All language subtitles for gua-hemanmasteruniverse.s02e28-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,216 --> 00:00:08,300 He-Man 2 00:00:08,550 --> 00:00:11,178 And the Masters of the Universe. 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,223 | am Adam, 4 00:00:14,264 --> 00:00:16,850 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:16,934 --> 00:00:18,727 of Castle Grayskull. 6 00:00:18,810 --> 00:00:22,105 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:23,106 --> 00:00:25,901 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:25,984 --> 00:00:27,945 the day | held aloft my magic sword 9 00:00:28,28 --> 00:00:32,74 and said, "By the power of Grayskull..." 10 00:00:32,950 --> 00:00:34,159 He-Man 11 00:00:34,826 --> 00:00:38,664 "...1 have the power!" 12 00:00:46,797 --> 00:00:49,174 Cringer became the mighty Battle Cat 13 00:00:49,258 --> 00:00:51,510 and | became He-Man, 14 00:00:51,593 --> 00:00:54,805 the most powerful man in the universe. 15 00:00:57,724 --> 00:01:00,352 Only three others share this secret, 16 00:01:01,61 --> 00:01:05,190 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 17 00:01:05,315 --> 00:01:07,734 Together, we defend Castle Grayskull 18 00:01:07,818 --> 00:01:10,779 from the evil forces of Skeletor. 19 00:01:14,116 --> 00:01:15,284 He-Man 20 00:01:59,536 --> 00:02:00,829 Space pirates. 21 00:02:12,633 --> 00:02:14,801 And because of our generosity, 22 00:02:14,968 --> 00:02:17,429 we're only going to take half your crops. 23 00:02:17,638 --> 00:02:19,890 Half? But you can't. We need... 24 00:02:19,931 --> 00:02:21,16 Shh! 25 00:02:21,99 --> 00:02:22,809 We'd better let them have what they want. 26 00:02:22,934 --> 00:02:25,145 Just to be sure there's no trouble, 27 00:02:25,395 --> 00:02:27,939 no one is to leave the village. 28 00:02:28,106 --> 00:02:29,650 I've got to get help. 29 00:02:31,26 --> 00:02:35,364 Everything will be fine, as long as you do what | say. 30 00:02:35,572 --> 00:02:38,992 Ah! That one's not trying out for the track team! 31 00:02:39,534 --> 00:02:41,119 Go after her. 32 00:02:41,203 --> 00:02:42,245 Yes. 33 00:02:47,793 --> 00:02:49,336 Well, it's obviously a campground 34 00:02:49,378 --> 00:02:51,588 our ancestors used thousands of years ago. 35 00:02:52,255 --> 00:02:53,256 Campground? 36 00:02:53,340 --> 00:02:54,883 Ooh, let's camp. 37 00:02:54,966 --> 00:02:56,802 My feet are killing me. 38 00:02:57,52 --> 00:02:58,553 I'll make a note of the location. 39 00:02:58,845 --> 00:03:01,431 Oh, this area's so remote, we might not find it again. 40 00:03:01,515 --> 00:03:04,142 Let me. I'll locate it on my special map. 41 00:03:05,686 --> 00:03:08,146 Now, let's see. This is north. 42 00:03:08,230 --> 00:03:09,272 Or is it south? 43 00:03:09,356 --> 00:03:10,816 Well, it's got to be one of those, doesn't it? 44 00:03:11,191 --> 00:03:13,652 Help! Help! 45 00:03:14,69 --> 00:03:15,362 Someone's in trouble. 46 00:03:17,155 --> 00:03:19,366 Stop. 47 00:03:21,159 --> 00:03:22,327 Help! 48 00:03:26,915 --> 00:03:29,292 I'll go see what's going on, Adam. You stay here. 49 00:03:30,377 --> 00:03:33,505 All right, Teela. Adam will stay right here. 50 00:03:33,630 --> 00:03:35,674 Good idea. 51 00:03:35,841 --> 00:03:38,135 But | get the feeling that He-Man won't. 52 00:03:38,427 --> 00:03:43,14 Oh, come on. It wasn't a very loud call for help. 53 00:03:43,98 --> 00:03:44,891 Loud enough, Cringer. 54 00:03:44,933 --> 00:03:47,436 By the power of Grayskull... 55 00:03:47,477 --> 00:03:49,354 He-Man 56 00:03:50,939 --> 00:03:52,149 He-Man 57 00:03:54,818 --> 00:03:57,612 ...| have the power! 58 00:03:57,696 --> 00:03:58,905 He-Man 59 00:04:14,504 --> 00:04:15,756 Let's go, Cat. 60 00:04:16,89 --> 00:04:17,507 He-Man 61 00:04:17,591 --> 00:04:19,50 Hey, wait for me. 62 00:04:23,138 --> 00:04:26,641 On second thought, I'll just wait here. 63 00:04:48,371 --> 00:04:50,248 Get me to that perma-vine, Cat. 64 00:04:54,795 --> 00:04:57,547 You shouldn't have left the village. 65 00:05:04,304 --> 00:05:06,681 What's this? 66 00:05:09,351 --> 00:05:10,602 He-Man 67 00:05:11,353 --> 00:05:13,188 What are you doing here, He-Man? 68 00:05:14,22 --> 00:05:15,732 | heard a call for help. 69 00:05:16,66 --> 00:05:17,108 Didn't you? 70 00:05:21,29 --> 00:05:22,72 Help! 71 00:05:38,296 --> 00:05:41,91 We'll see about this. 72 00:05:43,844 --> 00:05:45,220 He-Man 73 00:05:45,679 --> 00:05:47,806 You just don't know when to quit, do you? 74 00:05:49,140 --> 00:05:50,141 He-Man 75 00:05:54,896 --> 00:05:56,439 Careful not to rock the boat. 76 00:05:58,233 --> 00:05:59,276 He-Man 77 00:05:59,568 --> 00:06:01,987 The pirates said they'd take half the village's food, 78 00:06:02,112 --> 00:06:03,488 and if we tried to stop them... 79 00:06:03,613 --> 00:06:06,74 We've had trouble with space pirates before. 80 00:06:06,199 --> 00:06:08,285 Then you'll help? Try and stop us. 81 00:06:08,618 --> 00:06:10,579 But | wish He-Man hadn't gone. 82 00:06:10,787 --> 00:06:13,415 | got a feeling he isn't all that far away. 83 00:06:14,833 --> 00:06:18,378 Well, this time I'm going along with you, Teela. 84 00:06:18,628 --> 00:06:19,713 All right, Adam. 85 00:06:20,46 --> 00:06:22,841 Orko, | want you to get back to the palace. 86 00:06:23,216 --> 00:06:24,593 What? Miss all the fun? 87 00:06:24,801 --> 00:06:29,556 I'll go. | don't mind missing that kind of fun. 88 00:06:29,890 --> 00:06:32,142 Stick around, Cringer. You might be needed. 89 00:06:33,393 --> 00:06:35,270 That's what I'm afraid of. 90 00:06:35,353 --> 00:06:36,688 Go ahead, Orko. 91 00:06:36,980 --> 00:06:39,357 Someone has to tell Man-At-Arms to bring the guards. 92 00:06:39,482 --> 00:06:41,735 Now, this time we'll take care of all these space pirates 93 00:06:41,818 --> 00:06:43,320 once and for all. 94 00:06:44,738 --> 00:06:47,240 But you said you'd only take half our crop. 95 00:06:47,324 --> 00:06:49,576 We changed our minds. 96 00:06:49,743 --> 00:06:51,620 But we won't have any food. 97 00:06:51,870 --> 00:06:53,204 Too bad. 98 00:06:53,288 --> 00:06:54,789 We will. 99 00:06:56,750 --> 00:06:58,293 We've got to do something. 100 00:06:58,335 --> 00:06:59,377 Not me. 101 00:06:59,461 --> 00:07:01,463 Don't make waves, that's what | say. 102 00:07:05,634 --> 00:07:08,261 Looks to me like you're trying to get away with something. 103 00:07:08,386 --> 00:07:11,97 Where are you going with that cart? 104 00:07:11,306 --> 00:07:13,350 Who wants to know? 105 00:07:14,142 --> 00:07:17,395 | Knew I should have gone with Orko. 106 00:07:17,938 --> 00:07:20,106 Rose, who are these people? 107 00:07:20,398 --> 00:07:21,691 They're friends, Father. 108 00:07:21,775 --> 00:07:23,276 They just saved my life. 109 00:07:29,574 --> 00:07:31,910 Get rid of those landlubbers. 110 00:07:37,582 --> 00:07:39,876 I'd better get out of the way. Yeah, yeah, yeah. 111 00:07:39,960 --> 00:07:41,753 That's what I'll do. 112 00:07:42,03 --> 00:07:44,631 Ow! Ooh, ooh, sorry. 113 00:07:45,548 --> 00:07:48,718 Here, look at that great sword. 114 00:07:50,595 --> 00:07:52,263 My sword! 115 00:08:02,941 --> 00:08:06,277 Oh, why is it always up to us? 116 00:08:06,861 --> 00:08:08,863 Back off, swabs. 117 00:08:10,824 --> 00:08:13,118 And just who are you? 118 00:08:14,77 --> 00:08:17,330 They call me Sticky Fingers. 119 00:08:19,958 --> 00:08:21,167 Got 'em. 120 00:08:22,544 --> 00:08:25,88 What? | can't move. 121 00:08:25,338 --> 00:08:26,548 What is this stuff? 122 00:08:26,756 --> 00:08:29,926 It's... It's tar. 123 00:08:30,427 --> 00:08:34,139 This is worse than stepping in Orko's bubble gum. 124 00:08:34,222 --> 00:08:35,390 Yuck! 125 00:08:36,975 --> 00:08:38,518 There's no use struggling. 126 00:08:38,768 --> 00:08:41,354 My special tar can hold an army. 127 00:08:41,896 --> 00:08:44,774 If | can only get to my sword. 128 00:08:49,404 --> 00:08:51,406 They're taking all our crops. 129 00:08:51,573 --> 00:08:52,866 Adam and Teela are the only ones 130 00:08:52,907 --> 00:08:54,242 who tried to stop them. 131 00:08:54,325 --> 00:08:55,618 And now they're in jail. 132 00:08:55,910 --> 00:08:57,746 Rose, where are you going? 133 00:08:59,205 --> 00:09:00,707 They're my friends. 134 00:09:00,832 --> 00:09:02,333 I'm going to help them escape. 135 00:09:02,417 --> 00:09:04,753 Wait! Don't try to stop me, Father. 136 00:09:05,86 --> 00:09:07,88 Stop you? I'm going with you. 137 00:09:07,172 --> 00:09:08,798 They're my friends too. 138 00:09:10,175 --> 00:09:11,634 He-Man 139 00:09:16,431 --> 00:09:18,975 I've got to get out of here. 140 00:09:19,59 --> 00:09:22,145 | can't stand it, | tell you. 141 00:09:22,228 --> 00:09:24,939 Cringer, we've only been here 15 minutes. 142 00:09:25,482 --> 00:09:27,275 | wonder where He-Man is? 143 00:09:27,484 --> 00:09:29,277 If | don't find my sword, 144 00:09:29,360 --> 00:09:31,279 He-Man won't ever be around anymore. 145 00:09:31,446 --> 00:09:33,364 Hello there. What? 146 00:09:33,615 --> 00:09:35,700 | brought the prisoners’ food. 147 00:09:38,411 --> 00:09:39,704 Would you like to try some? 148 00:09:45,668 --> 00:09:46,753 Adam, look! 149 00:09:46,836 --> 00:09:48,129 Harro. 150 00:09:48,296 --> 00:09:50,632 Shh! This used to be a warehouse. 151 00:09:50,715 --> 00:09:53,93 The old storage cellars are below here. Come on. 152 00:09:53,343 --> 00:09:55,11 Gladly. 153 00:09:59,307 --> 00:10:00,558 Huh? What's that? 154 00:10:03,186 --> 00:10:05,563 Aren't you even going to try my dessert? 155 00:10:08,24 --> 00:10:10,443 Hey, wait for me. 156 00:10:14,239 --> 00:10:15,281 He-Man 157 00:10:15,573 --> 00:10:16,950 You let them escape? 158 00:10:17,33 --> 00:10:19,244 Oh, mangy oaf! 159 00:10:19,536 --> 00:10:23,39 - | couldn't help it. - | was busy. 160 00:10:23,206 --> 00:10:25,959 Well, that leaves only one thing to do. 161 00:10:26,84 --> 00:10:28,670 Since you fools can't do your jobs... 162 00:10:28,753 --> 00:10:31,881 | got you that sword, didn't |? 163 00:10:31,965 --> 00:10:33,258 Big deal. 164 00:10:33,341 --> 00:10:34,843 Turn the Tracker loose. 165 00:10:35,176 --> 00:10:37,720 The Tracker? 166 00:10:37,971 --> 00:10:40,598 Ah, yeah. Yeah, the Tracker. 167 00:10:40,890 --> 00:10:42,600 He'll find those troublemakers. 168 00:10:42,684 --> 00:10:43,726 He-Man 169 00:10:43,935 --> 00:10:45,228 They won't find us here. 170 00:10:45,311 --> 00:10:47,313 The pirates have already looted this place. 171 00:10:47,397 --> 00:10:49,107 Then hopefully, they won't be back. 172 00:10:49,566 --> 00:10:51,25 Maybe | can talk to the villagers, 173 00:10:51,109 --> 00:10:53,194 convince them to stand up to the pirates. 174 00:10:53,319 --> 00:10:55,613 They're good people, but they're afraid. 175 00:10:57,490 --> 00:11:02,704 | think | hear something nasty coming this way. 176 00:11:02,871 --> 00:11:05,790 Look! 177 00:11:10,86 --> 00:11:11,546 It must be tracking us. 178 00:11:17,719 --> 00:11:21,222 | think it's found us. 179 00:11:26,19 --> 00:11:27,353 Give me a hand, Harro. 180 00:11:30,648 --> 00:11:31,941 Let me help too. 181 00:11:32,25 --> 00:11:35,904 Yeah, well, what I'll do is hide. 182 00:11:43,494 --> 00:11:45,163 | doubt this will keep that beast off. 183 00:12:15,985 --> 00:12:17,195 No one can hide from it. 184 00:12:17,237 --> 00:12:19,405 With that nose, it can sniff out anything. 185 00:12:23,660 --> 00:12:25,662 Maybe it's a good thing it sniffed us out here. 186 00:12:26,579 --> 00:12:28,706 You've got to be kidding. 187 00:12:31,167 --> 00:12:34,03 Now | know you're kidding. 188 00:12:34,629 --> 00:12:38,07 Hey, old buddy. Let's give it something to really sniff at. 189 00:12:38,258 --> 00:12:40,93 A little of this spice should do the trick. 190 00:12:46,432 --> 00:12:49,394 Yeah, I'd say that takes care of him. 191 00:13:04,450 --> 00:13:07,704 | can't believe that no one will do anything about the pirates. 192 00:13:07,870 --> 00:13:09,789 They say there's nothing we can do. 193 00:13:09,914 --> 00:13:11,916 I've got to find my sword. 194 00:13:12,00 --> 00:13:15,670 There are more important things than your sword, Adam. 195 00:13:15,837 --> 00:13:18,06 Hmm. That's what she thinks. 196 00:13:18,131 --> 00:13:21,384 Cringer, I'm afraid it's going to be up to you to find my sword. 197 00:13:21,634 --> 00:13:22,927 Me? 198 00:13:23,136 --> 00:13:25,221 Teela and | have something to take care of here. 199 00:13:25,471 --> 00:13:28,599 But, that pirate took it. 200 00:13:28,683 --> 00:13:30,435 You don't have to do anything, Cringer. 201 00:13:30,476 --> 00:13:32,228 Just find out where it is now. 202 00:13:32,687 --> 00:13:34,564 Well, if you say so. 203 00:13:34,647 --> 00:13:37,984 But | wish you hadn't said so. 204 00:13:39,569 --> 00:13:41,237 He-Man 205 00:13:41,362 --> 00:13:43,323 You can deal with these pirates. 206 00:13:43,531 --> 00:13:46,659 All you need is a little courage and to work together. 207 00:13:46,909 --> 00:13:49,662 But | couldn't stop the pirates from taking my crops. 208 00:13:49,871 --> 00:13:51,789 And they took my whole catch. 209 00:13:51,956 --> 00:13:54,125 That's because each of you was alone. 210 00:13:54,208 --> 00:13:55,460 Look at it this way. 211 00:13:55,543 --> 00:13:58,296 Everyone is able to do at least one thing well. 212 00:13:58,504 --> 00:14:00,673 What we have to do is put them all together. 213 00:14:00,965 --> 00:14:02,425 Well, what do you have in mind? 214 00:14:02,717 --> 00:14:04,635 | have an idea that just might get rid 215 00:14:04,677 --> 00:14:06,137 of Sticky Fingers and his friends. 216 00:14:06,346 --> 00:14:07,680 He-Man 217 00:14:07,847 --> 00:14:09,265 Hurry up over there. 218 00:14:09,349 --> 00:14:12,435 We can't stay on this goody-goody planet forever. 219 00:14:12,685 --> 00:14:14,896 Yeah, | Know what you mean. 220 00:14:15,146 --> 00:14:16,898 All this niceness makes me sick. 221 00:14:16,981 --> 00:14:18,608 Ah... Stop that. 222 00:14:18,733 --> 00:14:20,234 Ah... 223 00:14:20,318 --> 00:14:22,904 Those villagers will pay for defying us. 224 00:14:23,112 --> 00:14:25,573 Tell the men to hurry it up. 225 00:14:28,993 --> 00:14:31,913 He, he doesn't have Adam's sword. 226 00:14:31,954 --> 00:14:34,582 Oh, now what do | do? 227 00:14:34,665 --> 00:14:35,750 He-Man 228 00:14:57,772 --> 00:14:59,440 | hope this is going to work, Adam. 229 00:14:59,774 --> 00:15:01,859 Don't worry about a thing. It'll work. 230 00:15:02,68 --> 00:15:03,111 | hope. 231 00:15:03,611 --> 00:15:05,655 Now, we've got all their food. 232 00:15:05,738 --> 00:15:08,449 Unless they're holding out on us. 233 00:15:09,117 --> 00:15:10,993 Tell the men to search the village. 234 00:15:11,119 --> 00:15:13,287 Don't leave a crumb behind. 235 00:15:19,961 --> 00:15:22,922 He doesn't have the sword either. 236 00:15:23,131 --> 00:15:25,425 Nobody has the sword, except... 237 00:15:26,717 --> 00:15:28,970 Sticky Fingers. 238 00:15:30,12 --> 00:15:31,55 He-Man 239 00:15:35,268 --> 00:15:36,644 The pirates are coming. 240 00:15:36,811 --> 00:15:39,522 Then this is it. Everyone knows what to do. 241 00:15:39,814 --> 00:15:40,982 Let's go. 242 00:15:42,24 --> 00:15:44,694 Remember what Sticky Fingers said. 243 00:15:44,902 --> 00:15:47,363 Take all their food. 244 00:15:47,488 --> 00:15:49,824 Every last crumb. 245 00:15:53,828 --> 00:15:55,371 There's more. 246 00:16:30,698 --> 00:16:32,158 Where is everybody? 247 00:16:38,39 --> 00:16:39,415 There's somebody. 248 00:16:39,540 --> 00:16:42,168 The big, silly pussycat. 249 00:16:43,669 --> 00:16:44,921 Now look here. 250 00:16:47,173 --> 00:16:51,135 No, | mean, don't look here. 251 00:16:51,677 --> 00:16:54,138 Oh, | almost forgot. 252 00:17:07,693 --> 00:17:11,322 You said not to do anything, but | couldn't help it. 253 00:17:11,405 --> 00:17:13,32 Here's your sword. 254 00:17:13,366 --> 00:17:14,992 Good going, Cringer. 255 00:17:15,159 --> 00:17:16,869 I'd better make use of it right now. 256 00:17:18,454 --> 00:17:20,414 By the power of Grayskull... 257 00:17:20,498 --> 00:17:21,832 He-Man 258 00:17:26,837 --> 00:17:27,880 He-Man 259 00:17:27,964 --> 00:17:30,633 ...| have the power! 260 00:17:30,675 --> 00:17:31,717 He-Man 261 00:17:45,231 --> 00:17:46,357 Come on, Cat. 262 00:17:46,440 --> 00:17:47,858 Let's help the villagers mop up 263 00:17:47,900 --> 00:17:49,485 the rest of those pirates. 264 00:17:49,569 --> 00:17:50,778 He-Man 265 00:17:52,905 --> 00:17:54,907 They're coming! Load them up! 266 00:17:57,493 --> 00:17:58,911 Fire! 267 00:18:02,164 --> 00:18:03,499 Bull's-eye! 268 00:18:04,792 --> 00:18:07,962 | can't see. | can't see. 269 00:18:08,379 --> 00:18:10,47 Turn left. Left. 270 00:18:13,926 --> 00:18:15,845 | said left, you swab. 271 00:18:16,12 --> 00:18:19,932 | always did get those two mixed up. 272 00:18:20,182 --> 00:18:21,767 Help! 273 00:18:21,892 --> 00:18:23,769 I've got to save those kids. 274 00:18:32,570 --> 00:18:35,239 Wow, He-Man saved us! 275 00:18:35,573 --> 00:18:37,325 Let's get out of here. 276 00:18:38,326 --> 00:18:40,745 Going somewhere, fellas? 277 00:18:42,747 --> 00:18:44,290 Not him again. 278 00:18:44,457 --> 00:18:47,585 You should have a barrel of fun with this. 279 00:18:49,670 --> 00:18:50,880 Now for their leader. 280 00:18:50,963 --> 00:18:52,131 He-Man 281 00:18:52,673 --> 00:18:55,09 Just the man | wanted to see. 282 00:18:55,217 --> 00:18:56,844 He-Man. 283 00:18:56,927 --> 00:18:59,597 Looking for your motley crew, Sticky Fingers? 284 00:18:59,805 --> 00:19:01,724 They seem to be busy elsewhere. 285 00:19:02,475 --> 00:19:05,436 | don't need them to get at you. 286 00:19:13,194 --> 00:19:16,656 You guys are going to stick around for a long time. 287 00:19:17,490 --> 00:19:19,325 Not as long as you think. 288 00:19:26,248 --> 00:19:28,834 Ohl! | think it's time to leave now. 289 00:19:31,587 --> 00:19:34,215 He-Man, you got here after all. 290 00:19:34,256 --> 00:19:35,716 | did take a while, 291 00:19:35,800 --> 00:19:37,802 but now Sticky Fingers is trying to escape 292 00:19:37,843 --> 00:19:39,261 with all the village food. 293 00:19:41,180 --> 00:19:42,807 Let's go, Cat. 294 00:19:44,767 --> 00:19:46,143 He-Man 295 00:19:50,731 --> 00:19:52,66 He-Man 296 00:20:09,417 --> 00:20:10,543 He-Man 297 00:20:13,421 --> 00:20:14,714 What's happening? 298 00:20:17,299 --> 00:20:19,719 Now there's a real troublemaker. 299 00:20:37,111 --> 00:20:38,154 He-Man 300 00:20:38,279 --> 00:20:41,157 You don't have to worry about him and his men anymore. 301 00:20:41,198 --> 00:20:43,200 I'll see that they're brought to justice. 302 00:20:43,367 --> 00:20:46,620 Oh! I'm just an innocent bystander. 303 00:20:46,829 --> 00:20:48,205 We all want to thank you. 304 00:20:48,330 --> 00:20:49,999 For what you've done for us. 305 00:20:50,166 --> 00:20:52,752 It's what you did for yourselves that matters. 306 00:20:53,43 --> 00:20:56,88 Once you got together, worked together, 307 00:20:56,338 --> 00:20:57,590 you got the job done. 308 00:20:57,882 --> 00:20:58,966 Too bad | wasn't here. 309 00:20:59,49 --> 00:21:02,470 With my magic, | could have made this miserable pirate disappear. 310 00:21:02,553 --> 00:21:04,430 Eeny, meeny, to and fro. 311 00:21:04,472 --> 00:21:06,98 Now I'll make the pirate go. 312 00:21:06,432 --> 00:21:07,683 Orko, don't! 313 00:21:11,937 --> 00:21:14,482 Uh... Sorry, Man-At-Arms. 314 00:21:16,358 --> 00:21:18,235 Orko, if | were you, 315 00:21:18,527 --> 00:21:21,30 | think I'd make myself disappear. 316 00:21:21,238 --> 00:21:22,740 | think you're right. 317 00:21:22,907 --> 00:21:24,283 So long, everybody. 318 00:21:31,957 --> 00:21:34,01 Today's story was about cooperation, 319 00:21:34,126 --> 00:21:36,212 working together to get a job done. 320 00:21:36,253 --> 00:21:38,214 Have you ever tried to lift something heavy? 321 00:21:38,464 --> 00:21:41,801 With help from a friend or two, the job becomes easier. 322 00:21:42,51 --> 00:21:44,720 If we offer to help someone with or her job, 323 00:21:44,804 --> 00:21:47,14 that person might be willing to help us 324 00:21:47,56 --> 00:21:48,974 when we have a tough job to do. 325 00:21:49,58 --> 00:21:50,851 That's how people cooperate, 326 00:21:50,935 --> 00:21:53,103 by helping each other to get things done. 327 00:21:53,145 --> 00:21:55,22 Why, a job that's dull and boring 328 00:21:55,105 --> 00:21:56,565 can be fun with a friend's help. 329 00:21:56,941 --> 00:21:58,108 Give it a try. 330 00:21:58,192 --> 00:21:59,985 Until next time, bye-bye. 20658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.