:09:19,200 --> 00:09:20,620
Since he was sick last night,
104
00:09:20,780 --> 00:09:22,240
Liam has not
opened his eyes.
105
00:09:22,410 --> 00:09:24,500
Hasn't woken at all?
106
00:09:24,660 --> 00:09:26,210
No.
107
00:09:26,370 --> 00:09:28,670
Sleep is a healing strategy that
the body of a child employs.
108
00:09:28,830 --> 00:09:34,260
Liam's body is tackling
a heavy viral infection.
109
00:09:34,420 --> 00:09:36,630
You know,
even when a child is asleep,
110
00:09:36,800 --> 00:09:38,760
they can be fully aware
of what's going on around them.
111
00:09:38,930 --> 00:09:42,180
So what Liam needs
from us is calm,
112
00:09:42,350 --> 00:09:45,100
someone with him
at all times.
113
00:09:45,270 --> 00:09:46,980
Probably best
if it's his mother.
114
00:09:47,140 --> 00:09:49,650
Are you and Frank planning on
having any more children?
115
00:09:49,810 --> 00:09:50,900
Are we what?
116
00:09:51,060 --> 00:09:52,520
Has his dad had the mumps?
117
00:09:52,690 --> 00:09:54,070
Uh...
118
00:09:54,230 --> 00:09:56,900
He hasn't told me
one way or the other.
119
00:09:57,070 --> 00:09:58,990
Well, ask him.
120
00:09:59,160 --> 00:10:01,070
Tell him to give me a call
at the surgery if he hasn't.
121
00:10:13,250 --> 00:10:14,840
This could be a trunk.
122
00:10:15,010 --> 00:10:16,380
And that's a tusk.
123
00:10:16,550 --> 00:10:20,050
So it has to be a mammoth.
124
00:10:20,220 --> 00:10:22,050
I think it's
a prehistoric mammoth,
125
00:10:22,220 --> 00:10:23,550
thawed out of the permafrost.
126
00:10:23,720 --> 00:10:24,930
I think we need
to get out of here
127
00:10:25,100 --> 00:10:27,640
before any bears show up.
128
00:10:27,810 --> 00:10:30,100
We could both
use this, Jason.
129
00:10:30,270 --> 00:10:33,360
When that mine shuts,
I have nothing, Jase.
130
00:10:33,520 --> 00:10:34,860
Nothing lined up.
131
00:10:35,030 --> 00:10:36,110
Nothing saved.
132
00:10:36,280 --> 00:10:37,360
Nothing.
133
00:10:39,700 --> 00:10:40,780
Carrie's ten now.
134
00:10:40,950 --> 00:10:42,320
She needs things.
135
00:10:45,040 --> 00:10:47,330
We could try and sell this
to the Research Center
136
00:10:47,500 --> 00:10:50,080
as a scientific specimen.
137
00:10:50,250 --> 00:10:51,500
Split it 50/50.
138
00:10:53,840 --> 00:10:55,380
What do you think?
139
00:11:01,260 --> 00:11:02,590
Let's get it on the truck.
140
00:11:27,290 --> 00:11:29,790
Very impressive, Hildur.
141
00:11:29,960 --> 00:11:31,040
And now look.
142
00:11:32,710 --> 00:11:33,830
See?
143
00:11:34,000 --> 00:11:35,380
They've wired it up
144
00:11:35,540 --> 00:11:37,630
with teeny weeny light bulbs.
145
00:11:37,800 --> 00:11:40,420
It really comes to life,
doesn't it?
146
00:11:45,010 --> 00:11:46,720
It's time you and Henry
147
00:11:46,890 --> 00:11:49,180
sorted out your
differences, Dan.
148
00:11:49,350 --> 00:11:51,520
By taking him
his exile letter?
149
00:11:51,690 --> 00:11:52,940
Well, he can't die here.
150
00:11:53,100 --> 00:11:55,190
That's the law.
151
00:11:57,150 --> 00:11:58,230
Look, he's old,
he's lonely,
152
00:11:58,400 --> 00:11:59,320
he's dying.
153
00:11:59,480 --> 00:12:01,240
You're his friend,
so fix it.
154
00:12:05,780 --> 00:12:07,370
Margaret.
155
00:12:07,530 --> 00:12:09,910
Liam Sutter.
156
00:12:10,080 --> 00:12:11,000
Ten years old.
157
00:12:11,160 --> 00:12:12,410
What about him?
158
00:12:12,580 --> 00:12:13,830
He's got the mumps.
159
00:12:14,000 --> 00:12:15,370
99% sure mumps.
160
00:12:15,540 --> 00:12:16,630
But...
161
00:12:16,790 --> 00:12:17,920
But what?
162
00:12:18,090 --> 00:12:20,250
It just might be something else.
163
00:12:21,720 --> 00:12:22,380
Yes?
164
00:12:22,550 --> 00:12:24,380
Why are you telling us this?
165
00:12:24,550 --> 00:12:26,340
Because his dad
was in Afghanistan,
166
00:12:26,510 --> 00:12:31,310
and childhood poliomyelitis
is rife out there.
167
00:12:31,480 --> 00:12:34,640
Incubation period
up to 37 weeks,
168
00:12:34,810 --> 00:12:36,600
so it is possible
169
00:12:36,770 --> 00:12:39,570
we are just seeing it now
in Liam.
170
00:12:39,730 --> 00:12:41,320
Polio?
171
00:12:41,490 --> 00:12:43,190
It's a quarantine issue.
172
00:12:43,360 --> 00:12:45,070
You up for that, Governor?
173
00:12:45,240 --> 00:12:46,160
Seal off the town?
174
00:12:46,320 --> 00:12:47,490
It will be your responsibility.
175
00:12:49,030 --> 00:12:51,950
Well, wouldn't we just isolate
the Sutter child
176
00:12:52,120 --> 00:12:53,830
and quarantine the family?
177
00:12:54,000 --> 00:12:57,330
If he's been carrying polio
for the past 37 weeks,
178
00:12:57,500 --> 00:13:01,130
I think it's way, way, way, way,
way too late for that.
179
00:13:01,300 --> 00:13:03,420
I'll run some tests.
180
00:13:08,760 --> 00:13:10,100
Polio?
181
00:13:10,260 --> 00:13:13,100
I know.
182
00:14:22,500 --> 00:14:25,170
You're so gorgeous.
183
00:14:30,220 --> 00:14:31,510
So.
184
00:14:31,680 --> 00:14:33,890
You're search and rescue?
185
00:14:34,060 --> 00:14:35,180
Mm-hmm.
186
00:14:35,350 --> 00:14:36,520
Mm-hmm.
187
00:14:36,680 --> 00:14:41,270
What do you do
when you find out there's women?
188
00:14:41,440 --> 00:14:45,400
Do you swoop down
and save them?
189
00:14:47,820 --> 00:14:50,610
Yeah, something like that.
190
00:14:50,780 --> 00:14:54,620
Maybe they're gonna need someone
to save you from me.
191
00:14:54,780 --> 00:14:56,740
You think?
192
00:14:56,910 --> 00:14:58,750
Mm-hmm.
193
00:15:00,870 --> 00:15:04,460
You know, in this place...
194
00:15:07,670 --> 00:15:10,800
...things can come at you
from nowhere.
195
00:15:12,970 --> 00:15:14,850
Things?
196
00:15:15,010 --> 00:15:17,510
What kinds of things?
197
00:15:17,680 --> 00:15:19,560
Monsters.
198
00:15:19,730 --> 00:15:21,350
Monsters.
Mm-hmm.
199
00:15:21,520 --> 00:15:25,770
You won't see them,
you won't hear them.
200
00:15:25,940 --> 00:15:28,820
Until they have you
in their teeth.
201
00:15:33,700 --> 00:15:34,780
You know?
202
00:15:38,540 --> 00:15:40,290
And then they're gone.
203
00:15:42,540 --> 00:15:45,630
Into the darkness
before you know it.
204
00:16:30,300 --> 00:16:31,550
Hi.
205
00:16:31,720 --> 00:16:33,220
You're Vincent Rattrey.
206
00:16:34,880 --> 00:16:36,260
Natalie Yelburton.
207
00:16:36,430 --> 00:16:38,180
So...
208
00:16:38,350 --> 00:16:41,020
You're the guy that thinks PFAs
could be responsible
209
00:16:41,180 --> 00:16:43,060
for these reindeer abnormalities
I've been finding.
210
00:16:43,230 --> 00:16:45,100
You saw my paper?
211
00:16:45,270 --> 00:16:46,770
Skimmed it.
212
00:16:46,940 --> 00:16:49,480
So what's this
experiment here for?
213
00:16:49,650 --> 00:16:50,650
This?
214
00:16:50,820 --> 00:16:52,150
Oh, this is dinner.
215
00:17:08,540 --> 00:17:09,630
Where did you get this?
216
00:17:09,790 --> 00:17:11,090
Out of its mouth.
217
00:17:11,250 --> 00:17:12,960
Its mouth?
218
00:17:13,130 --> 00:17:15,090
I found a carcass.
219
00:17:15,260 --> 00:17:17,220
Thawed out of the ground.
220
00:17:17,390 --> 00:17:20,760
You know, wiry,
matted ginger hair, a trunk.
221
00:17:20,930 --> 00:17:23,470
Has somebody
put you up to this?
222
00:17:23,640 --> 00:17:26,600
No.
223
00:17:26,770 --> 00:17:30,020
There's an entire carcass?
224
00:17:40,780 --> 00:17:44,870
I mean, its value to science
is just incalculable.
225
00:17:46,710 --> 00:17:48,210
What's your name, please?
226
00:17:48,370 --> 00:17:49,460
Jason.
227
00:17:51,210 --> 00:17:54,550
So... put a precise number on
incalculable for me, Professor.
228
00:17:56,380 --> 00:17:57,970
How do you mean?
229
00:17:58,130 --> 00:17:59,430
What's it worth?
230
00:17:59,590 --> 00:18:01,600
It's priceless.
231
00:18:01,760 --> 00:18:03,640
No, I mean
what's it worth to you?
232
00:18:03,810 --> 00:18:06,770
How much will the Research
Center give me for it?
233
00:18:06,940 --> 00:18:08,690
No, you...
234
00:18:08,850 --> 00:18:11,860
No, you listen to me.
235
00:18:12,020 --> 00:18:13,650
The law about finds
of this nature
236
00:18:13,820 --> 00:18:14,780
is perfectly clear.
237
00:18:14,940 --> 00:18:15,730
Okay...
238
00:18:15,900 --> 00:18:17,610
Hey!
239
00:18:17,780 --> 00:18:18,860
Hey!
240
00:18:20,570 --> 00:18:22,370
Hey, I know you!
241
00:18:22,530 --> 00:18:25,040
Your name's Jason!
242
00:18:27,330 --> 00:18:28,410
Jason!
243
00:18:44,930 --> 00:18:47,140
Are you still employed
at the hotel?
244
00:18:47,310 --> 00:18:48,390
Yes.
245
00:18:48,560 --> 00:18:50,190
Has anyone in Fortitude
246
00:18:50,350 --> 00:18:51,940
spoken to you
about the incident
247
00:18:52,110 --> 00:18:54,900
or given you reason to believe
248
00:18:55,070 --> 00:18:58,320
they may have learned
about the incident?
249
00:18:58,490 --> 00:19:00,240
No.
250
00:19:00,410 --> 00:19:03,870
I'm required to ask you
if you feel safe in Fortitude.
251
00:19:04,030 --> 00:19:05,700
Yes.
252
00:19:08,330 --> 00:19:10,000
I'm required to ask you
253
00:19:10,170 --> 00:19:13,210
if you have any plans
to leave Fortitude.
254
00:19:13,380 --> 00:19:15,130
No.
255
00:19:17,710 --> 00:19:20,300
Because you know if you do,
you must tell us.
256
00:19:20,470 --> 00:19:21,550
Otherwise, you would be
257
00:19:21,720 --> 00:19:22,840
in serious breach
of your license
258
00:19:23,010 --> 00:19:24,090
and liable to recall.
259
00:19:24,260 --> 00:19:25,350
Mm-hmm.
260
00:19:32,940 --> 00:19:34,190
Are you seeing anybody?
261
00:19:41,110 --> 00:19:42,990
Is that an official question?
262
00:19:43,160 --> 00:19:45,950
Officially...
263
00:19:46,120 --> 00:19:48,660
it would be none
of anybody's business.
264
00:19:58,960 --> 00:20:00,050
Thank you.
265
00:20:14,480 --> 00:20:18,190
I don't like you going up there
without telling me.
266
00:20:18,360 --> 00:20:20,190
All I was doing was
going up to the cabin
267
00:20:20,360 --> 00:20:23,110
to fix the storm shutters.
268
00:20:23,280 --> 00:20:25,610
Listen, you stood in a bear
trap, for goodness sakes.
269
00:20:25,780 --> 00:20:26,870
You could have lost your leg.
270
00:20:27,030 --> 00:20:28,660
Okay, look,
I'm sorry, Hildy.
271
00:20:28,830 --> 00:20:31,620
I'm sorry.
272
00:20:35,920 --> 00:20:37,330
So how's everything
coming along?
273
00:20:37,500 --> 00:20:38,750
How's your speech?
274
00:20:38,920 --> 00:20:40,550
Do you need
any good jokes for it?
275
00:20:42,010 --> 00:20:43,590
The ice drill's en route.
276
00:20:43,760 --> 00:20:45,090
Really?
277
00:20:45,260 --> 00:20:46,340
Left Oslo
this morning,
278
00:20:46,510 --> 00:20:48,970
so it arrives on Wednesday.
279
00:20:49,140 --> 00:20:50,930
All happening.
280
00:20:57,400 --> 00:20:59,940
Storm shutters.
281
00:21:00,110 --> 00:21:02,150
What?
282
00:21:14,960 --> 00:21:17,460
You're lying to me, Eric.
283
00:21:27,140 --> 00:21:29,720
We live in the one place
on earth
284
00:21:29,890 --> 00:21:31,810
guaranteed a quiet life.
285
00:21:31,970 --> 00:21:33,890
The honeymoon was a night
of thrills and...
286
00:21:34,060 --> 00:21:36,690
Thrills and magic,
thrills and magic.
287
00:21:36,850 --> 00:21:40,310
Eric took me up
onto the glacier in a tent,
288
00:21:40,480 --> 00:21:45,240
and now we are building
a hideaway in the ice,
289
00:21:45,400 --> 00:21:50,410
a hotel hewn
into the glacier itself,
290
00:21:50,580 --> 00:21:54,410
where lovers of the wilderness,
lovers of the Northern Lights,
291
00:21:54,580 --> 00:21:56,160
or just lovers...
292
00:21:56,330 --> 00:22:00,000
Or just lovers.
293
00:22:24,070 --> 00:22:25,150
Good morning.
294
00:22:25,320 --> 00:22:26,280
How you doing?
295
00:22:26,440 --> 00:22:28,200
Fortitude Police.
296
00:22:30,370 --> 00:22:35,490
Now, I see you're not
carrying any hunting rifles
297
00:22:35,660 --> 00:22:37,540
for protection
from the polar bears.
298
00:22:37,710 --> 00:22:39,000
I understand.
299
00:22:39,170 --> 00:22:40,790
I understand, sir,
where you're coming from...
300
00:22:40,960 --> 00:22:41,960
Good.
301
00:22:42,130 --> 00:22:43,340
But the waiting period
for firearms
302
00:22:43,500 --> 00:22:45,250
put that precaution
out of our reach.
303
00:22:45,420 --> 00:22:47,670
So that is that.
304
00:22:47,840 --> 00:22:49,170
I beg your pardon?
305
00:22:49,340 --> 00:22:51,680
That is that.
306
00:22:53,600 --> 00:22:55,010
See, we're only
traveling inland.
307
00:22:55,180 --> 00:22:56,350
No bears.
308
00:22:57,810 --> 00:23:00,060
No bears inland.
309
00:23:00,230 --> 00:23:02,310
No bears inland.
310
00:23:04,020 --> 00:23:06,480
What my friend means is
since, as we all know,
311
00:23:06,650 --> 00:23:07,900
polar bears
are coastal predators
312
00:23:08,070 --> 00:23:09,950
and we're not traveling
along the coast,
313
00:23:10,110 --> 00:23:12,820
then the recommended precautions
were not applicable
314
00:23:12,990 --> 00:23:14,660
in our time scale.
315
00:23:18,040 --> 00:23:19,290
How are you?
316
00:23:19,460 --> 00:23:21,620
I'm good.
317
00:23:21,790 --> 00:23:23,580
What's he doing?
318
00:23:25,420 --> 00:23:26,460
He's Norwegian.
319
00:23:26,630 --> 00:23:28,000
Ah.
320
00:23:31,300 --> 00:23:34,260
Look at this.
321
00:23:34,430 --> 00:23:38,850
A polar bear will be eating you
before you are dead.
322
00:23:39,020 --> 00:23:42,600
Once he has a hold of you,
he is eating you.
323
00:23:42,770 --> 00:23:45,520
This is all the bear left
of Billy Pettigrew
324
00:23:45,690 --> 00:23:47,980
once he was done
with eating him.
325
00:23:48,150 --> 00:23:50,490
So you need to go
back into town
326
00:23:50,650 --> 00:23:53,030
and equip yourselves properly
before you continue.
327
00:23:53,200 --> 00:23:55,120
Oh, fuck this.
328
00:23:55,280 --> 00:23:56,530
Fuck this?
329
00:23:56,700 --> 00:23:57,780
Fuck this!
330
00:24:03,880 --> 00:24:04,960
And fuck him.
331
00:24:25,520 --> 00:24:26,350
Hey!
332
00:24:26,520 --> 00:24:28,270
We have a gun!
333
00:24:47,460 --> 00:24:51,090
This would not stop me,
never mind a bear.
334
00:24:55,970 --> 00:24:58,850
So you will walk back
down the glacier into town.
335
00:24:59,010 --> 00:25:02,060
You will keep my rifle
for protection.
336
00:25:02,230 --> 00:25:05,480
When you get back,
you will bring my rifle to me
337
00:25:05,650 --> 00:25:07,310
and I will return
your handgun.
338
00:25:14,780 --> 00:25:16,950
Is that the cop
you told me about?
339
00:25:17,110 --> 00:25:18,740
No.
340
00:25:18,910 --> 00:25:20,830
I put that one
in the hospital.
341
00:25:56,740 --> 00:25:58,530
Do you mind if I make
more steam?
342
00:25:59,990 --> 00:26:01,070
No.
343
00:26:14,920 --> 00:26:16,010
That's me.
344
00:26:29,150 --> 00:26:30,520
Ah!
345
00:26:32,900 --> 00:26:34,570
Pints?
346
00:26:34,730 --> 00:26:36,940
For concussion.
347
00:26:37,110 --> 00:26:39,110
Are you taking wine
to the professor's?
348
00:26:39,280 --> 00:26:40,360
Yep.
349
00:26:43,490 --> 00:26:44,450
Who's that?
350
00:26:44,620 --> 00:26:46,490
It's the sheriff.
351
00:26:46,660 --> 00:26:48,960
Is he a good sheriff
or a bad sheriff?
352
00:26:49,120 --> 00:26:50,830
Well, no one knows.
353
00:26:51,000 --> 00:26:52,500
Why not?
354
00:26:52,670 --> 00:26:53,750
In Fortitude,
355
00:26:53,920 --> 00:26:56,760
there's two fundamental rules.
356
00:26:56,920 --> 00:26:58,760
You have to have a roof
over your head
357
00:26:58,920 --> 00:27:00,930
and you have to be able
to provide for yourself,
358
00:27:01,090 --> 00:27:02,970
so it follows
everyone's got a job,
359
00:27:03,140 --> 00:27:04,890
no one is poor,
360
00:27:05,060 --> 00:27:08,060
so there's no stealing
and there's no crime.
361
00:27:08,230 --> 00:27:10,350
Everybody's always happy.
362
00:27:10,520 --> 00:27:12,270
Then there's nothing for him
to do, then?
363
00:27:12,440 --> 00:27:13,690
So nobody knows
364
00:27:13,860 --> 00:27:17,860
whether he's a good sheriff
or a bad sheriff.
365
00:27:18,030 --> 00:27:19,440
Henry?
366
00:27:19,610 --> 00:27:21,110
Drinking yourself to death?
367
00:27:24,080 --> 00:27:25,160
Join me.
368
00:27:31,250 --> 00:27:33,000
Do you want me
to throw this lot out?
369
00:27:33,170 --> 00:27:34,250
No, leave them.
370
00:27:41,470 --> 00:27:44,680
Are we gonna talk, Henry?
371
00:27:44,850 --> 00:27:47,310
"Billy Pettigrew
was a geologist," it says.
372
00:27:47,470 --> 00:27:49,020
Yes.
373
00:27:49,180 --> 00:27:53,600
"He was looking for something
up on the glacier."
374
00:27:53,770 --> 00:27:55,730
That's right.
375
00:27:55,900 --> 00:27:59,070
No wife and no kids.
376
00:27:59,240 --> 00:28:01,240
Just like you and me, Dan.
377
00:28:01,400 --> 00:28:03,320
Yes.
378
00:28:03,490 --> 00:28:08,080
And no mention anywhere at all
of the bullet that killed him.
379
00:28:08,240 --> 00:28:11,410
Nobody found a bullet.
380
00:28:11,580 --> 00:28:13,920
That was down to you.
381
00:28:14,080 --> 00:28:18,170
The state he was in, they
weren't looking for a bullet.
382
00:28:18,340 --> 00:28:20,550
If I don't keep myself
topped up,
383
00:28:20,720 --> 00:28:23,840
I shake like
a fucking leaf.
384
00:28:30,680 --> 00:28:33,270
I was stone cold sober
that morning.
385
00:28:33,440 --> 00:28:35,270
It was a mercy you shot him.
386
00:28:35,440 --> 00:28:39,230
A mercy I shot him.
387
00:28:41,440 --> 00:28:44,700
Meant to hit the bear,
but I shot him.
388
00:28:44,860 --> 00:28:45,950
Bang.
389
00:28:49,410 --> 00:28:52,330
Then the car door slams,
and I think,
390
00:28:52,500 --> 00:28:55,420
"No engine, no siren?"
391
00:28:55,580 --> 00:28:59,710
The car door slams,
and there you are.
392
00:28:59,880 --> 00:29:01,210
You were there.
393
00:29:01,380 --> 00:29:04,050
Weren't you?
394
00:29:07,970 --> 00:29:10,970
The Governor is advised
that your prognosis
395
00:29:11,140 --> 00:29:14,480
is now final stage
palliative care.
396
00:29:14,640 --> 00:29:17,560
You can go back
to the mainland, Henry.
397
00:29:17,730 --> 00:29:18,900
Tell me.
398
00:29:19,060 --> 00:29:20,820
You can die in peace
in a hospice,
399
00:29:20,980 --> 00:29:21,860
being cared for.
400
00:29:22,030 --> 00:29:23,360
Not by yourself in this hovel.
401
00:29:23,530 --> 00:29:24,650
Forget what happened.
402
00:29:24,820 --> 00:29:25,900
He was as good as dead.
403
00:29:26,070 --> 00:29:27,030
Tell me!
404
00:29:28,780 --> 00:29:30,410
I can't tell you.
405
00:29:30,580 --> 00:29:32,490
Why don't you trust me?
406
00:29:37,670 --> 00:29:39,790
If Frank hadn't shown up,
407
00:29:39,960 --> 00:29:44,130
another couple of hours,
I'd have gnawed it off.
408
00:29:44,300 --> 00:29:46,340
How long till
you can walk?
409
00:29:48,590 --> 00:29:50,050
I can walk now.
410
00:29:53,600 --> 00:29:55,270
Means I don't have
to sit through
411
00:29:55,430 --> 00:29:56,520
poor Hildur's presentation.
412
00:30:00,230 --> 00:30:02,400
Do you know a bloke
called Jason?
413
00:30:02,570 --> 00:30:03,730
Coal miner.
414
00:30:03,900 --> 00:30:04,780
Yeah, I know him, why?
415
00:30:04,940 --> 00:30:06,690
We had a fight.
416
00:30:08,240 --> 00:30:10,030
A fight?
417
00:30:10,200 --> 00:30:12,030
Well, more of a scuffle.
418
00:30:12,200 --> 00:30:14,660
He showed me a bit
of something that he'd found.
419
00:30:14,830 --> 00:30:16,410
What?
420
00:30:16,580 --> 00:30:18,250
Animal remains.
421
00:30:18,420 --> 00:30:20,500
What kind of animal?
422
00:30:20,670 --> 00:30:23,000
Can I just say
423
00:30:23,170 --> 00:30:25,510
if he did find it
on this island...
424
00:30:25,670 --> 00:30:27,840
You don't want to look like
a gullible arsehole.
425
00:30:28,010 --> 00:30:30,010
Can you arrest him?
426
00:30:30,180 --> 00:30:32,680
Find out if he's
telling the truth.
427
00:30:32,850 --> 00:30:37,310
Because if he is,
this thing needs protecting.
428
00:30:38,770 --> 00:30:41,020
I'll tell you what:
429
00:30:41,190 --> 00:30:43,520
when I get back, I'll pay him
a visit, all right?
430
00:30:51,870 --> 00:30:54,450
So what do we do next?
431
00:30:54,620 --> 00:30:57,870
We let him stew for a while,
mull it over.
432
00:31:01,080 --> 00:31:02,710
I'll go and see him again
433
00:31:02,880 --> 00:31:04,920
and tell him he's got 24 hours
to make an offer.
434
00:31:05,090 --> 00:31:08,260
Or the carcass gets torched.
435
00:31:11,220 --> 00:31:13,050
I'll go this time.
436
00:31:13,220 --> 00:31:14,300
Fuck with him.
437
00:31:14,470 --> 00:31:15,310
No, you won't, Ronnie.
438
00:31:16,770 --> 00:31:19,180
This thing needs calm
and fucking diplomacy.
439
00:31:21,770 --> 00:31:23,150
I mean, look at you.
440
00:31:34,070 --> 00:31:37,370
Liam hasn't opened his eyes.
441
00:31:37,540 --> 00:31:41,330
He isn't responding to my voice
or his dad's.
442
00:31:41,500 --> 00:31:44,710
I think...
443
00:31:44,880 --> 00:31:46,880
I think we need
to get him out of here.
444
00:31:47,050 --> 00:31:49,800
I think he's...
445
00:31:49,970 --> 00:31:52,840
I want him in a proper hospital
where they know what to do.
446
00:31:53,010 --> 00:31:54,640
I think he's much sicker
than that woman...
447
00:31:54,800 --> 00:31:56,050
Hey, hey, it's okay.
448
00:31:56,220 --> 00:31:57,720
I think he's much sicker
than that woman says.
449
00:31:57,890 --> 00:31:59,140
She's...
450
00:31:59,310 --> 00:32:02,190
I don't trust her,
that Dr. Allerdyce, she's...
451
00:32:02,350 --> 00:32:04,400
Jules, listen to me.
452
00:32:04,560 --> 00:32:07,230
If Liam is not better
by tomorrow morning,
453
00:32:07,400 --> 00:32:09,730
I will have him
airlifted.
454
00:32:11,400 --> 00:32:13,320
Airlifted?
455
00:32:13,490 --> 00:32:15,410
If there's no improvement
in Liam's condition
456
00:32:15,570 --> 00:32:16,740
by tomorrow morning,
457
00:32:16,910 --> 00:32:20,080
I will requisition a flight
to the mainland.
458
00:32:20,250 --> 00:32:22,000
Really?
459
00:32:22,160 --> 00:32:24,250
Yes, of course.
460
00:32:27,210 --> 00:32:29,130
Good.
461
00:32:29,300 --> 00:32:32,550
Now, I have to go.
462
00:32:32,720 --> 00:32:34,720
Have you met Elena?
463
00:32:34,890 --> 00:32:36,680
Elena?
464
00:32:36,850 --> 00:32:38,180
Hi.
465
00:32:38,350 --> 00:32:40,350
You must be Jules.
466
00:32:40,520 --> 00:32:43,230
Yeah, that's right,
Jules Sutter.
467
00:32:43,390 --> 00:32:45,190
You're married
to the Search and Rescue guy?
468
00:32:45,350 --> 00:32:46,270
The new guy.
469
00:32:46,440 --> 00:32:48,650
You know Frank?
470
00:32:50,110 --> 00:32:52,530
Well, I know who he is.
471
00:32:56,700 --> 00:32:59,740
How much does an ice drill cost?
472
00:32:59,910 --> 00:33:04,040
We'll recover the capital outlay
soon enough, Charlie.
473
00:33:04,210 --> 00:33:05,830
You're putting all your eggs
in one little basket.
474
00:33:06,000 --> 00:33:06,830
I have no choice.
475
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
You know that.
476
00:33:08,170 --> 00:33:09,250
The mines are mined out.
477
00:33:09,420 --> 00:33:10,550
There's no future apart
from tourism, is there?
478
00:33:10,710 --> 00:33:12,300
Tourists.
479
00:33:12,460 --> 00:33:15,590
That's all the glacier
really means to you, isn't it?
480
00:33:15,760 --> 00:33:18,050
It means businesses
staying in business, Charlie.
481
00:33:18,220 --> 00:33:19,970
Shops, bars, hotels,
482
00:33:20,140 --> 00:33:21,720
restaurants, hire firms,
camping equipment...
483
00:33:21,890 --> 00:33:23,270
You won't win this argument
484
00:33:23,430 --> 00:33:25,100
by resorting
to emotional blackmail.
485
00:33:25,270 --> 00:33:26,850
There isn't
any argument!
486
00:33:27,020 --> 00:33:29,860
Where the hell is this
coming from all of a sudden?
487
00:33:34,990 --> 00:33:37,660
You have reassured me
at every stage of planning
488
00:33:37,820 --> 00:33:41,950
that it is a foregone conclusion
that your report
489
00:33:42,120 --> 00:33:44,040
will permit the development
of the glacier hotel project.
490
00:33:44,200 --> 00:33:44,790
I gave you no...
491
00:33:44,960 --> 00:33:46,000
I have committed funds...
492
00:33:46,170 --> 00:33:48,170
I gave you no cast-iron
assurances.
493
00:33:48,330 --> 00:33:49,130
Public finances...
494
00:33:49,290 --> 00:33:50,040
Hildur.
495
00:33:50,210 --> 00:33:51,170
You promised me, Charlie!
496
00:34:02,010 --> 00:34:03,100
So...
497
00:34:05,180 --> 00:34:07,940
Will the report
give final approval
498
00:34:08,100 --> 00:34:11,650
for the glacier hotel
project or not?
499
00:34:11,820 --> 00:34:14,820
What if something
was found up there,
500
00:34:14,990 --> 00:34:16,530
and we had to protect it?
501
00:34:19,450 --> 00:34:20,530
What?
502
00:34:21,990 --> 00:34:23,410
Something.
503
00:34:23,580 --> 00:34:25,790
That came out of the ice.
504
00:34:25,950 --> 00:34:28,410
What something?
505
00:34:30,380 --> 00:34:31,460
Charlie?
506
00:35:39,650 --> 00:35:40,740
Hey.
507
00:35:45,870 --> 00:35:48,290
I spoke to Dan Anderssen.
508
00:35:50,160 --> 00:35:51,250
You spoke to Dan?
509
00:35:58,170 --> 00:36:00,010
You spoke to Dan,
what about?
510
00:36:00,170 --> 00:36:03,010
He said if there's
no improvement in Liam
511
00:36:03,180 --> 00:36:05,180
by the morning, he's going
to have him flown out
512
00:36:05,350 --> 00:36:06,760
to the mainland.
513
00:36:06,930 --> 00:36:08,350
You spoke to...
514
00:36:08,520 --> 00:36:09,770
Why?
515
00:36:09,930 --> 00:36:11,020
Why would you do that?
516
00:36:11,190 --> 00:36:12,560
Why would you go
behind my back?
517
00:36:12,730 --> 00:36:14,230
It's mumps,
for Christ's sake!
518
00:36:14,400 --> 00:36:15,480
What if it's not?
519
00:36:15,650 --> 00:36:16,980
You can watch him!
520
00:36:17,150 --> 00:36:18,110
Where are you going?
521
00:36:18,280 --> 00:36:19,110
Jules!
522
00:36:40,260 --> 00:36:41,840
Wow.
523
00:36:47,640 --> 00:36:49,680
You've never
seen that before?
524
00:36:49,850 --> 00:36:50,850
No.
525
00:36:51,020 --> 00:36:52,560
I thought you studied
polar bears.
526
00:36:52,730 --> 00:36:54,730
Well, apex predators.
527
00:36:54,900 --> 00:36:55,850
Not polar bears.
528
00:36:56,020 --> 00:36:57,100
Oh, okay.
529
00:36:57,270 --> 00:36:58,310
Grizzlies?
530
00:36:58,480 --> 00:36:59,570
No.
531
00:37:01,860 --> 00:37:04,070
Vincent, your paper was
on bio magnification
532
00:37:04,240 --> 00:37:07,200
of perfluoroalkyls
in apex predators.
533
00:37:07,370 --> 00:37:08,950
Yeah, in the UK.
534
00:37:09,120 --> 00:37:12,450
In the UK?
535
00:37:14,330 --> 00:37:15,460
Badgers?
536
00:37:15,620 --> 00:37:17,170
Yes, badgers.
537
00:37:17,330 --> 00:37:19,540
A badger can give you
a pretty nasty bite, actually.
538
00:41:50,150 --> 00:41:51,230
Hi!
539
00:41:53,900 --> 00:41:55,070
Liam?
540
00:41:55,240 --> 00:41:58,070
You're awake.
541
00:41:58,240 --> 00:41:59,870
Are you feeling better?
542
00:42:02,120 --> 00:42:03,490
Frank?
543
00:42:05,540 --> 00:42:08,000
Frank, come here,
he's all better!
544
00:42:21,050 --> 00:42:22,890
My little soldier.
545
00:42:23,060 --> 00:42:25,390
The swelling's gone down
completely.
546
00:42:25,560 --> 00:42:26,980
Oh, yeah.
547
00:42:31,060 --> 00:42:32,150
I'm hungry.
548
00:42:33,320 --> 00:42:34,400
He's hungry.
549
00:43:36,630 --> 00:43:39,210
All the time,
I'm afraid to speak
550
00:43:39,380 --> 00:43:41,720
in case I annoy you.
551
00:43:41,890 --> 00:43:44,220
I spend my life
trying to think
552
00:43:44,390 --> 00:43:47,720
what it is you want,
553
00:43:47,890 --> 00:43:50,140
and I'm afraid
I get it wrong.
554
00:43:57,860 --> 00:43:59,110
Liam, what's the matter?
555
00:43:59,280 --> 00:44:00,360
Are you all right?
556
00:44:00,530 --> 00:44:01,610
Liam, what is it?
557
00:44:01,780 --> 00:44:02,780
What is it, son?
558
00:44:02,950 --> 00:44:05,320
My feet are burning!
559
00:44:07,370 --> 00:44:09,450
Sweetie, it's all right,
calm down.
560
00:44:09,620 --> 00:44:10,620
Get the car keys!
561
00:44:12,460 --> 00:44:13,540
Jules, get the car keys!
562
00:44:30,850 --> 00:44:33,440
Charlie Stoddart said
something's been found.
563
00:44:33,600 --> 00:44:35,310
He's not going to give us
the go-ahead.
564
00:44:35,480 --> 00:44:36,560
What's he talking about?
565
00:44:36,730 --> 00:44:37,820
What's been found?
566
00:44:37,980 --> 00:44:40,440
He didn't say.
567
00:44:40,610 --> 00:44:41,780
Governor?
568
00:44:41,950 --> 00:44:43,570
He didn't tell me.
569
00:45:11,730 --> 00:45:14,310
Third- and fourth-degree
frostbite.
570
00:45:14,480 --> 00:45:16,270
We'll have to wait
a few weeks.
571
00:45:16,440 --> 00:45:18,520
Wait for what?
572
00:45:18,690 --> 00:45:21,020
To see if debridement
is necessary.
573
00:45:21,190 --> 00:45:23,320
Amputation, perhaps.
574
00:45:23,490 --> 00:45:24,900
The doctor will explain.
575
00:45:25,070 --> 00:45:30,950
It's beyond me how you could let
this happen to a little boy.
576
00:45:51,560 --> 00:45:52,640
What have you done?
577
00:45:55,770 --> 00:45:56,850
What?
578
00:46:00,110 --> 00:46:02,270
You're lying to me.
579
00:46:04,440 --> 00:46:05,610
Jules, I'm not lying.
580
00:46:05,780 --> 00:46:07,490
You left him on his own,
you must've done.
581
00:46:07,660 --> 00:46:08,950
He must've gone
looking for you.
582
00:46:09,120 --> 00:46:10,280
He must've gone outside
because you weren't there.
583
00:46:10,450 --> 00:46:11,620
Please, Jules, not now.
584
00:46:11,790 --> 00:46:12,790
"Please"?
585
00:46:12,950 --> 00:46:14,290
"Please" what?
586
00:46:17,170 --> 00:46:19,460
What have you done?
587
00:46:19,630 --> 00:46:21,340
Where did you go?
588
00:46:24,260 --> 00:46:25,710
Where did you go?!
589
00:46:59,000 --> 00:47:00,500
Hello?
590
00:47:05,550 --> 00:47:06,630
Professor Stoddart?
591
00:47:17,270 --> 00:47:18,350
Hello?
592
00:47:18,520 --> 00:47:20,560
Professor Stoddart?
593
00:47:24,730 --> 00:47:25,650
Hello?
594
00:47:28,150 --> 00:47:29,490
Hello?
595
00:48:09,820 --> 00:48:11,530
Stay down there.
596
00:48:11,700 --> 00:48:12,820
Face down.
597
00:48:12,990 --> 00:48:13,660
Face down!
598
00:48:15,410 --> 00:48:17,740
I just got here...
599
00:48:17,910 --> 00:48:18,950
Cross your hands
behind your back.
600
00:48:33,720 --> 00:48:36,680
Please, I just
found him there.
601
00:48:39,930 --> 00:48:41,310
I didn't...
602
00:48:41,480 --> 00:48:42,890
Kneel down.
603
00:48:43,060 --> 00:48:44,140
Stay there.
604
00:48:58,120 --> 00:49:00,740
We have a very
serious problem here.
605
00:49:00,910 --> 00:49:02,620
I don't think
this is a bear attack.
606
00:49:02,790 --> 00:49:04,040
What were you doing
earlier this evening?
607
00:49:04,210 --> 00:49:05,330
You were doing something
you shouldn't have...
608
00:49:07,920 --> 00:49:08,920
Something happened to Liam.
609
00:49:09,090 --> 00:49:10,380
It's much worse than that.
610
00:49:10,550 --> 00:49:12,420
I've told DCI Morton
611
00:49:12,590 --> 00:49:14,220
that we will extend him
every consideration.
612
00:49:14,380 --> 00:49:15,300
Get out of here.
613
00:49:16,590 --> 00:49:17,840
Natalie should've
been there too!
39818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.