Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,257 --> 00:00:08,467
He-Man
2
00:00:08,550 --> 00:00:11,678
And the Masters
of the Universe.
3
00:00:13,222 --> 00:00:14,264
| am Adam,
4
00:00:14,348 --> 00:00:16,850
Prince of Eternia
and defender of the secrets
5
00:00:16,934 --> 00:00:18,560
of Castle Grayskull.
6
00:00:18,727 --> 00:00:22,105
This is Cringer,
my fearless friend.
7
00:00:23,148 --> 00:00:25,609
Fabulous secret powers
were revealed to me
8
00:00:25,692 --> 00:00:27,986
the day | held aloft
my magic sword
9
00:00:28,70 --> 00:00:31,406
and said,
"By the power of Grayskull..."
10
00:00:32,866 --> 00:00:33,867
He-Man
11
00:00:34,743 --> 00:00:38,705
"...1 have the power!"
12
00:00:46,797 --> 00:00:49,49
Cringer became
the mighty Battle Cat,
13
00:00:49,132 --> 00:00:51,552
and | became He-Man,
14
00:00:51,635 --> 00:00:54,638
the most powerful man
in the universe.
15
00:00:57,808 --> 00:01:00,227
Only three others
share this secret,
16
00:01:00,978 --> 00:01:05,232
our friends the Sorceress,
Man-At-Arms and Orko.
17
00:01:05,315 --> 00:01:07,859
Together, we defend
Castle Grayskull
18
00:01:07,901 --> 00:01:10,821
from the evil forces
of Skeletor.
19
00:01:14,74 --> 00:01:15,450
He-Man
20
00:01:33,760 --> 00:01:35,554
Here's our plan.
21
00:01:36,96 --> 00:01:37,931
Using our secret map,
22
00:01:38,432 --> 00:01:39,975
you will enter
the Royal Palace
23
00:01:40,58 --> 00:01:41,685
and capture Queen Marlena.
24
00:01:43,520 --> 00:01:45,731
Kobra Khan will
bring her to me,
25
00:01:45,814 --> 00:01:48,66
while Mer-Man
guards the way.
26
00:01:48,650 --> 00:01:50,902
And Whiplash and Clawful
27
00:01:51,153 --> 00:01:54,323
will lead He-Man
to my pet, Screeech.
28
00:02:06,376 --> 00:02:08,462
Where's Orko and Cringer?
29
00:02:08,545 --> 00:02:10,255
I'm hungry. It's lunchtime.
30
00:02:10,339 --> 00:02:12,299
| don't know
about Cringer, but Orko said
31
00:02:12,341 --> 00:02:14,551
he had a new magic trick
to show us.
32
00:02:14,926 --> 00:02:16,762
| can hardly wait.
33
00:02:16,845 --> 00:02:19,264
Oh, Father, sometimes
| think you're jealous.
34
00:02:20,807 --> 00:02:21,850
Jealous?
35
00:02:22,434 --> 00:02:23,560
Lunchtime!
36
00:02:24,436 --> 00:02:27,272
Come on, lazy bones,
everyone's ready but you.
37
00:02:28,440 --> 00:02:30,525
I'm coming, I'm coming.
38
00:02:45,82 --> 00:02:48,85
Oh, no, no. You didn't
do anything wrong.
39
00:02:48,126 --> 00:02:51,338
It's Cringer. He's just
a big ‘fraidy cat.
40
00:02:51,546 --> 00:02:53,840
Oh, | got to go now.
I'm late for lunch.
41
00:03:00,13 --> 00:03:02,15
Now, to the banquet room.
42
00:03:03,141 --> 00:03:05,852
No. First, we must
take the queen.
43
00:03:06,353 --> 00:03:08,146
Quiet, you fools.
44
00:03:08,438 --> 00:03:09,856
Follow me.
45
00:03:10,982 --> 00:03:12,25
He-Man
46
00:03:12,109 --> 00:03:14,861
And now,
for my new magic trick.
47
00:03:14,945 --> 00:03:16,279
| was afraid of this.
48
00:03:17,781 --> 00:03:19,241
Orko, don't do that!
49
00:03:20,75 --> 00:03:22,703
It's empty. Ha!
Fooled you, didn't I?
50
00:03:22,786 --> 00:03:23,912
Very funny.
51
00:03:24,496 --> 00:03:26,957
Do | get some fruit juice
to drink or not?
52
00:03:31,837 --> 00:03:32,963
That's enough!
53
00:03:34,131 --> 00:03:36,550
Stop! Stop!
| command you!
54
00:03:39,803 --> 00:03:42,264
Some trick.
Look at this mess.
55
00:03:42,472 --> 00:03:45,225
Uh-oh.
Eh, I'll clean it up.
56
00:03:50,63 --> 00:03:52,23
Thanks. I'll do it myself.
57
00:03:52,899 --> 00:03:55,318
I've had enough of your
magic tricks for one day.
58
00:03:57,112 --> 00:03:58,447
Where's Queen Marlena?
59
00:03:58,530 --> 00:03:59,990
Taking a little nap, | think.
60
00:04:00,73 --> 00:04:02,826
Cringer, why don't you see
if she's ready for lunch?
61
00:04:03,160 --> 00:04:06,788
All right, but save
some food for me.
62
00:04:11,835 --> 00:04:13,879
Hey! It's all gone.
63
00:04:13,962 --> 00:04:15,714
Thanks to your magic tricks.
64
00:04:26,600 --> 00:04:29,519
Queen Marlena,
are you awake?
65
00:04:29,561 --> 00:04:31,104
She's still asleep.
66
00:04:31,938 --> 00:04:35,66
| guess I'd better wait
till she wakes up.
67
00:04:35,442 --> 00:04:38,570
| hope Adam
doesn't eat everything.
68
00:04:45,911 --> 00:04:50,582
Let's see how they like
my mist of sleepiness.
69
00:04:55,587 --> 00:04:57,839
So sleepy.
70
00:05:00,383 --> 00:05:04,346
I'm sleepy too.
What's going on?
71
00:05:05,263 --> 00:05:06,973
| don't know.
72
00:05:10,894 --> 00:05:13,522
What's wrong?
Oh, dear.
73
00:05:13,814 --> 00:05:15,774
I'm getting sleepy, too.
74
00:05:23,240 --> 00:05:24,241
What's that?
75
00:05:24,699 --> 00:05:27,994
Doesn't sound like
Adam or Man-At-Arms.
76
00:05:29,204 --> 00:05:31,39
| think I'll wait
under the bed.
77
00:05:33,917 --> 00:05:37,420
Oh, is that fog or smoke?
78
00:05:52,561 --> 00:05:56,147
Mer-Man and | will take
the queen to Skeletor.
79
00:05:56,231 --> 00:05:58,316
You two must hide our trail
80
00:05:58,400 --> 00:06:01,820
and lead He-Man
into Skeletor's trap.
81
00:06:01,903 --> 00:06:05,323
Screeech will
take care of him then.
82
00:06:09,35 --> 00:06:11,329
Ah. This will fool He-Man.
83
00:06:14,624 --> 00:06:17,252
Brilliant, Whiplash.
Let's go.
84
00:06:24,175 --> 00:06:25,635
Wake up, Adam!
85
00:06:27,804 --> 00:06:28,847
What happened?
86
00:06:28,889 --> 00:06:30,682
Oh, everyone fell asleep.
87
00:06:30,891 --> 00:06:32,350
Where's Queen Marlena?
88
00:06:33,101 --> 00:06:34,561
Cringer went to get her,
89
00:06:34,644 --> 00:06:36,104
but he never came back.
90
00:06:36,187 --> 00:06:37,564
We'd better check her room.
91
00:06:42,277 --> 00:06:44,154
She's gone!
92
00:06:44,195 --> 00:06:47,532
And Cringer too!
This is a job for He-Man.
93
00:06:48,575 --> 00:06:51,77
By the power of Grayskull...
94
00:06:51,161 --> 00:06:52,162
He-Man
95
00:06:53,997 --> 00:06:55,206
He-Man
96
00:06:57,208 --> 00:06:58,251
He-Man
97
00:06:58,335 --> 00:07:01,87
...| have the power!
98
00:07:01,171 --> 00:07:02,172
He-Man
99
00:07:03,882 --> 00:07:05,550
Now, let's take
a look outside.
100
00:07:11,598 --> 00:07:12,641
He-Man
101
00:07:14,100 --> 00:07:17,20
He-Man!
Oh, what's happening?
102
00:07:18,688 --> 00:07:21,983
You were all put to sleep,
and now the queen is gone.
103
00:07:22,192 --> 00:07:25,987
Look. Seaweed.
| found this by the door.
104
00:07:26,71 --> 00:07:27,697
There's more seaweed
over there.
105
00:07:28,990 --> 00:07:32,35
So, Mer-Man
and his friends were here.
106
00:07:32,243 --> 00:07:33,370
There's the trail.
107
00:07:33,411 --> 00:07:34,996
If we hurry,
we can catch them.
108
00:07:35,80 --> 00:07:36,623
We'll take
the Dragon Walker.
109
00:07:38,416 --> 00:07:39,626
He-Man
110
00:07:41,02 --> 00:07:42,712
Orko, you stay here.
111
00:07:42,796 --> 00:07:45,340
When King Randor wakes up,
tell him what happened.
112
00:07:53,223 --> 00:07:54,849
They get all the fun.
113
00:07:57,769 --> 00:07:59,813
What a nice nap.
114
00:08:02,899 --> 00:08:05,26
Oh, the queen is gone.
115
00:08:05,485 --> 00:08:07,70
She must be eating.
116
00:08:07,320 --> 00:08:10,115
| hope there's some food left.
117
00:08:11,992 --> 00:08:13,284
Don't worry, Cringer.
118
00:08:13,368 --> 00:08:15,870
He-Man's on the job
with the Dragon Walker.
119
00:08:16,538 --> 00:08:18,39
It's all my fault.
120
00:08:18,373 --> 00:08:22,02
| heard them coming,
and | was afraid.
121
00:08:22,419 --> 00:08:24,754
| should've tried
to stop them!
122
00:08:24,838 --> 00:08:25,880
He-Man
123
00:08:25,964 --> 00:08:27,90
There are many of them.
124
00:08:27,173 --> 00:08:28,466
Look how many
footprints there are.
125
00:08:28,550 --> 00:08:29,634
They went this way.
126
00:08:33,13 --> 00:08:35,265
| shouldn't have hidden
under the bed.
127
00:08:35,473 --> 00:08:37,809
Why am | afraid
all the time?
128
00:08:38,101 --> 00:08:39,602
What's wrong with me?
129
00:08:42,397 --> 00:08:43,440
Wait.
130
00:08:43,481 --> 00:08:46,234
The queen wasn't
taken this way.
131
00:08:46,317 --> 00:08:47,318
How do you know?
132
00:08:49,237 --> 00:08:51,990
My nose tells me.
133
00:08:52,407 --> 00:08:56,36
Queen Marlena was taken
into the Haunted Forest.
134
00:08:57,37 --> 00:09:00,749
But He-Man followed
the other trail! Oh, no!
135
00:09:00,999 --> 00:09:02,500
Cringer and | will find her.
136
00:09:03,668 --> 00:09:04,711
We will?
137
00:09:05,170 --> 00:09:06,838
Yes, we will!
138
00:09:08,423 --> 00:09:09,466
He-Man
139
00:09:18,808 --> 00:09:20,518
If anyone follows you,
140
00:09:20,602 --> 00:09:22,771
they'll have to cross
the footbridge.
141
00:09:22,812 --> 00:09:24,522
I'll be waiting for them!
142
00:09:27,192 --> 00:09:28,193
He-Man
143
00:09:28,693 --> 00:09:30,111
My nose tells me
144
00:09:30,153 --> 00:09:32,655
they took the queen
down to the river.
145
00:09:32,697 --> 00:09:34,324
Oh, they must
have had a boat.
146
00:09:34,407 --> 00:09:36,117
We'd better cross
over here.
147
00:09:49,339 --> 00:09:51,716
I'm getting seasick.
148
00:09:52,133 --> 00:09:54,552
Hold on!
Run across! Hurry!
149
00:09:54,636 --> 00:09:55,678
"Run"?
150
00:09:55,929 --> 00:09:59,15
It's all | can do
just to hold on!
151
00:10:04,729 --> 00:10:06,731
Have a nice swim!
152
00:10:11,277 --> 00:10:13,571
Oh, | hate water!
153
00:10:13,613 --> 00:10:15,782
| can't swim!
154
00:10:15,865 --> 00:10:17,492
But you can float.
155
00:10:19,494 --> 00:10:21,996
Hmm. | can float.
156
00:10:22,664 --> 00:10:25,125
Help! I'm getting wet!
157
00:10:26,835 --> 00:10:29,462
Oh, hush. A little bath
never hurt anyone.
158
00:10:33,508 --> 00:10:34,926
| got to stop him!
159
00:10:43,184 --> 00:10:45,61
Don't let me fall!
160
00:10:45,687 --> 00:10:47,230
You? What about me?
161
00:10:52,652 --> 00:10:54,195
That'll teach you!
162
00:10:59,617 --> 00:11:03,371
Good work, Mer-Man.
Two down, three to go.
163
00:11:03,454 --> 00:11:05,373
Enter.
164
00:11:05,415 --> 00:11:07,625
| have brought the queen.
165
00:11:08,126 --> 00:11:09,586
| can see that.
166
00:11:09,669 --> 00:11:13,47
Welcome to my humble home,
Queen Marlena.
167
00:11:14,549 --> 00:11:17,927
| command you,
let me go, Skeletor. Now.
168
00:11:20,305 --> 00:11:21,764
Oh, no. Not yet.
169
00:11:21,848 --> 00:11:24,309
You're the bait for my trap.
170
00:11:24,392 --> 00:11:26,227
He-Man will
take care of you.
171
00:11:26,394 --> 00:11:28,438
He-Man will take care
of no one.
172
00:11:28,563 --> 00:11:30,815
| have a surprise for him.
173
00:11:31,24 --> 00:11:32,66
Behold!
174
00:11:32,692 --> 00:11:35,904
He-Man will never expect
an attack from above.
175
00:11:36,321 --> 00:11:39,574
This time, Screeech
will bring him to me
176
00:11:39,657 --> 00:11:41,659
as my prisoner!
177
00:11:59,344 --> 00:12:02,639
| think | swallowed
half the river.
178
00:12:03,556 --> 00:12:05,516
And all the fish.
179
00:12:08,19 --> 00:12:11,147
Ugh, look,
a kind of Mer-Man.
180
00:12:13,900 --> 00:12:15,902
You don't like
my little ones?
181
00:12:15,985 --> 00:12:18,696
Well, they like you.
182
00:12:20,448 --> 00:12:22,909
Get them!
183
00:12:37,715 --> 00:12:40,635
| think I'm afraid!
184
00:12:41,469 --> 00:12:44,97
Ooh! Now | know
I'm afraid,
185
00:12:44,180 --> 00:12:47,433
like a real ‘fraidy cat!
186
00:12:50,103 --> 00:12:51,562
A little magic dust.
187
00:12:51,729 --> 00:12:54,440
And see? Nothing
to be afraid of.
188
00:12:54,524 --> 00:12:55,984
Just because it was dark,
189
00:12:56,67 --> 00:12:58,111
you thought there'd be
something after you.
190
00:12:58,194 --> 00:13:00,363
Don't be afraid of
your own imagination.
191
00:13:00,446 --> 00:13:01,948
You're right, Orko.
192
00:13:02,115 --> 00:13:04,325
Let's find Queen Marlena.
193
00:13:08,121 --> 00:13:09,122
He-Man
194
00:13:21,551 --> 00:13:23,386
Hurry!
They're getting away!
195
00:13:27,432 --> 00:13:28,474
He-Man
196
00:13:30,143 --> 00:13:32,770
Queen Marlena,
we've come to save you!
197
00:13:33,313 --> 00:13:35,398
Orko, Cringer!
198
00:13:35,481 --> 00:13:38,67
I've never been so happy
to see you two.
199
00:13:40,111 --> 00:13:41,988
It's locked tight!
200
00:13:42,71 --> 00:13:45,867
Well, Orko, don't you have
any tricks up your sleeve?
201
00:13:47,410 --> 00:13:50,163
Uh, let me see.
| had some keys somewhere.
202
00:13:51,331 --> 00:13:53,708
Oh, | said "keys,"
not "cheese."
203
00:13:54,709 --> 00:13:56,252
Well, one of these
should work.
204
00:13:58,755 --> 00:14:00,631
Oh, bless you, Orko.
205
00:14:03,760 --> 00:14:07,138
Listen, Skeletor is
planning to trap He-Man.
206
00:14:07,388 --> 00:14:09,932
His bionic falcon will
attack him from the air.
207
00:14:10,141 --> 00:14:11,517
We must stop it.
208
00:14:11,934 --> 00:14:13,603
Oh, it's too dangerous
for you.
209
00:14:13,686 --> 00:14:15,521
We've got to take you
back to the palace.
210
00:14:15,772 --> 00:14:17,148
But He-Man
must be warned.
211
00:14:17,940 --> 00:14:19,359
I'll warn him.
212
00:14:19,442 --> 00:14:20,443
You?
213
00:14:20,526 --> 00:14:24,655
Well, | got everyone into
this mess in the first place.
214
00:14:25,31 --> 00:14:27,617
I've got to try
to warn He-Man.
215
00:14:27,658 --> 00:14:30,370
Ooh, | hope
| can make it!
216
00:14:30,453 --> 00:14:32,955
Oh, dear. Have more faith
in yourself, Cringer.
217
00:14:33,331 --> 00:14:34,791
We have faith in you.
218
00:14:34,874 --> 00:14:36,834
That's right.
And just to make sure,
219
00:14:36,918 --> 00:14:39,879
I'm going to give you my magic
charm for bravery and courage.
220
00:14:43,216 --> 00:14:45,426
There. | made it
just for you, Cringer.
221
00:14:45,510 --> 00:14:47,845
Now you can be
as brave as He-Man.
222
00:14:48,346 --> 00:14:49,889
Oh, thanks, Orko.
223
00:14:50,181 --> 00:14:52,558
| feel braver already.
224
00:14:52,642 --> 00:14:55,395
Now, if we can only find
our way out of here.
225
00:14:55,478 --> 00:14:56,521
He-Man
226
00:15:10,868 --> 00:15:13,162
Whiplash and Clawful
are going inside.
227
00:15:13,287 --> 00:15:14,831
We'll never
catch them now.
228
00:15:18,126 --> 00:15:19,627
The gates are staying open.
229
00:15:19,710 --> 00:15:20,711
We can follow them.
230
00:15:20,795 --> 00:15:23,339
| don't think so.
It's too easy.
231
00:15:23,631 --> 00:15:25,216
Skeletor is up to something.
232
00:15:25,299 --> 00:15:27,885
He wants us to enter
Snake Mountain,
233
00:15:28,219 --> 00:15:29,846
and I'd like to know why.
234
00:15:31,931 --> 00:15:34,225
Is this tunnel
ever going to end?
235
00:15:34,350 --> 00:15:37,353
| don't care what Orko says
about darkness.
236
00:15:37,437 --> 00:15:39,605
I'm glad
there's some light.
237
00:15:42,24 --> 00:15:44,402
Ooh, | spoke too soon!
238
00:15:44,735 --> 00:15:48,30
Who goes there?
239
00:15:50,366 --> 00:15:51,868
Just me!
240
00:15:54,162 --> 00:15:56,998
| thought there was
no such thing as ghosts.
241
00:15:57,248 --> 00:16:00,626
You thought wrong.
242
00:16:01,85 --> 00:16:03,713
How dare you trespass
243
00:16:03,796 --> 00:16:06,549
in Skeletor's domain?
244
00:16:07,133 --> 00:16:11,888
You must be punished.
245
00:16:14,390 --> 00:16:15,933
You can't do
anything to me.
246
00:16:16,142 --> 00:16:20,146
| have my charm
of bravery and courage.
247
00:16:20,688 --> 00:16:22,23
Growl!
248
00:16:26,736 --> 00:16:28,905
Hey! It works!
249
00:16:30,114 --> 00:16:31,157
He-Man
250
00:16:31,240 --> 00:16:32,700
It may be a trap, He-Man,
251
00:16:32,742 --> 00:16:34,452
but | think we have
to take our chances
252
00:16:34,535 --> 00:16:36,78
to save Queen Marlena.
253
00:16:36,120 --> 00:16:37,413
| don't know.
254
00:16:37,538 --> 00:16:39,457
| have a funny feeling
about this.
255
00:16:44,837 --> 00:16:47,423
He-Man doesn't want to
come into my lair.
256
00:16:47,507 --> 00:16:49,884
We'll have to take
the battle to him.
257
00:16:49,967 --> 00:16:51,52
Prepare to attack.
258
00:16:56,182 --> 00:16:58,518
Screeech, prepare to attack.
259
00:16:58,851 --> 00:17:01,521
You will surprise He-Man
from above.
260
00:17:01,729 --> 00:17:03,272
Grab him in your claws
261
00:17:03,356 --> 00:17:07,68
and carry him to the Lake
of Oblivion and drop him in!
262
00:17:09,320 --> 00:17:12,240
| wish Battle Cat were here.
263
00:17:12,532 --> 00:17:15,660
Are you ready,
my darling Screeech?
264
00:17:15,743 --> 00:17:16,786
Attack!
265
00:17:18,412 --> 00:17:21,415
Oh, charm, you'd better
do your duty.
266
00:17:29,173 --> 00:17:32,718
Ooh! I'm afraid
of heights!
267
00:17:34,470 --> 00:17:36,389
That's He-Man down there.
268
00:17:37,431 --> 00:17:39,475
Way down there!
269
00:17:39,559 --> 00:17:41,102
You're right, Man-At-Arms.
270
00:17:41,185 --> 00:17:42,812
We can wait no longer.
271
00:17:42,895 --> 00:17:43,938
Attack!
272
00:17:49,694 --> 00:17:51,654
There's He-Man! Grab him!
273
00:17:55,741 --> 00:17:56,742
Help!
274
00:17:58,35 --> 00:17:59,370
Help!
275
00:17:59,453 --> 00:18:00,496
It's Cringer!
276
00:18:00,580 --> 00:18:03,291
He was warning us.
Now, we must save him!
277
00:18:09,46 --> 00:18:13,175
Ha! You can't
see now, Screeech!
278
00:18:17,346 --> 00:18:21,17
He-Man is on his way.
We'd better get out of here.
279
00:18:21,58 --> 00:18:25,21
You fools! I'll have to let
Screeech take care of He-Man!
280
00:18:25,146 --> 00:18:26,606
Something's the matter
with Screeech.
281
00:18:26,772 --> 00:18:29,66
It's that silly cat again!
282
00:18:29,275 --> 00:18:31,527
I'll have to take
control myself.
283
00:18:31,652 --> 00:18:33,529
Screeech, you stupid machine,
284
00:18:33,571 --> 00:18:35,698
come to your master!
| command you!
285
00:18:42,830 --> 00:18:45,708
Oh, | don't want
to go back in there!
286
00:18:52,340 --> 00:18:53,633
He-Man
287
00:18:54,175 --> 00:18:56,761
Doesn't anyone ever
clean up around here?
288
00:18:56,844 --> 00:18:58,12
What a mess.
289
00:18:58,95 --> 00:18:59,764
Get them, you fools!
290
00:19:06,187 --> 00:19:07,772
Cool off, Mer-Man.
291
00:19:11,525 --> 00:19:14,278
Would you mind holding this
for me, Clawful?
292
00:19:19,533 --> 00:19:22,495
I'll give you a taste
of my tail, He-Man!
293
00:19:24,789 --> 00:19:26,499
No thanks, Whiplash.
294
00:19:29,460 --> 00:19:32,505
Let's tie up
some loose ends, Whiplash.
295
00:19:34,131 --> 00:19:36,592
See you later,
alligator.
296
00:19:38,386 --> 00:19:40,54
Take this, He-Man!
297
00:19:41,97 --> 00:19:43,140
Now, you take it, Skeletor.
298
00:19:43,766 --> 00:19:46,143
Ouch! I'm getting
out of here!
299
00:19:49,980 --> 00:19:52,316
Where is Queen Marlena?
We must find her.
300
00:19:52,566 --> 00:19:53,984
Oh, she's safe.
301
00:19:54,68 --> 00:19:56,779
Orko took her back
to the palace.
302
00:19:56,904 --> 00:19:58,155
Well, then, let's join her.
303
00:19:58,280 --> 00:19:59,281
He-Man
304
00:20:07,81 --> 00:20:08,624
Cringer, come forth.
305
00:20:11,711 --> 00:20:14,338
For outstanding
acts of bravery,
306
00:20:14,422 --> 00:20:16,882
| award you this medal.
307
00:20:16,966 --> 00:20:19,301
Oh, thanks, King Randor,
308
00:20:19,927 --> 00:20:22,12
but | really
don't deserve it.
309
00:20:22,430 --> 00:20:24,765
| wouldn't have been
brave at all if it wasn't
310
00:20:24,849 --> 00:20:29,145
for the charm of bravery
and courage that Orko gave me.
311
00:20:29,311 --> 00:20:31,689
Huh? It's gone!
312
00:20:31,939 --> 00:20:33,441
Oh, | lost it!
313
00:20:34,233 --> 00:20:36,736
Now, don't be mad
at me, Orko!
314
00:20:36,819 --> 00:20:39,905
That's all right, Cringer.
It wasn't a real charm anyway.
315
00:20:39,989 --> 00:20:42,575
| just made it up
to make you feel better.
316
00:20:42,742 --> 00:20:46,78
You mean it was a fake?
317
00:20:46,162 --> 00:20:48,289
He means
it didn't work.
318
00:20:48,873 --> 00:20:51,333
Sounds like Orko's magic,
all right.
319
00:20:51,375 --> 00:20:53,169
But don't you see, Cringer?
320
00:20:53,210 --> 00:20:56,05
You were brave,
all by yourself.
321
00:20:57,06 --> 00:20:58,758
And this medal
proves it.
322
00:21:01,427 --> 00:21:03,53
Well, | guess we won't
be able to call you
323
00:21:03,137 --> 00:21:04,972
a ‘fraidy cat
anymore, Cringer.
324
00:21:05,14 --> 00:21:07,99
Oh, | guess not!
325
00:21:07,558 --> 00:21:09,226
Why, with my new medal,
326
00:21:09,560 --> 00:21:13,606
I'll be the bravest animal
in all of Eternia!
327
00:21:30,581 --> 00:21:33,709
Courage and fear are
two important instincts.
328
00:21:33,959 --> 00:21:35,836
And we should pay
attention to both.
329
00:21:35,878 --> 00:21:37,254
Sometimes, being afraid
330
00:21:37,338 --> 00:21:39,590
is just as important
as being brave.
331
00:21:39,715 --> 00:21:42,802
| guess | was
a double '‘fraidy cat.
332
00:21:42,885 --> 00:21:43,969
How's that, Cringer?
333
00:21:44,53 --> 00:21:47,139
‘Cause | was afraid
of being afraid.
334
00:21:47,181 --> 00:21:49,558
| see. Well,
how do you feel now?
335
00:21:49,642 --> 00:21:50,851
Oh, much better.
336
00:21:50,935 --> 00:21:53,979
Now, I'm just afraid
of being brave.
337
00:21:54,63 --> 00:21:57,66
Sometimes you just can't win.
338
00:21:57,149 --> 00:21:58,526
See you all next time.
21152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.