All language subtitles for gua-hemanmasteruniverse.s02e33-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,299 --> 00:00:08,592 He-Man 2 00:00:08,675 --> 00:00:11,261 And the Masters of the Universe. 3 00:00:13,222 --> 00:00:14,348 | am Adam, 4 00:00:14,431 --> 00:00:16,850 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:16,934 --> 00:00:18,769 of Castle Grayskull. 6 00:00:18,810 --> 00:00:22,147 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:23,190 --> 00:00:25,651 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:25,734 --> 00:00:27,986 the day | held aloft my magic sword 9 00:00:28,70 --> 00:00:31,365 and said, "By the power of Grayskull..." 10 00:00:32,991 --> 00:00:34,618 He-Man 11 00:00:34,826 --> 00:00:38,830 "...1 have the power!" 12 00:00:46,838 --> 00:00:49,216 Cringer became the mighty Battle Cat 13 00:00:49,299 --> 00:00:51,552 and | became He-Man, 14 00:00:51,635 --> 00:00:54,596 the most powerful man in the universe. 15 00:00:57,808 --> 00:01:00,602 Only three others share this secret, 16 00:01:01,61 --> 00:01:05,440 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 17 00:01:05,524 --> 00:01:07,859 Together, we defend Castle Grayskull 18 00:01:07,901 --> 00:01:10,862 from the evil forces of Skeletor. 19 00:01:14,199 --> 00:01:15,325 He-Man 20 00:01:33,844 --> 00:01:34,970 Orko. 21 00:01:36,471 --> 00:01:37,723 What are you up to? 22 00:01:37,931 --> 00:01:39,891 Uh, me? Uh... Oh, nothing. 23 00:01:41,268 --> 00:01:43,61 I'd call that something. 24 00:01:43,270 --> 00:01:45,63 Oh, that. Well... 25 00:01:45,897 --> 00:01:48,25 Well, it was supposed to be a surprise. 26 00:01:48,66 --> 00:01:49,860 This had better be good, Orko. 27 00:01:49,943 --> 00:01:51,361 Oh, it's for Teela. 28 00:01:51,445 --> 00:01:53,71 I'm working on a capture beam. 29 00:01:53,363 --> 00:01:55,324 You fire it, and rays reach out 30 00:01:55,407 --> 00:01:56,783 to grab and hold a prisoner. 31 00:01:56,867 --> 00:01:57,993 It's like throwing a lariat. 32 00:01:58,160 --> 00:01:59,453 Very interesting. 33 00:01:59,828 --> 00:02:03,40 Except that this is explosive 34 00:02:03,123 --> 00:02:05,917 and this is very dangerous 35 00:02:06,01 --> 00:02:07,377 unless you know how to handle it. 36 00:02:07,502 --> 00:02:08,503 Oh. 37 00:02:08,670 --> 00:02:12,49 Orko, you know your magic is not always reliable. 38 00:02:12,90 --> 00:02:13,508 That's not true. 39 00:02:13,592 --> 00:02:16,303 Oh? Does it always do what you want it to? 40 00:02:16,386 --> 00:02:17,429 Yes! 41 00:02:17,512 --> 00:02:18,680 Always? 42 00:02:18,847 --> 00:02:20,307 Well... 43 00:02:20,390 --> 00:02:22,643 Not always. 44 00:02:22,726 --> 00:02:25,20 And you know what kind of trouble that gets you into, 45 00:02:25,103 --> 00:02:27,22 especially if you keep fooling around with things 46 00:02:27,105 --> 00:02:28,565 you've been told to leave alone. 47 00:02:28,940 --> 00:02:31,860 You are not to touch this. Do you understand? 48 00:02:32,110 --> 00:02:33,111 Yes, sir. 49 00:02:33,362 --> 00:02:35,697 It was a good idea, Father. 50 00:02:36,448 --> 00:02:37,783 Yes, it was. 51 00:02:38,75 --> 00:02:39,76 Thank you, Orko. 52 00:02:39,159 --> 00:02:41,912 The idea was a wondertul gift. 53 00:02:41,995 --> 00:02:44,122 Adam, your parents are waiting to see us. 54 00:02:46,416 --> 00:02:48,293 And | have to check with the palace guard. 55 00:02:48,377 --> 00:02:49,878 - See you later. - Coming, Orko? 56 00:02:49,961 --> 00:02:51,630 Uh, I'll just clean up in here. 57 00:02:52,05 --> 00:02:56,218 Orko, do not play with any of the things in that cabinet. 58 00:02:56,426 --> 00:02:57,678 You don't know how to handle them, 59 00:02:57,761 --> 00:02:58,804 and they can be dangerous. 60 00:02:58,970 --> 00:03:00,263 Yes, sir. | know. 61 00:03:00,597 --> 00:03:02,224 Or anything else in here, either. 62 00:03:02,307 --> 00:03:03,600 | mean that. 63 00:03:04,685 --> 00:03:05,936 Yes, sir. 64 00:03:07,896 --> 00:03:09,606 | don't want him playing in there. 65 00:03:09,690 --> 00:03:12,401 I've changed some of the solutions around in my supplies, 66 00:03:12,484 --> 00:03:13,735 and they're not all marked. 67 00:03:13,777 --> 00:03:16,321 Well, you've warned him, so I'm sure he'll be all right. 68 00:03:17,698 --> 00:03:19,574 What are you doing? 69 00:03:19,658 --> 00:03:23,161 Man-At-Arms said not to touch that. 70 00:03:23,453 --> 00:03:25,539 I've decided to do something else. 71 00:03:25,622 --> 00:03:27,374 I'm going to make you brave. 72 00:03:37,759 --> 00:03:39,970 This and some of this 73 00:03:41,304 --> 00:03:43,223 and no more scaredy cat. 74 00:03:50,63 --> 00:03:52,357 Oh, magic red, oh, magic blue, 75 00:03:52,441 --> 00:03:55,318 make Cringer's paws now stick like glue. 76 00:04:00,949 --> 00:04:02,200 Now then... 77 00:04:07,706 --> 00:04:09,791 The workshop! Orko! 78 00:04:58,48 --> 00:05:00,383 Orko, what did you do? As if | didn't know. 79 00:05:00,592 --> 00:05:04,429 |... well, | used some of the powders in the lab. 80 00:05:04,638 --> 00:05:06,348 | was only trying to make Cringer 81 00:05:06,431 --> 00:05:08,642 a little braver, like when he's Battle Cat. 82 00:05:09,976 --> 00:05:12,145 | hate being Battle Cat. 83 00:05:12,687 --> 00:05:14,606 | don't know why you're so angry, Man-At-Arms. 84 00:05:14,689 --> 00:05:15,857 All | did was... 85 00:05:15,941 --> 00:05:18,109 | gave you a warning for your own safety, 86 00:05:18,193 --> 00:05:19,569 and you ignored it. 87 00:05:20,28 --> 00:05:21,530 You listen carefully, Orko. 88 00:05:21,822 --> 00:05:25,116 It all goes back to a time before you came here 89 00:05:25,200 --> 00:05:29,120 when Adam first found Cringer in the hills of Eternia. 90 00:05:29,204 --> 00:05:30,747 | had just made a new device, 91 00:05:30,831 --> 00:05:32,999 and Adam had offered to test it. 92 00:05:35,293 --> 00:05:37,629 Here's the new animal caller | made up, Adam. 93 00:05:37,712 --> 00:05:39,589 It imitates all the sounds of the animals 94 00:05:39,673 --> 00:05:41,675 you're likely to see on your camping trip. 95 00:05:41,883 --> 00:05:43,426 Oh, thanks, Man-At-Arms. 96 00:05:45,53 --> 00:05:46,930 I'll see you in a few days. 97 00:06:07,409 --> 00:06:09,911 Mount Tower, mid-morning. 98 00:06:10,245 --> 00:06:14,40 Spotted one spinedeer, a young buck. 99 00:06:14,124 --> 00:06:16,877 General area of Forest Glade. 100 00:06:29,681 --> 00:06:31,892 Well, that call works. 101 00:06:37,522 --> 00:06:39,107 Uh-oh. Sabrecat. 102 00:06:42,736 --> 00:06:44,195 And he looks hungry. 103 00:06:50,452 --> 00:06:53,246 The only thing a sabrecat is afraid of is a manticore. 104 00:06:53,455 --> 00:06:55,707 Maybe | can scare it off with a manticore call. 105 00:07:05,300 --> 00:07:08,136 Whew! Thank goodness this works. 106 00:07:18,188 --> 00:07:20,941 Well, look at you, fella. 107 00:07:21,149 --> 00:07:22,150 Where's your mother? 108 00:07:23,568 --> 00:07:25,70 You've been hurt. 109 00:07:25,320 --> 00:07:27,280 Let's see what we can do to fix you up. 110 00:07:29,199 --> 00:07:30,992 That might make you feel better. 111 00:07:31,242 --> 00:07:33,495 But you don't look too good, fella. 112 00:07:33,536 --> 00:07:34,788 | think | better take you back 113 00:07:34,871 --> 00:07:36,665 to where you can be properly treated. 114 00:07:36,748 --> 00:07:38,41 He-Man 115 00:07:38,708 --> 00:07:40,377 He's very badly hurt, Adam. 116 00:07:40,460 --> 00:07:41,878 | don't know if | can save him. 117 00:07:41,962 --> 00:07:43,546 Well, you have to try. 118 00:07:43,630 --> 00:07:45,423 He lost his mother somehow, 119 00:07:45,465 --> 00:07:48,134 and he got terribly hurt out there alone. 120 00:07:48,218 --> 00:07:49,427 If | hadn't come along, why... 121 00:07:49,511 --> 00:07:51,304 Don't worry, Adam. I'll do my best. 122 00:07:53,515 --> 00:07:55,100 It took quite a while, 123 00:07:55,183 --> 00:07:58,269 but with my help and Adam's love and care, 124 00:07:58,353 --> 00:08:00,522 the kit gradually got well. 125 00:08:03,900 --> 00:08:05,986 Hey, | think he'll be all right. 126 00:08:06,69 --> 00:08:08,697 | think so, too. Mostly thanks to you. 127 00:08:24,713 --> 00:08:26,965 Company, halt! 128 00:08:32,512 --> 00:08:36,99 What a scaredy cat. Look at him shake. 129 00:08:37,642 --> 00:08:38,810 Boo! 130 00:08:39,936 --> 00:08:41,271 Let him alone. 131 00:08:41,312 --> 00:08:43,148 He's not even a real pet, Adam. 132 00:08:43,231 --> 00:08:45,108 He's just a cringer. 133 00:08:45,275 --> 00:08:48,820 Cringer, cringer, cringer! 134 00:08:49,70 --> 00:08:51,573 | don't care. | like him. 135 00:08:52,490 --> 00:08:56,911 Cringer, cringer, cringer, cringer! 136 00:08:57,662 --> 00:09:00,165 It's all right. You're a great pet. 137 00:09:00,749 --> 00:09:02,500 But | must admit, 138 00:09:02,584 --> 00:09:04,586 Cringer is a good name for you. 139 00:09:04,669 --> 00:09:06,421 You're afraid of your own shadow. 140 00:09:13,845 --> 00:09:16,14 Oh, hello, Sorceress. 141 00:09:16,97 --> 00:09:17,265 Hello, Adam. 142 00:09:17,348 --> 00:09:19,684 Hello, Cringer. 143 00:09:19,768 --> 00:09:21,436 Cringer, stop trembling. 144 00:09:21,519 --> 00:09:23,480 The Sorceress is our friend. 145 00:09:23,605 --> 00:09:26,441 Adam, do not be impatient with your pet. 146 00:09:27,275 --> 00:09:29,694 Well, he embarrasses me sometimes. 147 00:09:29,736 --> 00:09:31,196 In spite of that, 148 00:09:31,613 --> 00:09:35,241 you will find he will be very important to you in the future. 149 00:09:35,325 --> 00:09:37,452 You may call him Cringer, 150 00:09:37,494 --> 00:09:41,498 but he is not entirely what he seems to you just now. 151 00:09:41,581 --> 00:09:43,166 | don't understand. 152 00:09:43,249 --> 00:09:44,626 You will. 153 00:09:47,504 --> 00:09:49,798 Well, | grew up, and so did Cringer. 154 00:09:49,881 --> 00:09:51,591 But he never seemed to change. 155 00:09:51,674 --> 00:09:53,551 He was still afraid of his own shadow. 156 00:09:53,760 --> 00:09:56,387 And he's still stuck to Adam like a burr. 157 00:09:56,471 --> 00:09:59,182 Everywhere Adam went, Cringer followed. 158 00:09:59,432 --> 00:10:01,810 Except for when | became He-Man. 159 00:10:01,893 --> 00:10:03,853 To make that change, | had to be alone. 160 00:10:03,937 --> 00:10:06,856 So | always made sure Cringer wasn't around when | did. 161 00:10:06,898 --> 00:10:08,775 But | don't see what that has to do 162 00:10:08,858 --> 00:10:11,486 with me not listening to Man-At-Arms' warning. 163 00:10:11,569 --> 00:10:12,654 You will. 164 00:10:12,737 --> 00:10:15,490 Things began to change when an archaeological party 165 00:10:15,573 --> 00:10:18,701 discovered something strange in the Tikon Jungle. 166 00:10:19,911 --> 00:10:21,579 We found several strange buildings 167 00:10:21,663 --> 00:10:23,498 in the jungle, Your Majesties. 168 00:10:23,581 --> 00:10:28,02 Our initial readings indicate they are over 100 centuries old. 169 00:10:28,86 --> 00:10:30,797 If that is correct, these buildings may be a link 170 00:10:30,880 --> 00:10:32,882 to Eternia's earliest history. 171 00:10:32,966 --> 00:10:35,885 We must send out a full archaeological party at once. 172 00:10:36,52 --> 00:10:38,555 | suggest we appoint Man-At-Arms to lead it. 173 00:10:38,638 --> 00:10:40,390 He is the most skilled person in Eternia 174 00:10:40,431 --> 00:10:41,766 at deciphering ancient writings. 175 00:10:41,850 --> 00:10:44,60 We can start at once, Your Majesty. 176 00:10:44,144 --> 00:10:45,770 He-Man 177 00:10:46,229 --> 00:10:48,857 Well, let's see. I'll need these boots, 178 00:10:49,65 --> 00:10:52,318 and this, and this. 179 00:10:53,69 --> 00:10:54,612 And I'll need this, of course. 180 00:10:54,737 --> 00:10:55,947 No one said anything 181 00:10:56,30 --> 00:10:57,448 about Cringer coming along, 182 00:10:57,532 --> 00:10:59,701 but Cringer had other ideas. 183 00:10:59,742 --> 00:11:00,785 He-Man 184 00:11:02,287 --> 00:11:05,165 Cringer, get out of there. 185 00:11:07,709 --> 00:11:10,753 Still can't get rid of that scaredy cat, can you, Adam? 186 00:11:11,963 --> 00:11:13,214 Oh, he's hopeless. 187 00:11:13,298 --> 00:11:15,133 | suppose he'll find some way to follow me, 188 00:11:15,216 --> 00:11:16,885 no matter what | do. 189 00:11:16,968 --> 00:11:19,220 Is there any way to take him, Man-At-Arms? 190 00:11:19,679 --> 00:11:23,99 Well, | don't suppose it would do any harm. 191 00:11:23,474 --> 00:11:24,517 But you'll have to watch him, 192 00:11:24,601 --> 00:11:26,311 and don't let him get into any trouble. 193 00:11:27,687 --> 00:11:31,65 Don't worry, trouble is the last thing Cringer looks for. 194 00:11:31,274 --> 00:11:32,650 I'll take care of him. 195 00:11:32,859 --> 00:11:35,445 Move over, Cringer. I'm flying with you. 196 00:11:35,528 --> 00:11:36,613 He-Man 197 00:11:36,654 --> 00:11:39,32 Hmm. There's something very strange 198 00:11:39,115 --> 00:11:40,992 about the main building, Man-At-Arms. 199 00:11:41,159 --> 00:11:42,243 What's that? 200 00:11:42,327 --> 00:11:43,786 Everywhere else in the jungle 201 00:11:43,870 --> 00:11:47,40 there's life, birds, animals, insects. 202 00:11:47,749 --> 00:11:50,293 Around that building, there's nothing. 203 00:11:50,335 --> 00:11:52,921 Just the vines that grow over it. 204 00:11:53,504 --> 00:11:55,298 It's eerie here at night. 205 00:11:55,548 --> 00:11:57,842 These are the writings | made copies of. 206 00:11:58,259 --> 00:11:59,260 Well, let's take a look. 207 00:11:59,344 --> 00:12:00,970 I've never seen anything like them. 208 00:12:01,12 --> 00:12:03,932 They look a little like ancient Pelite. 209 00:12:05,58 --> 00:12:08,978 I'll need an exact copy of this to compare to my research cubes. 210 00:12:09,62 --> 00:12:10,521 We'll be here for hours. 211 00:12:11,147 --> 00:12:12,982 Come on, let's look around a little on our own. 212 00:12:13,66 --> 00:12:14,234 All right. 213 00:12:16,527 --> 00:12:18,404 Look, it's some kind of door. 214 00:12:18,488 --> 00:12:20,406 Yeah, it's been walled over. 215 00:12:21,115 --> 00:12:22,825 Hmm, some of these inscriptions 216 00:12:22,909 --> 00:12:24,911 look the same as the first ones they found. 217 00:12:25,328 --> 00:12:27,330 We should tell Father about this. 218 00:12:34,45 --> 00:12:36,631 Man-At-Arms, we found some kind of door 219 00:12:36,714 --> 00:12:38,132 further along the wall here. 220 00:12:38,216 --> 00:12:39,717 It could be important. 221 00:12:39,842 --> 00:12:42,470 It's getting dark, and we should get back to camp. 222 00:12:42,553 --> 00:12:43,888 It can wait until morning. 223 00:12:43,972 --> 00:12:46,140 After all, it's waited for centuries. 224 00:12:48,17 --> 00:12:49,602 Father's always so cautious. 225 00:12:49,894 --> 00:12:51,145 Well, it's not dark yet. 226 00:12:51,229 --> 00:12:53,481 We could still take a short look at the door. 227 00:12:53,731 --> 00:12:54,732 He-Man 228 00:12:54,857 --> 00:12:57,68 Hey, | think | found a crack. 229 00:13:04,158 --> 00:13:05,368 Oh, come on, Cringer. 230 00:13:05,451 --> 00:13:08,37 It was only a little dust that's been sealed up too long. 231 00:13:08,121 --> 00:13:09,872 | think that's enough for tonight, Adam. 232 00:13:09,956 --> 00:13:11,82 We'd need heavier equipment 233 00:13:11,165 --> 00:13:12,417 to get through that door anyway. 234 00:13:12,500 --> 00:13:13,543 That's the truth. 235 00:13:13,626 --> 00:13:15,670 Let's get back to camp and get some sleep. 236 00:13:15,712 --> 00:13:16,921 Come on, Cringer. 237 00:13:24,721 --> 00:13:27,640 I'd warned Adam and Teela of possible danger, 238 00:13:28,57 --> 00:13:29,726 but, like you, they wouldn't listen. 239 00:13:29,809 --> 00:13:31,561 Gee, what happened then? 240 00:13:31,686 --> 00:13:33,229 Pay attention and I'll tell you. 241 00:13:37,317 --> 00:13:41,779 Hmm, definitely some similarities to ancient Pelite. 242 00:13:43,114 --> 00:13:44,574 They look the same. 243 00:13:44,657 --> 00:13:47,869 No, Adam, they look almost the same. 244 00:13:47,952 --> 00:13:51,331 In Pelite, that symbol stands for evil. 245 00:13:51,873 --> 00:13:54,417 The other one probably means the same. 246 00:13:55,626 --> 00:13:56,919 Evil. 247 00:13:57,170 --> 00:13:59,547 | think... Yes. 248 00:13:59,839 --> 00:14:04,510 Yes, | think it could be "warning," or "beware." 249 00:14:06,679 --> 00:14:08,556 - It's right up here. - Not much further. 250 00:14:12,852 --> 00:14:14,812 Gee, Adam, | thought you said 251 00:14:14,896 --> 00:14:17,648 that there was only a little crack in the door. 252 00:14:17,732 --> 00:14:20,360 It was just a small crack yesterday. 253 00:14:20,443 --> 00:14:21,652 Uh, maybe... 254 00:14:21,736 --> 00:14:23,654 Maybe there was an earthquake. 255 00:14:24,322 --> 00:14:26,908 | think we would have noticed that, Ram Man. 256 00:14:26,991 --> 00:14:29,702 Anything could have caused that widening in the crack. 257 00:14:30,203 --> 00:14:32,830 Pressure from inside, settling of the structure, 258 00:14:32,914 --> 00:14:36,250 but, uh, let's see what we can find inside. 259 00:14:36,376 --> 00:14:38,836 Bring up the tools! We're going in. 260 00:14:38,920 --> 00:14:40,421 | don't like this, Teela. 261 00:14:40,463 --> 00:14:42,340 We didn't widen the crack like that. 262 00:14:42,465 --> 00:14:44,592 Father knows what he's doing. Don't worry. 263 00:14:44,675 --> 00:14:45,718 He-Man 264 00:15:03,69 --> 00:15:05,530 Oh, no, the seals are broken. 265 00:15:05,613 --> 00:15:07,115 The Gedge is loose. 266 00:15:07,156 --> 00:15:08,574 | must help them. 267 00:15:16,290 --> 00:15:18,167 My freeze ray will stop it cold. 268 00:15:22,755 --> 00:15:24,215 It doesn't have any effect. 269 00:15:24,298 --> 00:15:26,134 Get out of here! Hurry! 270 00:15:29,345 --> 00:15:30,430 Form a block. 271 00:15:30,513 --> 00:15:32,306 Set for maximum stun. 272 00:15:32,390 --> 00:15:34,225 Our combined freeze rays may hold it. 273 00:15:35,518 --> 00:15:36,602 Fire! 274 00:15:40,982 --> 00:15:42,108 It didn't work. 275 00:15:42,400 --> 00:15:43,776 Come on! Let's get out of here! 276 00:15:51,242 --> 00:15:52,285 Teela! 277 00:15:54,36 --> 00:15:56,289 No, you don't. 278 00:16:07,175 --> 00:16:09,635 By the power of Grayskull... 279 00:16:09,719 --> 00:16:10,803 He-Man 280 00:16:13,181 --> 00:16:14,640 He-Man 281 00:16:16,350 --> 00:16:17,435 He-Man 282 00:16:17,518 --> 00:16:20,646 ...| have the power! 283 00:16:23,566 --> 00:16:26,652 Easy, Cringer. It's me, Adam. 284 00:16:37,872 --> 00:16:39,874 What happened to Cringer? 285 00:16:40,124 --> 00:16:43,836 You'll find he will be very important to you in the future. 286 00:16:44,462 --> 00:16:46,714 You may call him Cringer, 287 00:16:46,797 --> 00:16:50,510 but he is not entirely what he seems to you just now. 288 00:16:50,676 --> 00:16:53,554 Well, you're certainly not a cringer anymore. 289 00:16:55,14 --> 00:16:56,390 All right, big cat. 290 00:16:59,560 --> 00:17:00,728 Let's go. 291 00:17:04,398 --> 00:17:05,483 He-Man 292 00:17:14,534 --> 00:17:15,576 Zoar. 293 00:17:15,660 --> 00:17:18,246 [F] The Gedge monster [F]has broken out of [F]its prison, He-Man. 294 00:17:18,955 --> 00:17:20,957 Your strength can force it back. 295 00:17:21,332 --> 00:17:23,584 You cannot harm it or defeat it, 296 00:17:23,876 --> 00:17:26,212 but you can help me lock it up again. 297 00:17:26,295 --> 00:17:27,338 How? 298 00:17:27,421 --> 00:17:29,840 A direct attack will not do it. 299 00:17:29,924 --> 00:17:32,134 You must be clever, He-Man. 300 00:17:32,301 --> 00:17:35,221 Use Battle Cat. He is your partner. 301 00:17:35,846 --> 00:17:37,765 Force the Gedge back to its prison. 302 00:17:37,848 --> 00:17:39,141 Right. 303 00:17:39,433 --> 00:17:42,228 So, it's Battle Cat, is it? 304 00:17:43,187 --> 00:17:44,522 Let's go. 305 00:17:44,814 --> 00:17:46,524 Scatter. Don't bunch up. 306 00:17:46,607 --> 00:17:48,818 It'll trap us. That way, spread out. 307 00:18:00,663 --> 00:18:01,706 He-Man. 308 00:18:01,789 --> 00:18:04,125 Yeah, but what's that? 309 00:18:04,458 --> 00:18:05,710 | don't know, 310 00:18:05,793 --> 00:18:07,420 but I'm glad it's on our side. 311 00:18:11,716 --> 00:18:14,468 The creature must be imprisoned in the structure again. 312 00:18:14,802 --> 00:18:17,638 He-Man and Battle Cat will force it there if they can. 313 00:18:17,722 --> 00:18:20,16 You must be ready to trap it inside. 314 00:18:20,433 --> 00:18:22,643 The explosives are in the arms chest. 315 00:18:22,810 --> 00:18:25,646 We have to set them at the door the beast came from. 316 00:18:25,730 --> 00:18:27,565 If He-Man can get the beast inside... 317 00:18:27,648 --> 00:18:29,525 We'll slam the door. 318 00:18:29,734 --> 00:18:30,985 Let's go. 319 00:18:40,995 --> 00:18:42,538 That's it, Battle Cat. 320 00:18:48,44 --> 00:18:50,129 That case. Explosive pods. 321 00:18:51,47 --> 00:18:54,467 That pack, make sure the fuses and charges are all there. 322 00:18:54,634 --> 00:18:56,636 - Now, Battle Cat. - This way. 323 00:19:00,473 --> 00:19:02,600 That's right, confuse him. 324 00:19:15,488 --> 00:19:16,572 My turn. 325 00:19:30,878 --> 00:19:33,89 Teela, put another pod up there, 326 00:19:33,172 --> 00:19:34,340 over the opening. 327 00:19:34,382 --> 00:19:35,549 When we blow this up, 328 00:19:35,633 --> 00:19:37,885 | want that whole top slab to come down. 329 00:19:38,10 --> 00:19:39,345 Yes, Father. 330 00:19:53,359 --> 00:19:54,735 Back down here. 331 00:19:54,819 --> 00:19:57,71 If it sees you, we won't have much time. 332 00:20:03,244 --> 00:20:05,371 Now, run for that door. 333 00:20:13,254 --> 00:20:14,880 They could be trapped in there. 334 00:20:14,964 --> 00:20:17,550 Uh, give them some time to get out. 335 00:20:17,925 --> 00:20:20,136 | can't wait very much longer. 336 00:20:20,386 --> 00:20:21,887 Come on, He-Man. 337 00:20:22,96 --> 00:20:23,347 Where are they? 338 00:20:25,224 --> 00:20:27,17 | can't let it get out again. 339 00:20:27,101 --> 00:20:29,729 | have to lock it in, and He-Man, too. 340 00:20:34,150 --> 00:20:35,860 He-Man. Look! 341 00:20:42,283 --> 00:20:43,325 Are you all right? 342 00:20:43,409 --> 00:20:46,787 Just a few scratches, thanks to my new friend here. 343 00:20:48,372 --> 00:20:49,665 Where did he come from? 344 00:20:49,707 --> 00:20:52,84 You'd be surprised. 345 00:20:52,293 --> 00:20:54,462 No, you'd really be surprised. 346 00:20:59,759 --> 00:21:00,760 So, you see, Orko, 347 00:21:00,843 --> 00:21:02,970 if Adam and Teela had listened to my warning, 348 00:21:03,53 --> 00:21:05,514 the Gedge would never have gotten loose. 349 00:21:05,848 --> 00:21:09,685 And | would never have become that awful Battle Cat. 350 00:21:09,894 --> 00:21:11,395 Well, I'm glad you did, old buddy. 351 00:21:11,812 --> 00:21:15,691 Without Battle Cat, He-Man would be a lonely fella. 352 00:21:16,567 --> 00:21:18,194 Oh, gosh. 353 00:21:18,235 --> 00:21:20,946 | guess I'm stuck with it. 354 00:21:30,915 --> 00:21:32,208 In today's adventure, 355 00:21:32,249 --> 00:21:34,960 Orko was warned not to play with certain bottles. 356 00:21:35,211 --> 00:21:36,587 Well, Orko didn't listen, 357 00:21:36,670 --> 00:21:38,422 and he nearly caused a lot of trouble. 358 00:21:38,506 --> 00:21:40,841 There may be containers like this one in your home. 359 00:21:41,91 --> 00:21:43,677 This symbol is a warning of poison. 360 00:21:43,761 --> 00:21:45,721 Say, that looks like Skeletor. 361 00:21:46,138 --> 00:21:48,641 And just like Skeletor, it's bad news. 362 00:21:48,724 --> 00:21:49,975 It could make you very sick. 363 00:21:50,142 --> 00:21:52,394 So if you see this picture on a bottle or box, 364 00:21:52,436 --> 00:21:55,564 it means, "I'm dangerous, don't touch me." 365 00:21:55,815 --> 00:21:58,400 Be a safe person, not a sorry one. 23910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.