All language subtitles for gua-hemanmasteruniverse.s02e23-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,383 --> 00:00:09,468 He-Man 2 00:00:09,551 --> 00:00:12,721 And the Masters of the Universe. 3 00:00:14,306 --> 00:00:15,349 | am Adam, 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,893 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:17,935 --> 00:00:19,561 of Castle Grayskull. 6 00:00:19,853 --> 00:00:23,148 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:24,191 --> 00:00:26,652 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:26,735 --> 00:00:29,29 the day | held aloft my magic sword 9 00:00:29,112 --> 00:00:32,574 and said, "By the power of Grayskull..." 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,118 He-Man 11 00:00:35,827 --> 00:00:39,498 "...1 have the power!" 12 00:00:47,756 --> 00:00:50,92 Cringer became the mighty Battle Cat, 13 00:00:50,175 --> 00:00:52,511 and | became He-Man, 14 00:00:52,636 --> 00:00:55,681 the most powerful man in the universe. 15 00:00:58,850 --> 00:01:01,186 Only three others share this secret, 16 00:01:02,20 --> 00:01:06,233 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 17 00:01:06,400 --> 00:01:08,902 Together, we defend Castle Grayskull 18 00:01:08,986 --> 00:01:11,947 from the evil forces of Skeletor. 19 00:01:15,33 --> 00:01:16,618 He-Man 20 00:01:26,753 --> 00:01:30,340 Ah! My patience grows thin! 21 00:01:32,467 --> 00:01:34,595 | said, "My patience grows thin." 22 00:01:34,678 --> 00:01:37,639 Grows how? 23 00:01:38,307 --> 00:01:40,934 Thin! Very thin! 24 00:01:41,18 --> 00:01:43,604 Oh, no, boss, you aren't too thin. 25 00:01:43,687 --> 00:01:45,772 If anything, I'd say you look a little fat. 26 00:01:49,151 --> 00:01:51,194 You tin-tongued dolt! 27 00:01:51,278 --> 00:01:52,571 I'm talking about my patience, 28 00:01:52,654 --> 00:01:53,697 not my body. 29 00:01:54,364 --> 00:01:55,532 Yes, Skeletor. 30 00:01:55,949 --> 00:01:59,202 Castle Grayskull is the source of ultimate power. 31 00:01:59,494 --> 00:02:01,705 Power, which must be mine! 32 00:02:02,998 --> 00:02:05,334 | have tried to conquer it six times. 33 00:02:05,417 --> 00:02:06,460 Uh, seven. 34 00:02:08,962 --> 00:02:11,673 Six, you flea-bitten fur-brain. 35 00:02:11,757 --> 00:02:14,134 The first one didn't count. It was only practice. 36 00:02:14,301 --> 00:02:16,345 | was teasing the poor fool. 37 00:02:17,387 --> 00:02:20,98 | guess He-Man can't take a joke. 38 00:02:20,223 --> 00:02:22,726 He-Man? I've been foiled by that 39 00:02:22,768 --> 00:02:25,520 muscle-bound moron one too many times. 40 00:02:25,771 --> 00:02:27,731 | will defeat He-Man! 41 00:02:27,814 --> 00:02:31,652 Uh, you'd need an army to defeat He-Man. 42 00:02:31,735 --> 00:02:34,321 An army. Yes. 43 00:02:35,489 --> 00:02:37,741 | need an army. 44 00:02:37,824 --> 00:02:39,910 But all | have is a robot fleet, 45 00:02:39,951 --> 00:02:42,120 machines to pilot my ships, 46 00:02:44,331 --> 00:02:46,291 and a couple of stupid assistants. 47 00:02:51,713 --> 00:02:54,591 I'm talking to you, you dimwitted duo! 48 00:02:55,300 --> 00:02:57,260 What is it that holds your attention 49 00:02:57,344 --> 00:02:59,96 more than the mighty Skeletor? 50 00:02:59,137 --> 00:03:02,683 A joust. The Royal Guard is having a joust at the palace. 51 00:03:02,766 --> 00:03:05,435 A joust? You ignore me 52 00:03:05,519 --> 00:03:08,605 to watch the Royal Guard play games? 53 00:03:08,689 --> 00:03:10,357 | should... 54 00:03:10,816 --> 00:03:13,151 Oh, the Royal Guard. 55 00:03:13,235 --> 00:03:14,528 Of course! 56 00:03:16,697 --> 00:03:18,115 The Royal Guard! 57 00:03:18,407 --> 00:03:21,785 | will capture the palace and make the Guard my slaves! 58 00:03:21,868 --> 00:03:23,78 And with their weapons 59 00:03:23,161 --> 00:03:25,455 and fighting skills at my disposal, 60 00:03:25,497 --> 00:03:29,00 not even He-Man will be able to stop me! 61 00:03:51,648 --> 00:03:54,985 Ouch! Those stun beams sting a bit. 62 00:03:55,68 --> 00:03:56,611 Got you! Uh-huh. 63 00:03:56,695 --> 00:03:58,655 That's 10 more points for me. 64 00:03:59,948 --> 00:04:02,492 That Teela sure is a stunner. 65 00:04:02,868 --> 00:04:05,912 Teela is very good. You must be proud. 66 00:04:05,996 --> 00:04:08,206 Teela is the best pilot in the fleet. 67 00:04:08,915 --> 00:04:10,751 Yes. Teela is doing well. 68 00:04:10,917 --> 00:04:12,127 Oh, dear. 69 00:04:12,544 --> 00:04:14,337 It looks like Teela's in trouble. 70 00:04:23,764 --> 00:04:26,57 Yes, Teela is a skillful pilot, 71 00:04:26,99 --> 00:04:27,684 but she still has much to learn. 72 00:04:30,145 --> 00:04:32,689 Does it bring back memories, my dear? 73 00:04:32,773 --> 00:04:34,524 You know me well, my king. 74 00:04:34,608 --> 00:04:36,26 Here comes Teela. 75 00:04:36,109 --> 00:04:37,652 You were great, Teela. 76 00:04:37,694 --> 00:04:40,280 If that's supposed to be funny, it isn't. 77 00:04:40,363 --> 00:04:41,615 | lost! 78 00:04:41,698 --> 00:04:43,116 She didn't mean that, Adam. 79 00:04:44,159 --> 00:04:45,786 You did well, my daughter. 80 00:04:45,827 --> 00:04:48,747 Don't spoil the performance by being a bad loser. 81 00:04:48,830 --> 00:04:51,708 If | did so well, why did | lose? 82 00:04:51,792 --> 00:04:54,753 You grew careless and forgot to be observant. 83 00:04:54,836 --> 00:04:57,339 But he was above me! There was nothing | could do. 84 00:04:57,380 --> 00:04:59,341 | couldn't aim at him up there. 85 00:04:59,424 --> 00:05:00,467 Excuse me. 86 00:05:00,550 --> 00:05:03,261 On Earth, we had a maneuver called the Immelmann turn. 87 00:05:03,345 --> 00:05:05,222 | could show it to you, if you'd like. 88 00:05:06,14 --> 00:05:07,724 Sure. Uh, sometime, maybe. 89 00:05:07,974 --> 00:05:09,976 Look, Father, if a ship is above me, 90 00:05:10,18 --> 00:05:12,270 there is absolutely no way | can reach it. 91 00:05:12,354 --> 00:05:14,648 The Sky Sled doesn't have top guns. 92 00:05:15,148 --> 00:05:16,191 He-Man 93 00:05:29,496 --> 00:05:31,81 Roger, Rainbow Explorer. 94 00:05:31,164 --> 00:05:33,250 Lines clear, checks clear. Over. 95 00:05:33,333 --> 00:05:34,459 Roger, NASA. 96 00:05:34,543 --> 00:05:36,419 Rainbow Explorer, commence countdown. 97 00:05:36,503 --> 00:05:38,880 Five, four, three, 98 00:05:39,130 --> 00:05:40,924 two, one. 99 00:05:41,216 --> 00:05:42,259 Ignition. 100 00:05:44,594 --> 00:05:46,304 Ah, here you are. 101 00:05:48,98 --> 00:05:50,433 | thought | should find you here, my dear. 102 00:05:50,892 --> 00:05:52,352 Man-At-Arms did a nice job 103 00:05:52,435 --> 00:05:54,187 of rebuilding your ship, didn't he? 104 00:05:55,63 --> 00:05:56,398 Yes, and I'm glad. 105 00:05:56,481 --> 00:05:58,191 This ship means so much to me. 106 00:05:58,233 --> 00:06:00,902 It means a great deal to me, too. 107 00:06:00,986 --> 00:06:03,613 After all, this was the ship that brought you to me. 108 00:06:25,302 --> 00:06:27,804 By the grace of Eternia, what is that? 109 00:06:47,532 --> 00:06:49,492 Are you all right? What happened? 110 00:06:49,576 --> 00:06:52,287 Meteor strike hit the engines. 111 00:06:52,871 --> 00:06:54,414 Fuel lines blew. 112 00:06:54,873 --> 00:06:56,41 Couldn't hold it. 113 00:06:56,708 --> 00:06:58,793 Oh! Who are you? 114 00:06:59,586 --> 00:07:01,588 And where on Earth am |? 115 00:07:01,630 --> 00:07:04,716 | know not of Earth. | am Randor, king of Eternia. 116 00:07:06,551 --> 00:07:07,719 Eternia? 117 00:07:08,94 --> 00:07:10,722 You need rest. Return with me to my palace. 118 00:07:10,805 --> 00:07:12,807 You shall be my guest while you recover. 119 00:07:12,891 --> 00:07:14,392 But... | think you'll find it 120 00:07:14,517 --> 00:07:15,810 comfortable and pleasant. 121 00:07:15,936 --> 00:07:17,562 In a few days, you will be well 122 00:07:17,646 --> 00:07:19,397 and can return to your Earth. 123 00:07:20,899 --> 00:07:22,692 "A few days," you said. 124 00:07:23,26 --> 00:07:26,279 But | fell in love with you, and with this planet, 125 00:07:26,780 --> 00:07:29,324 and | just couldn't bring myself to leave. 126 00:07:30,533 --> 00:07:34,120 Yet there are moments when this royal life can seem too calm, 127 00:07:34,204 --> 00:07:36,581 at least compared to my days as a space pilot. 128 00:07:36,623 --> 00:07:40,126 Yes. Skeletor has not been causing much trouble of late, 129 00:07:40,168 --> 00:07:43,46 and I, for one, have been glad for the chance to relax. 130 00:07:43,129 --> 00:07:45,674 Speaking of relaxation, we'll be going to the beach 131 00:07:45,757 --> 00:07:47,258 for a picnic after the joust. 132 00:07:47,384 --> 00:07:48,802 Will you join us, my dear? 133 00:07:48,885 --> 00:07:51,930 No, not now, though I'm sure it will be lovely. 134 00:07:52,222 --> 00:07:56,267 I'd just like to spend a few more moments with the Rainbow Explorer. 135 00:07:56,351 --> 00:07:58,812 Of course, my dear. | quite understand. 136 00:07:58,853 --> 00:08:00,730 | shall see you upon our return. 137 00:08:06,403 --> 00:08:07,445 He-Man 138 00:08:08,113 --> 00:08:09,739 Ah, there you are, 139 00:08:09,823 --> 00:08:12,283 the so-called rulers of Eternia. 140 00:08:12,909 --> 00:08:14,744 | shall capture them and... 141 00:08:14,995 --> 00:08:17,455 | thought you were going to attack the palace. 142 00:08:19,249 --> 00:08:21,876 Just as | suspected. Hollow! 143 00:08:21,960 --> 00:08:24,504 Well, what's your plan, then? 144 00:08:24,671 --> 00:08:26,631 You metal-munching moron, 145 00:08:27,132 --> 00:08:29,592 if | capture that Wind Raider, | will have the king, 146 00:08:29,676 --> 00:08:31,136 the captain of the Royal Guard, 147 00:08:31,177 --> 00:08:33,680 and her father, the weapons specialist. 148 00:08:33,763 --> 00:08:35,473 Why should we capture them? 149 00:08:35,598 --> 00:08:38,268 | thought you were going to attack the palace. 150 00:08:38,351 --> 00:08:42,188 Oh, why do | surround myself with fools? 151 00:08:42,272 --> 00:08:44,441 Even the robots are smarter than you! 152 00:08:46,818 --> 00:08:48,445 He means you. He means you. 153 00:08:48,653 --> 00:08:50,405 | mean both of you, 154 00:08:50,488 --> 00:08:53,366 you pathetic pair of pitiful pinheads! 155 00:08:53,616 --> 00:08:56,202 Listen to me! If | capture their rulers, 156 00:08:56,286 --> 00:08:58,621 the Royal Guard will have no one to lead them. 157 00:08:58,705 --> 00:09:01,291 | will conquer the palace easily! 158 00:09:01,708 --> 00:09:03,126 Go warm up the Collector. 159 00:09:06,04 --> 00:09:09,507 Soon, the palace will be mine for the taking! 160 00:09:12,343 --> 00:09:13,386 He-Man 161 00:09:16,765 --> 00:09:18,975 Jousting sure works up an appetite. 162 00:09:19,17 --> 00:09:22,62 - And watching a joust. - I'm ready for seconds. 163 00:09:25,398 --> 00:09:28,777 | think | just lost my appetite. 164 00:09:29,402 --> 00:09:30,445 Skeletor. 165 00:09:30,779 --> 00:09:32,614 Quickly everyone, into the Wind Raider. 166 00:09:34,324 --> 00:09:35,867 They're running away. 167 00:09:35,950 --> 00:09:37,786 So impolite. 168 00:09:37,869 --> 00:09:40,955 Well, you'd better freeze them with a freeze ray, Trap Jaw. 169 00:09:41,164 --> 00:09:42,248 Right, boss. 170 00:09:46,711 --> 00:09:48,296 That fiend! 171 00:09:48,546 --> 00:09:51,800 Some sort of freeze ray. 172 00:09:51,883 --> 00:09:55,11 Yeah. Can't move. 173 00:09:55,386 --> 00:09:57,806 You can shut the ray off now, Trap Jaw. 174 00:09:58,14 --> 00:10:00,517 They'll be frozen for an hour at least. 175 00:10:00,725 --> 00:10:01,935 Right, boss. 176 00:10:02,727 --> 00:10:04,896 Beast Man, go get the power chains. 177 00:10:04,979 --> 00:10:07,65 We don't want our guests to escape. 178 00:10:07,440 --> 00:10:09,109 Right, Skeletor. 179 00:10:09,567 --> 00:10:11,820 | will chain them up tight. 180 00:10:11,903 --> 00:10:13,947 I'm very good at that. 181 00:10:14,30 --> 00:10:17,659 | hope so. You must be good for something. 182 00:10:19,77 --> 00:10:20,411 | have you now! 183 00:10:20,662 --> 00:10:24,499 All of Eternia's leaders captured in a single stroke. 184 00:10:24,666 --> 00:10:27,877 And without your protection, the Royal Palace 185 00:10:27,961 --> 00:10:31,714 shall fall beneath the might of Skeletor! 186 00:10:46,354 --> 00:10:47,897 Well, old friend, 187 00:10:47,981 --> 00:10:50,859 perhaps the best place for you is in a museum. 188 00:10:51,317 --> 00:10:53,862 You are from another place and time, after all. 189 00:10:55,238 --> 00:10:58,741 And now, back to my life as queen of Eternia. 190 00:11:01,161 --> 00:11:02,162 Your Majesty. 191 00:11:02,245 --> 00:11:03,705 Yes, what is it, Lieutenant? 192 00:11:03,788 --> 00:11:07,333 Your Majesty, we just received a communication from Skeletor. 193 00:11:07,417 --> 00:11:08,918 He has captured the king, 194 00:11:09,127 --> 00:11:11,254 Prince Adam, and the rest of the party. 195 00:11:11,337 --> 00:11:12,380 Oh, no. 196 00:11:12,839 --> 00:11:14,757 That villain. What does he want? 197 00:11:14,799 --> 00:11:17,10 Skeletor demands unconditional surrender. 198 00:11:17,135 --> 00:11:18,636 He wants the Royal Palace. 199 00:11:18,761 --> 00:11:19,762 Never. 200 00:11:20,96 --> 00:11:21,306 If that demon thinks 201 00:11:21,389 --> 00:11:23,16 we will surrender so easily, 202 00:11:23,308 --> 00:11:25,185 he'd better think again. 203 00:11:25,476 --> 00:11:26,978 Scouts report that he has amassed 204 00:11:27,20 --> 00:11:29,314 a great fleet of robot battle craft. 205 00:11:29,439 --> 00:11:30,481 Can we beat them? 206 00:11:30,523 --> 00:11:31,566 | don't know. 207 00:11:31,816 --> 00:11:33,109 Our men are willing to fight, 208 00:11:33,193 --> 00:11:35,778 but without Captain Teela or Man-At-Arms to lead them... 209 00:11:35,820 --> 00:11:38,239 Go on, | must know all the details. 210 00:11:38,656 --> 00:11:40,575 The palace will take heavy damages. 211 00:11:40,658 --> 00:11:42,410 Shall we prepare for defense? 212 00:11:43,203 --> 00:11:44,245 No. 213 00:11:44,621 --> 00:11:46,414 When Skeletor arrives, 214 00:11:46,664 --> 00:11:48,541 he will be prepared for a fight. 215 00:11:48,791 --> 00:11:50,501 And | do not like the idea 216 00:11:50,585 --> 00:11:52,879 of my home becoming a battleground. 217 00:11:52,962 --> 00:11:56,90 Get every man aloft in every ship we have. 218 00:11:56,466 --> 00:11:59,135 Skeletor will not be expecting an attack. 219 00:11:59,636 --> 00:12:01,763 We will take him by surprise. 220 00:12:01,888 --> 00:12:02,931 Quickly! 221 00:12:08,686 --> 00:12:11,856 Old friend, we have a job to do. 222 00:12:11,940 --> 00:12:14,192 Skeletor has my husband, my son, 223 00:12:14,984 --> 00:12:16,569 and my dearest friends, 224 00:12:16,653 --> 00:12:19,322 and we're going to get them back. 225 00:12:19,405 --> 00:12:20,406 He-Man 226 00:12:36,339 --> 00:12:37,590 When do we go, Lieutenant? 227 00:12:37,674 --> 00:12:40,218 Not yet. The queen said to wait for the lead ship. 228 00:12:40,301 --> 00:12:42,262 The lead ship? Which is the lead ship? 229 00:12:42,303 --> 00:12:43,346 | don't know. 230 00:12:59,279 --> 00:13:00,905 What's that? Skeletor? 231 00:13:00,989 --> 00:13:03,866 | don't think so. It can't be Skeletor yet. 232 00:13:04,117 --> 00:13:06,536 Then what? By Eternia, look! 233 00:13:06,869 --> 00:13:08,621 I've never seen a ship like that one, 234 00:13:08,746 --> 00:13:10,707 but | know a lead ship when | see one. 235 00:13:12,458 --> 00:13:13,501 Come on, men! 236 00:13:21,968 --> 00:13:23,11 He-Man 237 00:13:31,769 --> 00:13:34,63 Is everyone comfortable? 238 00:13:34,147 --> 00:13:36,357 No, not very. 239 00:13:36,441 --> 00:13:40,28 Good! You will excuse my keeping you out here, 240 00:13:40,194 --> 00:13:42,739 but there are secrets inside Snake Mountain 241 00:13:42,822 --> 00:13:45,33 that are not for the eyes of the enemy. 242 00:13:45,116 --> 00:13:46,868 Can't you become He-Man? 243 00:13:48,703 --> 00:13:50,455 | can't free my hands. 244 00:13:50,997 --> 00:13:53,166 We may be stuck this time, my friend. 245 00:13:55,251 --> 00:13:57,45 Try to relax. 246 00:13:57,378 --> 00:14:00,506 Soon | shall move you to more comfortable quarters, 247 00:14:01,174 --> 00:14:04,552 the dungeons of the Royal Palace of Skeletor! 248 00:14:06,596 --> 00:14:10,350 You evil monster. If | could get loose, I'd... 249 00:14:10,391 --> 00:14:11,893 Calm yourself, Teela. 250 00:14:12,310 --> 00:14:13,770 You cannot succeed. 251 00:14:13,811 --> 00:14:15,605 The palace is heavily guarded. 252 00:14:15,688 --> 00:14:18,316 Oh, but | have the king of Eternia 253 00:14:18,399 --> 00:14:20,777 and Teela, the Captain of the Guard. 254 00:14:21,110 --> 00:14:23,404 Since the Guard is now without a leader, 255 00:14:23,529 --> 00:14:26,449 | think | shall conquer them easily. 256 00:14:32,205 --> 00:14:33,539 Make ready to attack, men. 257 00:14:33,623 --> 00:14:35,833 Beast Man, you fly the Collector. 258 00:14:36,00 --> 00:14:38,461 Be ready to scoop up the guards as we conquer them. 259 00:14:38,544 --> 00:14:40,171 Right, Skeletor. 260 00:14:41,255 --> 00:14:44,550 Trap Jaw, you will control the robot ships from the Basher. 261 00:14:44,592 --> 00:14:45,760 Right, boss. 262 00:14:47,762 --> 00:14:50,848 And |, myself, shall lead the attack 263 00:14:50,932 --> 00:14:52,642 in the Doom Buster! 264 00:14:53,267 --> 00:14:55,812 It's a pity that your chains prevent you 265 00:14:55,853 --> 00:14:58,898 from bowing before the new king of Eternia. 266 00:14:58,981 --> 00:15:01,651 It's a pity these chains prevent me 267 00:15:01,734 --> 00:15:04,862 from getting my hands on you, you hooded hoodlum! 268 00:15:05,321 --> 00:15:07,490 Strong words, Captain. 269 00:15:07,573 --> 00:15:09,200 | shall remember them. 270 00:15:09,409 --> 00:15:11,619 We'll see if you talk so bravely 271 00:15:11,702 --> 00:15:14,580 in the prison mines of Skeletor! 272 00:15:15,39 --> 00:15:17,208 You haven't won yet! 273 00:15:17,291 --> 00:15:20,420 Only a matter of time, Captain. 274 00:15:20,837 --> 00:15:24,465 Even now, your army cowers in the palace, awaiting my... 275 00:15:28,928 --> 00:15:30,96 It's the Royal Guard. 276 00:15:30,179 --> 00:15:31,222 Take them, men! 277 00:15:38,146 --> 00:15:40,481 What kind of ship is that? 278 00:16:05,423 --> 00:16:08,134 Whoa, that's what | call flying! 279 00:16:08,217 --> 00:16:11,846 Hey, isn't that the old spaceship that was in the Royal Museum? 280 00:16:11,929 --> 00:16:13,389 That's right, Orko. 281 00:16:13,473 --> 00:16:14,557 Forget it, Adam. 282 00:16:14,599 --> 00:16:18,102 You can't break these chains. Go try to find He-Man. 283 00:16:18,186 --> 00:16:19,187 Right. 284 00:16:28,29 --> 00:16:29,238 He-Man 285 00:16:29,405 --> 00:16:32,74 By the power of Grayskull... 286 00:17:02,438 --> 00:17:06,359 Nobody, but nobody, can fly like that! 287 00:17:06,442 --> 00:17:08,653 | Know a person who can. 288 00:17:09,153 --> 00:17:10,696 Look! There's He-Man! 289 00:17:14,408 --> 00:17:16,911 And now, for getting two birds 290 00:17:17,453 --> 00:17:18,788 with one stone. 291 00:17:22,708 --> 00:17:24,293 Attaboy, He-Man! 292 00:17:29,924 --> 00:17:31,801 I'm hit! Have to land. 293 00:17:33,636 --> 00:17:35,888 | can't stand here and throw rocks all day. 294 00:17:36,430 --> 00:17:39,809 | have to get up there, and | think | know how. 295 00:17:48,484 --> 00:17:49,860 He-Man! 296 00:17:54,532 --> 00:17:55,575 He-Man 297 00:17:59,996 --> 00:18:01,38 He-Man 298 00:18:05,376 --> 00:18:06,419 He-Man 299 00:18:13,884 --> 00:18:16,679 No! My fleet is being destroyed! 300 00:18:17,680 --> 00:18:19,223 Get that spaceship! 301 00:18:19,307 --> 00:18:20,683 Right, boss. 302 00:18:20,766 --> 00:18:22,393 Wrong, boss. 303 00:18:23,853 --> 00:18:24,895 He-Man! 304 00:18:27,315 --> 00:18:28,858 Oh! I'm stuck! 305 00:18:28,941 --> 00:18:31,277 Good. That'll keep you from making trouble 306 00:18:31,360 --> 00:18:33,446 while | take care of Beast Man. 307 00:18:37,283 --> 00:18:39,160 We can't shake them, Lieutenant. 308 00:18:39,785 --> 00:18:41,203 We don't have to. Look! 309 00:18:45,374 --> 00:18:46,417 He-Man 310 00:18:48,377 --> 00:18:50,379 That's some pilot. 311 00:18:50,546 --> 00:18:51,922 | know. 312 00:18:53,215 --> 00:18:55,843 Oh, my fleet of robots is destroyed! 313 00:18:55,926 --> 00:18:57,428 Get that ship! 314 00:18:59,930 --> 00:19:01,557 Sorry, Skeletor, 315 00:19:01,641 --> 00:19:05,394 but I've got troubles of my own. 316 00:19:05,478 --> 00:19:08,64 Normally, | don't approve of Skeletor's methods, 317 00:19:08,105 --> 00:19:10,983 but I have to admit, they work. 318 00:19:14,111 --> 00:19:17,823 I'll take that spaceship myself! 319 00:19:24,246 --> 00:19:25,581 Oh, no! 320 00:19:26,123 --> 00:19:28,668 That was how | lost the joust this morning! 321 00:19:34,382 --> 00:19:35,424 What? 322 00:19:39,595 --> 00:19:41,97 Oh, drat! 323 00:19:50,523 --> 00:19:52,608 You lose, Skeletor. 324 00:19:54,610 --> 00:19:57,571 There will be another time, He-Man! 325 00:19:59,740 --> 00:20:00,741 He-Man 326 00:20:10,793 --> 00:20:13,546 You're the best pilot I've ever seen. 327 00:20:16,90 --> 00:20:18,342 My friends, it gives me great pleasure 328 00:20:18,426 --> 00:20:20,720 to introduce you to the best pilot 329 00:20:20,886 --> 00:20:23,556 that a planet called Earth ever produced... 330 00:20:24,181 --> 00:20:26,684 Marlena, my queen. 331 00:20:26,892 --> 00:20:28,185 Your Majesty! 332 00:20:28,269 --> 00:20:29,520 Your Majesty! 333 00:20:29,687 --> 00:20:31,564 Mother... Your Majesty. 334 00:20:31,605 --> 00:20:34,191 Will you teach me to fly like that? 335 00:20:34,275 --> 00:20:36,444 Yes, Teela, tomorrow. 336 00:20:50,82 --> 00:20:51,625 Very good, Teela. 337 00:20:52,126 --> 00:20:53,544 Teela learns quickly. 338 00:20:53,627 --> 00:20:56,297 Uh, Mother, | was just wondering... 339 00:20:56,380 --> 00:20:57,840 Yes? What is it, Adam? 340 00:20:57,923 --> 00:21:02,52 Well, | was wondering, when Skeletor had us all chained up, 341 00:21:02,428 --> 00:21:05,181 why did you free me instead of one of the others? 342 00:21:05,264 --> 00:21:07,725 Because you are my son, Adam. 343 00:21:07,808 --> 00:21:10,186 | didn't have time to free everyone. 344 00:21:10,394 --> 00:21:13,773 And | had a feeling you would know what to do. 345 00:21:13,856 --> 00:21:15,107 Mother, uh... 346 00:21:15,232 --> 00:21:18,778 Adam, a mother always knows her own son, 347 00:21:19,487 --> 00:21:21,906 and what he is capable of doing. 348 00:21:22,573 --> 00:21:25,409 I've always been very proud of you, Adam. 349 00:21:30,539 --> 00:21:32,416 Your Majesty, | want to thank you 350 00:21:32,458 --> 00:21:35,669 for coming to our rescue and for teaching me more about flying. 351 00:21:35,753 --> 00:21:38,255 You're most welcome, Teela. You'd be surprised 352 00:21:38,339 --> 00:21:40,424 at what we old-timers know, 353 00:21:40,466 --> 00:21:43,177 and we still remember what it's like to be young 354 00:21:43,260 --> 00:21:45,513 and think you've learned everything. 355 00:21:45,596 --> 00:21:48,599 Well, not everything. And speaking of learning, 356 00:21:48,766 --> 00:21:51,352 | was wondering if you would teach me to fly the Rainbow. 357 00:21:51,435 --> 00:21:53,229 I'd be glad to, but only if 358 00:21:53,312 --> 00:21:55,648 you teach me to fly the Sky Sled. 359 00:21:55,731 --> 00:21:57,358 You've got a deal! 23440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.