Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,717 --> 00:00:09,968
He-Man
2
00:00:10,52 --> 00:00:12,596
And the Masters
of the Universe.
3
00:00:14,473 --> 00:00:15,766
| am Adam,
4
00:00:15,849 --> 00:00:18,310
Prince of Eternia
and defender of the secrets
5
00:00:18,393 --> 00:00:20,187
of Castle Grayskull.
6
00:00:20,312 --> 00:00:23,774
This is Cringer,
my fearless friend.
7
00:00:24,483 --> 00:00:27,236
Fabulous secret powers
were revealed to me
8
00:00:27,277 --> 00:00:29,363
the day | held aloft
my magic sword
9
00:00:29,446 --> 00:00:33,158
and said,
"By the power of Grayskull..."
10
00:00:34,326 --> 00:00:35,702
He-Man
11
00:00:36,119 --> 00:00:40,82
"...1 have the power!"
12
00:00:48,257 --> 00:00:50,467
Cringer became
the mighty Battle Cat
13
00:00:50,551 --> 00:00:52,928
and | became He-Man,
14
00:00:53,11 --> 00:00:55,764
the most powerful man
in the universe.
15
00:00:59,101 --> 00:01:01,687
Only three others
share this secret,
16
00:01:02,479 --> 00:01:06,525
our friends the Sorceress,
Man-At-Arms and Orko.
17
00:01:06,817 --> 00:01:09,236
Together, we defend
Castle Grayskull
18
00:01:09,319 --> 00:01:12,155
from the evil forces
of Skeletor.
19
00:01:15,367 --> 00:01:17,202
He-Man
20
00:01:26,503 --> 00:01:28,797
When Beauty
saw the Beast,
21
00:01:28,880 --> 00:01:31,08
she was horrified
by his looks.
22
00:01:31,425 --> 00:01:33,51
But as she
came to know him,
23
00:01:33,135 --> 00:01:36,221
it was his spirit,
not his ugly appearance
24
00:01:36,305 --> 00:01:38,56
that she learned
to care for.
25
00:01:38,181 --> 00:01:41,560
In the end, when
Beauty looked at the Beast
26
00:01:41,643 --> 00:01:44,62
it was the honesty
of his soul,
27
00:01:44,146 --> 00:01:46,565
not the ugliness
of his appearance
28
00:01:46,648 --> 00:01:47,858
that she saw.
29
00:01:48,859 --> 00:01:51,862
| loved that story
when | was a child.
30
00:01:52,571 --> 00:01:54,489
It's just
a fairy tale.
31
00:01:54,740 --> 00:01:57,284
Sometimes, fairy tales
come true, little friend.
32
00:01:58,702 --> 00:02:00,829
That's no
fairy tale.
33
00:02:00,912 --> 00:02:02,831
That's the
general alarm.
34
00:02:03,81 --> 00:02:04,499
Let's get going.
35
00:02:10,47 --> 00:02:12,299
It's a squadron
of robot ships.
36
00:02:12,591 --> 00:02:14,718
They're Skeletor's
spider droids.
37
00:02:17,888 --> 00:02:19,973
You better cover the defense
perimeter outpost,
38
00:02:20,57 --> 00:02:22,434
there's no telling where
Skeletor might strike next.
39
00:02:22,517 --> 00:02:24,227
Right. Come on, Orko.
40
00:02:25,520 --> 00:02:26,813
Where are they
coming from?
41
00:02:30,651 --> 00:02:32,361
Ah, | should have known.
42
00:02:32,486 --> 00:02:35,113
By the power of Grayskull.
43
00:02:35,238 --> 00:02:36,823
He-Man
44
00:02:38,408 --> 00:02:39,701
He-Man
45
00:02:40,327 --> 00:02:44,414
| have the power!
46
00:02:45,332 --> 00:02:46,708
He-Man
47
00:03:04,851 --> 00:03:07,854
| hate it when someone
interrupts a story.
48
00:03:07,938 --> 00:03:09,815
He-Man, above you.
49
00:03:10,357 --> 00:03:12,484
Thanks Sy-Klone,
| see them.
50
00:03:13,860 --> 00:03:16,655
Your energy web
is not going to get me.
51
00:03:19,741 --> 00:03:21,660
Going once.
52
00:03:24,913 --> 00:03:26,456
Going twice.
53
00:03:27,82 --> 00:03:28,250
Gone!
54
00:03:30,961 --> 00:03:33,171
These robots just
never learn, do they?
55
00:03:33,380 --> 00:03:35,424
And it's a good thing too.
56
00:03:37,592 --> 00:03:38,635
He-Man
57
00:03:38,719 --> 00:03:41,179
Concentrate your
fire on Sector 4.
58
00:03:41,263 --> 00:03:42,931
Sector 4.
59
00:03:49,312 --> 00:03:50,355
That's funny,
60
00:03:50,439 --> 00:03:52,899
the sensors are picking up
an alien near here.
61
00:03:54,317 --> 00:03:55,861
But the only aliens
around here
62
00:03:55,944 --> 00:03:57,487
are those robot ships.
63
00:03:57,529 --> 00:03:58,864
Not anymore.
64
00:03:59,906 --> 00:04:02,200
Well, we seem
to have company.
65
00:04:02,534 --> 00:04:05,36
Since the guards are either
distracted or asleep,
66
00:04:05,120 --> 00:04:06,663
thanks to my magic,
67
00:04:06,747 --> 00:04:08,832
we thought
we'd drop by.
68
00:04:08,915 --> 00:04:11,668
Yeah. We're going to
have a party.
69
00:04:11,960 --> 00:04:14,671
Enough talk,
freeze them.
70
00:04:14,880 --> 00:04:16,214
Run, Orko.
71
00:04:21,511 --> 00:04:23,96
Get them in the Collector,
72
00:04:23,180 --> 00:04:25,724
the freeze rays
will keep them asleep.
73
00:04:37,986 --> 00:04:40,614
All right, close them up
for the voyage.
74
00:04:44,367 --> 00:04:48,663
If King Randor
wants them back unfrozen,
75
00:04:48,705 --> 00:04:51,291
he'll have to make
a deal with me.
76
00:05:02,135 --> 00:05:04,387
Only | know
where they are going.
77
00:05:04,554 --> 00:05:06,348
Now, back to
Snake Mountain.
78
00:05:06,431 --> 00:05:11,394
We must give King Randor our
terms for their safe return.
79
00:05:13,688 --> 00:05:14,731
He-Man
80
00:05:21,446 --> 00:05:23,490
Awfully nice of
Skeletor to contribute
81
00:05:23,573 --> 00:05:25,742
building material
for the new hospital.
82
00:05:30,580 --> 00:05:31,623
Now what?
83
00:05:31,915 --> 00:05:34,668
Head on back the palace
in case there is more trouble.
84
00:05:34,835 --> 00:05:36,44
As for me...
85
00:05:36,127 --> 00:05:37,629
Now | have a little
unfinished business
86
00:05:37,712 --> 00:05:39,05
with Skeletor.
87
00:05:41,466 --> 00:05:43,93
The ship is gone.
88
00:05:43,176 --> 00:05:44,928
| better check
on Teela and Orko.
89
00:05:50,225 --> 00:05:52,18
Last we heard from
Teela and Orko,
90
00:05:52,102 --> 00:05:53,728
they were covering
the station alone.
91
00:05:53,812 --> 00:05:55,355
Then we lost
contact with them,
92
00:05:55,438 --> 00:05:57,399
by the time we got here
they were gone.
93
00:05:57,524 --> 00:05:58,859
We have no idea where.
94
00:05:58,984 --> 00:06:01,194
| think | have an idea.
95
00:06:02,571 --> 00:06:03,613
He-Man
96
00:06:23,49 --> 00:06:24,509
I'm freezing.
97
00:06:26,469 --> 00:06:28,430
So am I.
98
00:06:30,98 --> 00:06:31,683
Wow.
99
00:06:31,808 --> 00:06:34,978
This place looks like the
palace of the Star Kings.
100
00:06:35,61 --> 00:06:38,607
And it's feast day.
101
00:06:38,773 --> 00:06:40,358
Orko, wait.
102
00:06:40,483 --> 00:06:42,402
You don't know
what's in that food.
103
00:06:42,569 --> 00:06:45,280
Ah, don't be
such a worry wart.
104
00:06:45,363 --> 00:06:47,824
Besides, I'm starved.
105
00:06:51,578 --> 00:06:53,121
Soam Il.
There is no telling
106
00:06:53,204 --> 00:06:55,540
how long we were
in those capsules.
107
00:06:59,878 --> 00:07:01,46
Uh-oh.
108
00:07:01,129 --> 00:07:03,757
| think this stuff is
making see things.
109
00:07:05,342 --> 00:07:07,135
1am no illusion.
110
00:07:07,385 --> 00:07:09,888
| am known, through
no fault of my own,
111
00:07:10,597 --> 00:07:12,515
as the Monster of Moragore.
112
00:07:15,644 --> 00:07:18,229
Well, Mr. Monster...
| mean, uh,
113
00:07:18,313 --> 00:07:21,983
or is it Mr. Moragore,
or Sir Moragore...
114
00:07:22,67 --> 00:07:24,611
| mean, we really didn't mean
to bother you at dinner here,
115
00:07:24,694 --> 00:07:26,821
but we were very hungry.
116
00:07:27,72 --> 00:07:28,823
Please, eat your fill.
117
00:07:29,366 --> 00:07:30,951
You'll not be harmed.
118
00:07:31,201 --> 00:07:33,578
For the moment,
you are my guests.
119
00:07:33,828 --> 00:07:36,957
Well, that's certainly
good to know. Thanks.
120
00:07:37,123 --> 00:07:39,417
But you must stay
in this room until...
121
00:07:39,584 --> 00:07:42,837
until | hear from...
from my master,
122
00:07:42,921 --> 00:07:44,214
Skeletor.
123
00:07:46,925 --> 00:07:49,94
This guy works
for Skeletor?
124
00:07:49,427 --> 00:07:50,929
| don't believe it.
125
00:07:51,54 --> 00:07:52,97
He-Man
126
00:07:53,723 --> 00:07:55,58
It's He-Man.
127
00:07:55,141 --> 00:07:56,851
I've been expecting him.
128
00:07:56,935 --> 00:07:59,396
He must not find out
where Teela is.
129
00:07:59,521 --> 00:08:01,106
The boulders.
130
00:08:01,189 --> 00:08:03,900
Excellent, Whiplash,
go to it.
131
00:08:04,109 --> 00:08:05,193
He-Man
132
00:08:12,617 --> 00:08:15,161
Uh-oh, we've got
company, Battle Cat.
133
00:08:19,749 --> 00:08:22,669
| think it's time for you
to take a vacation.
134
00:08:36,433 --> 00:08:39,644
|... | better get
out of here.
135
00:08:42,439 --> 00:08:45,316
That fool! | can't
depend on anyone.
136
00:08:46,484 --> 00:08:50,405
No matter. He-Man's power
can do nothing to stop us.
137
00:08:50,488 --> 00:08:52,949
So long as we have
Teela and Orko.
138
00:08:53,33 --> 00:08:56,161
Switch on my image.
That will send him away.
139
00:09:00,915 --> 00:09:03,209
Leave my kingdom, He-Man.
140
00:09:03,418 --> 00:09:05,378
First return my friends
141
00:09:05,462 --> 00:09:08,214
or I'll tear Snake Mountain
apart looking for them.
142
00:09:08,298 --> 00:09:10,925
Your friends
are safe and well,
143
00:09:11,09 --> 00:09:12,594
but not here.
144
00:09:12,844 --> 00:09:16,97
They will be returned
when Eternia bows to me
145
00:09:16,181 --> 00:09:17,474
as its new king.
146
00:09:17,557 --> 00:09:20,769
That'll be
a long time coming.
147
00:09:20,894 --> 00:09:23,146
But come it will.
148
00:09:23,313 --> 00:09:25,774
Now, be gone, He-Man.
149
00:09:25,857 --> 00:09:29,152
Or your friends will
suffer the consequences.
150
00:09:29,736 --> 00:09:33,281
| can't risk leaving Teela and
Orko in Skeletor's control.
151
00:09:33,448 --> 00:09:35,492
But I'll have to find
another way.
152
00:09:35,909 --> 00:09:38,244
You've done it, Skeletor.
153
00:09:38,328 --> 00:09:39,746
He's leaving.
154
00:09:39,954 --> 00:09:41,289
For the moment.
155
00:09:41,372 --> 00:09:43,875
But what if he finds out
where his friends are?
156
00:09:44,667 --> 00:09:45,919
He won't.
157
00:09:46,127 --> 00:09:47,754
We've got to get
to the Sorceress,
158
00:09:47,837 --> 00:09:50,673
she's the only one who can
help me find Teela and Orko.
159
00:09:50,965 --> 00:09:52,759
He-Man
160
00:09:53,468 --> 00:09:55,720
It is good to see you, Adam,
161
00:09:55,929 --> 00:09:58,973
but you have come
for more than conversation.
162
00:09:59,15 --> 00:10:01,810
Then you already know that
Teela and Orko are missing?
163
00:10:01,935 --> 00:10:02,936
Yes.
164
00:10:03,19 --> 00:10:06,523
When | felt the dark images
of your concern for them.
165
00:10:06,689 --> 00:10:08,358
| thought you might
be able to discover
166
00:10:08,441 --> 00:10:09,651
where they
are being held.
167
00:10:09,859 --> 00:10:12,362
Perhaps, perhaps.
168
00:10:15,406 --> 00:10:19,536
| have found Teela,
and she is in great danger.
169
00:10:19,661 --> 00:10:21,246
Where? I'll leave
immediately.
170
00:10:21,496 --> 00:10:23,39
Patience, Adam.
171
00:10:23,331 --> 00:10:25,416
The way will be difficult,
172
00:10:25,500 --> 00:10:27,210
even for He-Man.
173
00:10:27,293 --> 00:10:30,296
They are being held by
the Monster of Moragore.
174
00:10:30,463 --> 00:10:34,551
A powerful creature who bears
an even more powerful curse.
175
00:10:34,676 --> 00:10:37,512
A curse? Oh, no.
176
00:10:39,55 --> 00:10:41,766
His kingdom has
powerful defenses,
177
00:10:42,16 --> 00:10:45,353
but there is another way
to enter his stronghold.
178
00:10:45,770 --> 00:10:49,232
An extremely
dangerous way.
179
00:10:49,357 --> 00:10:52,986
Beneath the castle,
a deep, dark maze
180
00:10:53,69 --> 00:10:54,571
leads to the
inner chambers.
181
00:10:54,779 --> 00:10:59,242
Oh, a curse
and a maze too.
182
00:10:59,868 --> 00:11:01,77
I'll find it.
183
00:11:01,161 --> 00:11:02,620
This will guide you.
184
00:11:02,745 --> 00:11:05,832
It contains a lock
of Teela's hair
185
00:11:05,915 --> 00:11:08,334
which | have combined
with other elements.
186
00:11:08,418 --> 00:11:10,461
As you move
in her direction,
187
00:11:10,628 --> 00:11:12,630
it will glow
more brightly.
188
00:11:12,714 --> 00:11:14,174
Thank you, Sorceress.
189
00:11:14,257 --> 00:11:16,509
May the spirits
go with you.
190
00:11:17,468 --> 00:11:18,970
Look. He-Man.
191
00:11:19,137 --> 00:11:21,890
He's heading in the
direction of Moragore.
192
00:11:22,98 --> 00:11:24,100
How did he discover
where they are?
193
00:11:24,184 --> 00:11:25,393
| don't know.
194
00:11:25,643 --> 00:11:27,395
Contact the Monster.
195
00:11:28,146 --> 00:11:31,649
What is it you wish,
Master Skeletor?
196
00:11:31,816 --> 00:11:34,903
Your guests, how are they?
197
00:11:35,69 --> 00:11:36,362
Well enough.
198
00:11:36,446 --> 00:11:38,698
You're about to receive
a visit from He-Man,
199
00:11:38,781 --> 00:11:41,534
| expect you to take
all precautions.
200
00:11:41,659 --> 00:11:43,119
Our defenses
are secure.
201
00:11:43,494 --> 00:11:45,788
Perhaps. Perhaps not.
202
00:11:46,80 --> 00:11:47,207
But remember this,
203
00:11:47,248 --> 00:11:49,834
if he sets one foot
inside your castle,
204
00:11:49,918 --> 00:11:53,171
| want your guests
placed in deep sleep
205
00:11:53,254 --> 00:11:54,672
until | can deal with them.
206
00:11:54,797 --> 00:11:58,218
| am weary of violence,
Master Skeletor.
207
00:11:58,343 --> 00:12:00,845
These prisoners have
harmed no one.
208
00:12:00,929 --> 00:12:02,597
You will do as | say
209
00:12:02,805 --> 00:12:05,350
or the curse that
now scars you
210
00:12:05,433 --> 00:12:07,393
will scar all
your people.
211
00:12:07,477 --> 00:12:10,480
As you command,
Master Skeletor.
212
00:12:11,314 --> 00:12:13,399
He can no longer be trusted.
213
00:12:13,942 --> 00:12:16,110
Whiplash, prepare
the Collector.
214
00:12:16,194 --> 00:12:18,321
We leave for Moragore.
215
00:12:18,988 --> 00:12:21,282
If the Monster can't
handle the job,
216
00:12:21,366 --> 00:12:23,785
I'll have to do it myself.
217
00:12:33,294 --> 00:12:35,880
We've got to do
something, Orko.
218
00:12:35,964 --> 00:12:38,174
Right, but there's
no immediate rush.
219
00:12:40,885 --> 00:12:42,595
Maybe there is.
220
00:12:43,221 --> 00:12:44,264
Sir Moragore,
221
00:12:44,347 --> 00:12:46,975
you can't keep us confined
in this room forever.
222
00:12:47,16 --> 00:12:49,852
| have no intention
of doing so.
223
00:12:49,936 --> 00:12:52,105
Easy for him to say.
224
00:12:52,188 --> 00:12:53,606
Then you'll release us?
225
00:12:53,690 --> 00:12:56,651
It's not as
simple as that.
226
00:12:59,946 --> 00:13:01,948
Look.
227
00:13:02,31 --> 00:13:06,703
This was my kingdom before
we were enslaved by Skeletor.
228
00:13:09,289 --> 00:13:12,417
And this is my kingdom today.
229
00:13:14,919 --> 00:13:16,546
| do not have the courage
230
00:13:16,629 --> 00:13:18,881
to show you a picture
of how | looked
231
00:13:18,965 --> 00:13:23,94
before | too came under
the spell of Skeletor
232
00:13:23,261 --> 00:13:25,388
and the witch, Evil-Lyn.
233
00:13:31,436 --> 00:13:32,478
An attack.
234
00:13:32,562 --> 00:13:33,938
What is it?
235
00:13:34,22 --> 00:13:35,356
| think it's He-Man.
236
00:13:35,523 --> 00:13:36,566
He-Man!
237
00:13:36,649 --> 00:13:37,859
Is the Morabot ready?
238
00:13:37,984 --> 00:13:39,777
Yes.
Energize it.
239
00:13:40,320 --> 00:13:43,448
| am sorry.
| have no choice.
240
00:13:44,198 --> 00:13:45,408
He-Man
241
00:13:57,295 --> 00:13:58,755
Don't worry, Battle Cat,
242
00:13:58,796 --> 00:14:01,466
the bigger they come,
the harder they fall.
243
00:14:01,507 --> 00:14:02,550
| hope.
244
00:14:14,687 --> 00:14:15,980
I've got an idea.
245
00:14:16,22 --> 00:14:18,274
Let's see how coordinated
this thing is.
246
00:14:29,410 --> 00:14:31,829
One more time
and we'll trick him.
247
00:14:34,332 --> 00:14:35,416
Now!
248
00:14:43,883 --> 00:14:45,385
We did it!
249
00:14:48,304 --> 00:14:49,514
He-Man
250
00:14:49,931 --> 00:14:52,725
| must ask you to accompany
me to another chamber.
251
00:14:52,975 --> 00:14:55,19
We are under attack
by He-Man.
252
00:14:55,103 --> 00:14:56,854
| Knew he'd get through.
253
00:14:57,105 --> 00:14:59,524
Quickly, there is
no time for delay.
254
00:15:00,900 --> 00:15:03,111
This maze is tough.
255
00:15:06,155 --> 00:15:08,533
Hmm. Turn to the right, Cat.
256
00:15:11,160 --> 00:15:13,371
It's a gigantic
honey comb.
257
00:15:29,846 --> 00:15:32,640
That was close, they thought
we were after their honey.
258
00:15:35,476 --> 00:15:38,62
They are gonna
freeze us again.
259
00:15:38,396 --> 00:15:40,106
Is that what
you're going to do?
260
00:15:40,189 --> 00:15:41,649
| have no choice.
261
00:15:41,732 --> 00:15:44,610
Of course you have a
choice, you can fight.
262
00:15:44,819 --> 00:15:47,363
Your kingdom is strong
enough to resist Skeletor.
263
00:15:47,655 --> 00:15:48,990
How?
264
00:15:49,73 --> 00:15:52,660
My people run in fear
when they see my face.
265
00:15:52,702 --> 00:15:55,329
You blame too much
on your appearance.
266
00:15:55,413 --> 00:15:58,332
Your people run because
they do not have a leader.
267
00:15:58,374 --> 00:16:00,418
Show some strength
and character
268
00:16:00,460 --> 00:16:02,545
and your people will
follow you anywhere.
269
00:16:02,587 --> 00:16:04,589
No matter how you look.
270
00:16:10,386 --> 00:16:13,139
Take us to your master.
Immediately.
271
00:16:13,389 --> 00:16:15,516
Please, think of
what you're doing.
272
00:16:15,766 --> 00:16:17,685
You don't have to do this.
273
00:16:17,768 --> 00:16:19,604
If | disobey Skeletor,
274
00:16:19,687 --> 00:16:23,357
Evil-Lyn will place a
terrible curse of ugliness
275
00:16:23,441 --> 00:16:25,943
like mine on all my people.
276
00:16:26,27 --> 00:16:27,904
| can't allow
that to happen.
277
00:16:27,945 --> 00:16:29,655
What does ugly mean?
278
00:16:29,739 --> 00:16:32,74
Doing something bad
is far more ugly
279
00:16:32,158 --> 00:16:33,784
than what a person looks like.
280
00:16:33,868 --> 00:16:37,79
Your men inform me
that He-Man has arrived.
281
00:16:37,163 --> 00:16:39,916
Yes. He has already
destroyed the Morabot.
282
00:16:39,999 --> 00:16:42,418
Your instructions were to
place these prisoners
283
00:16:42,460 --> 00:16:45,87
in freeze sleep if He-Man
entered your castle.
284
00:16:45,171 --> 00:16:47,548
He will not reach the castle,
my people saw him enter
285
00:16:47,632 --> 00:16:50,51
the endless maze beneath
the mountain side.
286
00:16:50,134 --> 00:16:52,553
No one has ever found
their way through.
287
00:16:52,637 --> 00:16:55,264
Don't be sure
about He-Man.
288
00:16:55,348 --> 00:16:57,266
Can the maze be
viewed from here?
289
00:16:57,350 --> 00:16:58,768
Yes, from the monitors,
290
00:16:58,851 --> 00:17:01,270
but only the part which
is directly beneath us.
291
00:17:04,273 --> 00:17:06,734
He has reached the
compressor room.
292
00:17:06,776 --> 00:17:09,195
No one has
ever come so far.
293
00:17:09,445 --> 00:17:11,197
This far and no further.
294
00:17:11,280 --> 00:17:13,533
He-Man must be
stopped. Do it.
295
00:17:14,825 --> 00:17:18,621
No, Skeletor. This time
you ask too much.
296
00:17:19,413 --> 00:17:22,250
Switch on the
compressor, Beast Man.
297
00:17:23,292 --> 00:17:25,628
I'll deal with you later.
298
00:17:32,718 --> 00:17:34,637
That will stop him.
299
00:17:34,679 --> 00:17:36,931
Please, you must
help He-Man.
300
00:17:38,224 --> 00:17:39,517
| will.
301
00:17:40,560 --> 00:17:41,811
Seize him.
302
00:17:44,438 --> 00:17:45,773
Got you.
303
00:17:48,25 --> 00:17:50,278
No one can stop
the compressor now.
304
00:17:53,322 --> 00:17:55,700
This will hold you in place.
305
00:18:05,960 --> 00:18:08,45
Got to unfreeze the
compressor switch.
306
00:18:12,425 --> 00:18:14,927
He-Man, we're in the castle,
307
00:18:15,11 --> 00:18:16,387
directly above you.
308
00:18:16,804 --> 00:18:18,639
Here | come.
309
00:18:22,268 --> 00:18:23,728
Now you're
gonna get it.
310
00:18:23,978 --> 00:18:26,772
No one gets Skeletor.
311
00:18:26,856 --> 00:18:28,357
Away.
312
00:18:34,488 --> 00:18:36,73
Hold it there, Cat.
313
00:18:36,240 --> 00:18:39,243
No, Battle Cat,
he's a friend.
314
00:18:40,536 --> 00:18:43,748
Hurry, you fools, hurry,
hurry! Get us out of here.
315
00:18:44,540 --> 00:18:47,209
| am trying. | am trying.
316
00:18:52,89 --> 00:18:53,507
He's holding us down.
317
00:18:53,549 --> 00:18:55,09
We'll never get out of here.
318
00:18:55,259 --> 00:18:57,637
Yes, we will.
Come quickly.
319
00:18:57,720 --> 00:19:01,891
But we can't use
the capsules, we'll be frozen.
320
00:19:02,433 --> 00:19:05,269
Would you rather discuss
the matter with He-Man?
321
00:19:05,311 --> 00:19:10,316
Oh, | won't be able to snap
my tail for a week.
322
00:19:10,650 --> 00:19:13,694
Oh, never mind that,
get in the capsule,
323
00:19:13,778 --> 00:19:15,237
there is no time to lose.
324
00:19:17,573 --> 00:19:19,367
Come on out, Skeletor,
325
00:19:19,450 --> 00:19:22,453
your fuel's run out and
you've got nowhere to go.
326
00:19:26,957 --> 00:19:29,835
They went back to Snake
Mountain the hard way.
327
00:19:29,877 --> 00:19:31,837
In the cryonic
freeze capsules.
328
00:19:32,04 --> 00:19:34,215
Now,
they can find out
329
00:19:34,298 --> 00:19:37,551
what it feels like to have
icicles for finger nails.
330
00:19:38,678 --> 00:19:41,389
| am sorry | could
not do more to help you.
331
00:19:41,472 --> 00:19:44,558
But you tried,
that was the first step.
332
00:19:45,142 --> 00:19:47,645
The next is to
help your people.
333
00:19:47,687 --> 00:19:50,898
Yes, because of you,
| understand.
334
00:19:50,981 --> 00:19:54,819
| can now try to be
the leader | should be.
335
00:19:54,902 --> 00:19:59,949
If only | didn't have to show
them this horrible face.
336
00:20:00,74 --> 00:20:02,76
| don't think you're ugly.
337
00:20:02,159 --> 00:20:04,161
When you fought
to save He-Man
338
00:20:04,245 --> 00:20:07,164
your courage showed how
beautiful you really are.
339
00:20:20,720 --> 00:20:22,346
Can it be?
340
00:20:22,430 --> 00:20:24,807
Can it truly be?
341
00:20:25,349 --> 00:20:27,893
You brought me back
to my true self.
342
00:20:28,60 --> 00:20:29,395
No, Prince Moragore,
343
00:20:29,937 --> 00:20:33,441
you brought yourself back when
you decided to fight back.
344
00:20:33,566 --> 00:20:35,901
From that moment on,
Skeletor's power over you
345
00:20:35,985 --> 00:20:37,319
has been
draining away.
346
00:20:37,403 --> 00:20:38,863
Then come, all of you,
347
00:20:38,946 --> 00:20:40,865
come and be the
guests of my kingdom
348
00:20:40,948 --> 00:20:42,199
for the rest of the day
349
00:20:42,408 --> 00:20:43,826
to show our gratitude.
350
00:20:43,909 --> 00:20:45,119
Come, come.
351
00:20:47,538 --> 00:20:49,498
Hey, the storyteller!
352
00:20:53,43 --> 00:20:54,587
You were telling
a story earlier
353
00:20:54,670 --> 00:20:55,921
about Beauty
and the Beast
354
00:20:56,05 --> 00:20:57,381
and | just
wanted to say
355
00:20:57,465 --> 00:20:58,924
that | take back
what | said
356
00:20:59,08 --> 00:21:01,385
about it all just
being a fairy tale.
357
00:21:01,510 --> 00:21:04,597
But, my little friend,
it was a fairy tale.
358
00:21:04,680 --> 00:21:08,517
No, really, some fairy tales
do come true!
359
00:21:08,601 --> 00:21:09,977
Very well then, friend.
360
00:21:10,60 --> 00:21:12,438
Perhaps you can
tell me a story.
361
00:21:12,855 --> 00:21:14,315
This story.
362
00:21:14,440 --> 00:21:15,900
All right. Well...
363
00:21:16,192 --> 00:21:19,987
Once upon a time
there was this prince
364
00:21:20,70 --> 00:21:22,782
and he was a good prince
with a good heart.
365
00:21:23,657 --> 00:21:26,619
One day Skeletor
came to the kingdom...
366
00:21:35,127 --> 00:21:37,213
Well, Orko,
did you learn a lesson?
367
00:21:37,254 --> 00:21:42,134
| sure did. That sometimes
fairy tales can come true.
368
00:21:42,301 --> 00:21:45,971
My lesson was more difficult.
With Teela’'s help | learned
369
00:21:46,55 --> 00:21:47,556
to look past
my ugliness
370
00:21:47,640 --> 00:21:50,601
because the truth is that
no matter how you look,
371
00:21:50,643 --> 00:21:53,187
you're only as ugly
or as beautiful
372
00:21:53,270 --> 00:21:54,563
as the way you act.
373
00:21:54,814 --> 00:21:56,565
A hard lesson for sure.
374
00:21:56,732 --> 00:21:58,984
But you learned it well.
24216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.