All language subtitles for gua-hemanmasteruniverse.s02e62-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,258 --> 00:00:09,676 He-Man 2 00:00:09,718 --> 00:00:12,262 And the Masters of the Universe. 3 00:00:13,805 --> 00:00:15,349 | am Adam, 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,893 Prince of Eternia, and defender of the secrets 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,728 of Castle Grayskull. 6 00:00:19,811 --> 00:00:23,357 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:23,899 --> 00:00:26,568 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:26,652 --> 00:00:29,279 the day | held aloft my magic sword 9 00:00:29,363 --> 00:00:32,658 and said, "By the power of Grayskull..." 10 00:00:34,284 --> 00:00:35,619 He-Man 11 00:00:35,702 --> 00:00:40,332 "...1 have the power!" 12 00:00:48,131 --> 00:00:50,259 Cringer became the mighty Battle Cat 13 00:00:50,342 --> 00:00:52,678 and | became He-Man, 14 00:00:52,719 --> 00:00:55,722 the most powerful man in the universe. 15 00:00:58,850 --> 00:01:01,395 Only three others share this secret, 16 00:01:01,478 --> 00:01:06,316 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 17 00:01:06,358 --> 00:01:08,860 Together, we defend Castle Grayskull 18 00:01:08,944 --> 00:01:12,30 from the evil forces of Skeletor. 19 00:01:15,200 --> 00:01:16,451 He-Man 20 00:01:36,513 --> 00:01:40,392 Well, Adam, everyone and everything is onboard. 21 00:01:40,475 --> 00:01:41,977 All except Moss Man. 22 00:01:42,19 --> 00:01:43,270 He should have been here by now. 23 00:01:43,353 --> 00:01:44,813 What is that? 24 00:01:48,525 --> 00:01:50,319 Good you made it. 25 00:01:50,402 --> 00:01:52,738 | got tired of waiting. | took a nap. 26 00:01:52,821 --> 00:01:56,33 That seaweed is Moss Man? 27 00:01:56,116 --> 00:01:59,36 Yes. Whenever Moss Man goes to sleep, 28 00:01:59,119 --> 00:02:01,830 he changes into whatever plants are nearby. 29 00:02:01,913 --> 00:02:03,332 In this case, seaweed. 30 00:02:05,334 --> 00:02:07,502 Moss Man, meet Melaktha. 31 00:02:07,586 --> 00:02:08,962 He's our archeologist. 32 00:02:09,46 --> 00:02:11,423 Well, glad to know you. 33 00:02:13,925 --> 00:02:16,678 Oh, please excuse me. 34 00:02:16,762 --> 00:02:19,431 I'm always leaving bits of me everywhere. 35 00:02:19,514 --> 00:02:21,600 All right, you stragglers, jump to it. 36 00:02:24,811 --> 00:02:27,314 Now, come on, let me show you the ship. 37 00:02:34,488 --> 00:02:36,281 Now you pay attention, Opie. 38 00:02:36,365 --> 00:02:38,200 This is very, very important. 39 00:02:38,241 --> 00:02:39,910 I'm listening, Father. 40 00:02:39,993 --> 00:02:43,830 Good. Now, this panel is the beacon rotational control. 41 00:02:43,914 --> 00:02:45,165 Tell me what it does. 42 00:02:45,248 --> 00:02:48,710 The BRC controls the beacon's turning or rotation. 43 00:02:48,794 --> 00:02:50,962 It monitors the speed and direction, 44 00:02:51,46 --> 00:02:52,506 and tells us if the beacon stops turning. 45 00:02:52,589 --> 00:02:55,92 And what else? 46 00:02:55,133 --> 00:02:57,135 Oh, it... 47 00:02:58,595 --> 00:03:01,973 The control can be used to stop the beacon 48 00:03:02,57 --> 00:03:04,768 in emergencies to aid a ship in trouble. 49 00:03:04,851 --> 00:03:07,854 Father, | don't see why | have to learn all this stuff. 50 00:03:07,938 --> 00:03:11,149 Most of these machines are on automatic, and we never have emergencies. 51 00:03:11,233 --> 00:03:15,487 Only because | have kept this beacon working all these years. 52 00:03:15,570 --> 00:03:19,32 Machines need repair and maintenance from time to time. 53 00:03:19,116 --> 00:03:21,368 But it's so boring. 54 00:03:21,451 --> 00:03:24,162 Check this, check that, look at the weather report. 55 00:03:24,246 --> 00:03:25,789 Nothing ever happens. 56 00:03:25,872 --> 00:03:28,291 Not every job is exciting, son. 57 00:03:28,375 --> 00:03:30,502 Most jobs are quite ordinary. 58 00:03:30,585 --> 00:03:32,713 But they're still important. 59 00:03:35,173 --> 00:03:38,09 Anything has got to be more exciting than this. 60 00:03:38,93 --> 00:03:39,344 Come along, come along now. 61 00:03:39,428 --> 00:03:40,512 We've got to check the machinery. 62 00:03:40,595 --> 00:03:42,305 But we did that this morning. 63 00:03:42,389 --> 00:03:44,766 And we'll do it again. 64 00:03:50,772 --> 00:03:53,275 Are you sure this island exists? 65 00:03:53,358 --> 00:03:54,609 Yes, I'm convinced 66 00:03:54,693 --> 00:03:57,946 that the ancient island continent of Avathar is not a myth. 67 00:03:58,29 --> 00:04:01,700 Excuse me, but what is Avathar? 68 00:04:01,742 --> 00:04:04,786 According to legend, it's an island empire 69 00:04:04,870 --> 00:04:07,664 that ruled over much of Eternia. 70 00:04:07,748 --> 00:04:10,333 That empire fell when the continent disappeared. 71 00:04:10,417 --> 00:04:12,919 - Until now, right? - | think so. 72 00:04:13,03 --> 00:04:16,339 A small island with ancient ruins has been found. 73 00:04:16,423 --> 00:04:18,967 It may be Avathar. 74 00:04:19,50 --> 00:04:20,385 How long before we get there? 75 00:04:20,469 --> 00:04:22,220 Just a few more hours. 76 00:04:24,264 --> 00:04:27,58 Trap Jaw calling Two Bad. Trap Jaw calling... 77 00:04:27,142 --> 00:04:29,853 It's about time you called. 78 00:04:29,936 --> 00:04:34,107 Skeletor wants to know why Prince Adam and that collector of old junk 79 00:04:34,191 --> 00:04:36,234 are sailing out to the middle of nowhere. 80 00:04:36,359 --> 00:04:37,819 | don't know. 81 00:04:37,903 --> 00:04:41,31 It has something to do with an island called Avathar. 82 00:04:41,114 --> 00:04:43,533 There is no such place. 83 00:04:43,617 --> 00:04:45,577 Unless you believe in legends. 84 00:04:45,660 --> 00:04:48,38 You ever heard of this place? 85 00:04:48,121 --> 00:04:49,706 Of course, I've heard of it. 86 00:04:49,790 --> 00:04:51,124 Where have you been? 87 00:04:51,208 --> 00:04:55,295 Avathar was supposed to be the most powerful nation in the history of Eternia. 88 00:04:55,378 --> 00:04:58,965 Hmm, Skeletor will like this news. 89 00:04:59,07 --> 00:05:01,51 I'll keep an eye on them. 90 00:05:01,134 --> 00:05:03,678 Oh, someone's coming this way. 91 00:05:06,807 --> 00:05:08,517 Good day, sailor. 92 00:05:08,600 --> 00:05:12,20 Arr, good day to you, matey. 93 00:05:12,103 --> 00:05:14,356 Say, haven't we met somewhere before? 94 00:05:14,439 --> 00:05:15,565 You look familiar. 95 00:05:15,649 --> 00:05:17,442 Uh, no, me bucko. 96 00:05:17,484 --> 00:05:20,70 You must be thinking of some other scurvy knave. 97 00:05:20,153 --> 00:05:23,156 Well, if you say so. Carry on, sailor. 98 00:05:23,240 --> 00:05:25,450 Aye, aye, Your Lordship. Anchors aweigh. 99 00:05:30,372 --> 00:05:33,416 Thanks for showing me how to run a ship, Captain Falk. 100 00:05:33,500 --> 00:05:35,794 It must be very exciting sailing the sea. 101 00:05:35,877 --> 00:05:36,920 You're welcome. 102 00:05:37,03 --> 00:05:40,06 But believe me, except for a storm every once in awhile, 103 00:05:40,90 --> 00:05:42,133 it can get very dull around here. 104 00:05:42,217 --> 00:05:44,219 Everyone onboard has a job to do. 105 00:05:44,302 --> 00:05:46,972 Much of the work is very ordinary. 106 00:05:47,55 --> 00:05:48,932 But even the dullest jobs can be interesting. 107 00:05:49,15 --> 00:05:50,392 And even fun. 108 00:05:50,433 --> 00:05:53,103 It's just how you look at it. 109 00:05:53,186 --> 00:05:54,563 Excuse me, Captain. 110 00:05:54,604 --> 00:05:56,565 Looks like an island up ahead. 111 00:05:57,858 --> 00:06:00,652 Ah, that must be it. 112 00:06:00,735 --> 00:06:04,656 Melaktha said a small island with ruins. 113 00:06:04,698 --> 00:06:06,950 That is Avathar Island. 114 00:06:15,959 --> 00:06:18,44 I've never seen a place as old as this. 115 00:06:18,128 --> 00:06:19,963 You think this is Avathar? 116 00:06:20,46 --> 00:06:21,464 I'm positive. 117 00:06:21,548 --> 00:06:24,467 Right here is described an ancient battle 118 00:06:24,551 --> 00:06:27,804 that added another nation to the Avathar empire. 119 00:06:27,888 --> 00:06:32,475 Something more about this building, but | can't move these vines. 120 00:06:33,852 --> 00:06:35,854 Excuse me, | can help. 121 00:06:35,937 --> 00:06:38,356 No offense, Moss Man, but it's hard enough 122 00:06:38,481 --> 00:06:42,527 to read these symbols without getting your moss on them. 123 00:06:42,611 --> 00:06:44,571 Well, give him a chance, Melaktha. 124 00:06:44,654 --> 00:06:46,740 | think | know what he has in mind. 125 00:06:50,785 --> 00:06:52,370 Good day, my friends. 126 00:06:52,495 --> 00:06:54,789 Would you mind leaving the walls so we might see it? 127 00:06:57,959 --> 00:07:00,170 You talk to them? 128 00:07:00,253 --> 00:07:02,297 Oh, we spoke to each other. 129 00:07:02,380 --> 00:07:04,257 What did they say? 130 00:07:04,341 --> 00:07:06,343 Well, they said you pulled them hard. 131 00:07:06,426 --> 00:07:08,887 Oh, I'm sorry. 132 00:07:08,970 --> 00:07:10,931 What do the rest of the symbols say? 133 00:07:10,972 --> 00:07:16,394 Well, apparently this was once a museum or display area. 134 00:07:16,436 --> 00:07:18,939 | don't know what this symbol means. 135 00:07:18,980 --> 00:07:20,607 Oh, my. 136 00:07:24,402 --> 00:07:26,613 | think we've really found something! 137 00:07:32,744 --> 00:07:36,957 Look at all these jewels and weapons. 138 00:07:36,998 --> 00:07:38,667 | was right. 139 00:07:38,750 --> 00:07:41,169 This is the basement of the royal museum. 140 00:07:41,252 --> 00:07:43,630 The building that used to be above here 141 00:07:43,713 --> 00:07:45,590 was used to show off the treasures 142 00:07:45,674 --> 00:07:47,968 of the nations the Avatharians conquered. 143 00:07:48,385 --> 00:07:53,223 Just think, this room and its treasures survived all these years. 144 00:07:55,850 --> 00:07:58,311 Are you talking to me? 145 00:08:00,271 --> 00:08:02,983 Wow, that's a long time. 146 00:08:03,66 --> 00:08:04,818 Really? There is? 147 00:08:07,28 --> 00:08:09,656 | Knew we shouldn't have brought your green friend. 148 00:08:09,739 --> 00:08:11,783 Now he's talking to the wall. 149 00:08:11,866 --> 00:08:13,910 Moss Man, did you find something? 150 00:08:13,994 --> 00:08:16,621 | think so. My distant cousins here 151 00:08:16,705 --> 00:08:19,332 say there's a secret chamber on the other side of this wall. 152 00:08:19,416 --> 00:08:22,127 There's some sort of mirror inside. 153 00:08:22,210 --> 00:08:25,171 Ancient mirror of Avathar. 154 00:08:25,255 --> 00:08:28,49 We couldn't be that fortunate. 155 00:08:30,10 --> 00:08:34,639 There should be a latch or switch to open this wall somewhere. 156 00:08:34,723 --> 00:08:38,226 Oh, thanks. Yes, I'll tell him. 157 00:08:38,268 --> 00:08:40,353 The moss says to be careful. 158 00:08:40,395 --> 00:08:41,938 Talking moss. | don't believe it. 159 00:08:42,22 --> 00:08:45,817 | think | know a little more about old things than a patch of fungus. 160 00:08:45,900 --> 00:08:48,28 That's not very nice. 161 00:08:48,111 --> 00:08:50,363 The moss is only trying to help. 162 00:08:53,408 --> 00:08:54,868 | think | found it. 163 00:08:54,951 --> 00:08:57,287 Wait, the moss says it might be a trap. 164 00:08:57,370 --> 00:09:00,206 That's ridiculous! 165 00:09:00,290 --> 00:09:02,250 Oh, no! 166 00:09:06,463 --> 00:09:08,715 This trapdoor... 167 00:09:08,798 --> 00:09:10,133 Oh, it won't budge. 168 00:09:11,968 --> 00:09:14,12 This calls for more than Adam's strength. 169 00:09:18,16 --> 00:09:20,393 By the power of Grayskull... 170 00:09:20,477 --> 00:09:21,519 He-Man 171 00:09:23,646 --> 00:09:25,65 He-Man 172 00:09:26,900 --> 00:09:30,695 ...| have the power! 173 00:09:32,113 --> 00:09:34,949 Are you all right? Yes, thank you. 174 00:09:35,33 --> 00:09:37,911 Landing on you is much better than hitting the ground. 175 00:09:37,994 --> 00:09:39,621 Glad | could help. 176 00:09:53,676 --> 00:09:56,54 You go first. You saved my life. 177 00:09:56,137 --> 00:09:58,556 No, | think you better go first. 178 00:09:58,598 --> 00:10:00,725 | might leave the rope too slippery. 179 00:10:00,809 --> 00:10:03,61 Oh, don't worry I'll get up all right. 180 00:10:09,567 --> 00:10:11,820 Now let me see. A tree. 181 00:10:11,903 --> 00:10:14,656 No. | know. A clinging vine. 182 00:10:14,739 --> 00:10:16,241 That's how I'll get out. 183 00:10:22,122 --> 00:10:23,540 Are you all right? 184 00:10:23,581 --> 00:10:26,793 Oh, yes, fine, thanks to Moss Man. 185 00:10:37,512 --> 00:10:38,930 You really think so? 186 00:10:39,13 --> 00:10:40,890 | don't want to get stuck. 187 00:10:42,976 --> 00:10:45,895 Oh, the moss says | can squeeze through the crack in the stones 188 00:10:45,979 --> 00:10:47,605 and get to the other side. 189 00:10:47,730 --> 00:10:49,816 Give it a try. But be careful. 190 00:10:59,325 --> 00:11:01,327 Whew, | made it. 191 00:11:01,369 --> 00:11:04,205 Now, how to get that wall open? 192 00:11:04,289 --> 00:11:06,416 Ah, | found the switch. 193 00:11:08,585 --> 00:11:09,752 Good work. 194 00:11:09,836 --> 00:11:12,839 Now let's see if the mirror exists. 195 00:11:15,175 --> 00:11:18,94 The ancient mirror of Avathar. 196 00:11:18,136 --> 00:11:20,263 What's so special about this mirror? 197 00:11:20,346 --> 00:11:22,140 Well, it's... 198 00:11:25,185 --> 00:11:28,605 A question, after so many centuries. 199 00:11:28,688 --> 00:11:30,899 At last, a question. 200 00:11:42,869 --> 00:11:45,788 You asked what is so special about this mirror? 201 00:11:45,872 --> 00:11:48,541 | am no ordinary looking glass. 202 00:11:48,625 --> 00:11:54,297 | hold the entire knowledge of the Avathar empire. 203 00:11:55,256 --> 00:12:00,261 Imagine all we could learn about this ancient civilization from this mirror. 204 00:12:00,303 --> 00:12:03,97 | can't wait to get this mirror back to the palace. 205 00:12:03,181 --> 00:12:05,767 | could spend the rest of my life 206 00:12:05,808 --> 00:12:08,895 just researching Avathar's past with it. 207 00:12:10,813 --> 00:12:13,191 Moss Man, would you please start 208 00:12:13,274 --> 00:12:15,443 packing up the treasures in the other chamber? 209 00:12:15,526 --> 00:12:16,861 Be happy to. 210 00:12:17,904 --> 00:12:20,823 I'll give you a hand with that mirror. 211 00:12:23,243 --> 00:12:26,871 | know it's not the most exciting job in the world, 212 00:12:26,955 --> 00:12:30,750 but you're the only | trust to run the place when I'm gone. 213 00:12:30,833 --> 00:12:34,754 But, Father, it's so boring. I'd rather go play. 214 00:12:34,837 --> 00:12:38,258 You can't spend the rest of your life playing. 215 00:12:38,341 --> 00:12:41,386 Now don't forget to check the BRC and the... 216 00:12:41,427 --> 00:12:44,97 Don't worry, I'll remember. 217 00:12:44,180 --> 00:12:45,765 I'll try not to be away too long. 218 00:12:45,848 --> 00:12:48,810 Oh, yes, and be sure to check the weather reports. 219 00:12:52,105 --> 00:12:53,439 Trap Jaw to Two Bad. 220 00:12:53,523 --> 00:12:54,691 Come in, Two Bad. 221 00:12:54,732 --> 00:12:56,234 Two Bad here. 222 00:12:56,317 --> 00:12:58,695 What have you got to report? 223 00:12:58,736 --> 00:13:00,738 They found a lot of junk on this island. 224 00:13:00,822 --> 00:13:02,824 They seem real excited about some mirror. 225 00:13:02,865 --> 00:13:05,76 The ancient mirror of Avathar. 226 00:13:05,118 --> 00:13:06,744 We must have that mirror. 227 00:13:06,828 --> 00:13:10,81 Yeah, well, what's so special about a mirror? 228 00:13:10,164 --> 00:13:13,459 According to legend, it contains the total knowledge 229 00:13:13,543 --> 00:13:16,462 of the ancient empire, and its magic. 230 00:13:16,546 --> 00:13:19,132 Especially the lost spells of Avathar. 231 00:13:19,215 --> 00:13:23,970 | bet that Skeletor will be happy to get hold of that mirror. 232 00:13:24,53 --> 00:13:27,307 Yeah, yeah, yeah. Glad | thought of that. 233 00:13:27,348 --> 00:13:31,311 Trap Jaw, bring that mirror to Snake Mountain. 234 00:13:31,352 --> 00:13:33,771 How am | going to do that? 235 00:13:33,855 --> 00:13:36,441 Well, figure it out for yourself, tin head. 236 00:13:36,524 --> 00:13:38,151 Just get it here. 237 00:13:39,527 --> 00:13:41,279 You wanted to see me, Captain Falk? 238 00:13:41,362 --> 00:13:42,655 Yes, Your Highness. 239 00:13:42,697 --> 00:13:45,783 We may be in for some rough weather ahead. 240 00:13:45,867 --> 00:13:48,870 Storm front still advancing from the northwest, sir. 241 00:13:48,953 --> 00:13:53,207 For your own safety, you and the other passengers should remain below deck. 242 00:13:53,291 --> 00:13:57,86 | understand. But if you need any help, don't hesitate to call me. 243 00:13:57,170 --> 00:13:58,629 Yes, Your Highness. 244 00:13:58,713 --> 00:14:00,757 And please, call me Adam. 245 00:14:00,798 --> 00:14:03,843 Yes, Your High... uh, Adam. 246 00:14:04,552 --> 00:14:07,805 | don't see why | have to babysit these machines. 247 00:14:07,889 --> 00:14:09,515 Nothing's going to happen. 248 00:14:09,599 --> 00:14:11,17 Nothing ever happens. 249 00:14:14,687 --> 00:14:17,65 Maybe there's something in my room to do. 250 00:14:20,651 --> 00:14:22,779 Attention. Storm warning. 251 00:14:22,820 --> 00:14:28,826 Thunderstorm approaching from northwest bearing 1-1-2-1-8. 252 00:14:36,501 --> 00:14:38,294 Weather sensor on. 253 00:14:38,378 --> 00:14:40,963 Long-distance sensor on. 254 00:14:41,05 --> 00:14:43,549 Generator on. Beacon on. 255 00:14:43,633 --> 00:14:46,52 Beacon rotational control on. 256 00:14:51,182 --> 00:14:54,602 Watch out for the reef as we near the mainland. 257 00:14:54,644 --> 00:14:57,188 We don't want to hit the rocks. 258 00:14:57,271 --> 00:14:58,689 Aye, aye, sir! 259 00:15:00,525 --> 00:15:03,611 |... | don't think | want any more soup. 260 00:15:03,653 --> 00:15:06,989 I'm going to check below to see if everything's tied down. 261 00:15:07,31 --> 00:15:08,741 I'll go with you. 262 00:15:08,825 --> 00:15:11,285 | don't want anything to happen to the mirror. 263 00:15:11,369 --> 00:15:14,414 Oh, | don't feel so good. 264 00:15:14,497 --> 00:15:16,374 That's all right. You take it easy. 265 00:15:17,500 --> 00:15:18,793 I'll go with you. 266 00:15:18,876 --> 00:15:20,545 All right, but hold on to the rail. 267 00:15:20,628 --> 00:15:22,130 It's wet and slippery out there. 268 00:15:22,171 --> 00:15:25,91 | will. I'm slippery enough as it is. 269 00:15:25,174 --> 00:15:29,11 There she goes, helmsman. Watch for the beacon. 270 00:15:29,95 --> 00:15:32,140 Old Angus Og will get us through. 271 00:15:32,181 --> 00:15:36,60 You can always count on his beacon light. 272 00:15:47,447 --> 00:15:50,366 Two degrees starboard. 273 00:15:54,912 --> 00:15:56,330 It's gone. 274 00:15:56,414 --> 00:15:59,125 It's gone. Something's happened to the beacon. 275 00:16:00,918 --> 00:16:02,920 Attention, attention. 276 00:16:03,04 --> 00:16:05,214 BRC failure. 277 00:16:05,298 --> 00:16:07,550 Beacon rotational control has stopped. 278 00:16:07,633 --> 00:16:09,677 Attention. What's going on? 279 00:16:09,760 --> 00:16:12,597 What am | going to do? 280 00:16:12,680 --> 00:16:14,724 | wish Father were here. 281 00:16:17,101 --> 00:16:21,63 But, Two Bad, how do | get the mirror off the boat? 282 00:16:21,147 --> 00:16:23,191 There's a storm here. 283 00:16:23,274 --> 00:16:27,320 Better to face an angry storm than an angry Skeletor. 284 00:16:27,361 --> 00:16:32,283 Wait until the ship docks, and while they're unloading the cargo, 285 00:16:32,366 --> 00:16:33,493 you Steal the mirror. 286 00:16:33,576 --> 00:16:34,869 Two Bad out. 287 00:16:34,911 --> 00:16:37,788 Well, if it isn't our old friend. 288 00:16:37,872 --> 00:16:40,82 Uh-oh, Prince Adam. 289 00:16:41,626 --> 00:16:42,960 We're going to hit the rocks. 290 00:16:45,213 --> 00:16:47,381 One hundred eighty degrees starboard. 291 00:16:49,592 --> 00:16:51,260 Thanks, Moss Man. 292 00:16:51,344 --> 00:16:53,12 This ought to hold Trap Jaw until we reach... 293 00:16:59,60 --> 00:17:00,603 Don't worry about me. 294 00:17:00,686 --> 00:17:02,313 Save yourself. 295 00:17:02,396 --> 00:17:05,650 By the power of Grayskull... 296 00:17:05,733 --> 00:17:06,943 He-Man 297 00:17:08,986 --> 00:17:11,531 He-Man 298 00:17:11,614 --> 00:17:15,868 ...| have the power! 299 00:17:15,952 --> 00:17:17,245 He-Man 300 00:17:19,247 --> 00:17:20,706 I've got to save the ship. 301 00:17:20,790 --> 00:17:22,750 He-Man 302 00:17:25,294 --> 00:17:26,921 What's going on? 303 00:17:27,04 --> 00:17:28,381 The beacon stopped turning. 304 00:17:28,422 --> 00:17:32,176 The Fair Wind needs the beacon to make it through the rocks. 305 00:17:34,178 --> 00:17:35,846 Fair Wind to beacon. 306 00:17:35,930 --> 00:17:38,975 Fair Wind to beacon. Emergency! Emergency! 307 00:17:39,16 --> 00:17:40,518 Beacon to Fair Wind. 308 00:17:40,601 --> 00:17:42,311 Is something wrong? 309 00:17:42,395 --> 00:17:44,605 You better believe something's wrong. 310 00:17:44,689 --> 00:17:46,357 We lost our sensors. 311 00:17:46,440 --> 00:17:50,27 We were depending on the beacon to guide us through the rocks. 312 00:17:50,111 --> 00:17:52,655 Now we've run aground and we're starting to sink. 313 00:17:52,738 --> 00:17:54,365 Oh, no! 314 00:17:54,448 --> 00:17:57,910 Where's Angus? What's wrong up there? 315 00:17:59,745 --> 00:18:02,456 Angus here. What's your status, Fair Wind? 316 00:18:02,832 --> 00:18:07,420 Angus, we've run aground in the rocks, and we're taking on water. 317 00:18:07,503 --> 00:18:10,256 We've had some mechanical problems, Fair Wind. 318 00:18:10,339 --> 00:18:12,258 I'll call for help. 319 00:18:12,341 --> 00:18:14,844 Wait a second. Something's happening. 320 00:18:17,54 --> 00:18:20,16 Got to keep the ship from sinking. 321 00:18:22,143 --> 00:18:25,104 If | can just reach that rock. 322 00:18:27,148 --> 00:18:29,483 Whew, that was close. 323 00:18:29,567 --> 00:18:31,527 Hey, it's He-Man. 324 00:18:31,569 --> 00:18:33,112 All right! 325 00:18:33,195 --> 00:18:35,656 Oh, Moss Man, you're safe. 326 00:18:35,740 --> 00:18:37,450 What can | do to help? 327 00:18:37,533 --> 00:18:40,202 We've got to find a way to plug the hole, fast. 328 00:18:40,286 --> 00:18:41,829 I've got an idea. 329 00:18:47,918 --> 00:18:50,796 There. Now for some help from my seaweed cousins. 330 00:18:50,880 --> 00:18:52,131 Watch. 331 00:18:56,177 --> 00:18:57,261 That's great. 332 00:18:57,345 --> 00:18:59,263 The seaweed is filling the hole. 333 00:19:00,473 --> 00:19:04,268 It should keep the water out until we reach the dock. 334 00:19:10,441 --> 00:19:12,485 Well, that takes care of one problem. 335 00:19:12,568 --> 00:19:14,195 Now how do we find our way home? 336 00:19:15,738 --> 00:19:17,657 Fair Wind, say again, please. 337 00:19:17,740 --> 00:19:19,200 He-Man is there? 338 00:19:19,283 --> 00:19:20,576 That's right. 339 00:19:20,660 --> 00:19:22,286 He-Man has saved the ship. 340 00:19:22,328 --> 00:19:25,456 But we still can't find our way through the rocks without the beacon. 341 00:19:25,539 --> 00:19:28,376 You leave the beacon to me. Angus out. 342 00:19:28,417 --> 00:19:30,628 But | didn't think anything would go wrong. 343 00:19:30,711 --> 00:19:32,338 Everything always works fine. 344 00:19:32,421 --> 00:19:36,676 That's because | do all these boring jobs you hate so much. 345 00:19:36,759 --> 00:19:38,302 Look out the window. 346 00:19:38,344 --> 00:19:39,679 If you had checked the weather reports, 347 00:19:39,762 --> 00:19:41,681 you would have known about the storm. 348 00:19:41,764 --> 00:19:43,140 And if you'd checked the readout 349 00:19:43,224 --> 00:19:46,143 when the BRC broke down, you could have warned the ship. 350 00:19:46,268 --> 00:19:48,771 You let me down, Opie. 351 00:19:48,813 --> 00:19:52,358 But what's worse is that you could have prevented a terrible accident. 352 00:19:52,441 --> 00:19:54,860 I'm sorry, Father. | didn't mean to... 353 00:19:54,944 --> 00:19:57,113 | know, son. 354 00:19:57,196 --> 00:20:00,116 There has to be a way to get some light out. 355 00:20:00,199 --> 00:20:01,742 But with the beacon down... 356 00:20:01,784 --> 00:20:05,496 What if we use the mirror to reflect the light back to the sea? 357 00:20:05,579 --> 00:20:07,665 Ah! That's a great idea. 358 00:20:07,748 --> 00:20:09,83 | Know just the mirror. 359 00:20:09,125 --> 00:20:10,960 Everything's secure. 360 00:20:11,01 --> 00:20:13,87 Can you find your way without the beacon? 361 00:20:13,129 --> 00:20:15,89 I'll try, but it'll be rough. 362 00:20:23,97 --> 00:20:24,849 Easy now. 363 00:20:24,932 --> 00:20:26,183 Careful. 364 00:20:27,727 --> 00:20:29,19 Just a little more. 365 00:20:30,521 --> 00:20:32,148 There. It's in place. 366 00:20:32,189 --> 00:20:34,525 Hope they can see the light. 367 00:20:34,608 --> 00:20:36,193 We've done our part. 368 00:20:36,277 --> 00:20:37,403 It's up to He-Man now. 369 00:20:44,326 --> 00:20:47,79 | sure hope I'm going the right way. 370 00:20:48,622 --> 00:20:50,207 That light! 371 00:20:50,291 --> 00:20:53,961 Well, good old Angus, you can always count on him. 372 00:21:10,603 --> 00:21:13,272 Father, | promise I'll never complain 373 00:21:13,355 --> 00:21:16,108 about any job being boring ever again. 374 00:21:18,68 --> 00:21:20,29 The storm is over. 375 00:21:20,112 --> 00:21:24,742 Looks like it'll turn out to be a beautiful day. 376 00:21:30,998 --> 00:21:34,543 Have you ever had a job to do you thought was boring and unimportant? 377 00:21:34,627 --> 00:21:35,795 We all have. 378 00:21:37,421 --> 00:21:39,256 Opie did. 379 00:21:39,340 --> 00:21:42,301 But no job is unimportant. 380 00:21:43,969 --> 00:21:48,140 Opie learned that if he'd done the little jobs his father gave him, 381 00:21:48,224 --> 00:21:50,643 things would not have gone wrong. 382 00:21:50,726 --> 00:21:54,855 So remember, any job worth doing is worth doing well, 383 00:21:54,939 --> 00:21:57,441 no matter how dull it may seem at the time. 384 00:21:57,525 --> 00:21:58,984 Bye for now. 26133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.