Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:19,200
في عام494
2
00:00:19,520 --> 00:00:22,960
ي معركة الفلفل الفلفل الفولاذي
3
00:00:23,280 --> 00:00:25,160
لقد تم تأسيس سلطة دولة وو
4
00:00:25,400 --> 00:00:28,760
الدولة الخارقة على وشك الموت
5
00:00:29,680 --> 00:00:34,040
هرب شي شي ووالده إلى العاصمة
6
00:00:34,840 --> 00:00:39,240
جنرال دولة وو، لينج فونج يرى
شي شي الجميلة لذا قام بإهانة
7
00:00:39,320 --> 00:00:40,840
هل أنتم قطاع طرق؟
8
00:00:42,200 --> 00:00:44,160
اذهب واعثر على السيد فان
9
00:01:03,440 --> 00:01:04,519
سأقفز
10
00:01:06,920 --> 00:01:08,080
أرقص
11
00:01:43,600 --> 00:01:45,280
إنه السيد فان
12
00:01:46,360 --> 00:01:48,920
أنا مبعوث دولة وو، لينغ فنغ
13
00:01:53,680 --> 00:01:54,840
بما أنني مبعوث
14
00:01:55,680 --> 00:01:56,680
بعد دخول المدينة
15
00:01:57,120 --> 00:01:59,560
يجب أن أذهب إلى القاعة
لمقابلة الأمير يوه على الفور
16
00:02:01,520 --> 00:02:03,640
لماذا أزعج شعب دولة يوه هنا؟
17
00:02:04,920 --> 00:02:06,280
لقد رحلت طويلة
18
00:02:07,200 --> 00:02:08,840
أردت الاستراحة
19
00:02:09,240 --> 00:02:11,200
لقد سمعت منذ وقت طويل عن الرقص
20
00:02:11,600 --> 00:02:13,520
لذا أردت أن أشاهد المظهر
21
00:02:14,280 --> 00:02:15,440
ماذا يعني هذا؟
22
00:02:21,120 --> 00:02:22,120
أبي
23
00:02:23,480 --> 00:02:24,640
قلت له
24
00:02:25,240 --> 00:02:27,040
دعوة ابنته للرقص
25
00:02:27,480 --> 00:02:29,320
لكنه قال إن ابنته لا تستطيع الرقص
26
00:02:31,800 --> 00:02:33,079
لا أصدق ذلك
27
00:02:34,160 --> 00:02:35,640
كما رأيت
28
00:02:35,880 --> 00:02:37,160
إنها تستطيع الرقص
29
00:02:39,680 --> 00:02:41,960
أنا مبعوث من دولة وو
30
00:02:42,240 --> 00:02:44,680
لقد كذب علي
31
00:02:45,320 --> 00:02:47,120
لقد ارتكب جريمة خداع الملك
32
00:02:48,720 --> 00:02:49,880
أبي
33
00:02:51,400 --> 00:02:52,560
أبي
34
00:02:59,280 --> 00:02:59,960
لا
35
00:03:00,040 --> 00:03:01,040
أبي
36
00:03:02,440 --> 00:03:03,080
أبي
37
00:03:03,160 --> 00:03:05,040
استيقظ يا أبي
38
00:03:05,640 --> 00:03:07,160
استيقظ يا أبي
39
00:03:13,560 --> 00:03:14,920
يي قوانغ
40
00:03:15,800 --> 00:03:17,560
إذا كان لديك أي متطلبات أخرى
41
00:03:18,440 --> 00:03:20,120
يمكنك أن تخبرني
42
00:03:22,760 --> 00:03:25,800
آمل أن ينتقم من أبي
43
00:03:31,280 --> 00:03:33,760
إن تدمر البلاد فستموت العائلة
44
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
أبي
45
00:03:39,040 --> 00:03:40,240
أبي، لا تفعل
46
00:03:41,440 --> 00:03:43,040
أبي، لا تفعل
47
00:03:43,280 --> 00:03:45,320
أبي، لا تفعل
48
00:03:46,120 --> 00:03:47,720
أبي، لا تفعل
49
00:03:49,079 --> 00:03:50,079
أبي
50
00:03:54,320 --> 00:03:55,840
أبي
51
00:04:01,200 --> 00:04:02,720
أبي، لا تفعل
52
00:04:03,240 --> 00:04:04,760
أبي، لا تفعل
53
00:04:08,280 --> 00:04:10,120
لا يمكنك أن تكون عبد بلادنا
54
00:04:11,280 --> 00:04:12,560
ولا يمكنك
55
00:04:16,480 --> 00:04:17,680
دا وانغ
56
00:04:18,880 --> 00:04:20,079
دا وانغ
57
00:04:22,040 --> 00:04:23,040
جلالتك
58
00:04:23,480 --> 00:04:25,120
يرجى التفكير مرة أخرى
59
00:04:26,920 --> 00:04:28,120
السيد وو
60
00:04:29,200 --> 00:04:30,760
من الواضح أنه لا يريد التفاوض
61
00:04:31,400 --> 00:04:33,120
كيف يمكنني العودة؟
62
00:04:33,480 --> 00:04:34,480
جلالتك
63
00:04:34,680 --> 00:04:36,120
لدي خطة
64
00:04:56,200 --> 00:04:57,640
جلالتك قوي
65
00:04:58,240 --> 00:05:00,000
!جلالتك
66
00:05:00,320 --> 00:05:01,760
!جلالتك
67
00:05:02,200 --> 00:05:03,640
!جلالتك
68
00:05:04,120 --> 00:05:05,680
الملك قوي
69
00:05:16,480 --> 00:05:19,600
لا يوجد مكان إضافي هنا
70
00:05:20,200 --> 00:05:23,200
أنا آسف لإبقائك هنا
71
00:05:32,159 --> 00:05:34,120
خطواتك رقيقة أكثر
72
00:05:37,000 --> 00:05:39,200
حسنًا، نظرة
73
00:05:40,760 --> 00:05:41,760
هنا
74
00:05:42,280 --> 00:05:45,360
سجلت هويتكم الجديدة بدقة
75
00:05:45,720 --> 00:05:47,920
يجب أن تتذكرها في قلبك
76
00:05:54,520 --> 00:05:55,520
تذكر
77
00:05:55,880 --> 00:05:58,320
مهما تم اختياركم من قبل الملك
78
00:05:58,720 --> 00:05:59,920
يجب أن تتعامل بهدوء
79
00:06:07,240 --> 00:06:08,960
انتبه إلى تعبيراتك
80
00:06:10,640 --> 00:06:11,840
أنزله
81
00:06:13,080 --> 00:06:14,520
انتبه للوقوف
82
00:06:28,440 --> 00:06:29,960
شي شي تبدو رائعة
83
00:06:31,240 --> 00:06:33,000
من المؤسف البقاء في دولة يوه
84
00:06:37,920 --> 00:06:39,720
كان والده لطيفًا لي
85
00:06:40,560 --> 00:06:42,560
إذا تم اختياره
86
00:06:42,720 --> 00:06:44,520
أخشى أنه سيكون أكثر شرًا
87
00:06:44,880 --> 00:06:47,320
ألن يشعر بالذنب تجاهه؟
88
00:07:02,280 --> 00:07:03,680
لقد تأخر الوقت
89
00:07:04,040 --> 00:07:05,480
ما زلت تطبخ
90
00:07:06,720 --> 00:07:07,720
الجو بارد مؤخرا
91
00:07:08,040 --> 00:07:10,080
أعتقد أن السيد مصاب بالسعال
92
00:07:10,320 --> 00:07:11,600
لذا طبخت بعض الزنجبيل
93
00:07:11,840 --> 00:07:12,960
يمكن أن تشرب صباح الغد
94
00:07:14,120 --> 00:07:15,200
صباح الغد
95
00:07:16,600 --> 00:07:18,440
سنذهب إلى دولة وو
96
00:07:19,800 --> 00:07:20,880
أنت هنا
97
00:07:21,560 --> 00:07:22,720
عندما نعود
98
00:07:44,800 --> 00:07:46,960
عندما قرأت كتاب الشعر
99
00:07:47,320 --> 00:07:49,680
هناك قصيدة تدعى تاو ياو
100
00:07:51,080 --> 00:07:53,840
القصيدة تقول عندما تزوجت
101
00:07:53,920 --> 00:07:56,120
عندما تزوجت
102
00:07:56,320 --> 00:07:58,040
في قلبي
103
00:07:59,520 --> 00:08:00,840
لكن للأسف
104
00:08:01,720 --> 00:08:03,480
لقد قرأت هذه القصيدة فقط
105
00:08:04,760 --> 00:08:06,680
لم أرها من قبل
106
00:08:13,560 --> 00:08:15,400
بعد عودة البلاد
107
00:08:15,920 --> 00:08:18,240
هل يمكنني مقابلتك
108
00:08:26,040 --> 00:08:27,360
لقد وصلنا إلى دولة وو
109
00:08:27,880 --> 00:08:29,280
من هنا إلى العاصمة
110
00:08:29,480 --> 00:08:31,400
هناك حوالي خمسة وعشرون ميل
111
00:08:49,800 --> 00:08:51,480
غدًا سنقدم ثمانية راقصات في الصباح
112
00:08:51,840 --> 00:08:53,040
مقابلتك مع بوزه
113
00:08:53,240 --> 00:08:54,760
قبل أن تصل إلى المحكمة
114
00:08:56,720 --> 00:08:57,720
توقف
115
00:08:58,320 --> 00:08:59,320
استدر رأسك
116
00:09:08,120 --> 00:09:09,320
لماذا تتبعني؟
117
00:09:09,720 --> 00:09:11,160
أريد الانتقام لأبي
118
00:09:12,440 --> 00:09:13,320
بمجرد اغتيال
119
00:09:13,360 --> 00:09:14,400
مهما نجحت أم لا
120
00:09:14,560 --> 00:09:15,760
سيغضب الملك
121
00:09:15,920 --> 00:09:17,800
ستدمر خطتنا للعودة
122
00:09:18,240 --> 00:09:19,240
و الدولة الخارقة
123
00:09:19,360 --> 00:09:21,360
ستدمر البلاد بسببك
124
00:09:22,560 --> 00:09:23,800
من الآن فصاعدا
125
00:09:24,800 --> 00:09:25,960
لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان
126
00:09:26,560 --> 00:09:27,680
ابق في الغرفة
127
00:09:41,120 --> 00:09:42,360
سيدي، أتوسل إليك
128
00:09:42,560 --> 00:09:44,520
أرجوك سامحنا
129
00:09:45,280 --> 00:09:47,440
أرجوك يا سيدي
130
00:09:47,520 --> 00:09:49,280
سامحنا كل هذا خطئي
131
00:09:49,360 --> 00:09:50,520
اقتلني إذا أردت قتلي
132
00:09:50,560 --> 00:09:51,160
اقتلني
133
00:09:51,240 --> 00:09:52,240
لا لا
134
00:09:52,280 --> 00:09:53,280
لقد أفسدت خطته الكبيرة
135
00:09:53,360 --> 00:09:54,600
يعتبر خائن الوطن
136
00:09:54,960 --> 00:09:55,680
شخص مصاب
137
00:09:55,720 --> 00:09:56,720
اقتلوه
138
00:09:57,560 --> 00:09:58,440
سيدي
139
00:09:58,520 --> 00:09:59,520
سيدي
140
00:10:01,400 --> 00:10:02,400
سيدي
141
00:10:02,640 --> 00:10:03,480
سامحها
142
00:10:03,640 --> 00:10:04,640
اتركها
143
00:10:04,680 --> 00:10:07,680
أرجوك سامحنا
144
00:10:09,280 --> 00:10:12,120
"بوزه" وزوج "بياو" ينقصنا ثمانية فتيات رقص
145
00:10:12,440 --> 00:10:14,920
عدد الناس غير كافية يعني خداع الملك
146
00:10:18,280 --> 00:10:21,640
لن يساعدنا بوزه
147
00:10:35,840 --> 00:10:37,160
سيدي
148
00:10:37,680 --> 00:10:39,240
الآن باستثناء أمير وو
149
00:10:39,760 --> 00:10:40,920
في المحكمة
150
00:10:41,120 --> 00:10:44,000
أنت ووزي شو من المستشار
151
00:10:44,200 --> 00:10:48,200
يعتمد وو تسي شو على أنه وزير الملك السابق
152
00:10:48,760 --> 00:10:51,000
ولا يهتم أحد في البلاط الملكي
153
00:10:54,200 --> 00:10:55,680
كما قلت
154
00:10:56,320 --> 00:10:58,280
بمجرد نجاح دولة وو
155
00:10:58,560 --> 00:11:01,720
ستكون الفضل لك
156
00:11:02,120 --> 00:11:03,120
وهذا
157
00:11:03,960 --> 00:11:07,000
هو فرصة جيدة لإسقاط وو تسي سي
158
00:11:13,800 --> 00:11:15,640
إذا هؤلاء الفتيات
159
00:11:16,040 --> 00:11:18,480
كشفت هويتهم الخارجية
160
00:11:19,080 --> 00:11:20,320
ماذا يجب أن نفعل؟
161
00:11:21,040 --> 00:11:22,920
اطمئن يا سيدي
162
00:11:23,600 --> 00:11:25,640
لقد رتبنا هوية أخرى لهم
163
00:11:26,320 --> 00:11:27,920
بعد وصول دولة وو
164
00:11:28,440 --> 00:11:31,960
فقد عائلتهم في دولة يوه
165
00:11:34,440 --> 00:11:36,640
وورد يوه يدخلون القصر
166
00:11:36,960 --> 00:11:39,320
قدموا ألف قطعة ذهبية
167
00:11:39,640 --> 00:11:41,800
مائة ألف قطعة من القماش
168
00:11:42,040 --> 00:11:44,320
لؤلؤة ليلية عالية
169
00:11:44,560 --> 00:11:47,400
المجوهرات اليشبية لكل عشرة كرتون
170
00:11:47,720 --> 00:11:48,720
حسنا
171
00:11:49,840 --> 00:11:54,400
كيف تعتقدون أن نتعامل مع الإمبراطورية؟
172
00:12:01,520 --> 00:12:02,560
جلالتك
173
00:12:03,880 --> 00:12:05,120
هجوم المدينة بالأسفل
174
00:12:05,440 --> 00:12:06,680
من الأفضل أن تهاجم القلب
175
00:12:07,280 --> 00:12:08,520
أعتقد
176
00:12:09,240 --> 00:12:11,360
أن تقبل الاستسلام من دولة الخارجية
177
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
دع قو تشى تستمر في حكم دولة العبور
178
00:12:15,400 --> 00:12:18,560
هكذا يمكن تخفيض نفقات المعركة
179
00:12:19,280 --> 00:12:20,280
فقط
180
00:12:20,360 --> 00:12:24,800
أن يتم تقديم التضحية لكل
موسم من الربيع والخريف كل عام
181
00:12:25,440 --> 00:12:27,640
هو أفضل خطة
182
00:12:29,560 --> 00:12:30,560
لا
183
00:12:31,880 --> 00:12:34,120
دولة وو قريبة من دولة يوه
184
00:12:34,360 --> 00:12:35,440
لا يمكن أن يكون مشتركا
185
00:12:36,280 --> 00:12:38,760
إذا كان وو بومي يوه الآن
186
00:12:39,400 --> 00:12:42,000
سوف تدمر وو في المستقبل
187
00:12:43,520 --> 00:12:45,240
أيها المستشار
188
00:12:46,320 --> 00:12:48,880
انظر إلى الوضع الحالي
189
00:12:49,000 --> 00:12:51,640
كيف يمكن أن تثير المتاعب
190
00:12:53,880 --> 00:12:54,040
أنت
191
00:12:54,080 --> 00:12:55,080
حسناً
192
00:12:56,160 --> 00:12:58,920
،المستشار وو و عمتي
193
00:12:58,960 --> 00:13:00,400
وأخبرهم بصدق
194
00:13:00,680 --> 00:13:02,560
كل هذا من أجل دولة وو
195
00:13:03,920 --> 00:13:04,960
بوي
196
00:13:05,840 --> 00:13:09,000
سمعت أنك قدمت ثمانية راقصات جميلة
197
00:13:09,920 --> 00:13:11,560
لماذا لا تأتي إلى البلاط الآن
198
00:13:12,320 --> 00:13:16,880
دع الملك يوه يشاهد رقصة إمرأة دولة وو
199
00:14:35,280 --> 00:14:36,000
قو تشى
200
00:14:36,240 --> 00:14:37,240
حاضر
201
00:14:40,520 --> 00:14:41,960
في دولة يوي
202
00:14:43,000 --> 00:14:46,120
إذا سقطت الراقصات في القاعة
203
00:14:46,400 --> 00:14:47,960
ماذا يجب أن نفعل؟
204
00:14:48,920 --> 00:14:49,920
جلالتك
205
00:14:50,160 --> 00:14:51,880
لم يتجاوز الدولة الآن
206
00:14:52,280 --> 00:14:53,280
فقط دولة وو
207
00:14:53,360 --> 00:14:56,440
كما قال الملك
208
00:14:59,400 --> 00:15:03,440
ماذا يجب أن أفعل معك؟
209
00:15:04,520 --> 00:15:07,880
افعل ما تريد
210
00:15:12,560 --> 00:15:13,800
أنا
211
00:15:14,440 --> 00:15:16,200
ينقصنا لعبة
212
00:16:38,600 --> 00:16:40,760
قف
213
00:17:28,840 --> 00:17:29,840
أيها السادة
214
00:17:30,960 --> 00:17:32,640
ذهب الملك إلى المخيم في الصباح الباكر
215
00:17:32,840 --> 00:17:34,480
لقد تأخر الوقت
216
00:17:36,640 --> 00:17:39,080
من ذهب إلى المخيم؟
217
00:17:42,320 --> 00:17:43,440
إلى المستشار
218
00:17:44,640 --> 00:17:46,760
إنها الجميلة الغربية
219
00:17:47,040 --> 00:17:48,040
هراء
220
00:17:48,600 --> 00:17:50,280
ممنوع دخول المعسكر
221
00:17:50,600 --> 00:17:52,200
لماذا تأخذها دا وانغ
222
00:17:52,240 --> 00:17:53,800
من أحضر دا وانغ
223
00:17:53,960 --> 00:17:55,600
هل تحتاج إلى طلب من أحد
224
00:17:55,640 --> 00:17:56,680
بوي
225
00:17:56,720 --> 00:17:58,919
منذ العصور القديمة
226
00:17:58,920 --> 00:18:00,200
والجمال يضر البلاد
227
00:18:00,400 --> 00:18:01,400
أيها المستشار
228
00:18:01,480 --> 00:18:05,360
هل تلومني الملك
229
00:18:05,720 --> 00:18:08,520
أم تلومني على تقديم الجميلة إلى الملك
230
00:18:12,600 --> 00:18:16,600
هل رأيتم من قام بتربية النمر كالبيت
231
00:18:33,720 --> 00:18:34,720
توقف
232
00:18:34,800 --> 00:18:35,600
أمر الملك
233
00:18:35,680 --> 00:18:36,560
أنتم من دولة يوه
234
00:18:36,640 --> 00:18:37,960
لا يمكنكم الخروج من القصر وحدكم
235
00:18:41,720 --> 00:18:42,960
إذا لم نخرج من القصر
236
00:18:43,640 --> 00:18:44,640
أين
237
00:18:45,680 --> 00:18:46,760
إلى أين؟
238
00:18:47,680 --> 00:18:48,320
غطيه غطيه
239
00:18:48,360 --> 00:18:50,080
لا يمكنك الخروج من القصر
240
00:19:01,480 --> 00:19:02,720
ماذا حدث؟
241
00:19:06,520 --> 00:19:07,400
،جلالتك
242
00:19:07,480 --> 00:19:09,360
يريد هذا يوه الخروج من القصر بمفرده
243
00:19:11,360 --> 00:19:13,400
ملكهم هنا
244
00:19:13,520 --> 00:19:15,480
كيف يجرؤ على الهرب باعتباري مسؤولي؟
245
00:19:16,120 --> 00:19:17,640
إذا لم يخرجوا
246
00:19:17,840 --> 00:19:20,800
هل ستساعدك في صب 똥 الخيول في المستقبل
247
00:19:22,640 --> 00:19:23,880
سأفعل ذلك الآن
248
00:19:25,840 --> 00:19:26,920
بسرعة، انسحبوا
249
00:19:27,760 --> 00:19:28,760
أطلقوا سراحه
250
00:19:53,440 --> 00:19:54,440
جلالتك
251
00:19:54,760 --> 00:19:56,240
أعتقد
252
00:19:56,640 --> 00:19:59,600
أن دولة وو دخلت الكثير من الجاسوس الخائن
253
00:20:01,080 --> 00:20:02,120
كيف تعرف ذلك؟
254
00:20:02,440 --> 00:20:04,320
قو تشى على استعداد لتكون عبدا
255
00:20:04,480 --> 00:20:05,640
يجب أن يكون هناك هدف
256
00:20:06,240 --> 00:20:07,280
إن جاسوسه
257
00:20:07,560 --> 00:20:09,960
سيغزو الدولة الإمبراطورية وو بالتأكيد
258
00:20:10,800 --> 00:20:11,960
هل وجدت
259
00:20:12,680 --> 00:20:15,000
هل وجدت من هو جواسيسه؟
260
00:20:18,200 --> 00:20:20,200
المستشار وو مجرد تخمين
261
00:20:26,080 --> 00:20:27,360
هل هناك شيء آخر؟
262
00:20:30,160 --> 00:20:31,400
اليوم القمر
263
00:20:31,760 --> 00:20:33,000
لدي مأدبة
264
00:20:33,320 --> 00:20:35,760
أريد أن أدعوك إلى المنزل
265
00:20:36,240 --> 00:20:40,040
وأريد دعوة الجميلة الغربية إلى المأدبة
266
00:20:40,840 --> 00:20:43,000
رقصة الجميلة الغربية جميلة
267
00:20:43,400 --> 00:20:46,640
يمكنك تعليم الراقصات الغبية في المنزل
268
00:20:48,800 --> 00:20:49,800
نعم
269
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
رائع رائع
270
00:21:23,080 --> 00:21:25,360
يا صاحب الجلالة
271
00:21:28,280 --> 00:21:32,320
رقصة الجميلة الغربية جميلة جدا
272
00:21:33,080 --> 00:21:36,280
لا أعرف من أين تعلمت
273
00:21:41,440 --> 00:21:46,160
كنت أغني مع أمي في طفولتي
274
00:21:46,760 --> 00:21:48,920
فهمت القليل مع أمي
275
00:21:51,640 --> 00:21:55,240
أين أبيك الآن؟
276
00:21:57,520 --> 00:22:00,480
بيت بينغوا في الضواحي في المدينة الجنوبية
277
00:22:01,360 --> 00:22:03,160
بعد وفاة والدي
278
00:22:03,520 --> 00:22:06,880
وأخي وأخي وأختي الكبرى أخذنا لتنظيم الأعمال
279
00:22:07,440 --> 00:22:10,280
دولة شي دخلت القصر منذ فترة طويلة
280
00:22:10,760 --> 00:22:12,760
لابد أنك تشتاق إلى المنزل
281
00:22:14,240 --> 00:22:16,480
نادراً ما يخرج جلالته من القصر
282
00:22:17,040 --> 00:22:21,560
لماذا لا تعود إلى المنزل مع الجميلة شي؟
283
00:22:24,440 --> 00:22:25,760
جيد
284
00:22:26,280 --> 00:22:27,400
اليوم القمر
285
00:22:28,000 --> 00:22:29,880
أريد أيضًا زيارة عائلتك
286
00:22:41,640 --> 00:22:43,520
إذا كنت محقاً
287
00:22:43,760 --> 00:22:45,600
شي شي من دولة يوه
288
00:22:45,840 --> 00:22:48,040
ما رأيك يا رئيس الوزراء؟
289
00:22:48,280 --> 00:22:49,760
مأدبة اليوم
290
00:22:49,880 --> 00:22:52,160
أعددت نوعان من الحلويات لـ وو يي
291
00:22:52,640 --> 00:22:55,680
شي شي تحب الحلويات فقط
292
00:22:56,280 --> 00:22:58,560
مهما كان الشخص يتظاهر بأنفسه
293
00:22:59,560 --> 00:23:01,120
لن يتغير ذوقه
294
00:23:24,360 --> 00:23:25,360
أختي
295
00:23:28,200 --> 00:23:29,200
أختي
296
00:23:31,960 --> 00:23:32,720
شو تشن
297
00:23:32,880 --> 00:23:33,880
وي فو
298
00:23:34,040 --> 00:23:35,080
اركع لرؤية الملك
299
00:23:35,160 --> 00:23:36,560
حسنًا، لا داعي للتكلف
300
00:23:36,680 --> 00:23:37,280
انهض
301
00:23:37,640 --> 00:23:38,640
شكراً جلالتك
302
00:24:01,520 --> 00:24:03,720
هل اعتدت على العيش في القصر؟
303
00:24:05,120 --> 00:24:06,960
جلالته يحبني كثيراً
304
00:24:08,040 --> 00:24:10,000
ولاية المستشار وو
305
00:24:11,080 --> 00:24:12,200
لا تقلقي يا أمي
306
00:24:16,080 --> 00:24:17,480
الجو بارد
307
00:24:17,920 --> 00:24:20,080
صنعت لك الملابس العميقة في الخزانة
308
00:24:21,280 --> 00:24:22,280
خذها
309
00:24:32,880 --> 00:24:37,480
كم سنة تبيع عائلتك منتجات الخيزران
310
00:24:38,040 --> 00:24:39,280
أكثر من عشرين سنة
311
00:24:39,920 --> 00:24:41,640
إلى أين تبيعها؟
312
00:24:41,760 --> 00:24:43,040
متجر الخيزران في المدينة الغربية
313
00:24:43,280 --> 00:24:44,880
مظلة الخيزران والخيزران والخيزران
314
00:24:45,080 --> 00:24:46,880
تم نقلها من قبلنا
315
00:24:56,960 --> 00:24:58,040
يي قوانغ
316
00:25:01,600 --> 00:25:03,120
لا تقلق يا سيدي
317
00:25:03,640 --> 00:25:06,640
التضحية بحياتك من أجل إنقاذ دولة يوه
318
00:25:07,080 --> 00:25:10,040
سنلتقي مرة أخرى بعد عودتنا
319
00:25:24,120 --> 00:25:25,880
عندما نرى يو رو
320
00:25:29,480 --> 00:25:31,120
إذا تم اختيارك
321
00:25:31,400 --> 00:25:32,400
تذكر
322
00:25:32,520 --> 00:25:34,200
ابحث عن فرصة لجذب الملك إلى المنزل
323
00:25:56,680 --> 00:25:59,040
هل تتحدث عن ذلك المكان في الضواحي
324
00:25:59,440 --> 00:26:02,880
لقد أرسلوا لي هذه الأدوات
325
00:26:02,960 --> 00:26:05,480
لكن منذ وفاة الرجل العجوز
326
00:26:05,560 --> 00:26:07,240
لم يأت مرة أخرى
327
00:26:07,840 --> 00:26:08,840
شكرا
328
00:26:25,560 --> 00:26:26,560
لقد اكتشفت
329
00:26:26,680 --> 00:26:29,600
عائلة شي أعطتهم منتجات
الخيزران لسنوات عديدة
330
00:27:42,760 --> 00:27:43,760
كيف تجرؤ؟
331
00:28:05,520 --> 00:28:06,520
الخادم العجوز
332
00:28:06,680 --> 00:28:07,680
تحياتي جلالتك
333
00:28:08,440 --> 00:28:10,000
استخدم مجموعة من القتلة المزيفة
334
00:28:10,560 --> 00:28:12,440
لتختبر ولاء شي زي
335
00:28:12,520 --> 00:28:15,040
أخشى أن المستشار وو وحده يستطيع القيام بذلك
336
00:28:23,080 --> 00:28:24,240
سمعت من الملك
337
00:28:24,600 --> 00:28:27,160
لأن السيد الوزراء يحب الحلويات الخارجية
338
00:28:27,800 --> 00:28:29,560
ظننت أنني لست من دولة وو
339
00:28:30,400 --> 00:28:32,240
إذاً أود أن أسألك
340
00:28:33,720 --> 00:28:35,360
أنت من دولة تشو
341
00:28:36,040 --> 00:28:38,760
أي نوع من المعجنات تفضل الآن؟
342
00:29:10,280 --> 00:29:12,560
لقد صنعت كل ما تريدينه مني
343
00:29:13,840 --> 00:29:14,920
المستشار وو
344
00:29:16,200 --> 00:29:17,440
هل أنت مطمئن؟
345
00:29:23,360 --> 00:29:26,040
أعلم أنك تفعل ذلك من أجل الوحدة
346
00:29:26,560 --> 00:29:28,320
لقد لاحظت للتو
347
00:29:28,400 --> 00:29:30,720
جميع الراقصات حولها ركضوا بسرعة
348
00:29:30,800 --> 00:29:33,080
إلا شي تسي
349
00:29:36,200 --> 00:29:37,680
هذا الاختبار
350
00:29:39,080 --> 00:29:41,680
ليس فقط قلوب واحد
351
00:29:47,000 --> 00:29:48,680
وصل الملك
352
00:29:50,640 --> 00:29:52,480
هؤلاء الخادمات الجدد
353
00:29:53,000 --> 00:29:54,280
لا يعجبهم أحد؟
354
00:29:57,640 --> 00:29:59,320
شيزي خاصتي
355
00:30:00,280 --> 00:30:03,400
لماذا لا تأكل ولا تشرب
356
00:30:05,800 --> 00:30:07,360
ما زلت غاضبًا مني؟
357
00:30:09,360 --> 00:30:11,200
اللوم على المستشار وو
358
00:30:13,160 --> 00:30:15,120
إذا لم يكن هناك صاحب الجلالة
359
00:30:15,400 --> 00:30:17,520
كيف يجرؤ المستشار على اتخاذ القرار بنفسه؟
360
00:30:21,200 --> 00:30:22,200
شي زي
361
00:30:22,480 --> 00:30:23,480
ماذا تريد؟
362
00:30:23,680 --> 00:30:24,520
ماذا تريد؟
363
00:30:24,680 --> 00:30:25,840
أعدك
364
00:30:25,880 --> 00:30:27,200
طالما أنك لا تغضب
365
00:30:30,480 --> 00:30:31,520
حقا
366
00:30:31,680 --> 00:30:32,680
بالطبع
367
00:30:34,360 --> 00:30:37,760
أريد أن أدخل القصر بحرية كل يوم
368
00:30:39,080 --> 00:30:40,520
هكذا يمكنني العودة إلى المنزل
369
00:30:40,880 --> 00:30:41,880
حسنا
370
00:30:42,280 --> 00:30:44,680
لكن من أجل سلامتك
371
00:30:45,240 --> 00:30:46,440
يجب أن أرسل الجنود لمرافقتك
372
00:30:50,400 --> 00:30:52,360
الكثير من الرجال يتبعون
373
00:30:53,320 --> 00:30:54,360
سيكون غير مناسب
374
00:30:56,240 --> 00:30:57,280
صحيح صحيح
375
00:30:57,720 --> 00:30:59,080
في هؤلاء الخادمات
376
00:30:59,160 --> 00:31:00,160
اختاري واحدة
377
00:31:00,400 --> 00:31:01,560
اتبعني
378
00:31:16,160 --> 00:31:17,360
ما اسمك؟
379
00:31:19,320 --> 00:31:20,320
سيدتي
380
00:31:20,640 --> 00:31:21,640
شيا جو
381
00:31:36,560 --> 00:31:38,040
انتظرني هنا
382
00:31:38,240 --> 00:31:39,240
حاضر
383
00:32:05,200 --> 00:32:06,200
لا تقلق
384
00:32:06,960 --> 00:32:09,280
إنهم مجهولون في دولة يوه
385
00:32:12,360 --> 00:32:13,680
في دولة يوه
386
00:32:13,960 --> 00:32:15,240
هناك مجموعة من الناس
387
00:32:16,400 --> 00:32:18,280
هم على استعداد للقتل
388
00:32:19,240 --> 00:32:21,960
ويختبئون في دولة وو
389
00:32:22,720 --> 00:32:26,040
فقط من أجل رؤية يوم إحياء الدولة الخارقة
390
00:32:28,640 --> 00:32:30,720
متى سنتحرك
391
00:33:21,880 --> 00:33:23,560
إذا استطعنا تغيير الملك
392
00:33:24,360 --> 00:33:25,800
فإن مصير دولة يوه
393
00:33:25,880 --> 00:33:27,720
قد يتغير
394
00:33:30,800 --> 00:33:32,560
لا ترتكب أي خطأ حسب الخطة.
395
00:33:32,840 --> 00:33:34,200
هل تذكر يي قوانغ
396
00:33:39,600 --> 00:33:40,600
جلالتك
397
00:33:41,880 --> 00:33:44,200
غدا عيد ميلاد والدتي
398
00:33:45,680 --> 00:33:48,280
أريدك أن ترافقني
399
00:33:50,040 --> 00:33:51,400
ممكن
400
00:34:04,200 --> 00:34:05,720
ما الذي تنظرين إليه؟
401
00:34:08,960 --> 00:34:11,320
رأيت تلك المناظر الجميلة
402
00:34:11,639 --> 00:34:13,960
تذكرت قصيدة
403
00:34:14,120 --> 00:34:15,400
قصيدة تدعى تاو ياو
404
00:34:16,480 --> 00:34:18,080
القصيدة
405
00:34:18,600 --> 00:34:20,440
عندما تزوجت امرأة
406
00:34:21,159 --> 00:34:23,239
في كل مكان
407
00:34:23,960 --> 00:34:25,040
للأسف
408
00:34:26,040 --> 00:34:27,480
سمعت هذه القصيدة فقط
409
00:34:28,560 --> 00:34:30,360
لم أر هذا المشهد من قبل
410
00:34:51,920 --> 00:34:53,000
شي تسي
411
00:34:53,239 --> 00:34:55,239
اليوم عيد ميلاد والدتك
412
00:34:55,320 --> 00:34:58,080
لقد رتبت في مطعم المدينة
الغربية في الصباح الباكر
413
00:34:58,840 --> 00:35:00,320
هناك قريب من البحيرة
414
00:35:00,680 --> 00:35:03,360
فأصطحب والدتك للاستمتاع بالمناظر الجميلة
415
00:35:04,000 --> 00:35:05,000
جلالتك
416
00:35:05,160 --> 00:35:07,400
جميع المواد في الغرفة جاهزة
417
00:35:07,480 --> 00:35:08,720
والنبيذ الذي صنعته بنفسي
418
00:35:08,880 --> 00:35:11,080
دا وانغ هل تريد أن تنزل وتشرب
419
00:35:11,680 --> 00:35:12,800
نبيذ جميل
420
00:35:13,120 --> 00:35:14,120
حسنا
421
00:35:15,840 --> 00:35:17,520
أحضر جميع الأطباق والنبيذ
422
00:35:17,800 --> 00:35:19,040
لنذهب معا
423
00:35:19,800 --> 00:35:20,800
هيا
424
00:35:37,800 --> 00:35:39,520
جلالتك، عد إلى القصر
425
00:36:27,800 --> 00:36:28,840
تفضل يا سيدي
426
00:36:38,960 --> 00:36:39,960
جلالتك
427
00:36:44,000 --> 00:36:45,280
ما الأمر؟
428
00:36:46,360 --> 00:36:47,920
لقد عاد السيد لينغ من دولة تشي
429
00:36:48,080 --> 00:36:49,240
هناك شيء مهم أريد أن أبلغك به
430
00:36:49,480 --> 00:36:51,000
لقد انتظرت عند الباب لفترة طويلة
431
00:36:57,120 --> 00:36:58,160
دعه يدخل
432
00:36:58,720 --> 00:36:59,720
حاضر
433
00:37:11,880 --> 00:37:15,040
تحياتي، جلالتك
434
00:37:15,920 --> 00:37:16,920
انهض
435
00:37:18,200 --> 00:37:19,680
جلالتك
436
00:37:19,960 --> 00:37:22,120
مات السيد تشي جينج
437
00:37:23,600 --> 00:37:25,080
هل هذا صحيح؟
438
00:37:26,320 --> 00:37:28,240
لقد عدت للتو من دولة تشي
439
00:37:28,320 --> 00:37:29,600
رأيت بعيني
440
00:37:30,880 --> 00:37:31,880
جيد
441
00:37:32,840 --> 00:37:34,240
عظيم
442
00:37:34,600 --> 00:37:37,080
لا بد أن دولة تشي في حالة فوضى
443
00:37:38,000 --> 00:37:41,160
هذه هي اللحظة الأكثر فائدة لهجوم دولة تشي
444
00:37:42,160 --> 00:37:45,040
لقد تلقيت هذا الخبر
445
00:37:45,520 --> 00:37:47,120
لقد عدت قبل الفجر
446
00:37:47,880 --> 00:37:49,520
هربوا حتى الموت.
447
00:37:49,560 --> 00:37:50,960
أخشى أن يتأخر طائرة حربية
448
00:37:51,600 --> 00:37:52,600
لينج فونج
449
00:37:52,800 --> 00:37:54,040
لقد قمت بعمل عظيم
450
00:37:55,080 --> 00:37:56,200
اذهب واسترح جيدا
451
00:37:56,600 --> 00:37:58,000
اذهب إلى ساحة الخيول الخاصة بي
452
00:37:58,120 --> 00:37:59,720
اختاري حصان حرب ممتاز
453
00:38:00,080 --> 00:38:01,280
سنقيم مأدبة وحيدة بعد الظهر
454
00:38:01,560 --> 00:38:05,200
دع شي تسي يرقص لك
455
00:38:06,480 --> 00:38:07,880
شكراً جلالتك
456
00:38:08,200 --> 00:38:09,240
أيها الحراس
457
00:38:09,480 --> 00:38:10,800
قوموا بتغيير ملابسي
458
00:38:27,640 --> 00:38:29,120
جلالتك
459
00:38:30,240 --> 00:38:32,360
أنا لست بخير اليوم
460
00:38:33,160 --> 00:38:34,600
لا أريد الرقص
461
00:38:37,000 --> 00:38:38,520
ما قلته للتو
462
00:38:38,800 --> 00:38:40,360
كيف يمكنني استعادتها؟
463
00:38:59,120 --> 00:39:00,360
ما خطب جلالتك؟
464
00:39:04,200 --> 00:39:05,200
بالأمس
465
00:39:06,960 --> 00:39:09,600
قال السيد "وانغ" أن
جلالته قد ربى حصانه نحيفًا
466
00:39:10,120 --> 00:39:11,120
لذلك
467
00:39:20,040 --> 00:39:21,120
هل أتيت اليوم
468
00:39:22,120 --> 00:39:23,520
هل هناك أي أخبار
469
00:39:25,160 --> 00:39:27,000
لقد عاد مبعوث قتل والدي
470
00:39:32,280 --> 00:39:33,280
هل رأيته؟
471
00:39:33,480 --> 00:39:34,520
ليس بعد
472
00:39:35,440 --> 00:39:37,440
لكنه طلب مني الرقص
473
00:39:38,360 --> 00:39:40,200
قد يتعرف علي بعد قليل
474
00:39:41,280 --> 00:39:43,760
سيأتي لاختيار الخيول بعد قليل
475
00:39:53,760 --> 00:39:54,760
لا
476
00:39:59,360 --> 00:40:00,680
إذا مات هنا
477
00:40:01,280 --> 00:40:02,880
كل الصبر
478
00:40:03,640 --> 00:40:05,080
يجب أن أفشل
479
00:40:14,080 --> 00:40:15,240
السيد لينغ
480
00:40:16,960 --> 00:40:18,880
طلب مني الملك اختيار حصان
481
00:40:19,240 --> 00:40:20,240
تفضل يا سيدي
482
00:40:42,320 --> 00:40:44,200
إنه حقا حصان جيد
483
00:40:47,600 --> 00:40:49,440
هل تتذكرني يا سيدي؟
484
00:40:51,920 --> 00:40:53,560
لقد حذرتك في ذلك الوقت
485
00:40:54,280 --> 00:40:55,880
السماء على وشك أن تمطر
486
00:40:56,520 --> 00:40:57,520
للأسف
487
00:40:57,720 --> 00:40:59,680
أنت لا تزال ملطخة
488
00:41:03,160 --> 00:41:04,560
تريد العودة إلى دولة يوه
489
00:41:05,600 --> 00:41:06,600
أريد أيضا
490
00:41:08,000 --> 00:41:10,720
لأنني لا أستطيع أن أنسى
491
00:41:11,040 --> 00:41:13,160
رائحة جسم النساء يوه
492
00:41:28,480 --> 00:41:30,120
سيدي
493
00:41:31,120 --> 00:41:32,640
نحن من دولة وو
494
00:41:33,680 --> 00:41:35,360
لم نرغب في مغادرة دولة وو
495
00:41:36,440 --> 00:41:37,480
أحسنت القول
496
00:41:40,000 --> 00:41:41,040
حسنا
497
00:41:41,480 --> 00:41:42,800
هذا الحصان
498
00:42:10,800 --> 00:42:11,800
جلالتك
499
00:42:13,760 --> 00:42:16,200
سمعت أنك ستهاجم دولة تشي
500
00:42:16,360 --> 00:42:18,200
هذا الأمر لا يمكن
501
00:42:19,680 --> 00:42:21,280
لماذا لا؟
502
00:42:21,400 --> 00:42:23,120
دولة تشي قوية
503
00:42:23,200 --> 00:42:24,200
المسافة بعيدة
504
00:42:24,360 --> 00:42:26,480
إذا لم يتمكن الحرب من التنازل
505
00:42:26,680 --> 00:42:28,720
أخشى أن هناك مشكلة في الخلف
506
00:42:33,240 --> 00:42:34,400
المستشار وو
507
00:42:35,560 --> 00:42:38,080
ألا تصدق حكمي؟
508
00:42:41,280 --> 00:42:42,680
دا وانغ
509
00:42:43,480 --> 00:42:44,560
بدأ الرقص
510
00:42:47,680 --> 00:42:48,520
سيدتي
511
00:42:48,600 --> 00:42:49,960
لقد استعجل دا وانغ
512
00:42:51,120 --> 00:42:52,120
سيدتي
513
00:42:59,160 --> 00:42:59,840
حسنا
514
00:43:00,160 --> 00:43:01,240
فهمت
515
00:43:01,680 --> 00:43:02,680
يمكنك المغادرة
516
00:43:03,440 --> 00:43:04,440
حاضر
517
00:43:23,160 --> 00:43:25,360
هل هي؟
518
00:44:39,200 --> 00:44:42,160
لم أتوقع أن رقص الجميلة جيدة هكذا
519
00:44:42,600 --> 00:44:45,200
أصبحت مشهورة بجانب دا وانغ
520
00:44:45,800 --> 00:44:47,600
أنت تعرف أنني مشهور بجانب دا وانغ
521
00:44:47,960 --> 00:44:49,760
كيف تجرؤين على التصرف هكذا معي
522
00:44:50,080 --> 00:44:52,080
هل تعرف ماذا قالت لي دا وانغ
523
00:44:52,800 --> 00:44:54,280
ماذا قالت لي دا وانغ
524
00:44:55,480 --> 00:44:58,280
قال إنك أجمل امرأة في وو
525
00:45:00,880 --> 00:45:02,960
لماذا تخفي هويتك
526
00:45:06,480 --> 00:45:09,520
رأيت فان يان و قو تشى في الساحة
527
00:45:09,840 --> 00:45:11,320
هل أنت مرتبط بهم
528
00:45:12,040 --> 00:45:13,040
لا
529
00:45:13,160 --> 00:45:14,160
هيا
530
00:45:14,480 --> 00:45:15,680
اذهب معي لمقابلة الملك
531
00:45:16,080 --> 00:45:16,520
لنذهب
532
00:45:16,880 --> 00:45:17,880
اذهب لمقابلة الملك
533
00:45:20,240 --> 00:45:22,160
أنت جاسوس من دولة يوه
534
00:45:37,640 --> 00:45:38,320
شي تسي
535
00:45:38,440 --> 00:45:39,440
شي تسي
536
00:45:44,560 --> 00:45:45,560
جلالتك
537
00:45:48,960 --> 00:45:49,960
جلالتك
538
00:45:50,240 --> 00:45:52,200
لقد اقتحم فجأة إلى غرفة نومي
539
00:45:52,800 --> 00:45:55,320
وقال أنني كنت أرقص بشكل جميل
540
00:45:55,560 --> 00:45:56,840
لم أفكّر بعد
541
00:46:39,080 --> 00:46:39,760
سيدتي
542
00:46:39,960 --> 00:46:40,960
شي تسي
543
00:46:41,560 --> 00:46:43,080
سيدتي، لقد استيقظت
544
00:46:44,600 --> 00:46:45,600
دا وانغ
545
00:46:46,440 --> 00:46:48,360
لماذا تنامين هنا
546
00:46:51,080 --> 00:46:53,960
قال الطبيب أنك تعرضت
للحرارة الداخلية بسبب الخوف
547
00:46:54,360 --> 00:46:55,360
لا بأس
548
00:46:56,720 --> 00:46:58,040
ماذا تريد أن تأكل؟
549
00:46:59,720 --> 00:47:00,720
حساء الفول
550
00:47:02,280 --> 00:47:03,280
اذهب واطبخ وعاءً
551
00:47:03,440 --> 00:47:04,440
حاضر
552
00:47:05,440 --> 00:47:06,440
ماذا تريد أن تأكل؟
553
00:47:12,280 --> 00:47:13,280
تناول الدواء
554
00:47:13,360 --> 00:47:14,360
تناول الدواء أولا
555
00:48:01,600 --> 00:48:03,040
أرسلك الإمبراطور إلى هنا
556
00:48:03,880 --> 00:48:05,520
من أجل ماذا؟
557
00:48:08,640 --> 00:48:10,480
قال رئيسنا
558
00:48:10,720 --> 00:48:12,560
أن دولة وو ستهزم دولة تشي
559
00:48:12,800 --> 00:48:14,840
أبلغت جميع البلاد
560
00:48:15,760 --> 00:48:17,840
لكن لم تخبر دولة جين
561
00:48:18,600 --> 00:48:20,080
غضب الامبراطور
562
00:48:21,440 --> 00:48:22,480
يجب أن تعرف
563
00:48:22,880 --> 00:48:23,880
من ناحية القوة الوطنية
564
00:48:24,240 --> 00:48:27,040
يمكننا السيطرة على السهول الوسطى
565
00:48:28,760 --> 00:48:30,840
لقد أبلغت البلاد المحيطة
566
00:48:31,040 --> 00:48:33,960
من أجل منع سوء الفهم عندما مرر الجيش
567
00:48:34,160 --> 00:48:35,520
هذا أمر بسيط
568
00:48:35,960 --> 00:48:37,520
لماذا تتصرفين كالطفل
569
00:48:37,840 --> 00:48:38,680
ما زلت غاضبًا؟
570
00:48:38,760 --> 00:48:39,320
أنت
571
00:48:39,400 --> 00:48:41,960
السيد "جين" يهتم بالعالم
572
00:48:42,280 --> 00:48:43,960
لا بد أنك تفكر كثيرا
573
00:48:44,760 --> 00:48:48,120
إن دولة وو تريد التحالف مع دولة جين
574
00:48:48,560 --> 00:48:49,560
نعم
575
00:48:50,040 --> 00:48:52,280
التعاون بين الدولتين أمر جميل
576
00:48:52,800 --> 00:48:55,880
ونحترم رقصة الجمال
577
00:48:56,760 --> 00:48:58,120
لنشرب نخبا
578
00:49:07,280 --> 00:49:08,360
جلالتك
579
00:49:08,600 --> 00:49:10,400
سمعت أن الجميلة الغربية
580
00:49:10,920 --> 00:49:12,000
مهارة الرقص رائعة
581
00:49:12,440 --> 00:49:14,280
وخاصة رقصة الرقص
582
00:49:14,360 --> 00:49:16,560
أريد أن أشاهد العرض
583
00:49:17,000 --> 00:49:18,720
أرجو أن تعدني
584
00:49:22,920 --> 00:49:24,440
ليس من المناسب اليوم
585
00:49:26,200 --> 00:49:27,200
غير مناسب
586
00:49:28,440 --> 00:49:30,880
لم تقل الجميلة الغربية غير مناسبة
587
00:49:31,320 --> 00:49:33,720
بما أنك تريد أن ترى
588
00:49:34,120 --> 00:49:36,600
لا ترفض الجمال الغربي
589
00:49:36,680 --> 00:49:37,360
نعم
590
00:49:37,480 --> 00:49:39,400
هل ترقص أغنية لإسعاد المرح
591
00:50:00,360 --> 00:50:02,040
من أجل محظية
592
00:50:02,240 --> 00:50:03,720
وقح هكذا
593
00:50:04,560 --> 00:50:06,960
أنا أمثل مملكة جين
594
00:50:23,240 --> 00:50:24,240
قو تشى
595
00:50:25,440 --> 00:50:28,760
يريد ملك وو استعارة شيء منك
596
00:50:29,080 --> 00:50:30,360
حسنا
597
00:50:32,360 --> 00:50:35,360
أريد أن أستعير زوجتك
598
00:50:36,400 --> 00:50:37,760
خذها
599
00:50:38,880 --> 00:50:43,680
ألا تسأل ماذا ستفعلين
600
00:50:48,560 --> 00:50:50,320
طالما تحتاج دا وانغ
601
00:50:51,640 --> 00:50:53,520
يمكنك فعل أي شيء
602
00:50:57,560 --> 00:51:00,440
هل ستذهبين أيضًا؟
603
00:51:41,560 --> 00:51:44,400
هل نمت جيداً الليلة الماضية؟
604
00:51:44,880 --> 00:51:48,160
لقد رتبت الوزير بشكل جيد
605
00:51:49,200 --> 00:51:50,640
بالطبع
606
00:51:51,400 --> 00:51:52,840
الفتاة الجميلة الليلة الماضية
607
00:51:53,000 --> 00:51:55,320
هل هي ملكة دولة يوه؟
608
00:51:55,760 --> 00:51:56,760
توقف
609
00:52:00,520 --> 00:52:02,560
لا تقلق يا سيدي
610
00:52:03,480 --> 00:52:06,280
إن الجمال في ليلة الربيع أمر جيد
611
00:52:06,560 --> 00:52:07,400
هذا الأمر
612
00:52:07,480 --> 00:52:09,600
إذا لم تقل لن أقول
613
00:52:09,720 --> 00:52:13,240
لن ينتشر أحد إلى أذن الإمبراطور
614
00:52:14,880 --> 00:52:17,160
أمر مناقشة السلام بين الدولتين ووجين
615
00:52:17,320 --> 00:52:18,840
يجب أن أزعجك
616
00:52:19,120 --> 00:52:20,600
أمام الامبراطور
617
00:52:20,720 --> 00:52:22,040
أمام الإمبراطور
618
00:52:25,360 --> 00:52:26,360
لنذهب
619
00:52:29,640 --> 00:52:31,760
سامحني
620
00:52:39,840 --> 00:52:41,560
من أجل فتاة
621
00:52:41,640 --> 00:52:43,240
كدت أفسد البلاد
622
00:52:46,360 --> 00:52:48,960
لا تدع دا وانغ يحبها وحدها
623
00:52:50,040 --> 00:52:52,400
سأقوم بترتيب الأمر الآن
624
00:53:23,720 --> 00:53:24,920
تراجع
625
00:53:26,520 --> 00:53:27,520
جلالتك
626
00:53:27,880 --> 00:53:30,480
ألست جميلة؟
627
00:54:01,960 --> 00:54:04,320
لقد أرسل الملك الملكة حقاً
628
00:54:05,880 --> 00:54:07,280
يجب أن تأخذ المصلحة العامة أولاً
629
00:54:07,880 --> 00:54:08,920
لا يوجد خيار آخر
630
00:54:10,400 --> 00:54:12,440
السيد يعتقد ذلك أيضًا
631
00:54:24,120 --> 00:54:26,240
لماذا هما معا
632
00:54:26,320 --> 00:54:27,440
هل
633
00:54:29,840 --> 00:54:31,000
أيها المستشار
634
00:54:31,080 --> 00:54:32,760
بالأمس رأيت
635
00:54:33,080 --> 00:54:35,880
أن العلاقة بين شي و فان شي ليست عادية
636
00:54:37,480 --> 00:54:39,240
اذهب للتحقق
637
00:54:59,240 --> 00:55:01,800
كيس العطر الذي أعطيته شي شي هو سم
638
00:55:01,880 --> 00:55:04,720
سيموت الزوج بعد مرور الوقت
639
00:55:38,160 --> 00:55:40,200
توقف
640
00:55:41,640 --> 00:55:43,000
المستشار وو
641
00:55:44,680 --> 00:55:45,960
ما الأمر؟
642
00:55:46,800 --> 00:55:50,080
شي شي جاسوسة من دولة يوه
643
00:55:51,880 --> 00:55:55,080
إنها مزيفة في منزل دولة وو
644
00:55:56,440 --> 00:55:59,240
لقد تواطأت مع فان يو
645
00:55:59,360 --> 00:56:01,440
تحاول قتل الملك
646
00:56:03,120 --> 00:56:04,520
لماذا تقول ذلك؟
647
00:56:05,920 --> 00:56:09,360
وي جي رأى فان شي
648
00:56:09,640 --> 00:56:11,720
تسليم الكيس إلى شي شي
649
00:56:12,560 --> 00:56:15,720
لذا طلبت من لي يو أن يحقق في الأمر سراً
650
00:56:16,240 --> 00:56:19,080
اكتشفت أن فان يو في منزل شي شي
651
00:56:19,360 --> 00:56:21,440
في منزل فان شي
652
00:56:22,360 --> 00:56:23,360
جلالتك
653
00:56:23,400 --> 00:56:25,600
كيس العطر على جسمك سام
654
00:56:25,760 --> 00:56:28,360
لقد سمعت منذ مدة طويلة أن المرض خطير
655
00:56:29,880 --> 00:56:32,800
لقد شاهدت شي شي وفان شي
656
00:56:33,120 --> 00:56:34,480
أرجو من جلالتك أن تحقق بوضوح
657
00:56:37,960 --> 00:56:39,720
جلالته يحبني كثيرا
658
00:56:40,200 --> 00:56:43,000
لن أفعل أي شيء يؤذي الملك
659
00:57:01,760 --> 00:57:02,280
جلالتك
660
00:57:02,640 --> 00:57:05,200
كيس المعطر الذي أرسلته لك
الجميلة الغربية ليس ساما فقط
661
00:57:05,360 --> 00:57:07,200
بل يمكنها أن تستيقظ العقل
662
00:57:13,080 --> 00:57:14,200
أيها الحراس
663
00:57:16,400 --> 00:57:18,480
قوموا بإحضار الساحة
664
00:57:18,760 --> 00:57:20,720
والجنود الذين يحرسون الباب اليوم
665
00:57:21,080 --> 00:57:22,480
إلى هنا
666
00:57:36,120 --> 00:57:36,840
أبلغ الملك
667
00:57:36,880 --> 00:57:39,040
كلهم اليوم في ساحة الخيول لإطعام الأعشاب
668
00:57:39,240 --> 00:57:40,000
جلالتك
669
00:57:40,040 --> 00:57:42,040
لم أر فان شي
670
00:57:42,480 --> 00:57:43,640
كيف يمكن ذلك؟
671
00:57:44,560 --> 00:57:46,560
رأيت أن فان يي متواطئ مع يوه رين
672
00:57:55,680 --> 00:57:56,680
جلالتك
673
00:57:57,120 --> 00:58:00,840
لي يو هو تلميذ المستشار
674
00:58:01,040 --> 00:58:02,480
خرج للتحدث
675
00:58:02,880 --> 00:58:05,600
لا أشعر بالغرابة
676
00:58:06,240 --> 00:58:08,080
لكن وي جي
677
00:58:10,400 --> 00:58:11,200
،جلالتك
678
00:58:11,280 --> 00:58:12,960
وي جي عادة لا يشارك في شؤون الدولة
679
00:58:13,240 --> 00:58:14,760
لماذا تقف الآن
680
00:58:15,440 --> 00:58:18,800
آمل أن يحقق جلالة الملك بدقة
681
00:58:47,440 --> 00:58:48,720
المستشار وو
682
00:58:50,160 --> 00:58:52,560
زوجتك وطفلك
683
00:58:54,680 --> 00:58:56,200
أين هي الآن
684
00:59:04,680 --> 00:59:05,800
في دولة تشي
685
00:59:13,760 --> 00:59:17,840
يا له من عرض رائع
686
00:59:18,560 --> 00:59:19,560
لقد اتهمت شي شي
687
00:59:19,640 --> 00:59:21,240
وتلفيق التهمة
688
00:59:22,200 --> 00:59:25,400
والآن تريد أن تجعل انتباه دا وانغ
689
00:59:26,200 --> 00:59:27,880
من هجوم دولة تشي
690
00:59:28,320 --> 00:59:30,320
إلى دولة يوه، أليس كذلك؟
691
00:59:32,080 --> 00:59:36,840
لقد تم اتهامي
692
00:59:41,800 --> 00:59:43,880
لماذا استهدفت العدو؟
693
00:59:47,480 --> 00:59:48,640
جلالتك
694
00:59:50,800 --> 00:59:54,880
أنا لم أستسلم للعدو
695
00:59:59,040 --> 01:00:02,520
لماذا أرسلت السيدة وطفلك
696
01:00:02,640 --> 01:00:04,400
إلى دولة تشي
697
01:00:09,920 --> 01:00:10,920
جلالتك
698
01:00:13,000 --> 01:00:17,240
لقد أنصحك مرات عديدة
699
01:00:17,480 --> 01:00:19,280
لا تهاجم
700
01:00:19,440 --> 01:00:21,240
لا تهاجم
701
01:00:22,840 --> 01:00:23,840
لكن أنت
702
01:00:25,360 --> 01:00:27,720
لا تستمع
703
01:00:29,640 --> 01:00:31,760
هناك فأر في المنزل
704
01:00:33,000 --> 01:00:34,440
إذا لم تقبضوا
705
01:00:35,560 --> 01:00:37,800
إذا لم أرسلهم إلى دولة تشي
706
01:00:38,320 --> 01:00:39,320
هل
707
01:00:40,080 --> 01:00:42,720
هل تريدني أن أشاهدهم
708
01:00:42,880 --> 01:00:44,960
دفن لدولة وو؟
709
01:00:50,560 --> 01:00:51,560
أيها الحراس
710
01:00:53,360 --> 01:00:55,480
خذوا وو تسي شو
711
01:00:56,200 --> 01:00:57,800
أخرج
712
01:00:58,000 --> 01:00:59,240
اقتلوه
713
01:01:02,920 --> 01:01:04,720
و شريكه
714
01:01:05,040 --> 01:01:06,840
لي ووي جي
715
01:01:07,800 --> 01:01:08,800
إلى السجن
716
01:01:09,800 --> 01:01:11,080
إعدام السوط
717
01:01:11,400 --> 01:01:13,280
لا يا دا وانغ
718
01:01:13,680 --> 01:01:14,760
لا
719
01:01:14,880 --> 01:01:16,520
دا وانغ
720
01:01:16,640 --> 01:01:19,400
دا وانغ لا تفعل
721
01:01:19,600 --> 01:01:20,840
دا وانغ
722
01:01:21,000 --> 01:01:22,480
دا وانغ
723
01:01:24,920 --> 01:01:26,160
أخبار موثوقة
724
01:01:26,720 --> 01:01:28,800
عائلة وو تسي شو في دولة تشي
725
01:01:29,760 --> 01:01:30,760
إنه ليس هنا
726
01:01:31,600 --> 01:01:32,600
أنت المستشار
727
01:02:00,800 --> 01:02:03,080
الكيس الذي أعطيته شي شي هو سم
728
01:02:06,840 --> 01:02:09,840
جلالتك أنا مظلومة
729
01:02:10,040 --> 01:02:11,560
سامحني
730
01:02:11,840 --> 01:02:15,240
جلالتك لا تفعل ذلك
731
01:02:15,680 --> 01:02:19,400
جلالتك سامحني
732
01:02:19,720 --> 01:02:22,920
جلالتك
733
01:02:23,000 --> 01:02:24,600
بعد وفاة العجوز
734
01:02:25,160 --> 01:02:26,840
احفر عيني
735
01:02:27,520 --> 01:02:29,480
علقها في بوابة المدينة الشرقية
736
01:02:30,920 --> 01:02:33,400
سأرى بأم عيني
737
01:02:34,000 --> 01:02:37,160
تدمر دولة وو
738
01:02:54,040 --> 01:02:56,000
ماذا حدث في الأمام
739
01:02:58,360 --> 01:02:59,000
جلالتك
740
01:02:59,360 --> 01:03:00,280
إنهم من دولة يوه
741
01:03:00,360 --> 01:03:02,720
حاول الهروب إلى دولة تشو بعد الحرب
742
01:03:02,840 --> 01:03:05,280
تم القبض عليه من قبل
الجنود الحدود ويبيعها هنا
743
01:03:07,120 --> 01:03:08,120
تساو فانغ
744
01:03:08,920 --> 01:03:12,680
هل تعرف لماذا هزم دولة وو الدولة الخارقة؟
745
01:03:14,960 --> 01:03:16,040
قو تشوه أخبرني
746
01:03:19,600 --> 01:03:22,280
لأن دولة وو لديها ملك أقوى
747
01:03:23,960 --> 01:03:25,880
لأن الناس من دولة وو
748
01:03:26,440 --> 01:03:28,280
لن يكونوا عبد
749
01:03:28,800 --> 01:03:30,600
فقط القوي الحقيقي
750
01:03:31,680 --> 01:03:34,280
يمكن الوقوف خارج الحفرة
751
01:03:56,160 --> 01:03:57,760
تعالوا كلوا
752
01:04:15,880 --> 01:04:16,880
جلالتك
753
01:04:17,800 --> 01:04:19,720
هل يمكنك إطلاق سراح هذين
العارضين الإمبراطوريين؟
754
01:04:20,240 --> 01:04:21,240
لماذا؟
755
01:04:22,040 --> 01:04:23,680
يستمتع الضعفاء
756
01:04:24,480 --> 01:04:26,040
ليس قويا
757
01:04:30,360 --> 01:04:31,360
دا وانغ
758
01:05:23,520 --> 01:05:25,600
يريد أن يساعدنا
759
01:05:27,360 --> 01:05:29,560
من الآن فصاعدًا لا تسلب الطعام
760
01:05:29,800 --> 01:05:31,840
تعيش معنا
761
01:06:05,400 --> 01:06:07,440
لقد دعاك الملك الوحيد عدة مرات اليوم
762
01:06:07,920 --> 01:06:09,520
لماذا تأخرت
763
01:06:11,960 --> 01:06:13,760
أنا متعبة اليوم
764
01:06:22,680 --> 01:06:25,360
هل تعبت عندما كنت في المعسكر؟
765
01:06:33,600 --> 01:06:37,160
سأعطيك كل ما تريد أليس هذا كافيا
766
01:06:39,080 --> 01:06:40,120
جلالتك
767
01:06:41,160 --> 01:06:44,600
كلما فعلت ذلك كلما كنت أكثر خوفاً
768
01:06:45,120 --> 01:06:46,120
ماذا تخافين
769
01:06:48,160 --> 01:06:52,880
الوحش الوحشي فقط يرى نفس النوع من القتلة
770
01:07:02,120 --> 01:07:03,720
والدي
771
01:07:04,560 --> 01:07:06,640
أطلق النار بواسطة مواطن يوه
772
01:07:06,720 --> 01:07:07,960
في بولي
773
01:07:08,520 --> 01:07:10,560
مات بسبب العدوى
774
01:07:12,080 --> 01:07:13,720
قبل وفاة والدي
775
01:07:14,760 --> 01:07:16,680
قال لي -بني -
776
01:07:18,160 --> 01:07:21,000
لا تنس كراهية دولة يوه
777
01:07:22,200 --> 01:07:24,680
من أجل الحياة
778
01:07:25,560 --> 01:07:27,720
بدل درع الجنود
779
01:07:27,880 --> 01:07:29,600
وتسلل إلى القوات المتبقية
780
01:07:29,920 --> 01:07:31,600
هرب من الشمال إلى وو
781
01:07:32,360 --> 01:07:34,600
والنتيجة تم القبض عليه على طول الطريق
782
01:07:36,000 --> 01:07:38,080
تم حبسه في القفص الحديدي
783
01:07:39,520 --> 01:07:41,480
يأكل phân الحصان
784
01:07:42,680 --> 01:07:45,040
تعرض للتعذيب مثل اللعبة
785
01:07:47,600 --> 01:07:49,560
عانيت آلاف المعاناة
786
01:07:50,600 --> 01:07:52,000
عدت إلى وو
787
01:07:53,000 --> 01:07:56,880
أقسم أن يدفع جميع العائدين
788
01:07:57,000 --> 01:07:58,600
هل هذا خطأ؟
789
01:08:05,640 --> 01:08:06,680
نعم
790
01:08:10,520 --> 01:08:12,560
لقد بذل جلالة الملك جهوده للعلاج
791
01:08:13,200 --> 01:08:15,000
وأخيراً هزم دولة يوه
792
01:08:16,240 --> 01:08:18,560
لكن في هذه المعركة
793
01:08:18,800 --> 01:08:22,439
كم من الناس يحملون الكراهية مثل دا وانغ
794
01:08:23,439 --> 01:08:24,600
عندما يكبرون
795
01:08:24,960 --> 01:08:26,920
اقتلوا إلى قصر الملك
796
01:08:27,359 --> 01:08:29,000
هل هم مخطئون
797
01:08:41,080 --> 01:08:42,359
الحرب
798
01:08:44,200 --> 01:08:45,920
أليس كذلك؟
799
01:08:48,200 --> 01:08:50,399
إذا كنت من دولة يوه
800
01:08:53,800 --> 01:08:56,040
هل ما زلت تحبني؟
801
01:09:05,000 --> 01:09:06,000
شي تسي
802
01:09:06,160 --> 01:09:07,960
لماذا تريد الذهاب إلى القارب اليوم
803
01:09:10,760 --> 01:09:13,720
أريد أن أجد مكانًا هادئًا
804
01:09:14,880 --> 01:09:15,880
تعال
805
01:09:21,479 --> 01:09:22,960
جيد
806
01:09:23,279 --> 01:09:24,840
أريد الخروج من القصر أيضاً
807
01:10:22,080 --> 01:10:24,000
هذا ليس الطريق إلى القارب
808
01:10:42,600 --> 01:10:44,640
هل تعرف لماذا أتجول؟
809
01:10:47,840 --> 01:10:49,200
لا أعرف
810
01:10:59,440 --> 01:11:00,800
انظر خارج النافذة
811
01:11:15,320 --> 01:11:18,160
أتذكر أنك قلت أنك تريد رؤية غابة الخوخ
812
01:11:18,640 --> 01:11:22,720
لذلك أمرت أحدهم بتزرع كل شجرة الخوخ هنا
813
01:12:19,280 --> 01:12:20,360
إنهم هنا
814
01:12:34,640 --> 01:12:35,640
شي تسي
815
01:12:35,800 --> 01:12:36,800
ما الخطب؟
816
01:12:39,560 --> 01:12:41,840
أشعر بعدم الراحة في صدري فجأة
817
01:12:46,600 --> 01:12:47,600
شي تسي
818
01:12:49,880 --> 01:12:52,040
دعنا نعود ونستريح الآن
819
01:12:56,280 --> 01:12:58,080
سنهرع بعد أن يأتون
820
01:12:58,600 --> 01:13:00,440
لا يتركوا سائق الخيول
821
01:13:28,120 --> 01:13:30,520
عاد الملك إلى القصر
822
01:14:06,880 --> 01:14:07,880
تعال
823
01:14:30,760 --> 01:14:32,040
دا وانغ
824
01:14:32,720 --> 01:14:35,520
إن وو لم تحصل على حصة جيدة في الوادي
825
01:14:36,400 --> 01:14:39,520
في فترة التجنيد والعسكرية
كان الناس يشعرون بالضغينة
826
01:14:40,360 --> 01:14:42,080
لدي خطة
827
01:14:43,120 --> 01:14:46,200
يمكن أن يعودوا إلى دولة يوه لجمع الحبوب
828
01:14:46,320 --> 01:14:48,640
لتخفيف مشاكل الغذاء
829
01:14:52,960 --> 01:14:54,480
أحضروا قو تشى إلى هنا
830
01:15:07,920 --> 01:15:08,920
قو تشوه
831
01:15:12,800 --> 01:15:14,800
سأرسلك إلى دولة يوه
832
01:15:15,360 --> 01:15:16,680
ما رأيك؟
833
01:15:21,680 --> 01:15:22,840
دا وانغ
834
01:15:24,640 --> 01:15:25,760
لا أريد العودة
835
01:15:27,800 --> 01:15:29,880
لم يعد هناك تجاوز البلاد
836
01:15:31,080 --> 01:15:33,840
أريد أن أكون بجانب دا وانغ
837
01:15:35,560 --> 01:15:37,000
لا أريد الذهاب إلى أي مكان
838
01:15:39,480 --> 01:15:40,480
سيدتي
839
01:15:41,600 --> 01:15:42,280
سيدتي
840
01:15:42,360 --> 01:15:43,360
شيا جو
841
01:15:44,720 --> 01:15:45,720
سيدتي
842
01:15:46,440 --> 01:15:47,440
ما الخطب؟
843
01:15:47,920 --> 01:15:49,480
لماذا أنت مذعور هكذا؟
844
01:15:50,520 --> 01:15:51,520
سيدتي
845
01:15:51,560 --> 01:15:54,000
كم عدد الأشخاص عادوا لدا وانغ
846
01:15:55,960 --> 01:15:56,960
حقا
847
01:15:57,880 --> 01:15:58,880
نعم
848
01:15:59,160 --> 01:16:01,360
مع جميع العبد العسكري في المعسكر
849
01:16:01,840 --> 01:16:03,280
عادوا إلى البلاد معا
850
01:18:09,520 --> 01:18:10,360
سيدتي
851
01:18:10,520 --> 01:18:12,120
سمعت الجنود الحارس يقولون
852
01:18:12,280 --> 01:18:14,120
أن والدتك قد أتت
853
01:18:33,400 --> 01:18:34,440
أين السيد فان شي؟
854
01:18:36,200 --> 01:18:39,800
لقد عاد إلى ممارسة الدولة بجانب الملك يوه
855
01:18:43,720 --> 01:18:45,240
لقد عاد ملك يوه
856
01:18:45,720 --> 01:18:46,960
لماذا استدعيتني فجأة
857
01:18:51,680 --> 01:18:55,520
سمعت أن الجنرال وو قد انضم إلى تحالف جين
858
01:18:56,000 --> 01:18:58,960
من أجل إظهار قوة النخبة
859
01:18:59,880 --> 01:19:01,840
لا بد أن داخل وو مهمل في الدفاع
860
01:19:02,360 --> 01:19:04,760
حان وقت انتظارنا
861
01:19:07,320 --> 01:19:09,200
تم صناعة المدينة بواسطة وو تسي سي
862
01:19:09,280 --> 01:19:10,840
نظام الشطرنج والسطح المائي
863
01:19:11,080 --> 01:19:12,320
من السهل الدفاع والهجوم
864
01:19:13,160 --> 01:19:15,600
أريدك أن تخرج خريطة الدفاع عن المدينة
865
01:19:17,920 --> 01:19:20,120
لم يناقش العسكرية معي قط
866
01:19:21,040 --> 01:19:22,240
خريطة الدفاع عن المدينة
867
01:19:23,040 --> 01:19:24,480
لم أره من قبل
868
01:19:32,960 --> 01:19:34,720
صنع النبيذ مع الحبوب من دولة يوه
869
01:19:34,880 --> 01:19:36,120
إلى دولة وو
870
01:19:37,200 --> 01:19:39,280
ثم أغلقه في الأدوات الوطنية وو
871
01:19:39,600 --> 01:19:41,520
سيصبح هذا النبيذ من دولة وو
872
01:19:50,640 --> 01:19:52,560
هذا الوعاء من النبيذ
873
01:19:54,560 --> 01:19:57,160
نخب الجنود الذين يحرسون دولة يوه
874
01:19:57,800 --> 01:20:01,000
سوف ينزف الدماء في يوم ما
875
01:20:02,160 --> 01:20:03,840
هل يمكننا تجنبه؟
876
01:20:05,640 --> 01:20:06,880
يعتمد عليك
877
01:20:24,400 --> 01:20:25,400
انتظرني هنا
878
01:20:26,240 --> 01:20:27,240
حاضر
879
01:20:57,120 --> 01:20:59,520
جلالتك السيدة في المكتبة
880
01:21:06,400 --> 01:21:07,640
شي تسي
881
01:21:14,400 --> 01:21:16,920
في العادة لا تهتم
882
01:21:17,040 --> 01:21:19,000
تجاه هذه المنطقة
883
01:21:19,520 --> 01:21:22,560
سمعت أن جلالة الملك سوف يدخل تحالف جين
884
01:21:22,800 --> 01:21:26,040
أريد أن أرى مدى المسافة
885
01:21:29,280 --> 01:21:30,560
هذه المرة
886
01:21:31,400 --> 01:21:33,280
سأجعل جميع النبلاء
887
01:21:33,720 --> 01:21:37,000
أن يروا
888
01:21:37,840 --> 01:21:39,520
قوة حقيقية
889
01:21:43,040 --> 01:21:44,040
بعيد جدا
890
01:21:46,320 --> 01:21:48,040
هل الأمان في الخلف؟
891
01:21:49,960 --> 01:21:53,360
هل رأيت من يجرؤ على لمس مؤخرة النمر؟
892
01:21:56,600 --> 01:21:57,680
هل ما زلت قلقاً؟
893
01:22:11,480 --> 01:22:12,680
أنتم
894
01:22:21,800 --> 01:22:23,400
هي صاحب متجر البامبو
895
01:22:23,640 --> 01:22:25,560
كانت شهية أكثر فأكثر في هذه السنوات
896
01:22:25,640 --> 01:22:27,280
لا أستطيع أن أطعمها
897
01:22:49,120 --> 01:22:50,120
فيما بعد
898
01:22:50,520 --> 01:22:52,360
لا تفكري في السيد فان
899
01:22:53,320 --> 01:22:54,880
لقد قمت بعمل عظيم من أجل دولة يوه
900
01:22:55,920 --> 01:22:57,680
ووجه جميل
901
01:22:59,160 --> 01:23:00,480
بعد إبادة وو
902
01:23:00,840 --> 01:23:03,400
يمكنك أن تصبح الملكة
الإمبراطورية الإمبراطورية
903
01:23:05,960 --> 01:23:07,320
كيف أتعامل مع الجثة؟
904
01:23:07,400 --> 01:23:08,480
دفنه
905
01:23:09,120 --> 01:23:10,320
ماذا عن البوابة السرية؟
906
01:23:10,400 --> 01:23:11,400
ادفنها معا
907
01:23:26,320 --> 01:23:27,320
سيدي
908
01:23:27,800 --> 01:23:28,800
شي شي
909
01:23:28,840 --> 01:23:30,600
لن تفعل ذلك
910
01:23:35,360 --> 01:23:35,920
سيدتي
911
01:23:36,160 --> 01:23:37,160
الملك في السجن
912
01:23:37,560 --> 01:23:38,560
تفضل
913
01:23:40,240 --> 01:23:42,640
لماذا تنتظرك الملك في السجن؟
914
01:24:02,840 --> 01:24:03,960
شي تسي
915
01:24:04,720 --> 01:24:06,520
دعني أنتظر
916
01:24:24,480 --> 01:24:26,480
لقد فقدت خريطة دفاعي المدينة
917
01:24:27,600 --> 01:24:30,120
لذلك أرسلت شخص للتحقيق
918
01:24:31,160 --> 01:24:32,520
والنتيجة اكتشفت
919
01:24:34,560 --> 01:24:38,120
أن هناك جاسوس من دولة يوه بجانبي
920
01:24:38,760 --> 01:24:40,600
وليس واحد فقط
921
01:24:41,880 --> 01:24:43,280
هؤلاء الناس
922
01:24:43,600 --> 01:24:45,600
ذهبوا إلى مكتبة وحيدة
923
01:24:52,720 --> 01:24:53,840
خمني
924
01:24:54,320 --> 01:24:55,800
من هو الجاسوس
925
01:25:10,760 --> 01:25:11,760
تعال
926
01:25:13,240 --> 01:25:15,960
لنبحث
927
01:25:17,040 --> 01:25:19,360
من هو الجاسوس
928
01:25:21,520 --> 01:25:22,520
انظر
929
01:25:24,320 --> 01:25:27,640
لم أتوقع أبدًا
930
01:25:28,800 --> 01:25:31,080
هذا الجاسوس
931
01:25:32,000 --> 01:25:33,800
لسنوات عديدة
932
01:25:34,760 --> 01:25:38,440
ظلت تختبئ في قصري
933
01:25:49,360 --> 01:25:51,680
لا أهتم من أي بلد أنتم
934
01:25:52,640 --> 01:25:53,640
لكن
935
01:25:54,720 --> 01:25:57,800
إذا فعلت شيئًا خاطئًا مع دولة وو
936
01:26:39,800 --> 01:26:42,160
ستكون جاسوسة من دولة يوي
937
01:26:46,560 --> 01:26:48,200
ووالدتها الوحيدة تحت سريرها
938
01:26:49,760 --> 01:26:52,280
في سريرها
939
01:27:14,920 --> 01:27:21,040
أنتم مجموعة من الحثالة من دولة وو
940
01:27:23,160 --> 01:27:26,280
جنود دولة يوه
941
01:27:26,800 --> 01:27:33,160
سيركبون جثتكم
942
01:27:56,200 --> 01:27:58,560
هل تعرف
943
01:28:01,120 --> 01:28:02,440
هل تعرف
944
01:28:06,760 --> 01:28:08,640
لقد هاجم دا وانغ
945
01:28:08,840 --> 01:28:10,560
تم محاصرة بوابة المدينة
946
01:28:26,200 --> 01:28:27,200
أطلقوا السهام
947
01:30:04,760 --> 01:30:06,240
اذهب
948
01:30:13,080 --> 01:30:14,440
ماذا تنتظر؟
949
01:30:20,480 --> 01:30:22,400
هل تعتقد أنك من دولة يويه
950
01:30:25,120 --> 01:30:27,200
لن أقتلك
951
01:30:43,440 --> 01:30:48,480
منذ اليوم الذي قبضت على الجاسوس
952
01:30:51,760 --> 01:30:55,840
عرفت أنك سرقت خريطة الدفاع عن المدينة
953
01:31:07,600 --> 01:31:08,800
قو تشوه
954
01:31:10,640 --> 01:31:13,800
بما أنك رتبت جاسوسة ليكون خادمة
955
01:31:14,800 --> 01:31:16,280
هذا يثبت
956
01:31:17,560 --> 01:31:19,280
هذه الخادمة
957
01:31:19,840 --> 01:31:24,800
من أجل مراقبة الجاسوس الأكثر أهمية
958
01:31:30,520 --> 01:31:32,280
أنت تفكر
959
01:31:35,040 --> 01:31:37,080
لماذا لا أفضحك
960
01:31:43,800 --> 01:31:45,240
لأنني لا أريد أن أتركك
961
01:31:55,800 --> 01:31:57,720
بما أنك لا تريد المغادرة
962
01:32:02,720 --> 01:32:04,040
أنت
963
01:32:07,160 --> 01:32:09,480
لا يمكنك أن تموت هنا
964
01:32:15,480 --> 01:32:17,080
في حياتي
965
01:32:18,400 --> 01:32:21,080
الشيء الوحيد الذي ارتكبته
966
01:32:23,600 --> 01:32:25,600
لم أسمع
967
01:32:26,800 --> 01:32:28,800
كلام المستشار وو
968
01:32:40,280 --> 01:32:41,480
إذا
969
01:32:44,200 --> 01:32:45,840
أنا لست الملك
970
01:32:50,520 --> 01:32:51,920
ربما
971
01:32:54,040 --> 01:32:56,160
يمكننا أن نكون معا
972
01:32:58,560 --> 01:33:01,040
نعيش حياة عادية
973
01:33:09,840 --> 01:33:10,960
دا وانغ
974
01:33:15,400 --> 01:33:16,520
اذهب بسرعة
975
01:33:18,520 --> 01:33:19,760
اذهب بسرعة
976
01:33:21,360 --> 01:33:22,440
جلالتك
977
01:33:26,760 --> 01:33:28,920
هل تريد حقًا التخلي عن عالم الكونغ فو
978
01:33:30,880 --> 01:33:32,680
أن تكون شخص عادي
979
01:33:41,760 --> 01:33:42,760
دا وانغ
980
01:33:43,000 --> 01:33:44,000
جلالتك
981
01:33:44,600 --> 01:33:45,800
بو زه خان
982
01:33:46,000 --> 01:33:48,880
لا يمكن حماية بوابة المدينة
983
01:33:49,280 --> 01:33:51,080
قال ملك يوه
984
01:33:51,400 --> 01:33:52,400
قال
985
01:33:53,280 --> 01:33:55,040
ينقصه لعبة
986
01:34:47,720 --> 01:34:49,600
دا وانغ
987
01:35:04,520 --> 01:35:05,520
السيد وين تسونغ
988
01:35:06,080 --> 01:35:08,520
من أجل هزيمة دولة وو
989
01:35:08,680 --> 01:35:10,280
من المؤكد أن هذا الشخص سيفعل شيء كبير
990
01:35:10,640 --> 01:35:12,000
لكن شخصيته قاسية
991
01:35:12,160 --> 01:35:13,360
لا يمكن أن نكون أغنياء
992
01:35:14,080 --> 01:35:15,080
سيدي
993
01:35:15,360 --> 01:35:16,600
يجب أن نغادر
994
01:35:16,720 --> 01:35:17,720
يجب أن نذهب
995
01:35:18,840 --> 01:35:20,240
لقد عملت بجد لسنوات عديدة
996
01:35:20,600 --> 01:35:22,800
لم أستمتع بالنجاح الحالية
997
01:35:23,120 --> 01:35:25,120
تريد مني أن أرفع الأكمام
998
01:35:26,800 --> 01:35:27,800
السيد وين تسونغ
999
01:35:27,960 --> 01:35:29,240
جلالتك
1000
01:35:31,720 --> 01:35:33,000
دا وانغ
1001
01:36:39,600 --> 01:36:41,480
لقد وصل السيد أخيرًا
1002
01:36:47,480 --> 01:36:49,000
يي قوانغ
1003
01:36:49,640 --> 01:36:51,440
يجب أن نذهب
1004
01:36:52,920 --> 01:36:55,080
اتضح أنك تعرف
1005
01:36:55,360 --> 01:36:58,240
أننا لا نستطيع أن نكون أغنياء مع ملك يوه
1006
01:36:59,600 --> 01:37:01,920
فلماذا نساعده؟
1007
01:37:03,920 --> 01:37:05,920
أنا تابع ملك يوه
1008
01:37:07,760 --> 01:37:09,520
هذا مصير فان يي
1009
01:37:10,960 --> 01:37:12,720
هل تتذكر ما قلته لك
1010
01:37:13,680 --> 01:37:15,440
عندما غادرت؟
1011
01:37:19,520 --> 01:37:21,120
بعد عودة البلاد
1012
01:37:21,920 --> 01:37:24,320
هل يمكنني مقابلتك؟
1013
01:37:26,520 --> 01:37:30,800
قال السيد إنه سيأخذني لرؤية غابة الخوخ
1014
01:37:32,400 --> 01:37:34,000
لكن الآخر
1015
01:37:35,320 --> 01:37:37,720
زرع لي غابة الخوخ
1016
01:37:51,920 --> 01:37:55,240
تقرير، الملك يوه طلب من
شي شي أن يحضر المكافأة
1017
01:38:44,760 --> 01:38:47,600
!يا لك من شرير
1018
01:38:48,200 --> 01:38:49,640
أنا بطل
1019
01:38:49,880 --> 01:38:53,360
لو لم أطلب من الملك
1020
01:38:54,000 --> 01:38:55,840
كيف يمكن أن أتجاوز الدولة
1021
01:38:55,960 --> 01:38:58,840
أنت من أجل السلطة من أجل المال
1022
01:38:59,920 --> 01:39:01,800
ليس من أجل الوحدة
1023
01:39:02,520 --> 01:39:05,320
قو تشوه أنت شرير
1024
01:39:05,760 --> 01:39:07,440
أيها الخائن
1025
01:39:28,080 --> 01:39:31,680
من فعل وجه يي قوانغ؟
1026
01:39:32,880 --> 01:39:37,000
دخلت إلى وو فقط من أجل خدمة البلاد
1027
01:39:39,800 --> 01:39:43,800
وأطلب من جلالة الملك
أن يعيدني إلى مسقط رأسي
1028
01:39:46,640 --> 01:39:48,320
لقد حققت الإنجازات
1029
01:39:51,520 --> 01:39:53,520
خذ شي شي للحصول على المكافأة
1030
01:40:00,920 --> 01:40:04,240
الآن، انتم تتبعون دولة يوه
1031
01:40:05,840 --> 01:40:09,800
لن أكترث في الماضي
1032
01:40:19,280 --> 01:40:21,520
لن أتابع الأمر
1033
01:40:23,320 --> 01:40:24,720
تراجعوا
1034
01:40:26,520 --> 01:40:28,600
شكراً جلالتك
1035
01:40:38,960 --> 01:40:40,360
سيد وين تسونغ
1036
01:40:40,440 --> 01:40:42,120
حاضر
1037
01:40:45,480 --> 01:40:47,600
إن كان الشخص الأكثر نجاحاً
1038
01:40:48,320 --> 01:40:50,080
هو أنت
1039
01:40:52,440 --> 01:40:57,160
في ذلك الوقت علمني
السيد سبعة طرق لإبادة وو
1040
01:40:58,040 --> 01:41:01,960
استخدمت ثلاثة طرق فقط لقتل دولة وو
1041
01:41:04,640 --> 01:41:09,200
هناك أربعة أنواع أخرى لا يمكن استخدامها
1042
01:41:14,720 --> 01:41:18,400
ما رأيك أن تجرب بنفسك
1043
01:41:23,920 --> 01:41:25,520
جلالتك
1044
01:41:25,960 --> 01:41:28,920
لقد عانيت مع جلالتك
1045
01:41:29,280 --> 01:41:31,160
ويعاني من الإهانة
1046
01:41:31,320 --> 01:41:33,280
هل نسيت الملك
1047
01:41:33,360 --> 01:41:34,640
لم أنس
1048
01:41:44,920 --> 01:41:47,000
أخشى أنك لن تنسى
1049
01:41:55,440 --> 01:41:57,840
لقد انتهى الطيور
1050
01:41:58,400 --> 01:42:02,040
القوس الجيد
1051
01:42:03,520 --> 01:42:05,800
مات الأرنب الماكر
1052
01:42:06,280 --> 01:42:08,840
أطهو الكلب
1053
01:42:09,840 --> 01:42:12,200
لقد دمر العدو
1054
01:42:12,720 --> 01:42:15,120
من أجل قتل الوزراء
1055
01:42:16,640 --> 01:42:19,360
بعد مائة سنة
1056
01:42:19,480 --> 01:42:25,680
الوزراء المخلصون يشبهونني
75739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.