Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,830 --> 00:00:16,550
In the year 2150 A.D.,
2
00:00:16,590 --> 00:00:18,790
a group of extraterrestrial creatures
3
00:00:18,820 --> 00:00:19,660
known as bug beasts
4
00:00:19,661 --> 00:00:21,559
suddenly launched an attack on Earth.
5
00:00:21,560 --> 00:00:24,450
The Earth Defense Alliance was formed
6
00:00:24,650 --> 00:00:27,380
to desperately resist
the bug beasts' invasion.
7
00:00:27,590 --> 00:00:30,589
The fierce battle between humans
and the bug beasts seemed endless.
8
00:00:30,590 --> 00:00:32,680
Finally, 15 years later,
9
00:00:32,870 --> 00:00:35,599
a team of experts successfully deciphered
the electromagnetic wave commands,
10
00:00:35,600 --> 00:00:38,189
simulating the communication method
between the queen bug and the bug beasts,
11
00:00:38,190 --> 00:00:40,219
and sent out a signal of
reconciliation to them.
12
00:00:40,220 --> 00:00:41,220
However,
13
00:00:42,010 --> 00:00:45,250
it resulted in the
largest attack in history.
14
00:00:53,080 --> 00:00:53,990
According to frontline reports,
15
00:00:53,991 --> 00:00:58,669
recent monitoring detected intense
bug beasts' activity around City S.
16
00:00:58,670 --> 00:01:02,120
Since its establishment in
2150, the Dome Protection Zone
17
00:01:02,140 --> 00:01:05,349
built by the government has
been continuously perfected
18
00:01:05,370 --> 00:01:07,389
over the past decade, providing
a relatively safe area
19
00:01:07,390 --> 00:01:10,449
for human activities by utilizing the
dome to resist bug beasts' invasions.
20
00:01:10,450 --> 00:01:12,189
The large-scale appearance
of bug beasts this time
21
00:01:12,190 --> 00:01:14,870
indicates unknown risks outside the dome.
22
00:01:14,890 --> 00:01:17,409
The Earth Defense Alliance
reminds the general public
23
00:01:17,410 --> 00:01:20,940
not to leave the protection zone
unless absolutely necessary.
24
00:01:31,190 --> 00:01:33,790
[Jin Shanya, the Vice Captain of
the Defense Alliance Task Squad]
25
00:01:57,620 --> 00:01:59,980
[Chen Quan, the Captain of the
Defense Alliance Task Squad]
26
00:02:09,729 --> 00:02:11,050
Shanya!
27
00:02:45,360 --> 00:02:46,430
Chen Quan.
28
00:02:56,650 --> 00:02:58,850
We thought that making
concessions would bring us peace.
29
00:02:56,720 --> 00:02:59,120
[Five years later]
30
00:03:00,180 --> 00:03:01,500
Unexpectedly,
31
00:03:01,790 --> 00:03:03,710
disaster struck again.
32
00:03:08,740 --> 00:03:10,379
I've been studying the
bug beasts for 20 years.
33
00:03:10,380 --> 00:03:13,029
They possess not only strong
exoskeletons and immense strength,
34
00:03:13,030 --> 00:03:15,040
but also an unknown intelligence.
35
00:03:15,080 --> 00:03:16,030
We believe
36
00:03:16,070 --> 00:03:18,189
that only by reaching a
reconciliation with the queen bug
37
00:03:18,190 --> 00:03:19,969
can we end this twenty-year-long war
38
00:03:19,970 --> 00:03:22,829
between humans and bugs in
the safest way possible.
39
00:04:13,570 --> 00:04:19,120
[Warning]
40
00:04:14,300 --> 00:04:15,220
Base, suspicious electromagnetic waves
41
00:04:15,221 --> 00:04:17,550
were detected in the South City District.
42
00:04:19,019 --> 00:04:19,820
It's been five years.
43
00:04:19,821 --> 00:04:21,959
[Wei Zhonghua, the Chief
of Staff in Dome No.1]
44
00:04:20,800 --> 00:04:22,330
It finally appeared again.
45
00:04:25,010 --> 00:04:27,900
[South City District of Dome No.1]
46
00:04:27,901 --> 00:04:34,549
Bufan the loser is looking for you.
47
00:04:34,550 --> 00:04:34,909
Hello?
48
00:04:34,909 --> 00:04:35,720
What now?
49
00:04:35,720 --> 00:04:35,950
Honey,
50
00:04:35,951 --> 00:04:37,069
have you got the results?
51
00:04:37,070 --> 00:04:38,189
Luo Bufan, you're so annoying.
52
00:04:38,190 --> 00:04:39,469
The baby is safe in my belly.
53
00:04:39,470 --> 00:04:40,489
Go deliver packages,
54
00:04:40,490 --> 00:04:41,950
and don't bother me again!
55
00:04:55,220 --> 00:04:58,189
Bufan the loser is looking for you.
56
00:04:58,190 --> 00:04:59,790
- [Decline] [Answer]
- [Bufan]
57
00:05:13,320 --> 00:05:15,330
Life is full of pain,
58
00:05:15,360 --> 00:05:16,680
so why not dance?
59
00:05:16,710 --> 00:05:18,299
Drink and do evil.
60
00:05:18,300 --> 00:05:19,870
Enjoy while you can.
61
00:06:20,620 --> 00:06:25,260
[The Captives]
62
00:06:26,920 --> 00:06:28,679
According to the dome system's detection,
63
00:06:28,680 --> 00:06:30,959
the frequent abnormal electromagnetic
fluctuations in the South City District today
64
00:06:30,960 --> 00:06:32,600
might be a signal
65
00:06:32,620 --> 00:06:34,709
of the queen bug's new
activity after 5 years.
66
00:06:34,710 --> 00:06:36,908
Each team should reinforce
patrols in their respective areas.
67
00:06:36,909 --> 00:06:38,809
Team A, come with me to
the South City District.
68
00:06:38,810 --> 00:06:40,750
Location coordinates: 0408, 1216.
69
00:06:40,751 --> 00:06:42,440
[Warning]
70
00:06:41,670 --> 00:06:42,390
Got it?
71
00:06:42,420 --> 00:06:43,230
Yes!
72
00:06:42,500 --> 00:06:43,530
- [Fatty, Sergeant of the Defense Alliance Task Squad]
- [Ding Yi, Master Sergeant of the Defense Alliance Task Squad]
73
00:06:54,210 --> 00:06:56,250
[South City District
Waterway Connection Point]
74
00:07:19,700 --> 00:07:20,580
Be careful.
75
00:07:20,710 --> 00:07:23,110
That might be the queen
bug's cave up ahead.
76
00:07:23,460 --> 00:07:24,460
Let's go.
77
00:08:02,100 --> 00:08:03,790
It's moving very fast.
78
00:08:04,300 --> 00:08:05,030
Stay alert.
79
00:08:05,030 --> 00:08:06,030
No worries.
80
00:08:06,150 --> 00:08:08,150
It may give my gun a chance to warm up.
81
00:08:30,620 --> 00:08:31,410
Don't panic!
82
00:08:31,440 --> 00:08:32,600
Just rats.
83
00:08:35,230 --> 00:08:36,230
Let's go.
84
00:09:29,360 --> 00:09:30,360
Save her!
85
00:09:45,920 --> 00:09:47,320
They were waiting for us!
86
00:09:47,360 --> 00:09:48,360
Retreat!
87
00:10:10,420 --> 00:10:11,730
Behind you!
88
00:10:12,550 --> 00:10:13,550
Be careful!
89
00:10:15,430 --> 00:10:16,469
Ding Yi, lead the way!
90
00:10:16,470 --> 00:10:17,729
Fatty, cover the rear!
91
00:10:17,730 --> 00:10:19,460
Fatty, provide covering fire!
92
00:10:33,420 --> 00:10:34,420
Retreat!
93
00:11:14,190 --> 00:11:15,930
Why am I here?
94
00:11:16,800 --> 00:11:18,880
What happened?
95
00:11:25,030 --> 00:11:26,720
They were waiting for us!
96
00:11:27,120 --> 00:11:28,579
Luo Bufan, you're so annoying.
97
00:11:28,580 --> 00:11:29,849
The baby is safe in my belly.
98
00:11:29,850 --> 00:11:30,760
Go deliver packages,
99
00:11:30,761 --> 00:11:32,109
and don't bother me again!
100
00:11:32,110 --> 00:11:34,090
[One day ago]
101
00:12:56,470 --> 00:12:57,150
Ding Yi,
102
00:12:57,370 --> 00:12:58,639
immediately set up two sniper points,
103
00:12:58,640 --> 00:12:59,990
and seal off this area.
104
00:13:00,020 --> 00:13:01,809
We mustn't let even one bug beast out.
105
00:13:01,810 --> 00:13:02,450
Roger!
106
00:13:02,660 --> 00:13:03,270
Captain,
107
00:13:03,310 --> 00:13:04,310
don't bother going
through all that trouble.
108
00:13:04,311 --> 00:13:05,369
Let me take a group of brothers in.
109
00:13:05,370 --> 00:13:06,689
I'll make sure to wipe out the bugs!
110
00:13:06,690 --> 00:13:07,570
Let's go!
111
00:13:07,590 --> 00:13:08,590
Fatty!
112
00:13:08,790 --> 00:13:11,420
I know you want to avenge
our fallen brothers.
113
00:13:11,830 --> 00:13:13,749
But we need to have a more detailed plan.
114
00:13:13,750 --> 00:13:15,349
What about the brothers inside?
115
00:13:15,350 --> 00:13:16,630
Execute the order!
116
00:13:56,870 --> 00:13:57,990
Monsters.
117
00:13:58,220 --> 00:13:59,430
So many monsters.
118
00:13:59,940 --> 00:14:02,160
Monsters tore apart Mom and Dad.
119
00:14:03,740 --> 00:14:07,060
There were many tentacles
growing out of Mom.
120
00:14:07,790 --> 00:14:09,450
She even wanted to eat me.
121
00:14:10,470 --> 00:14:11,740
I kept running,
122
00:14:11,770 --> 00:14:13,000
kept running.
123
00:14:21,660 --> 00:14:22,620
Doctor,
124
00:14:22,640 --> 00:14:24,019
no traces of the queen bug were found
125
00:14:24,020 --> 00:14:25,449
at the South City District
Waterway Connection Point.
126
00:14:25,450 --> 00:14:26,709
Based on the scene, I suspect
127
00:14:26,710 --> 00:14:30,170
that this new type of bug beast
carries a large amount of venom,
128
00:14:30,310 --> 00:14:32,509
which is different from
previous ambush incidents.
129
00:14:32,510 --> 00:14:33,869
Are there any survivors?
130
00:14:33,870 --> 00:14:35,060
There's a girl.
131
00:14:35,080 --> 00:14:36,030
She's not the only one.
132
00:14:36,031 --> 00:14:37,509
Abnormal life forms were detected
133
00:14:37,510 --> 00:14:40,009
at the connection point
through the dome system.
134
00:14:40,010 --> 00:14:41,650
Find a way to track it
down and bring it back.
135
00:14:40,700 --> 00:14:41,700
[Male]
136
00:14:41,910 --> 00:14:42,910
Yes.
137
00:15:23,990 --> 00:15:25,010
Help me.
138
00:15:25,040 --> 00:15:26,250
Help me!
139
00:15:33,750 --> 00:15:35,020
Lina!
140
00:15:53,980 --> 00:15:55,550
Why are you here?
141
00:15:55,940 --> 00:15:57,670
Why didn't you answer my calls?
142
00:15:59,980 --> 00:16:01,990
You are destined
143
00:16:02,390 --> 00:16:04,270
to become my slave.
144
00:16:36,050 --> 00:16:39,590
[Defense Alliance Base Center]
145
00:16:43,020 --> 00:16:43,660
Doctor.
146
00:16:43,680 --> 00:16:45,610
Does he also have venom in his body?
147
00:16:53,490 --> 00:16:54,750
Lina!
148
00:17:19,900 --> 00:17:21,180
Unbelievable.
149
00:17:21,200 --> 00:17:24,309
The bug beast's venom didn't
erode his organs or tissues.
150
00:17:24,310 --> 00:17:26,369
Then what caused the others' deaths?
151
00:17:26,790 --> 00:17:29,250
That still requires further research.
152
00:17:29,450 --> 00:17:30,450
However,
153
00:17:30,610 --> 00:17:33,179
I just compared his DNA with
the samples in the database.
154
00:17:33,180 --> 00:17:34,620
He is Captain Luo's son.
155
00:17:42,230 --> 00:17:43,480
Kid,
156
00:17:44,350 --> 00:17:46,230
let me take you to a safe place.
157
00:17:49,390 --> 00:17:50,390
Back then,
158
00:17:51,410 --> 00:17:53,460
Captain Luo saved many children.
159
00:17:58,780 --> 00:17:59,510
Captain Luo,
160
00:17:59,550 --> 00:18:01,150
we found survivors in Zone C.
161
00:18:01,230 --> 00:18:01,950
Dad!
162
00:18:01,990 --> 00:18:02,670
Get in the car!
163
00:18:02,671 --> 00:18:04,260
Come with us!
164
00:18:04,290 --> 00:18:05,210
Get in the car!
165
00:18:05,230 --> 00:18:06,100
I'm going to save them!
166
00:18:06,100 --> 00:18:06,660
Wei!
167
00:18:06,690 --> 00:18:07,520
Drive!
168
00:18:07,550 --> 00:18:08,430
Go!
169
00:18:08,490 --> 00:18:09,460
Reply if you heard me!
170
00:18:09,461 --> 00:18:10,840
Reply if you heard me!
171
00:18:17,620 --> 00:18:19,100
Because of his sacrifice,
172
00:18:19,940 --> 00:18:22,700
these children were able to leave safely.
173
00:18:24,470 --> 00:18:26,930
Only you and Chen Quan stayed in the team.
174
00:18:28,950 --> 00:18:30,710
So many years have passed,
175
00:18:31,560 --> 00:18:33,870
I never expected to see Luo Bufan again.
176
00:18:36,970 --> 00:18:38,500
I feel sorry for Captain Luo
177
00:18:38,830 --> 00:18:41,290
for not taking good care
of his child for him.
178
00:18:47,590 --> 00:18:49,089
He's experiencing rejection.
179
00:18:49,090 --> 00:18:50,999
Cells in his body are
rapidly deteriorating.
180
00:18:51,000 --> 00:18:52,120
At this rate,
181
00:18:52,640 --> 00:18:53,710
he will die soon.
182
00:18:53,790 --> 00:18:54,990
What should we do now?
183
00:18:56,130 --> 00:18:57,650
The situation is grim.
184
00:18:57,900 --> 00:18:59,359
Try giving him some more interferon.
185
00:18:59,360 --> 00:18:59,650
Yes!
186
00:18:59,670 --> 00:19:00,670
Yes!
187
00:19:13,910 --> 00:19:15,380
What does it want exactly?
188
00:19:15,790 --> 00:19:16,790
Chen Quan,
189
00:19:17,280 --> 00:19:18,280
tell me.
190
00:20:46,090 --> 00:20:47,499
Emergency alert. Emergency alert.
191
00:20:47,500 --> 00:20:49,959
A truck driver's body was found on a
mountain road in the South City District,
192
00:20:49,960 --> 00:20:51,909
matching the characteristics of the bodies
found at the waterway connection point.
193
00:20:51,910 --> 00:20:53,809
Team A, please go there to
investigate immediately.
194
00:20:53,810 --> 00:20:56,740
Team A, please go there to
investigate immediately.
195
00:21:01,690 --> 00:21:03,170
Training completed.
196
00:22:12,030 --> 00:22:13,510
If we can't reconcile,
197
00:22:13,980 --> 00:22:15,590
we'll fight it to the end.
198
00:22:16,180 --> 00:22:16,910
Captain Jin,
199
00:22:16,940 --> 00:22:18,889
please return to the
treatment room promptly.
200
00:22:18,890 --> 00:22:19,720
Captain Jin,
201
00:22:19,830 --> 00:22:22,430
please return to the
treatment room promptly.
202
00:22:30,190 --> 00:22:31,230
Kid.
203
00:22:33,270 --> 00:22:34,270
Doctor,
204
00:22:34,480 --> 00:22:35,150
how is she?
205
00:22:35,200 --> 00:22:37,279
Her body's cells are rapidly deteriorating,
206
00:22:37,280 --> 00:22:39,940
already corroded by the
venom of the bug beasts.
207
00:22:40,940 --> 00:22:42,729
Does the interferon not work either?
208
00:22:42,730 --> 00:22:43,980
She's too young.
209
00:22:44,020 --> 00:22:45,329
A large dose of interferon
210
00:22:45,330 --> 00:22:47,690
would permanently harm her body.
211
00:22:48,490 --> 00:22:49,490
Shanya,
212
00:22:49,790 --> 00:22:50,410
right now,
213
00:22:50,450 --> 00:22:52,499
we only have to find
the source of the virus
214
00:22:52,500 --> 00:22:54,700
to find a way to save them.
215
00:22:54,740 --> 00:22:56,660
How long can she last?
216
00:23:04,980 --> 00:23:06,240
Let me help you find it.
217
00:23:08,300 --> 00:23:09,910
You might not believe this,
218
00:23:10,760 --> 00:23:13,150
but I think I can sense it.
219
00:23:14,750 --> 00:23:16,550
But you have to promise
220
00:23:17,370 --> 00:23:18,770
to rescue my wife.
221
00:23:24,820 --> 00:23:26,679
I'll notify the Waterway Department later
222
00:23:26,680 --> 00:23:28,699
to confirm tomorrow if there's
any venom infiltration.
223
00:23:28,700 --> 00:23:29,780
Get some rest now.
224
00:23:30,110 --> 00:23:32,150
What is that queen bug up to?
225
00:23:32,310 --> 00:23:33,829
If it wants to fight, it
should fight directly.
226
00:23:33,830 --> 00:23:35,109
Ambushing with venom is really low.
227
00:23:35,110 --> 00:23:35,830
Enough.
228
00:23:35,850 --> 00:23:38,180
Take a shower and rest as soon as possible.
229
00:24:01,820 --> 00:24:02,830
Fatty!
230
00:24:02,860 --> 00:24:04,169
Notify the Captain, now!
231
00:24:04,170 --> 00:24:05,629
I'll go get the interferon!
232
00:24:05,630 --> 00:24:06,630
Go!
233
00:24:25,880 --> 00:24:26,880
Ding Yi,
234
00:24:26,950 --> 00:24:28,249
take everyone to get checked.
235
00:24:28,250 --> 00:24:29,379
If there's anything wrong,
236
00:24:29,380 --> 00:24:30,819
inject interferon immediately.
237
00:24:30,820 --> 00:24:31,820
Yes.
238
00:24:49,880 --> 00:24:54,449
[Turn on] [Turn off]
239
00:24:54,450 --> 00:24:56,079
The one you killed at the
waterway connection point
240
00:24:56,080 --> 00:24:57,989
was a second-generation bug beast.
241
00:24:57,990 --> 00:24:58,950
Its size,
242
00:24:58,970 --> 00:25:01,850
strength, and speed have greatly increased.
243
00:25:05,270 --> 00:25:08,930
I think this time, the bug beasts
will use venom as a breakthrough.
244
00:25:11,460 --> 00:25:12,810
Are you suggesting...
245
00:25:12,870 --> 00:25:14,969
that they have started to adapt to Earth
246
00:25:14,970 --> 00:25:16,700
and experience new evolution?
247
00:25:17,450 --> 00:25:18,460
Yes.
248
00:25:19,270 --> 00:25:20,270
Look.
249
00:25:22,550 --> 00:25:24,410
These three pairs of chromosomes
250
00:25:25,090 --> 00:25:27,410
are now linked to his original DNA.
251
00:25:28,400 --> 00:25:34,050
[Turn on] [Turn off]
252
00:25:39,730 --> 00:25:43,099
The venom that corroded the human
body not only altered the DNA
253
00:25:43,100 --> 00:25:45,700
but also affected the
brain wave frequencies.
254
00:25:50,990 --> 00:25:52,460
Let's compare them
255
00:25:52,890 --> 00:25:56,220
with the queen bug's brain waves
we detected five years ago.
256
00:25:58,330 --> 00:26:01,900
[Turn on] [Turn off]
257
00:25:58,970 --> 00:26:00,990
Brain wave paired successfully.
258
00:26:01,180 --> 00:26:04,010
It looks like what Luo Bufan said is true.
259
00:26:07,390 --> 00:26:08,830
Without you,
260
00:26:09,460 --> 00:26:11,340
what would I do?
261
00:26:13,590 --> 00:26:20,470
[Turn on] [Turn off]
262
00:26:33,390 --> 00:26:34,409
This sensor device
263
00:26:34,410 --> 00:26:36,939
can synchronize your brain wave
amplitudes with those of the queen bug,
264
00:26:36,940 --> 00:26:39,140
enhancing the connection between you.
265
00:27:05,490 --> 00:27:06,450
Bufan,
266
00:27:06,470 --> 00:27:08,280
you are finally here.
267
00:27:08,300 --> 00:27:11,780
I've been taking good care
of your child and woman.
268
00:27:11,810 --> 00:27:13,220
You're not Lina!
269
00:27:13,240 --> 00:27:14,640
Who are you?
270
00:27:14,670 --> 00:27:15,990
Lina, where are you?
271
00:27:22,060 --> 00:27:22,700
Bufan!
272
00:27:22,720 --> 00:27:23,440
Bufan!
273
00:27:23,460 --> 00:27:24,660
Help me!
274
00:27:24,680 --> 00:27:25,820
I'm so cold.
275
00:27:25,850 --> 00:27:27,080
I'm so cold.
276
00:27:27,150 --> 00:27:28,310
Clam down.
277
00:27:29,450 --> 00:27:30,780
Try to control it.
278
00:27:31,570 --> 00:27:32,670
Clam down.
279
00:27:33,590 --> 00:27:34,910
Clam down.
280
00:27:37,730 --> 00:27:38,730
How is it?
281
00:27:40,410 --> 00:27:41,170
I got it.
282
00:27:41,410 --> 00:27:42,810
I found it!
283
00:28:28,670 --> 00:28:29,990
It should be this way.
284
00:28:30,440 --> 00:28:31,790
How is that possible?
285
00:28:31,830 --> 00:28:33,560
How could the queen bug be here?
286
00:28:33,810 --> 00:28:35,110
Believe it or not.
287
00:28:35,140 --> 00:28:37,370
Captain, we'd better be cautious.
288
00:28:38,300 --> 00:28:39,050
Captain Jin,
289
00:28:39,160 --> 00:28:41,090
can you take me up there with you?
290
00:28:41,110 --> 00:28:42,350
Stay here!
291
00:28:42,470 --> 00:28:43,460
What would you do up there?
292
00:28:43,461 --> 00:28:44,500
Hold us back?
293
00:28:44,510 --> 00:28:45,160
Useless!
294
00:28:45,190 --> 00:28:46,190
Let's go!
295
00:28:46,390 --> 00:28:46,940
Chen,
296
00:28:47,020 --> 00:28:47,670
stay here,
297
00:28:47,690 --> 00:28:49,150
and keep a close eye on him.
298
00:28:56,230 --> 00:28:57,230
Get in!
299
00:29:00,910 --> 00:29:01,610
Stop looking.
300
00:29:01,610 --> 00:29:02,610
Let's go.
301
00:30:15,710 --> 00:30:17,830
Life is full of pain,
302
00:30:18,010 --> 00:30:20,120
so why not dance?
303
00:30:20,640 --> 00:30:23,020
Drink and do evil,
304
00:30:23,150 --> 00:30:25,430
and enjoy while you can.
305
00:30:27,540 --> 00:30:28,639
Focus on peace talks.
306
00:30:28,640 --> 00:30:29,560
Don't shoot.
307
00:30:29,570 --> 00:30:30,180
Understand?
308
00:30:30,181 --> 00:30:31,869
If she dares to move,
I'll burn her to ashes.
309
00:30:31,870 --> 00:30:32,910
Don't act rashly.
310
00:30:32,930 --> 00:30:33,760
Listen to her first.
311
00:30:33,761 --> 00:30:35,050
Team B, cover us.
312
00:30:35,060 --> 00:30:36,430
Defend.
313
00:30:39,830 --> 00:30:41,950
This time I came to Earth
314
00:30:42,030 --> 00:30:45,180
just to free your bodies.
315
00:30:45,200 --> 00:30:47,080
Be my slaves.
316
00:30:47,110 --> 00:30:49,210
Give me Bufan.
317
00:30:51,340 --> 00:30:54,460
He's the key to your successful evolution.
318
00:30:59,240 --> 00:30:59,770
Captain,
319
00:30:59,860 --> 00:31:00,840
she has no intention to reconcile.
320
00:31:00,841 --> 00:31:01,970
Fatty, lead the way!
321
00:31:13,520 --> 00:31:16,050
Bufan.
322
00:32:28,280 --> 00:32:29,430
You go first!
323
00:32:36,770 --> 00:32:37,770
Let's go.
324
00:32:47,460 --> 00:32:50,500
Bufan.
325
00:32:52,000 --> 00:32:54,130
Bufan.
326
00:33:08,280 --> 00:33:09,280
Lina.
327
00:33:10,110 --> 00:33:11,110
Leave with me.
328
00:33:15,840 --> 00:33:20,920
Our child will become the
new ruler of this planet.
329
00:33:21,470 --> 00:33:25,090
It's all thanks to the
antibodies in your blood
330
00:33:25,110 --> 00:33:28,720
that allowed our fusion to be so perfect.
331
00:33:28,940 --> 00:33:30,360
Leave Lina!
332
00:34:11,760 --> 00:34:13,120
Give Lina back to me!
333
00:35:08,190 --> 00:35:09,190
Lina.
334
00:35:16,540 --> 00:35:17,540
Lina.
335
00:35:18,160 --> 00:35:20,220
I'll save you and the baby, I promise.
336
00:36:06,110 --> 00:36:07,110
Hang in there.
337
00:36:07,470 --> 00:36:08,670
Don't sleep!
338
00:36:08,990 --> 00:36:09,990
Hang in there!
339
00:36:10,570 --> 00:36:11,350
Hurry up!
340
00:36:11,351 --> 00:36:13,350
There are casualties over here too.
341
00:36:13,630 --> 00:36:14,430
Captain Jin.
342
00:36:14,630 --> 00:36:15,630
Please save Lina!
343
00:36:15,631 --> 00:36:16,830
Please save Lina!
344
00:36:16,860 --> 00:36:17,690
Hand her over!
345
00:36:17,710 --> 00:36:18,400
What are you doing?
346
00:36:18,400 --> 00:36:19,320
She is the queen bug!
347
00:36:19,321 --> 00:36:20,459
She is very dangerous.
348
00:36:20,460 --> 00:36:21,780
It's impossible!
349
00:36:21,810 --> 00:36:22,650
Give her to us!
350
00:36:22,670 --> 00:36:23,440
No!
351
00:36:23,510 --> 00:36:23,930
Are you going to hand her over or not?
352
00:36:23,930 --> 00:36:24,930
No!
353
00:36:28,470 --> 00:36:30,349
She's carrying our child.
354
00:36:30,350 --> 00:36:31,910
Please save them!
355
00:36:32,230 --> 00:36:33,630
I'm begging you.
356
00:36:35,150 --> 00:36:37,030
We're humans,
357
00:36:37,230 --> 00:36:38,680
not bug beasts!
358
00:36:48,640 --> 00:36:49,640
Luo Bufan,
359
00:36:49,970 --> 00:36:51,660
we won't harm her.
360
00:36:52,270 --> 00:36:53,790
Trust me.
361
00:36:54,430 --> 00:36:55,870
Hand her over to us.
362
00:36:56,520 --> 00:36:57,520
Don't worry.
363
00:37:01,540 --> 00:37:02,310
Ding Yi,
364
00:37:02,340 --> 00:37:03,730
put the gun down.
365
00:37:03,770 --> 00:37:04,450
Captain!
366
00:37:04,500 --> 00:37:05,500
Put it down.
367
00:37:08,830 --> 00:37:09,830
Take them away.
368
00:37:10,700 --> 00:37:11,700
Follow me.
369
00:37:20,700 --> 00:37:22,220
[Cyber City Traffic]
370
00:37:24,660 --> 00:37:27,420
Luo Bufan's blood type
is the rare RH-negative.
371
00:37:27,450 --> 00:37:29,509
This blood type will
undergo a secondary mutation
372
00:37:29,510 --> 00:37:31,770
when infected by the venom of bug beasts.
373
00:37:32,710 --> 00:37:33,799
Tests showed that
374
00:37:33,800 --> 00:37:36,659
the queen bug transmits commands
to the mutants via brain waves.
375
00:37:36,660 --> 00:37:37,450
I hypothesize that
376
00:37:37,451 --> 00:37:39,699
the queen bug wants to erode
the host bodies with its venom
377
00:37:39,700 --> 00:37:41,990
to completely alter human genes.
378
00:37:43,230 --> 00:37:44,589
What will happen to Lina and the baby then?
379
00:37:44,590 --> 00:37:45,910
Can you save them?
380
00:37:45,930 --> 00:37:47,779
This still requires further research.
381
00:37:47,780 --> 00:37:48,780
Dr. Wei.
382
00:37:50,060 --> 00:37:51,700
Hey, Dr. Liu.
383
00:37:51,760 --> 00:37:53,080
How are the results?
384
00:37:54,300 --> 00:37:56,370
The results of the analysis are out.
385
00:37:56,630 --> 00:37:59,670
[Dome No.2, Chief of Staff Liu Jianguo]
386
00:37:57,060 --> 00:37:58,140
The tests show that
387
00:37:58,190 --> 00:37:59,919
the fetus is in a state
of arrested development.
388
00:37:59,920 --> 00:38:02,520
This is likely because
the mother's blood type
389
00:38:02,670 --> 00:38:04,320
is not RH-negative,
390
00:38:04,650 --> 00:38:05,869
so we can consider this attempt
391
00:38:05,870 --> 00:38:08,070
by the queen bug a failure.
392
00:38:08,100 --> 00:38:09,340
Therefore,
393
00:38:09,370 --> 00:38:11,389
before the queen bug makes its next move,
394
00:38:11,390 --> 00:38:13,070
we must destroy the queen bug.
395
00:38:13,590 --> 00:38:15,510
Looks like you've got a plan.
396
00:38:15,990 --> 00:38:17,730
You could say that.
397
00:38:17,750 --> 00:38:20,030
However, I conducted a new test.
398
00:38:20,060 --> 00:38:22,989
When I blocked the queen
bug's brain waves completely,
399
00:38:22,990 --> 00:38:26,359
the three extra pairs of chromosomes
automatically detached from the DNA.
400
00:38:26,360 --> 00:38:28,360
So, if we use Luo Bufan's brain waves
401
00:38:28,390 --> 00:38:30,980
to lure the queen bug into our trap
402
00:38:31,020 --> 00:38:32,140
and completely destroy it,
403
00:38:31,350 --> 00:38:33,440
[Block the queen bug's brain waves]
404
00:38:32,170 --> 00:38:32,830
We might be able to
405
00:38:32,831 --> 00:38:35,030
stop their plot to assimilate humans.
406
00:38:36,070 --> 00:38:37,190
Very good.
407
00:38:37,980 --> 00:38:39,150
Let's plan this out.
408
00:38:39,180 --> 00:38:40,180
Thank you.
409
00:38:41,940 --> 00:38:42,560
Behave yourself!
410
00:38:42,560 --> 00:38:42,870
Fatty!
411
00:38:42,870 --> 00:38:43,660
What are you doing?
412
00:38:43,661 --> 00:38:45,229
I'm warning you, don't
point your gun at her!
413
00:38:45,230 --> 00:38:45,950
She's a bug beast now.
414
00:38:45,950 --> 00:38:46,670
Why can't I?
415
00:38:46,670 --> 00:38:47,670
Enough!
416
00:38:48,700 --> 00:38:49,710
Captain.
417
00:38:50,230 --> 00:38:52,949
Any minute now, she's going to
be taken over by the queen bug.
418
00:38:52,950 --> 00:38:55,210
When that happens, more people will die.
419
00:38:58,630 --> 00:39:00,020
Dr. Liu said
420
00:39:00,050 --> 00:39:01,349
as long as we block the
queen bug's brain waves,
421
00:39:01,350 --> 00:39:02,519
the mutation may end on its own.
422
00:39:02,520 --> 00:39:03,520
Shut up!
423
00:39:04,910 --> 00:39:05,910
Bad news, Doctor.
424
00:39:05,930 --> 00:39:08,589
A large number of citizens have been infected
with the venom in the South City District.
425
00:39:08,590 --> 00:39:12,990
The report from the Waterway Department
showed a significant amount of venom.
426
00:39:16,850 --> 00:39:18,389
I knew he was messing with us.
427
00:39:18,390 --> 00:39:19,980
He didn't mean to help.
428
00:39:22,530 --> 00:39:23,530
Looks like
429
00:39:23,950 --> 00:39:25,950
the queen bug has made her next move.
430
00:39:26,160 --> 00:39:27,829
She wants to spread the
venom on a wider scale
431
00:39:27,830 --> 00:39:29,590
to control everyone in the city
432
00:39:29,610 --> 00:39:31,459
and help the bug beasts enter the dome.
433
00:39:31,460 --> 00:39:35,459
The links in the South City District Waterway Connection
Point connect to all the districts in the dome.
434
00:39:35,460 --> 00:39:36,710
It looks like
435
00:39:36,730 --> 00:39:38,350
the dome will be breached
436
00:39:38,420 --> 00:39:40,670
within 48 hours.
437
00:40:05,690 --> 00:40:06,880
Don't rush!
438
00:40:06,900 --> 00:40:08,820
Line up for the interferon.
439
00:40:08,850 --> 00:40:10,260
Line up to register for
440
00:40:10,280 --> 00:40:11,730
the antibodies.
441
00:40:12,120 --> 00:40:13,920
Bring out the interferon!
442
00:40:13,940 --> 00:40:15,540
I've studied it for 20 years.
443
00:40:15,950 --> 00:40:17,880
And I still can't beat it!
444
00:40:17,910 --> 00:40:18,630
Doctor,
445
00:40:18,750 --> 00:40:20,830
there must be other solutions.
446
00:40:20,920 --> 00:40:22,900
Our only chance of winning now
447
00:40:22,960 --> 00:40:24,690
is to quickly find the queen bug
448
00:40:24,700 --> 00:40:25,870
and destroy her.
449
00:40:26,830 --> 00:40:28,350
We can still win.
450
00:40:29,900 --> 00:40:30,850
Notify Dr. Liu
451
00:40:30,890 --> 00:40:32,649
to intensify the tracking
of the queen bug's signal.
452
00:40:32,650 --> 00:40:33,650
I'm on it,
453
00:40:33,680 --> 00:40:34,470
Captain.
454
00:40:34,670 --> 00:40:35,350
Captain.
455
00:40:35,380 --> 00:40:36,399
Lock him up in the quarantine room too.
456
00:40:36,400 --> 00:40:36,800
Fatty.
457
00:40:36,830 --> 00:40:38,709
The problem doesn't lie with Luo Bufan.
458
00:40:38,710 --> 00:40:41,240
We must find the queen
bug as soon as possible.
459
00:40:41,430 --> 00:40:41,990
Ding Yi.
460
00:40:42,240 --> 00:40:43,879
Tell the Disease Control Center
to distribute all the interferons
461
00:40:43,880 --> 00:40:44,880
to the citizens.
462
00:40:45,340 --> 00:40:46,629
Better to have it on hand
than not have it at all.
463
00:40:46,630 --> 00:40:47,320
Fatty.
464
00:40:47,350 --> 00:40:49,549
Take some men to the waterways
and put in Clonazepam.
465
00:40:49,550 --> 00:40:51,649
Let's see if we can stop
the virus from spreading.
466
00:40:51,650 --> 00:40:52,320
Fatty.
467
00:40:52,350 --> 00:40:53,350
Let's go.
468
00:40:55,600 --> 00:40:56,280
Go!
469
00:40:56,320 --> 00:40:57,320
Let's go!
470
00:40:59,360 --> 00:41:00,360
Doctor.
471
00:41:00,590 --> 00:41:02,320
Please give Lina another shot.
472
00:41:03,610 --> 00:41:05,120
She won't be able to take
473
00:41:05,150 --> 00:41:06,309
too much interferon.
474
00:41:06,310 --> 00:41:07,430
She'll die.
475
00:41:07,950 --> 00:41:09,999
The most important thing now
is to find the queen bug.
476
00:41:10,000 --> 00:41:12,710
Your brain waves are our only hope.
477
00:41:26,950 --> 00:41:31,010
Please collect your spare
medication in an orderly manner.
478
00:41:31,810 --> 00:41:36,110
Please collect your spare
medication in an orderly manner.
479
00:41:37,450 --> 00:41:40,880
Please collect your spare
medication in an orderly manner.
480
00:41:40,920 --> 00:41:42,369
Dome No.2 Command Center.
481
00:41:42,370 --> 00:41:43,919
This is Dome No.1 Command Center.
482
00:41:43,920 --> 00:41:45,499
I'm the Commander-in-Chief, Shanya.
483
00:41:45,500 --> 00:41:46,989
We've been attacked by bug beasts
484
00:41:46,990 --> 00:41:48,589
and don't have enough troops
to defend against them.
485
00:41:48,590 --> 00:41:49,599
Requesting backup.
486
00:41:49,600 --> 00:41:50,920
Requesting backup.
487
00:41:52,570 --> 00:41:53,290
Captain.
488
00:41:53,310 --> 00:41:54,310
Ni is dying.
489
00:42:32,620 --> 00:42:34,180
It's not your fault.
490
00:42:34,660 --> 00:42:35,940
Don't blame yourself.
491
00:42:43,860 --> 00:42:45,820
There are 48 hours left.
492
00:42:46,300 --> 00:42:47,960
If we can't find the queen bug,
493
00:42:48,140 --> 00:42:50,050
everyone in the city will die.
494
00:42:51,590 --> 00:42:53,229
Failure to monitor queen bug's brain waves.
495
00:42:53,230 --> 00:42:54,590
Continue monitoring?
496
00:42:59,180 --> 00:43:02,100
Is this our destiny?
497
00:43:14,900 --> 00:43:16,510
Don't believe in destiny.
498
00:43:17,830 --> 00:43:19,080
Believe that
499
00:43:19,280 --> 00:43:22,590
we can create our own destiny.
500
00:43:32,080 --> 00:43:33,310
Lina.
501
00:43:33,440 --> 00:43:34,870
It's me.
502
00:43:35,670 --> 00:43:37,470
Can you hear my voice?
503
00:43:37,780 --> 00:43:39,900
Bufan.
504
00:43:39,990 --> 00:43:41,720
Are you okay?
505
00:43:42,670 --> 00:43:44,680
I'm so scared.
506
00:43:45,600 --> 00:43:47,000
Don't be afraid.
507
00:43:47,020 --> 00:43:49,100
I'll get you out of here.
508
00:43:50,030 --> 00:43:52,400
Is my baby gone?
509
00:43:53,000 --> 00:43:55,680
I think I killed someone, didn't I?
510
00:43:55,700 --> 00:43:57,780
It's not your fault.
511
00:43:57,810 --> 00:43:58,980
It's all my fault.
512
00:43:59,000 --> 00:44:00,640
I got you into trouble.
513
00:44:04,130 --> 00:44:08,140
You lowly creatures want to expel the bugs?
514
00:44:08,160 --> 00:44:10,760
Dream on!
515
00:44:10,790 --> 00:44:13,080
I'll rebirth you
516
00:44:13,100 --> 00:44:14,850
and help you evolve.
517
00:44:14,870 --> 00:44:18,100
I'll give you a chance to
become the new bug species.
518
00:44:18,380 --> 00:44:22,780
Your child's death was well worth it.
519
00:44:33,200 --> 00:44:35,379
Brain wave signal of queen bug detected.
520
00:44:35,380 --> 00:44:37,219
Target location has been locked.
521
00:44:37,220 --> 00:44:39,080
Target location has been locked.
522
00:44:46,100 --> 00:44:48,830
Even if there's only a
one-in-a-million chance,
523
00:44:50,150 --> 00:44:52,350
I believe you'll succeed.
524
00:45:09,510 --> 00:45:12,000
This is a brain wave blaster.
525
00:45:12,260 --> 00:45:13,420
Take note.
526
00:45:14,740 --> 00:45:18,400
You must put it inside the queen
bug's body before you detonate it.
527
00:45:21,190 --> 00:45:22,740
Otherwise,
528
00:45:22,760 --> 00:45:24,610
we can't cut off its brain waves.
529
00:45:24,640 --> 00:45:25,550
In the end,
530
00:45:25,580 --> 00:45:28,430
we may all become another Luo Bufan.
531
00:45:30,100 --> 00:45:35,430
[Specifications and engineering]
532
00:45:31,350 --> 00:45:32,350
Guys.
533
00:45:33,630 --> 00:45:35,070
On this mission,
534
00:45:35,710 --> 00:45:37,640
we'll either destroy the queen bug
535
00:45:37,720 --> 00:45:39,840
or die with her.
536
00:45:40,290 --> 00:45:41,869
[Specifications and engineering]
537
00:45:41,870 --> 00:45:42,590
Let's go!
538
00:45:42,620 --> 00:45:43,620
Yes.
539
00:46:01,500 --> 00:46:02,360
Captain.
540
00:46:02,380 --> 00:46:03,979
Why do you still believe him?
541
00:46:03,980 --> 00:46:05,709
It already happened last time.
542
00:46:05,710 --> 00:46:08,240
You don't have to go if
you're afraid of death.
543
00:46:09,600 --> 00:46:10,870
Watch your mouth.
544
00:46:10,980 --> 00:46:12,009
I have no time to talk to you.
545
00:46:12,010 --> 00:46:12,360
Move.
546
00:46:12,390 --> 00:46:13,040
What did you say?
547
00:46:13,041 --> 00:46:14,120
Are you done?
548
00:46:15,800 --> 00:46:16,360
Captain.
549
00:46:16,380 --> 00:46:16,910
Captain.
550
00:46:17,070 --> 00:46:18,329
There's widespread infection
among base personnel
551
00:46:18,330 --> 00:46:19,399
and backup from Dome No.2 hasn't arrived.
552
00:46:19,400 --> 00:46:20,400
Please advise.
553
00:46:21,240 --> 00:46:21,920
Fatty.
554
00:46:21,950 --> 00:46:22,950
You stay here.
555
00:46:23,000 --> 00:46:23,600
Ding Yi.
556
00:46:23,630 --> 00:46:24,630
Come with me
557
00:46:26,280 --> 00:46:28,550
Why should I stay?
558
00:46:28,580 --> 00:46:30,179
Captain asked you to stay, so stay.
559
00:46:30,180 --> 00:46:31,420
Protect the base.
560
00:46:31,650 --> 00:46:32,900
Protect Doctor.
561
00:46:36,040 --> 00:46:37,040
Okay.
562
00:46:38,970 --> 00:46:40,180
Be careful of him.
563
00:46:59,360 --> 00:47:02,010
[North City District warehouse]
564
00:47:23,780 --> 00:47:25,990
Ding Yi. It's this place, right?
565
00:47:26,150 --> 00:47:27,169
According to the GPS,
566
00:47:27,170 --> 00:47:28,429
it's in the warehouse.
567
00:47:28,430 --> 00:47:30,110
I hear the queen bug.
568
00:47:30,250 --> 00:47:31,490
Are you okay?
569
00:47:31,520 --> 00:47:32,920
You guys go ahead.
570
00:47:34,140 --> 00:47:35,359
After entering the warehouse,
571
00:47:35,360 --> 00:47:36,699
we'll use the triangle attack tactic.
572
00:47:36,700 --> 00:47:37,610
Ding Yi, charge forward.
573
00:47:37,610 --> 00:47:38,600
Fan, flank.
574
00:47:38,620 --> 00:47:40,420
I'll be in charge of the blaster.
575
00:47:48,830 --> 00:47:49,830
Enter.
576
00:48:19,230 --> 00:48:20,230
Doctor.
577
00:48:20,480 --> 00:48:23,159
I've installed UV light at all
entrances and exits to the base.
578
00:48:23,160 --> 00:48:24,250
Just in case,
579
00:48:24,270 --> 00:48:25,800
I also planted explosives.
580
00:48:28,670 --> 00:48:30,150
How's it going, Doctor?
581
00:48:31,320 --> 00:48:32,960
I have a bad feeling.
582
00:48:32,990 --> 00:48:35,200
I hope Shanya comes back safely.
583
00:48:59,190 --> 00:48:59,800
Captain.
584
00:48:59,830 --> 00:49:02,560
This doesn't look like a
place with the queen bug.
585
00:49:05,170 --> 00:49:06,230
Where is Luo Bufan?
586
00:49:23,370 --> 00:49:26,800
You're not too stupid for a lowlife.
587
00:49:26,830 --> 00:49:31,230
Luo Bufan's DNA and my venom
have completely combined.
588
00:49:31,440 --> 00:49:35,030
I can completely control his behavior.
589
00:49:37,500 --> 00:49:39,750
I want to see
590
00:49:39,850 --> 00:49:42,880
if they can come back alive.
591
00:49:43,000 --> 00:49:46,270
Isn't this what you wanted to prove?
592
00:50:27,850 --> 00:50:28,750
Close in.
593
00:50:28,750 --> 00:50:29,750
Hurry.
594
00:50:41,120 --> 00:50:42,120
Watch out!
595
00:51:16,740 --> 00:51:18,110
Luo Bufan.
596
00:51:18,130 --> 00:51:19,010
You're a human,
597
00:51:19,040 --> 00:51:20,440
not a bug beast.
598
00:51:26,270 --> 00:51:27,670
You said it yourself.
599
00:51:32,050 --> 00:51:33,320
Luo Bufan,
600
00:51:33,350 --> 00:51:36,270
you're my most successful experiment.
601
00:51:36,290 --> 00:51:37,940
Becoming my slave
602
00:51:37,970 --> 00:51:40,090
is your destiny.
603
00:51:40,110 --> 00:51:41,090
Luo Bufan.
604
00:51:41,120 --> 00:51:42,120
Luo Bufan!
605
00:51:42,500 --> 00:51:43,960
You are the son of a hero.
606
00:51:43,980 --> 00:51:45,470
You have to stand with us.
607
00:51:45,500 --> 00:51:47,160
Don't be controlled by it!
608
00:51:47,180 --> 00:51:48,369
I don't want to be a hero.
609
00:51:48,370 --> 00:51:49,310
I'm not a hero.
610
00:51:49,340 --> 00:51:50,450
I'm not a hero!
611
00:51:52,660 --> 00:51:54,400
I'm not a hero.
612
00:51:55,890 --> 00:51:57,430
If you give up on yourself,
613
00:51:57,470 --> 00:51:59,280
who will save Lina?
614
00:51:59,300 --> 00:52:00,470
Lina.
615
00:52:01,000 --> 00:52:01,810
Take him.
616
00:52:01,840 --> 00:52:02,390
Lina.
617
00:52:02,550 --> 00:52:03,950
Ding Yi, cover our backs.
618
00:52:21,070 --> 00:52:22,070
Ding Yi!
619
00:52:28,710 --> 00:52:29,220
Ding Yi!
620
00:52:29,630 --> 00:52:30,470
Leave me!
621
00:52:30,620 --> 00:52:31,860
Go!
622
00:52:31,950 --> 00:52:32,980
Ding Yi!
623
00:52:41,890 --> 00:52:43,940
Go, quickly!
624
00:52:45,230 --> 00:52:46,350
No.
625
00:52:46,590 --> 00:52:47,590
No!
626
00:52:50,640 --> 00:52:52,280
Ding Yi!
627
00:53:38,910 --> 00:53:39,910
Come on.
628
00:53:40,100 --> 00:53:42,380
Let's all go to hell.
629
00:54:41,080 --> 00:54:42,300
Doctor.
630
00:54:42,520 --> 00:54:43,910
Run.
631
00:55:17,720 --> 00:55:20,310
I'll let you see with your own eyes
632
00:55:20,430 --> 00:55:24,620
the great moment where
mankind evolves into bugs.
633
00:55:33,110 --> 00:55:35,019
You brought the bug
beasts here, didn't you?
634
00:55:35,020 --> 00:55:36,850
Are you a human or a bug?
635
00:55:36,880 --> 00:55:38,140
You ruined
636
00:55:38,180 --> 00:55:40,100
our only chance.
637
00:55:44,010 --> 00:55:46,740
I really don't know why I
got taken over suddenly.
638
00:55:48,650 --> 00:55:49,890
I'm sorry.
639
00:55:50,850 --> 00:55:51,850
It's me.
640
00:55:51,960 --> 00:55:54,720
I killed you guys.
641
00:55:55,840 --> 00:55:57,070
I'm sorry.
642
00:55:57,100 --> 00:55:59,170
What's the point of saying sorry now?
643
00:56:00,160 --> 00:56:02,620
Will they come back to
life if you apologize?
644
00:56:15,910 --> 00:56:17,100
Kid.
645
00:56:17,930 --> 00:56:20,090
I'll take you to a safe place.
646
00:56:27,550 --> 00:56:28,590
Leave me!
647
00:56:28,670 --> 00:56:30,480
Go!
648
00:56:49,490 --> 00:56:50,680
Luo Bufan.
649
00:56:51,010 --> 00:56:52,080
Leave.
650
00:56:52,600 --> 00:56:54,120
You saved me once.
651
00:56:54,240 --> 00:56:55,500
I'll return the favor.
652
00:56:56,120 --> 00:56:57,520
If we meet again,
653
00:56:58,140 --> 00:56:59,630
I won't go easy on you.
654
00:57:03,750 --> 00:57:05,130
I'm sorry.
655
00:57:07,800 --> 00:57:09,080
Scram!
656
00:57:27,950 --> 00:57:28,350
Hello
657
00:57:28,380 --> 00:57:29,270
Doctor.
658
00:57:29,300 --> 00:57:30,940
Don't come back, Shanya!
659
00:57:30,970 --> 00:57:32,219
The queen bug is already inside.
660
00:57:32,220 --> 00:57:32,680
Lina...
661
00:57:32,700 --> 00:57:34,050
Lina is out of control.
662
00:57:35,310 --> 00:57:37,160
[Warning]
663
00:57:50,230 --> 00:57:52,970
[Warning]
664
01:00:00,100 --> 01:00:01,339
The queen bug is inside.
665
01:00:01,340 --> 01:00:02,380
Kill it!
666
01:00:02,400 --> 01:00:03,480
Yes!
667
01:00:45,110 --> 01:00:46,290
Captain.
668
01:00:46,580 --> 01:00:47,980
The queen bug is not here.
669
01:00:48,030 --> 01:00:49,560
It should still be up ahead.
670
01:00:51,240 --> 01:00:52,240
Let's go.
671
01:01:33,480 --> 01:01:34,480
Go!
672
01:02:32,790 --> 01:02:35,330
This may be my last battle.
673
01:02:39,000 --> 01:02:40,190
Thank you
674
01:02:41,760 --> 01:02:43,490
for
675
01:02:44,250 --> 01:02:46,420
never letting me fight alone.
676
01:03:05,830 --> 01:03:06,890
Fight to the death!
677
01:03:19,010 --> 01:03:23,410
He's our most successful experiment.
678
01:03:23,450 --> 01:03:25,060
Don't hurt him.
679
01:03:25,100 --> 01:03:28,130
Let him come to me.
680
01:03:28,430 --> 01:03:30,460
Come on.
681
01:03:31,920 --> 01:03:34,390
Come on.
682
01:03:50,250 --> 01:03:52,950
I never thought
683
01:03:53,140 --> 01:03:55,500
I'd see you again.
684
01:03:57,040 --> 01:03:59,440
You should have died five years ago.
685
01:03:59,460 --> 01:04:01,260
But a man
686
01:04:01,300 --> 01:04:03,970
was willing to die for you.
687
01:04:13,150 --> 01:04:15,640
Seeing his sincerity
688
01:04:15,660 --> 01:04:18,650
made me decide to spare your life.
689
01:04:18,710 --> 01:04:21,790
That way, you'll remember
for the rest of your life
690
01:04:21,810 --> 01:04:24,280
that you humans are nothing but
691
01:04:24,490 --> 01:04:25,990
worthless trash
692
01:04:26,020 --> 01:04:27,690
in this world!
693
01:04:35,120 --> 01:04:37,210
You're trash too.
694
01:04:37,240 --> 01:04:39,010
Your evolution failed.
695
01:04:39,040 --> 01:04:41,870
You can't be the host for our rebirth,
696
01:04:41,910 --> 01:04:45,140
so you serve as my food.
697
01:05:21,900 --> 01:05:23,460
I don't want to become them.
698
01:05:23,490 --> 01:05:24,950
Give me the blaster.
699
01:05:24,970 --> 01:05:26,370
I'll save
700
01:05:26,630 --> 01:05:27,970
humankind.
701
01:05:35,640 --> 01:05:37,280
Bufan.
702
01:05:38,530 --> 01:05:39,920
Luo Bufan!
703
01:05:47,300 --> 01:05:48,300
Chen Quan.
704
01:06:48,180 --> 01:06:50,580
Don't believe in destiny.
705
01:06:50,600 --> 01:06:52,010
Believe that
706
01:06:52,760 --> 01:06:55,400
we can create our own destiny.
707
01:06:59,680 --> 01:07:01,319
With the destruction of the queen bug,
708
01:07:01,320 --> 01:07:04,080
the world's bug beast
crisis has come to a close.
709
01:07:04,100 --> 01:07:08,819
Currently, external communication and
transportation from Dome No.1 remain suspended.
710
01:07:08,820 --> 01:07:11,239
Efforts to restore drinking water
contaminated by the bug beast venom
711
01:07:11,240 --> 01:07:13,139
are underway, with government intervention.
712
01:07:13,140 --> 01:07:15,679
Comrade Jin Shanya was
killed in the line of duty.
713
01:07:15,680 --> 01:07:20,340
The whereabouts of Commander-in-chief,
Dr. Wei Zhonghua, are currently unknown.
714
01:07:58,590 --> 01:08:00,170
[Seven years later]
715
01:08:00,910 --> 01:08:03,220
[South City District
Waterway Connection Point]
716
01:08:11,860 --> 01:08:12,860
Na.
717
01:08:15,700 --> 01:08:17,109
What are you doing?
718
01:08:25,870 --> 01:08:27,830
Stop playing, let's go home.
719
01:08:31,180 --> 01:08:33,250
Long time no see.
720
01:08:37,130 --> 01:08:39,569
Do you remember me?
721
01:08:47,229 --> 01:08:51,010
[A Frankie Chung film]
722
01:08:52,510 --> 01:08:57,010
[To Director Frankie Chung, whose
youthful enthusiasm never faded]
46770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.