All language subtitles for gua-hemanmasteruniverse.s02e22-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,257 --> 00:00:08,467 He-Man 2 00:00:08,550 --> 00:00:11,678 And the Masters of the Universe. 3 00:00:13,222 --> 00:00:14,264 | am Adam, 4 00:00:14,348 --> 00:00:16,850 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:16,934 --> 00:00:18,560 of Castle Grayskull. 6 00:00:18,727 --> 00:00:22,105 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,609 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:25,692 --> 00:00:27,986 the day | held aloft my magic sword 9 00:00:28,70 --> 00:00:31,406 and said, "By the power of Grayskull..." 10 00:00:32,866 --> 00:00:33,867 He-Man 11 00:00:34,743 --> 00:00:38,705 "...1 have the power!" 12 00:00:46,797 --> 00:00:49,49 Cringer became the mighty Battle Cat, 13 00:00:49,132 --> 00:00:51,552 and | became He-Man, 14 00:00:51,635 --> 00:00:54,638 the most powerful man in the universe. 15 00:00:57,808 --> 00:01:00,227 Only three others share this secret, 16 00:01:00,978 --> 00:01:05,232 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 17 00:01:05,315 --> 00:01:07,859 Together, we defend Castle Grayskull 18 00:01:07,901 --> 00:01:10,821 from the evil forces of Skeletor. 19 00:01:14,74 --> 00:01:15,450 He-Man 20 00:01:33,760 --> 00:01:35,554 Here's our plan. 21 00:01:36,96 --> 00:01:37,931 Using our secret map, 22 00:01:38,432 --> 00:01:39,975 you will enter the Royal Palace 23 00:01:40,58 --> 00:01:41,685 and capture Queen Marlena. 24 00:01:43,520 --> 00:01:45,731 Kobra Khan will bring her to me, 25 00:01:45,814 --> 00:01:48,66 while Mer-Man guards the way. 26 00:01:48,650 --> 00:01:50,902 And Whiplash and Clawful 27 00:01:51,153 --> 00:01:54,323 will lead He-Man to my pet, Screeech. 28 00:02:06,376 --> 00:02:08,462 Where's Orko and Cringer? 29 00:02:08,545 --> 00:02:10,255 I'm hungry. It's lunchtime. 30 00:02:10,339 --> 00:02:12,299 | don't know about Cringer, but Orko said 31 00:02:12,341 --> 00:02:14,551 he had a new magic trick to show us. 32 00:02:14,926 --> 00:02:16,762 | can hardly wait. 33 00:02:16,845 --> 00:02:19,264 Oh, Father, sometimes | think you're jealous. 34 00:02:20,807 --> 00:02:21,850 Jealous? 35 00:02:22,434 --> 00:02:23,560 Lunchtime! 36 00:02:24,436 --> 00:02:27,272 Come on, lazy bones, everyone's ready but you. 37 00:02:28,440 --> 00:02:30,525 I'm coming, I'm coming. 38 00:02:45,82 --> 00:02:48,85 Oh, no, no. You didn't do anything wrong. 39 00:02:48,126 --> 00:02:51,338 It's Cringer. He's just a big ‘fraidy cat. 40 00:02:51,546 --> 00:02:53,840 Oh, | got to go now. I'm late for lunch. 41 00:03:00,13 --> 00:03:02,15 Now, to the banquet room. 42 00:03:03,141 --> 00:03:05,852 No. First, we must take the queen. 43 00:03:06,353 --> 00:03:08,146 Quiet, you fools. 44 00:03:08,438 --> 00:03:09,856 Follow me. 45 00:03:10,982 --> 00:03:12,25 He-Man 46 00:03:12,109 --> 00:03:14,861 And now, for my new magic trick. 47 00:03:14,945 --> 00:03:16,279 | was afraid of this. 48 00:03:17,781 --> 00:03:19,241 Orko, don't do that! 49 00:03:20,75 --> 00:03:22,703 It's empty. Ha! Fooled you, didn't I? 50 00:03:22,786 --> 00:03:23,912 Very funny. 51 00:03:24,496 --> 00:03:26,957 Do | get some fruit juice to drink or not? 52 00:03:31,837 --> 00:03:32,963 That's enough! 53 00:03:34,131 --> 00:03:36,550 Stop! Stop! | command you! 54 00:03:39,803 --> 00:03:42,264 Some trick. Look at this mess. 55 00:03:42,472 --> 00:03:45,225 Uh-oh. Eh, I'll clean it up. 56 00:03:50,63 --> 00:03:52,23 Thanks. I'll do it myself. 57 00:03:52,899 --> 00:03:55,318 I've had enough of your magic tricks for one day. 58 00:03:57,112 --> 00:03:58,447 Where's Queen Marlena? 59 00:03:58,530 --> 00:03:59,990 Taking a little nap, | think. 60 00:04:00,73 --> 00:04:02,826 Cringer, why don't you see if she's ready for lunch? 61 00:04:03,160 --> 00:04:06,788 All right, but save some food for me. 62 00:04:11,835 --> 00:04:13,879 Hey! It's all gone. 63 00:04:13,962 --> 00:04:15,714 Thanks to your magic tricks. 64 00:04:26,600 --> 00:04:29,519 Queen Marlena, are you awake? 65 00:04:29,561 --> 00:04:31,104 She's still asleep. 66 00:04:31,938 --> 00:04:35,66 | guess I'd better wait till she wakes up. 67 00:04:35,442 --> 00:04:38,570 | hope Adam doesn't eat everything. 68 00:04:45,911 --> 00:04:50,582 Let's see how they like my mist of sleepiness. 69 00:04:55,587 --> 00:04:57,839 So sleepy. 70 00:05:00,383 --> 00:05:04,346 I'm sleepy too. What's going on? 71 00:05:05,263 --> 00:05:06,973 | don't know. 72 00:05:10,894 --> 00:05:13,522 What's wrong? Oh, dear. 73 00:05:13,814 --> 00:05:15,774 I'm getting sleepy, too. 74 00:05:23,240 --> 00:05:24,241 What's that? 75 00:05:24,699 --> 00:05:27,994 Doesn't sound like Adam or Man-At-Arms. 76 00:05:29,204 --> 00:05:31,39 | think I'll wait under the bed. 77 00:05:33,917 --> 00:05:37,420 Oh, is that fog or smoke? 78 00:05:52,561 --> 00:05:56,147 Mer-Man and | will take the queen to Skeletor. 79 00:05:56,231 --> 00:05:58,316 You two must hide our trail 80 00:05:58,400 --> 00:06:01,820 and lead He-Man into Skeletor's trap. 81 00:06:01,903 --> 00:06:05,323 Screeech will take care of him then. 82 00:06:09,35 --> 00:06:11,329 Ah. This will fool He-Man. 83 00:06:14,624 --> 00:06:17,252 Brilliant, Whiplash. Let's go. 84 00:06:24,175 --> 00:06:25,635 Wake up, Adam! 85 00:06:27,804 --> 00:06:28,847 What happened? 86 00:06:28,889 --> 00:06:30,682 Oh, everyone fell asleep. 87 00:06:30,891 --> 00:06:32,350 Where's Queen Marlena? 88 00:06:33,101 --> 00:06:34,561 Cringer went to get her, 89 00:06:34,644 --> 00:06:36,104 but he never came back. 90 00:06:36,187 --> 00:06:37,564 We'd better check her room. 91 00:06:42,277 --> 00:06:44,154 She's gone! 92 00:06:44,195 --> 00:06:47,532 And Cringer too! This is a job for He-Man. 93 00:06:48,575 --> 00:06:51,77 By the power of Grayskull... 94 00:06:51,161 --> 00:06:52,162 He-Man 95 00:06:53,997 --> 00:06:55,206 He-Man 96 00:06:57,208 --> 00:06:58,251 He-Man 97 00:06:58,335 --> 00:07:01,87 ...| have the power! 98 00:07:01,171 --> 00:07:02,172 He-Man 99 00:07:03,882 --> 00:07:05,550 Now, let's take a look outside. 100 00:07:11,598 --> 00:07:12,641 He-Man 101 00:07:14,100 --> 00:07:17,20 He-Man! Oh, what's happening? 102 00:07:18,688 --> 00:07:21,983 You were all put to sleep, and now the queen is gone. 103 00:07:22,192 --> 00:07:25,987 Look. Seaweed. | found this by the door. 104 00:07:26,71 --> 00:07:27,697 There's more seaweed over there. 105 00:07:28,990 --> 00:07:32,35 So, Mer-Man and his friends were here. 106 00:07:32,243 --> 00:07:33,370 There's the trail. 107 00:07:33,411 --> 00:07:34,996 If we hurry, we can catch them. 108 00:07:35,80 --> 00:07:36,623 We'll take the Dragon Walker. 109 00:07:38,416 --> 00:07:39,626 He-Man 110 00:07:41,02 --> 00:07:42,712 Orko, you stay here. 111 00:07:42,796 --> 00:07:45,340 When King Randor wakes up, tell him what happened. 112 00:07:53,223 --> 00:07:54,849 They get all the fun. 113 00:07:57,769 --> 00:07:59,813 What a nice nap. 114 00:08:02,899 --> 00:08:05,26 Oh, the queen is gone. 115 00:08:05,485 --> 00:08:07,70 She must be eating. 116 00:08:07,320 --> 00:08:10,115 | hope there's some food left. 117 00:08:11,992 --> 00:08:13,284 Don't worry, Cringer. 118 00:08:13,368 --> 00:08:15,870 He-Man's on the job with the Dragon Walker. 119 00:08:16,538 --> 00:08:18,39 It's all my fault. 120 00:08:18,373 --> 00:08:22,02 | heard them coming, and | was afraid. 121 00:08:22,419 --> 00:08:24,754 | should've tried to stop them! 122 00:08:24,838 --> 00:08:25,880 He-Man 123 00:08:25,964 --> 00:08:27,90 There are many of them. 124 00:08:27,173 --> 00:08:28,466 Look how many footprints there are. 125 00:08:28,550 --> 00:08:29,634 They went this way. 126 00:08:33,13 --> 00:08:35,265 | shouldn't have hidden under the bed. 127 00:08:35,473 --> 00:08:37,809 Why am | afraid all the time? 128 00:08:38,101 --> 00:08:39,602 What's wrong with me? 129 00:08:42,397 --> 00:08:43,440 Wait. 130 00:08:43,481 --> 00:08:46,234 The queen wasn't taken this way. 131 00:08:46,317 --> 00:08:47,318 How do you know? 132 00:08:49,237 --> 00:08:51,990 My nose tells me. 133 00:08:52,407 --> 00:08:56,36 Queen Marlena was taken into the Haunted Forest. 134 00:08:57,37 --> 00:09:00,749 But He-Man followed the other trail! Oh, no! 135 00:09:00,999 --> 00:09:02,500 Cringer and | will find her. 136 00:09:03,668 --> 00:09:04,711 We will? 137 00:09:05,170 --> 00:09:06,838 Yes, we will! 138 00:09:08,423 --> 00:09:09,466 He-Man 139 00:09:18,808 --> 00:09:20,518 If anyone follows you, 140 00:09:20,602 --> 00:09:22,771 they'll have to cross the footbridge. 141 00:09:22,812 --> 00:09:24,522 I'll be waiting for them! 142 00:09:27,192 --> 00:09:28,193 He-Man 143 00:09:28,693 --> 00:09:30,111 My nose tells me 144 00:09:30,153 --> 00:09:32,655 they took the queen down to the river. 145 00:09:32,697 --> 00:09:34,324 Oh, they must have had a boat. 146 00:09:34,407 --> 00:09:36,117 We'd better cross over here. 147 00:09:49,339 --> 00:09:51,716 I'm getting seasick. 148 00:09:52,133 --> 00:09:54,552 Hold on! Run across! Hurry! 149 00:09:54,636 --> 00:09:55,678 "Run"? 150 00:09:55,929 --> 00:09:59,15 It's all | can do just to hold on! 151 00:10:04,729 --> 00:10:06,731 Have a nice swim! 152 00:10:11,277 --> 00:10:13,571 Oh, | hate water! 153 00:10:13,613 --> 00:10:15,782 | can't swim! 154 00:10:15,865 --> 00:10:17,492 But you can float. 155 00:10:19,494 --> 00:10:21,996 Hmm. | can float. 156 00:10:22,664 --> 00:10:25,125 Help! I'm getting wet! 157 00:10:26,835 --> 00:10:29,462 Oh, hush. A little bath never hurt anyone. 158 00:10:33,508 --> 00:10:34,926 | got to stop him! 159 00:10:43,184 --> 00:10:45,61 Don't let me fall! 160 00:10:45,687 --> 00:10:47,230 You? What about me? 161 00:10:52,652 --> 00:10:54,195 That'll teach you! 162 00:10:59,617 --> 00:11:03,371 Good work, Mer-Man. Two down, three to go. 163 00:11:03,454 --> 00:11:05,373 Enter. 164 00:11:05,415 --> 00:11:07,625 | have brought the queen. 165 00:11:08,126 --> 00:11:09,586 | can see that. 166 00:11:09,669 --> 00:11:13,47 Welcome to my humble home, Queen Marlena. 167 00:11:14,549 --> 00:11:17,927 | command you, let me go, Skeletor. Now. 168 00:11:20,305 --> 00:11:21,764 Oh, no. Not yet. 169 00:11:21,848 --> 00:11:24,309 You're the bait for my trap. 170 00:11:24,392 --> 00:11:26,227 He-Man will take care of you. 171 00:11:26,394 --> 00:11:28,438 He-Man will take care of no one. 172 00:11:28,563 --> 00:11:30,815 | have a surprise for him. 173 00:11:31,24 --> 00:11:32,66 Behold! 174 00:11:32,692 --> 00:11:35,904 He-Man will never expect an attack from above. 175 00:11:36,321 --> 00:11:39,574 This time, Screeech will bring him to me 176 00:11:39,657 --> 00:11:41,659 as my prisoner! 177 00:11:59,344 --> 00:12:02,639 | think | swallowed half the river. 178 00:12:03,556 --> 00:12:05,516 And all the fish. 179 00:12:08,19 --> 00:12:11,147 Ugh, look, a kind of Mer-Man. 180 00:12:13,900 --> 00:12:15,902 You don't like my little ones? 181 00:12:15,985 --> 00:12:18,696 Well, they like you. 182 00:12:20,448 --> 00:12:22,909 Get them! 183 00:12:37,715 --> 00:12:40,635 | think I'm afraid! 184 00:12:41,469 --> 00:12:44,97 Ooh! Now | know I'm afraid, 185 00:12:44,180 --> 00:12:47,433 like a real ‘fraidy cat! 186 00:12:50,103 --> 00:12:51,562 A little magic dust. 187 00:12:51,729 --> 00:12:54,440 And see? Nothing to be afraid of. 188 00:12:54,524 --> 00:12:55,984 Just because it was dark, 189 00:12:56,67 --> 00:12:58,111 you thought there'd be something after you. 190 00:12:58,194 --> 00:13:00,363 Don't be afraid of your own imagination. 191 00:13:00,446 --> 00:13:01,948 You're right, Orko. 192 00:13:02,115 --> 00:13:04,325 Let's find Queen Marlena. 193 00:13:08,121 --> 00:13:09,122 He-Man 194 00:13:21,551 --> 00:13:23,386 Hurry! They're getting away! 195 00:13:27,432 --> 00:13:28,474 He-Man 196 00:13:30,143 --> 00:13:32,770 Queen Marlena, we've come to save you! 197 00:13:33,313 --> 00:13:35,398 Orko, Cringer! 198 00:13:35,481 --> 00:13:38,67 I've never been so happy to see you two. 199 00:13:40,111 --> 00:13:41,988 It's locked tight! 200 00:13:42,71 --> 00:13:45,867 Well, Orko, don't you have any tricks up your sleeve? 201 00:13:47,410 --> 00:13:50,163 Uh, let me see. | had some keys somewhere. 202 00:13:51,331 --> 00:13:53,708 Oh, | said "keys," not "cheese." 203 00:13:54,709 --> 00:13:56,252 Well, one of these should work. 204 00:13:58,755 --> 00:14:00,631 Oh, bless you, Orko. 205 00:14:03,760 --> 00:14:07,138 Listen, Skeletor is planning to trap He-Man. 206 00:14:07,388 --> 00:14:09,932 His bionic falcon will attack him from the air. 207 00:14:10,141 --> 00:14:11,517 We must stop it. 208 00:14:11,934 --> 00:14:13,603 Oh, it's too dangerous for you. 209 00:14:13,686 --> 00:14:15,521 We've got to take you back to the palace. 210 00:14:15,772 --> 00:14:17,148 But He-Man must be warned. 211 00:14:17,940 --> 00:14:19,359 I'll warn him. 212 00:14:19,442 --> 00:14:20,443 You? 213 00:14:20,526 --> 00:14:24,655 Well, | got everyone into this mess in the first place. 214 00:14:25,31 --> 00:14:27,617 I've got to try to warn He-Man. 215 00:14:27,658 --> 00:14:30,370 Ooh, | hope | can make it! 216 00:14:30,453 --> 00:14:32,955 Oh, dear. Have more faith in yourself, Cringer. 217 00:14:33,331 --> 00:14:34,791 We have faith in you. 218 00:14:34,874 --> 00:14:36,834 That's right. And just to make sure, 219 00:14:36,918 --> 00:14:39,879 I'm going to give you my magic charm for bravery and courage. 220 00:14:43,216 --> 00:14:45,426 There. | made it just for you, Cringer. 221 00:14:45,510 --> 00:14:47,845 Now you can be as brave as He-Man. 222 00:14:48,346 --> 00:14:49,889 Oh, thanks, Orko. 223 00:14:50,181 --> 00:14:52,558 | feel braver already. 224 00:14:52,642 --> 00:14:55,395 Now, if we can only find our way out of here. 225 00:14:55,478 --> 00:14:56,521 He-Man 226 00:15:10,868 --> 00:15:13,162 Whiplash and Clawful are going inside. 227 00:15:13,287 --> 00:15:14,831 We'll never catch them now. 228 00:15:18,126 --> 00:15:19,627 The gates are staying open. 229 00:15:19,710 --> 00:15:20,711 We can follow them. 230 00:15:20,795 --> 00:15:23,339 | don't think so. It's too easy. 231 00:15:23,631 --> 00:15:25,216 Skeletor is up to something. 232 00:15:25,299 --> 00:15:27,885 He wants us to enter Snake Mountain, 233 00:15:28,219 --> 00:15:29,846 and I'd like to know why. 234 00:15:31,931 --> 00:15:34,225 Is this tunnel ever going to end? 235 00:15:34,350 --> 00:15:37,353 | don't care what Orko says about darkness. 236 00:15:37,437 --> 00:15:39,605 I'm glad there's some light. 237 00:15:42,24 --> 00:15:44,402 Ooh, | spoke too soon! 238 00:15:44,735 --> 00:15:48,30 Who goes there? 239 00:15:50,366 --> 00:15:51,868 Just me! 240 00:15:54,162 --> 00:15:56,998 | thought there was no such thing as ghosts. 241 00:15:57,248 --> 00:16:00,626 You thought wrong. 242 00:16:01,85 --> 00:16:03,713 How dare you trespass 243 00:16:03,796 --> 00:16:06,549 in Skeletor's domain? 244 00:16:07,133 --> 00:16:11,888 You must be punished. 245 00:16:14,390 --> 00:16:15,933 You can't do anything to me. 246 00:16:16,142 --> 00:16:20,146 | have my charm of bravery and courage. 247 00:16:20,688 --> 00:16:22,23 Growl! 248 00:16:26,736 --> 00:16:28,905 Hey! It works! 249 00:16:30,114 --> 00:16:31,157 He-Man 250 00:16:31,240 --> 00:16:32,700 It may be a trap, He-Man, 251 00:16:32,742 --> 00:16:34,452 but | think we have to take our chances 252 00:16:34,535 --> 00:16:36,78 to save Queen Marlena. 253 00:16:36,120 --> 00:16:37,413 | don't know. 254 00:16:37,538 --> 00:16:39,457 | have a funny feeling about this. 255 00:16:44,837 --> 00:16:47,423 He-Man doesn't want to come into my lair. 256 00:16:47,507 --> 00:16:49,884 We'll have to take the battle to him. 257 00:16:49,967 --> 00:16:51,52 Prepare to attack. 258 00:16:56,182 --> 00:16:58,518 Screeech, prepare to attack. 259 00:16:58,851 --> 00:17:01,521 You will surprise He-Man from above. 260 00:17:01,729 --> 00:17:03,272 Grab him in your claws 261 00:17:03,356 --> 00:17:07,68 and carry him to the Lake of Oblivion and drop him in! 262 00:17:09,320 --> 00:17:12,240 | wish Battle Cat were here. 263 00:17:12,532 --> 00:17:15,660 Are you ready, my darling Screeech? 264 00:17:15,743 --> 00:17:16,786 Attack! 265 00:17:18,412 --> 00:17:21,415 Oh, charm, you'd better do your duty. 266 00:17:29,173 --> 00:17:32,718 Ooh! I'm afraid of heights! 267 00:17:34,470 --> 00:17:36,389 That's He-Man down there. 268 00:17:37,431 --> 00:17:39,475 Way down there! 269 00:17:39,559 --> 00:17:41,102 You're right, Man-At-Arms. 270 00:17:41,185 --> 00:17:42,812 We can wait no longer. 271 00:17:42,895 --> 00:17:43,938 Attack! 272 00:17:49,694 --> 00:17:51,654 There's He-Man! Grab him! 273 00:17:55,741 --> 00:17:56,742 Help! 274 00:17:58,35 --> 00:17:59,370 Help! 275 00:17:59,453 --> 00:18:00,496 It's Cringer! 276 00:18:00,580 --> 00:18:03,291 He was warning us. Now, we must save him! 277 00:18:09,46 --> 00:18:13,175 Ha! You can't see now, Screeech! 278 00:18:17,346 --> 00:18:21,17 He-Man is on his way. We'd better get out of here. 279 00:18:21,58 --> 00:18:25,21 You fools! I'll have to let Screeech take care of He-Man! 280 00:18:25,146 --> 00:18:26,606 Something's the matter with Screeech. 281 00:18:26,772 --> 00:18:29,66 It's that silly cat again! 282 00:18:29,275 --> 00:18:31,527 I'll have to take control myself. 283 00:18:31,652 --> 00:18:33,529 Screeech, you stupid machine, 284 00:18:33,571 --> 00:18:35,698 come to your master! | command you! 285 00:18:42,830 --> 00:18:45,708 Oh, | don't want to go back in there! 286 00:18:52,340 --> 00:18:53,633 He-Man 287 00:18:54,175 --> 00:18:56,761 Doesn't anyone ever clean up around here? 288 00:18:56,844 --> 00:18:58,12 What a mess. 289 00:18:58,95 --> 00:18:59,764 Get them, you fools! 290 00:19:06,187 --> 00:19:07,772 Cool off, Mer-Man. 291 00:19:11,525 --> 00:19:14,278 Would you mind holding this for me, Clawful? 292 00:19:19,533 --> 00:19:22,495 I'll give you a taste of my tail, He-Man! 293 00:19:24,789 --> 00:19:26,499 No thanks, Whiplash. 294 00:19:29,460 --> 00:19:32,505 Let's tie up some loose ends, Whiplash. 295 00:19:34,131 --> 00:19:36,592 See you later, alligator. 296 00:19:38,386 --> 00:19:40,54 Take this, He-Man! 297 00:19:41,97 --> 00:19:43,140 Now, you take it, Skeletor. 298 00:19:43,766 --> 00:19:46,143 Ouch! I'm getting out of here! 299 00:19:49,980 --> 00:19:52,316 Where is Queen Marlena? We must find her. 300 00:19:52,566 --> 00:19:53,984 Oh, she's safe. 301 00:19:54,68 --> 00:19:56,779 Orko took her back to the palace. 302 00:19:56,904 --> 00:19:58,155 Well, then, let's join her. 303 00:19:58,280 --> 00:19:59,281 He-Man 304 00:20:07,81 --> 00:20:08,624 Cringer, come forth. 305 00:20:11,711 --> 00:20:14,338 For outstanding acts of bravery, 306 00:20:14,422 --> 00:20:16,882 | award you this medal. 307 00:20:16,966 --> 00:20:19,301 Oh, thanks, King Randor, 308 00:20:19,927 --> 00:20:22,12 but | really don't deserve it. 309 00:20:22,430 --> 00:20:24,765 | wouldn't have been brave at all if it wasn't 310 00:20:24,849 --> 00:20:29,145 for the charm of bravery and courage that Orko gave me. 311 00:20:29,311 --> 00:20:31,689 Huh? It's gone! 312 00:20:31,939 --> 00:20:33,441 Oh, | lost it! 313 00:20:34,233 --> 00:20:36,736 Now, don't be mad at me, Orko! 314 00:20:36,819 --> 00:20:39,905 That's all right, Cringer. It wasn't a real charm anyway. 315 00:20:39,989 --> 00:20:42,575 | just made it up to make you feel better. 316 00:20:42,742 --> 00:20:46,78 You mean it was a fake? 317 00:20:46,162 --> 00:20:48,289 He means it didn't work. 318 00:20:48,873 --> 00:20:51,333 Sounds like Orko's magic, all right. 319 00:20:51,375 --> 00:20:53,169 But don't you see, Cringer? 320 00:20:53,210 --> 00:20:56,05 You were brave, all by yourself. 321 00:20:57,06 --> 00:20:58,758 And this medal proves it. 322 00:21:01,427 --> 00:21:03,53 Well, | guess we won't be able to call you 323 00:21:03,137 --> 00:21:04,972 a ‘fraidy cat anymore, Cringer. 324 00:21:05,14 --> 00:21:07,99 Oh, | guess not! 325 00:21:07,558 --> 00:21:09,226 Why, with my new medal, 326 00:21:09,560 --> 00:21:13,606 I'll be the bravest animal in all of Eternia! 327 00:21:30,581 --> 00:21:33,709 Courage and fear are two important instincts. 328 00:21:33,959 --> 00:21:35,836 And we should pay attention to both. 329 00:21:35,878 --> 00:21:37,254 Sometimes, being afraid 330 00:21:37,338 --> 00:21:39,590 is just as important as being brave. 331 00:21:39,715 --> 00:21:42,802 | guess | was a double '‘fraidy cat. 332 00:21:42,885 --> 00:21:43,969 How's that, Cringer? 333 00:21:44,53 --> 00:21:47,139 ‘Cause | was afraid of being afraid. 334 00:21:47,181 --> 00:21:49,558 | see. Well, how do you feel now? 335 00:21:49,642 --> 00:21:50,851 Oh, much better. 336 00:21:50,935 --> 00:21:53,979 Now, I'm just afraid of being brave. 337 00:21:54,63 --> 00:21:57,66 Sometimes you just can't win. 338 00:21:57,149 --> 00:21:58,526 See you all next time. 21152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.