All language subtitles for gua-hemanmasteruniverse.s02e26-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,216 --> 00:00:08,467 He-Man 2 00:00:08,550 --> 00:00:11,345 And the Masters of the Universe. 3 00:00:13,55 --> 00:00:14,223 | am Adam, 4 00:00:14,306 --> 00:00:16,850 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:16,934 --> 00:00:18,560 of Castle Grayskull. 6 00:00:18,852 --> 00:00:22,64 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:22,981 --> 00:00:25,901 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:25,984 --> 00:00:28,111 the day | held aloft my magic sword 9 00:00:28,195 --> 00:00:31,448 and said, "By the power of Grayskull..." 10 00:00:32,950 --> 00:00:34,284 He-Man 11 00:00:34,701 --> 00:00:38,539 "...1 have the power!" 12 00:00:46,713 --> 00:00:49,07 Cringer became the mighty Battle Cat, 13 00:00:49,91 --> 00:00:51,510 and | became He-Man, 14 00:00:51,593 --> 00:00:54,721 the most powerful man in the universe! 15 00:00:57,766 --> 00:01:00,185 Only three others share this secret, 16 00:01:00,852 --> 00:01:05,65 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 17 00:01:05,315 --> 00:01:07,859 Together we defend Castle Grayskull 18 00:01:07,943 --> 00:01:10,946 from the evil forces of Skeletor. 19 00:01:13,991 --> 00:01:15,617 He-Man 20 00:01:27,170 --> 00:01:29,590 I'm afraid it's even worse than | thought. 21 00:01:30,757 --> 00:01:31,883 Ballast regulator. 22 00:01:31,967 --> 00:01:33,218 Ballast regulator. 23 00:01:37,973 --> 00:01:39,891 What's this, major surgery? 24 00:01:39,933 --> 00:01:42,811 Our high-frequency transmitter is down, Teela. 25 00:01:42,853 --> 00:01:45,272 And you're just in time to nurse it back to health. 26 00:01:45,355 --> 00:01:48,275 Not today. | just stopped by to tell Father 27 00:01:48,317 --> 00:01:50,402 I'm taking one of the Jet Crawlers on a mission. 28 00:01:50,777 --> 00:01:52,613 Hmm. | don't know of any mission. 29 00:01:52,696 --> 00:01:54,990 I've been asked to take three students 30 00:01:55,73 --> 00:01:56,742 on a field trip to the Mystical Forest. 31 00:01:56,825 --> 00:01:58,785 You sure you don't need me to come along? 32 00:01:58,827 --> 00:02:02,164 | think | can hold my own with 13 and 14-year-olds. 33 00:02:02,581 --> 00:02:04,833 But, Teela, this transmitter is the only one 34 00:02:04,958 --> 00:02:06,418 on the Crawler's frequency. 35 00:02:06,501 --> 00:02:08,503 Radio contact will be impossible. 36 00:02:08,587 --> 00:02:10,922 You'll have it fixed before we're two miles from the palace. 37 00:02:11,06 --> 00:02:12,49 Don't worry, Father. 38 00:02:12,132 --> 00:02:14,676 Teela, uh, maybe you should wait. 39 00:02:14,885 --> 00:02:18,221 I'll be fine. Resume surgery. Bye! 40 00:02:19,556 --> 00:02:21,850 That woman's got a mind of her own. 41 00:02:22,17 --> 00:02:23,852 Well, let's get back to work, Adam. 42 00:02:25,312 --> 00:02:27,314 Transducer. Transducer. 43 00:02:28,482 --> 00:02:31,526 I'll fix it with a quick spell from my new magic wand. 44 00:02:31,860 --> 00:02:33,362 Forget it. 45 00:02:34,237 --> 00:02:36,406 Well, please let me do something. 46 00:02:36,490 --> 00:02:38,909 Octal base. Screen grid. 47 00:02:40,786 --> 00:02:43,664 "Octopus race." "Green lids." They must be here someplace. 48 00:02:43,914 --> 00:02:46,333 Now, Orko, if you want to help, 49 00:02:46,416 --> 00:02:47,751 well, then, help! 50 00:02:47,834 --> 00:02:51,213 Maybe... Maybe this is it. Or maybe this. Uh... 51 00:02:57,803 --> 00:02:59,221 Oh, no! 52 00:03:05,268 --> 00:03:06,812 What a blast! 53 00:03:06,978 --> 00:03:08,21 | don't understand it. 54 00:03:08,939 --> 00:03:10,607 | do. 55 00:03:10,691 --> 00:03:12,901 Now, it's no laughing matter, Adam. 56 00:03:13,110 --> 00:03:15,862 The beam switch has been blown into the stratosphere, 57 00:03:15,946 --> 00:03:17,280 thanks to Orko. 58 00:03:17,531 --> 00:03:21,201 | don't suppose a simple "I'm sorry" would help. 59 00:03:21,451 --> 00:03:23,495 We can't send or receive signals. 60 00:03:23,578 --> 00:03:26,373 The frequency of our transmissions is uncontrollable. 61 00:03:26,581 --> 00:03:29,376 All radio equipment will remain useless 62 00:03:29,459 --> 00:03:31,128 until | can design a new diode. 63 00:03:31,336 --> 00:03:34,47 Then let's get started. What do you need? 64 00:03:34,131 --> 00:03:36,550 Hmph. Pure rainbow quartz. 65 00:03:36,925 --> 00:03:39,261 All right. Where do you keep it? 66 00:03:39,511 --> 00:03:41,388 | wish it were that simple, Adam. 67 00:03:41,555 --> 00:03:43,807 A new supply was due to arrive yesterday, 68 00:03:43,890 --> 00:03:45,892 but it was delayed, so we have none. 69 00:03:45,976 --> 00:03:48,311 Can't it be found anywhere on Eternia? 70 00:03:48,729 --> 00:03:51,606 Yes, Adam, there is one source, 71 00:03:51,690 --> 00:03:55,26 a cavern in Snake Mountain. 72 00:04:00,157 --> 00:04:02,909 It's so beautiful! 73 00:04:03,34 --> 00:04:05,537 But eerie, like someone dreamed it up. 74 00:04:05,620 --> 00:04:07,289 It's very real. 75 00:04:07,372 --> 00:04:09,708 And you have a special lesson to learn here. 76 00:04:09,791 --> 00:04:11,418 Not me. 77 00:04:11,501 --> 00:04:13,378 I'm going to be a Royal Guard, 78 00:04:13,462 --> 00:04:15,297 not a royal gardener! 79 00:04:15,589 --> 00:04:17,507 Is that so, Krill? 80 00:04:18,425 --> 00:04:20,927 Uh, what's happening? 81 00:04:23,638 --> 00:04:25,15 Very funny. 82 00:04:25,56 --> 00:04:28,477 Those were guardian mushrooms. They don't like intruders. 83 00:04:28,560 --> 00:04:30,979 Maybe you do have something to learn, Krill. 84 00:04:31,772 --> 00:04:32,814 Look! 85 00:04:33,148 --> 00:04:34,441 Cynda, don't! 86 00:04:39,154 --> 00:04:40,697 What was that? 87 00:04:40,781 --> 00:04:43,700 That's the way the flower protects and feeds itself. 88 00:04:43,742 --> 00:04:46,578 And you could've been dessert! 89 00:04:46,661 --> 00:04:48,497 But it didn't look dangerous, Teela. 90 00:04:48,580 --> 00:04:50,791 | think you're all getting my point. 91 00:04:50,874 --> 00:04:53,752 Danger hides behind many disguises. 92 00:04:58,673 --> 00:05:00,675 Ooh! Are you sure 93 00:05:00,717 --> 00:05:03,428 there's no place else to get that quartz? 94 00:05:03,512 --> 00:05:05,96 Just hang in there, Cringer. 95 00:05:05,180 --> 00:05:07,474 The weather is always rough this close to Snake Mountain. 96 00:05:08,475 --> 00:05:11,228 Just don't get too close! 97 00:05:12,604 --> 00:05:14,314 Cringer, | can't see. 98 00:05:14,397 --> 00:05:17,651 Well, | can, and it's pretty scary! 99 00:05:19,361 --> 00:05:22,280 There it is, Snake Mountain. 100 00:05:25,784 --> 00:05:29,371 Maybe Skeletor's not home. 101 00:05:29,454 --> 00:05:31,164 We'll be in and out so fast, 102 00:05:31,248 --> 00:05:32,833 he'll never know he had visitors. 103 00:05:34,751 --> 00:05:35,794 He-Man 104 00:05:36,378 --> 00:05:39,89 | hope Teela finds a good picnic spot. 105 00:05:39,172 --> 00:05:40,507 I'm starved! 106 00:05:40,674 --> 00:05:42,175 I'm bored. 107 00:05:42,717 --> 00:05:45,387 Look, there's still time to have some real fun 108 00:05:45,470 --> 00:05:47,347 on this trip if you dare, Tager. 109 00:05:47,472 --> 00:05:48,640 What are you talking about? 110 00:05:48,890 --> 00:05:52,686 | dare you to take this Jet Crawler for a little spin. 111 00:05:52,727 --> 00:05:54,646 Without telling Teela? 112 00:05:54,729 --> 00:05:55,897 That's crazy. 113 00:05:56,773 --> 00:05:58,441 | dare you. Come on! 114 00:05:58,692 --> 00:06:01,361 It does sound sort of exciting, Tager. 115 00:06:01,653 --> 00:06:04,447 Well, yeah, sounds exciting, all right. 116 00:06:04,614 --> 00:06:06,575 I'd do it, but we can't leave Teela out there. 117 00:06:06,700 --> 00:06:07,742 Forget it, Krill. 118 00:06:08,34 --> 00:06:11,413 She can use her belt radio to signal for a Wind Raider. 119 00:06:11,496 --> 00:06:15,41 She'll be all right. Come on, | dare you. 120 00:06:15,125 --> 00:06:17,127 And | double-dare you! 121 00:06:17,460 --> 00:06:21,131 You double-dare me, huh? All right. Why not? 122 00:06:29,14 --> 00:06:30,307 No! Stop! 123 00:06:30,390 --> 00:06:31,933 They're headed for Snake Mountain. 124 00:06:32,17 --> 00:06:33,476 I've got to stop them. 125 00:06:33,560 --> 00:06:35,103 Teela calling base. 126 00:06:35,228 --> 00:06:37,439 Teela calling base. Over. 127 00:06:39,190 --> 00:06:41,526 They must have repaired the transmitter by now. 128 00:06:41,818 --> 00:06:44,195 Teela to base! Can you hear me? 129 00:06:44,571 --> 00:06:47,115 Teela calling base. Do you hear? 130 00:06:48,283 --> 00:06:51,202 Oh, | hear you, my dear Teela. 131 00:06:51,244 --> 00:06:52,746 | hear you! 132 00:06:55,40 --> 00:06:57,292 So you're having transmitter problems. 133 00:06:57,375 --> 00:06:58,960 What a pity. 134 00:06:59,85 --> 00:07:00,128 Aww. 135 00:07:02,88 --> 00:07:04,341 Poor Teela is lost. 136 00:07:06,760 --> 00:07:09,471 Let me capture her, Skeletor. 137 00:07:10,263 --> 00:07:13,350 Forget it, fur-ball. Teela is mine! 138 00:07:15,143 --> 00:07:18,104 And what luck! She can't call for help. 139 00:07:18,229 --> 00:07:21,358 That means no He-Man rushing to her rescue. 140 00:07:24,819 --> 00:07:27,530 | never get to do the fun stuff. 141 00:07:27,822 --> 00:07:30,867 Once | have Teela, | may be able to trade her 142 00:07:30,909 --> 00:07:32,994 for the secrets of Castle Grayskull. 143 00:07:34,871 --> 00:07:36,623 Please, don't say that again. 144 00:07:36,706 --> 00:07:37,749 Say what? 145 00:07:37,832 --> 00:07:38,833 "Grayskull." 146 00:07:40,43 --> 00:07:42,587 Oh, that. You're too sensitive. 147 00:07:43,630 --> 00:07:45,966 Evil-Lyn, go answer Teela's call. 148 00:07:46,216 --> 00:07:48,343 We can't leave her stranded. 149 00:07:48,426 --> 00:07:50,845 That would not be very nice of us. 150 00:07:50,887 --> 00:07:52,806 With pleasure, Skeletor. 151 00:07:54,265 --> 00:07:57,185 And hurry. My patience grows short 152 00:07:57,268 --> 00:07:59,604 to possess the secrets of Castle Grayskull. 153 00:08:02,857 --> 00:08:05,527 | really wish he wouldn't do that. 154 00:08:07,487 --> 00:08:10,115 We've got to find an unguarded entrance. 155 00:08:10,198 --> 00:08:11,741 Duncan said the vein of quartz 156 00:08:11,825 --> 00:08:13,660 runs through the whole mountain. 157 00:08:13,702 --> 00:08:16,496 Oh, you are a dreamer. 158 00:08:16,955 --> 00:08:20,291 Skeletor couldn't possibly have locked every crack and crevice. 159 00:08:21,01 --> 00:08:24,462 Are we talking about the same Skeletor? 160 00:08:26,339 --> 00:08:27,882 Here. What'd | tell you? 161 00:08:28,341 --> 00:08:30,301 Come on. Help me push this aside, 162 00:08:30,385 --> 00:08:32,554 and we'll squeeze between the rocks. 163 00:08:34,97 --> 00:08:35,765 Come, push, Cringer. 164 00:08:36,433 --> 00:08:37,475 Push. 165 00:08:38,184 --> 00:08:39,352 Adam! 166 00:08:40,437 --> 00:08:43,398 This rock is looking at me! 167 00:08:43,481 --> 00:08:46,26 Cringer, we don't have time to fool around. 168 00:08:46,401 --> 00:08:49,154 Well, then you'd better tell this guy. 169 00:08:50,30 --> 00:08:51,31 Cringer! 170 00:08:51,906 --> 00:08:52,907 Adam! 171 00:08:55,368 --> 00:08:57,328 Adam! 172 00:08:58,38 --> 00:08:59,914 Oh, good catch. 173 00:09:02,42 --> 00:09:05,462 Anytime, Evil-Lyn, anytime. 174 00:09:07,589 --> 00:09:09,507 What have we here, intruders? 175 00:09:11,217 --> 00:09:12,844 We've come too far, Krill. 176 00:09:12,927 --> 00:09:15,221 | never should've taken your stupid dare. 177 00:09:15,305 --> 00:09:17,57 Please, turn back. 178 00:09:17,223 --> 00:09:20,477 Hmm. | guess we've gone far enough. 179 00:09:20,643 --> 00:09:21,853 What's that? 180 00:09:22,604 --> 00:09:24,147 Snake Mountain! 181 00:09:24,230 --> 00:09:26,316 Turn around, Tager, and hurry! 182 00:09:27,192 --> 00:09:28,359 I'm trying, 183 00:09:28,526 --> 00:09:31,529 but there's something pulling us towards Snake Mountain. 184 00:09:31,905 --> 00:09:34,157 It feels like a giant magnet. 185 00:09:38,536 --> 00:09:42,248 I'll bet this spring comes from inside the mountain. Let's take a look. 186 00:09:43,41 --> 00:09:45,210 But | can't swim. 187 00:09:45,418 --> 00:09:47,545 Don't worry, Cringer. I'll help you. 188 00:09:47,712 --> 00:09:48,922 Just hold your breath. 189 00:09:50,215 --> 00:09:51,216 Let's go. 190 00:10:04,771 --> 00:10:08,108 I'll surprise Skeletor with this catch! 191 00:10:15,198 --> 00:10:18,827 Come on. We've got to find that rainbow quartz and get out of here. 192 00:10:20,245 --> 00:10:21,996 Not so fast! 193 00:10:37,387 --> 00:10:38,721 We have to get to that quartz! 194 00:10:39,347 --> 00:10:41,641 By the power of Grayskull... 195 00:10:41,724 --> 00:10:43,810 He-Man 196 00:10:45,61 --> 00:10:46,146 He-Man 197 00:10:48,148 --> 00:10:49,149 He-Man 198 00:10:49,232 --> 00:10:52,26 ...| have the power! 199 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 He-Man 200 00:11:08,960 --> 00:11:11,254 Where do you think you're going, scale-face? 201 00:11:11,337 --> 00:11:12,380 He-Man! 202 00:11:21,181 --> 00:11:24,142 Would you like to go for a little swim, Mer-Man? 203 00:11:29,272 --> 00:11:30,315 He-Man 204 00:11:30,398 --> 00:11:32,734 You'll never get out of Snake Mountain! 205 00:11:32,817 --> 00:11:35,320 Skeletor will see to that! 206 00:11:36,321 --> 00:11:37,488 He-Man 207 00:11:43,161 --> 00:11:45,371 Look! Teela's been captured! 208 00:11:46,247 --> 00:11:48,82 Now there's no one to help us! 209 00:11:53,46 --> 00:11:54,589 Now that he's captured Teela, 210 00:11:54,631 --> 00:11:56,591 Skeletor is probably looking for us! 211 00:11:56,674 --> 00:11:58,718 We've got to get out of here! 212 00:12:02,388 --> 00:12:03,556 Watch out! 213 00:12:10,772 --> 00:12:12,732 Whew! | don't think he saw us. 214 00:12:12,941 --> 00:12:15,568 Well, let's not wait around to find out. 215 00:12:16,569 --> 00:12:17,612 Look! 216 00:12:19,364 --> 00:12:20,615 It's a way out! 217 00:12:20,865 --> 00:12:21,991 We can climb that tree 218 00:12:22,75 --> 00:12:23,368 and escape through the opening. 219 00:12:24,77 --> 00:12:25,620 What about Teela? 220 00:12:25,703 --> 00:12:27,789 Once we're out, we can get help. 221 00:12:27,830 --> 00:12:28,873 Let's go! 222 00:12:31,626 --> 00:12:34,879 You had He-Man in your grasp, and you let him go? 223 00:12:36,381 --> 00:12:38,883 | should banish you to the burning desert, 224 00:12:38,925 --> 00:12:39,968 where there's no water! 225 00:12:40,51 --> 00:12:41,469 No, please! 226 00:12:41,552 --> 00:12:43,721 They won't escape from me again. 227 00:12:43,805 --> 00:12:46,599 | think the children are more your equal. 228 00:12:46,683 --> 00:12:48,142 Perhaps, you could find them! 229 00:12:49,602 --> 00:12:52,272 Uh, sorry, Mer-Man. 230 00:12:52,522 --> 00:12:54,649 It's time to turn He-Man over 231 00:12:54,732 --> 00:12:56,985 to a real monster. 232 00:12:57,68 --> 00:13:00,29 Do you know a real one, Beast Man? 233 00:13:03,866 --> 00:13:05,743 | get no respect. 234 00:13:07,245 --> 00:13:10,81 Without radio contact, there's no way 235 00:13:10,164 --> 00:13:12,375 He-Man could know I've captured Teela. 236 00:13:13,126 --> 00:13:15,378 Then why has he come here? 237 00:13:16,04 --> 00:13:18,89 I've got to get rid of him fast. 238 00:13:27,682 --> 00:13:30,101 Man-At-Arms said we'd see an iridescent glow 239 00:13:30,184 --> 00:13:31,978 when we got near the rainbow quartz. 240 00:13:32,145 --> 00:13:33,229 You will, 241 00:13:33,313 --> 00:13:36,190 but you're not even warm, He-Man. 242 00:13:36,274 --> 00:13:39,68 If you needed rainbow quartz, 243 00:13:39,110 --> 00:13:40,862 why didn't you just ask? 244 00:13:40,945 --> 00:13:43,990 | come here in peace. If | can leave that way, 245 00:13:44,157 --> 00:13:45,908 it will be a pleasant surprise. 246 00:13:45,992 --> 00:13:47,535 My people will be pleased. 247 00:13:47,910 --> 00:13:50,663 I'll give you the quartz on one condition: 248 00:13:51,122 --> 00:13:53,333 that you leave Snake Mountain immediately. 249 00:13:53,374 --> 00:13:55,168 Attention, all guards. 250 00:13:55,335 --> 00:13:57,211 Prisoner Teela has escaped. 251 00:13:57,462 --> 00:13:59,464 Close all doors. 252 00:13:59,547 --> 00:14:00,590 Teela? 253 00:14:00,757 --> 00:14:04,52 No wonder you were so anxious to get rid of me. 254 00:14:04,385 --> 00:14:06,554 And the children? What have you done with them? 255 00:14:06,637 --> 00:14:08,806 Nothing! Take them and leave! 256 00:14:12,101 --> 00:14:13,811 No. | won't leave here 257 00:14:13,936 --> 00:14:16,731 without Teela, the children, and the quartz. 258 00:14:16,814 --> 00:14:20,818 Then, perhaps, you'll never leave Snake Mountain. 259 00:14:22,362 --> 00:14:23,988 Find her! Recapture Teela! 260 00:14:33,247 --> 00:14:34,624 It's going to snap! 261 00:14:35,708 --> 00:14:37,877 But we've got to get to the opening. 262 00:14:39,754 --> 00:14:40,797 Teela! 263 00:14:41,422 --> 00:14:42,465 There they are! 264 00:14:42,673 --> 00:14:44,08 Help us, Teela! 265 00:14:44,509 --> 00:14:47,512 Don't move! That limb's ready to break! 266 00:14:52,850 --> 00:14:54,769 Teela, behind you! 267 00:14:55,19 --> 00:14:56,62 Uh-oh. 268 00:14:56,229 --> 00:14:58,22 The walking junkyard. 269 00:14:58,398 --> 00:15:00,775 If | could only contact He-Man. 270 00:15:01,359 --> 00:15:04,28 Stand by for one of my father's specials! 271 00:15:08,282 --> 00:15:10,451 Hurry! Slide down the wire! 272 00:15:17,959 --> 00:15:19,794 Leaving so soon? 273 00:15:19,836 --> 00:15:23,756 Oh, | wish we'd stayed in the Mystical Forest. 274 00:15:23,881 --> 00:15:26,676 | wish | hadn't taken that dumb dare! 275 00:15:26,884 --> 00:15:29,470 We're not going anywhere with you, Trap Jaw. 276 00:15:29,554 --> 00:15:31,97 Now, get out of our way. 277 00:15:31,180 --> 00:15:33,516 Why, gladly. 278 00:15:43,276 --> 00:15:46,863 You lump of worthless ore! Let us out of here! 279 00:15:52,910 --> 00:15:55,163 Teela has to be in one of these caverns. 280 00:15:55,997 --> 00:15:57,790 Maybe she's hiding. 281 00:15:57,874 --> 00:15:59,500 Good thinking, Battle Cat. 282 00:15:59,584 --> 00:16:01,169 We have to let her know we're here. 283 00:16:01,752 --> 00:16:03,713 Okay, boy, let ‘er rip. 284 00:16:07,633 --> 00:16:08,843 What's that? 285 00:16:09,10 --> 00:16:10,344 It's Battle Cat! 286 00:16:10,511 --> 00:16:14,98 lf Battle Cat's here, then so is He-Man. 287 00:16:14,182 --> 00:16:15,475 He-Man! 288 00:16:15,558 --> 00:16:17,643 Come on! All together! 289 00:16:17,727 --> 00:16:18,769 He-Man! 290 00:16:18,853 --> 00:16:20,62 He-Man 291 00:16:21,63 --> 00:16:22,523 Let's go, Battle Cat. 292 00:16:22,607 --> 00:16:23,649 He-Man 293 00:16:25,568 --> 00:16:26,777 He-Man 294 00:16:29,30 --> 00:16:30,281 He-Man 295 00:16:34,952 --> 00:16:37,538 Enjoy the ride, Trap Jaw. 296 00:16:48,49 --> 00:16:49,634 He-Man 297 00:16:50,885 --> 00:16:52,553 What are you doing here? 298 00:16:52,678 --> 00:16:54,472 | could ask you the same question. 299 00:16:54,555 --> 00:16:56,849 It's a long story. 300 00:16:56,933 --> 00:16:59,519 Let's just get the children out of this evil place. 301 00:16:59,977 --> 00:17:01,187 He-Man 302 00:17:12,73 --> 00:17:14,659 This must be Skeletor's launching pad. 303 00:17:15,826 --> 00:17:17,995 How clever of you, He-Man. 304 00:17:19,413 --> 00:17:21,666 You should've taken my first offer. 305 00:17:21,749 --> 00:17:23,668 Then you would've had the quartz. 306 00:17:23,793 --> 00:17:25,294 And you would've had Teela. 307 00:17:26,504 --> 00:17:28,673 Now, | will have them both! 308 00:17:28,881 --> 00:17:32,843 Well, how nice to see you, Teela. 309 00:17:39,141 --> 00:17:41,18 Stop right there, He-Man! 310 00:17:41,102 --> 00:17:44,522 It's my fault. It's all my fault. 311 00:17:44,855 --> 00:17:47,900 Teela will not leave Snake Mountain! 312 00:17:47,942 --> 00:17:49,819 Well, | won't leave without her. 313 00:17:49,860 --> 00:17:53,322 Then a few of my friends will have to show you the door! 314 00:17:54,615 --> 00:17:57,159 And take these urchins with you. 315 00:18:07,503 --> 00:18:10,172 A little oil slick should slow you guys down. 316 00:18:10,256 --> 00:18:12,425 Get him, you dullards, get him! 317 00:18:16,846 --> 00:18:19,557 Just think what you could do if you had skates. 318 00:18:25,21 --> 00:18:27,231 What do you think you're doing? 319 00:18:27,315 --> 00:18:29,358 Putting you on ice. 320 00:18:30,359 --> 00:18:31,944 Now, to free Teela. 321 00:18:38,701 --> 00:18:40,620 Incompetent fools! 322 00:18:40,703 --> 00:18:43,748 You'll all be banished from my sight if they escape! 323 00:18:43,789 --> 00:18:45,207 Be ready to take off. 324 00:18:45,291 --> 00:18:47,126 But the launching bay is closed. 325 00:18:47,209 --> 00:18:48,377 Not for long. 326 00:18:54,91 --> 00:18:56,10 Shut down the power source! 327 00:18:59,889 --> 00:19:01,182 I'll get it! 328 00:19:01,432 --> 00:19:03,17 Start the Basher, Teela! 329 00:19:07,480 --> 00:19:09,190 Come on, start! 330 00:19:11,484 --> 00:19:12,902 Still want to play? 331 00:19:26,499 --> 00:19:28,793 Ever think of going into the circus? 332 00:19:30,211 --> 00:19:32,380 Put me down! 333 00:19:39,136 --> 00:19:42,598 You should keep your Bashers in better repair, Skeletor. 334 00:19:48,396 --> 00:19:49,939 Not again! 335 00:19:50,22 --> 00:19:53,67 | had Teela right in the palm of my hand! 336 00:19:54,151 --> 00:19:56,821 Why does this always happen to me? 337 00:19:56,904 --> 00:19:59,73 If this Basher doesn't start, 338 00:19:59,657 --> 00:20:01,659 | sure hope it will glide. 339 00:20:09,41 --> 00:20:11,01 Now, for the rainbow quartz. 340 00:20:15,715 --> 00:20:17,341 We've got what we came for. 341 00:20:17,717 --> 00:20:19,593 Now, let's head for home. 342 00:20:19,677 --> 00:20:20,720 He-Man 343 00:20:21,429 --> 00:20:22,722 I'm sorry, Teela. 344 00:20:23,13 --> 00:20:25,266 | was afraid the others would think | was a coward 345 00:20:25,307 --> 00:20:26,892 if | didn't take the dare. 346 00:20:27,226 --> 00:20:30,62 Well, sometimes it's hard to do what we know is right. 347 00:20:30,688 --> 00:20:33,190 It was more my fault than yours, Tager. 348 00:20:33,482 --> 00:20:34,942 I'm just glad we all got out 349 00:20:35,25 --> 00:20:36,694 of that terrible Snake Mountain, 350 00:20:37,27 --> 00:20:39,113 thanks to He-Man. 351 00:20:40,156 --> 00:20:42,199 Well, I'm sure he's glad too, Teela. 352 00:20:43,200 --> 00:20:45,35 Ah, it's completed. 353 00:20:45,161 --> 00:20:46,912 We have a new beam switcher. 354 00:20:46,996 --> 00:20:48,706 This | got to see! 355 00:20:50,750 --> 00:20:52,626 Not again! 356 00:20:53,419 --> 00:20:54,587 Orko, look out! 357 00:20:54,670 --> 00:20:56,297 Oh, no! 358 00:21:01,135 --> 00:21:04,13 Hey, Orko, that was some move. 359 00:21:04,305 --> 00:21:05,765 Oh, nothing to it. 360 00:21:09,643 --> 00:21:11,520 Oh, we're back on the air. 361 00:21:12,938 --> 00:21:14,64 Good work, Duncan. 362 00:21:14,148 --> 00:21:15,149 Thank you. 363 00:21:15,232 --> 00:21:17,860 But | couldn't have done it without He-Man. 364 00:21:18,110 --> 00:21:21,363 Well, if | see him, I'll tell him. 365 00:21:28,454 --> 00:21:31,499 Taking a dare doesn't prove you're brave or smart. 366 00:21:32,208 --> 00:21:34,251 It could prove you're pretty foolish, 367 00:21:34,376 --> 00:21:36,462 because most of the time, it will get you 368 00:21:36,545 --> 00:21:38,631 or someone else in trouble. 369 00:21:40,382 --> 00:21:43,52 The smartest thing to do is not to take a dare, 370 00:21:43,135 --> 00:21:45,429 and not to worry about what people will think. 371 00:21:45,596 --> 00:21:47,807 If you only do what you think is right, 372 00:21:47,932 --> 00:21:49,99 you'll come out the winner. 373 00:21:49,433 --> 00:21:50,851 Don't learn the hard way, 374 00:21:50,935 --> 00:21:52,978 like the children in today's story. 375 00:21:53,145 --> 00:21:55,105 Until next time, so long. 24026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.