All language subtitles for gua-hemanmasteruniverse.s02e21-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,216 --> 00:00:08,425 He-Man 2 00:00:08,509 --> 00:00:11,595 And the Masters of the Universe. 3 00:00:13,96 --> 00:00:14,139 | am Adam, 4 00:00:14,306 --> 00:00:16,850 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:16,892 --> 00:00:18,727 of Castle Grayskull. 6 00:00:18,810 --> 00:00:22,147 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:23,106 --> 00:00:25,609 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:25,651 --> 00:00:27,945 the day | held aloft my magic sword 9 00:00:28,28 --> 00:00:31,532 and said, "By the power of Grayskull..." 10 00:00:32,783 --> 00:00:33,825 He-Man 11 00:00:34,785 --> 00:00:38,664 "...1 have the power!" 12 00:00:46,713 --> 00:00:49,07 Cringer became the mighty Battle Cat, 13 00:00:49,132 --> 00:00:51,552 and | became He-Man, 14 00:00:51,635 --> 00:00:54,638 the most powerful man in the universe. 15 00:00:57,599 --> 00:01:00,227 Only three others share this secret, 16 00:01:00,894 --> 00:01:05,274 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 17 00:01:05,357 --> 00:01:07,859 Together, we defend Castle Grayskull 18 00:01:07,943 --> 00:01:11,113 from the evil forces of Skeletor. 19 00:01:14,32 --> 00:01:15,450 He-Man 20 00:01:46,815 --> 00:01:49,26 Give up, Beast Man. You've lost. 21 00:01:50,819 --> 00:01:51,903 Never! 22 00:01:52,321 --> 00:01:53,739 Get the girl! 23 00:02:02,998 --> 00:02:05,709 Come back here, you cowards. 24 00:02:05,792 --> 00:02:08,337 | command you. Come back! 25 00:02:09,713 --> 00:02:11,715 You miserable traitors. 26 00:02:11,798 --> 00:02:14,176 When | get my hands... 27 00:02:14,676 --> 00:02:16,970 Beast Man, I'll give you 10 seconds to follow 28 00:02:17,54 --> 00:02:19,973 your friends before | send you there myself. 29 00:02:21,475 --> 00:02:23,769 Mark my words, He-Man, 30 00:02:23,894 --> 00:02:29,24 someday you'll wish you never heard the name "Beast Man." 31 00:02:29,66 --> 00:02:31,526 | already wish | never heard it. 32 00:02:36,823 --> 00:02:39,743 And then He-Man took a step toward Beast Man. 33 00:02:40,994 --> 00:02:42,663 Old fur face tripped three times 34 00:02:42,746 --> 00:02:44,456 trying to get out of the fortress. 35 00:02:44,539 --> 00:02:47,834 Thank you all for coming to the aid of the Widgets once again. 36 00:02:48,01 --> 00:02:50,962 We were glad to be of help. Now | must be going. 37 00:02:51,46 --> 00:02:53,382 And | must get back to my duties at the palace. 38 00:02:53,465 --> 00:02:55,842 Adam is behind in his training. 39 00:03:02,516 --> 00:03:04,476 We sure showed Beast Man. 40 00:03:04,559 --> 00:03:07,396 It'll be a long time before he tries something like that again. 41 00:03:11,608 --> 00:03:13,68 You'd better be careful, Orko. 42 00:03:13,151 --> 00:03:14,695 The abyss can be very dangerous. 43 00:03:14,945 --> 00:03:17,280 Oh, to you, maybe, but | can fly. 44 00:03:17,364 --> 00:03:19,282 Yes, but there are great winds 45 00:03:19,366 --> 00:03:21,410 and mystical forces down there. 46 00:03:21,451 --> 00:03:23,829 The source of Grayskull's power is down there. 47 00:03:24,413 --> 00:03:27,290 Gee, looks like it goes down a long way. 48 00:03:27,332 --> 00:03:29,751 It should. The abyss is bottomless. 49 00:03:30,711 --> 00:03:31,878 Bottomless? 50 00:03:32,462 --> 00:03:34,172 How can something not have a bottom? 51 00:03:34,256 --> 00:03:37,509 Actually, the abyss goes to the center of the planet. 52 00:03:37,592 --> 00:03:39,928 That qualifies as bottomless in my book. 53 00:03:40,11 --> 00:03:41,888 Do you want a rock to drop in the abyss? 54 00:03:41,972 --> 00:03:44,182 | promise you, you won't hear it hit bottom. 55 00:03:44,516 --> 00:03:46,685 Oh, no, thanks. | have my own rock. 56 00:03:48,895 --> 00:03:51,648 Uh, no, | said "rock," not "sock." 57 00:03:53,108 --> 00:03:55,444 No, not "clock," "rock"! 58 00:03:55,861 --> 00:03:57,529 A-ha. That's better. 59 00:04:08,206 --> 00:04:09,249 Hmm. 60 00:04:10,41 --> 00:04:11,126 Not a sound. 61 00:04:11,334 --> 00:04:13,211 Guess that makes it pretty bottomless. 62 00:04:13,420 --> 00:04:17,07 Hey, wait for me! He-Man! Teela! 63 00:04:18,216 --> 00:04:19,217 He-Man 64 00:04:32,856 --> 00:04:34,608 Adam? Adam? 65 00:04:36,485 --> 00:04:38,28 Not here either. 66 00:04:38,487 --> 00:04:42,532 I'm getting a little tired of Adam skipping my lessons. 67 00:04:50,999 --> 00:04:53,418 I've been looking everywhere for you. You're supposed to be... 68 00:04:53,502 --> 00:04:57,172 | Know, | know. I'm supposed to be learning survival skills. 69 00:04:57,255 --> 00:05:00,509 Right. So, why didn't you meet me two hours ago? 70 00:05:00,592 --> 00:05:03,94 To tell the truth, Teela, | didn't feel like it. 71 00:05:03,178 --> 00:05:05,180 What? You didn't... 72 00:05:05,263 --> 00:05:08,16 Look, | know | have a lot to learn. 73 00:05:08,99 --> 00:05:11,561 But, come on, Teela, can't we have some fun once in a while? 74 00:05:11,603 --> 00:05:13,396 "Fun"? Adam, 75 00:05:13,480 --> 00:05:15,774 you can't waste your life just fooling around. 76 00:05:16,107 --> 00:05:18,193 There are too many important things to do. 77 00:05:18,276 --> 00:05:21,446 That's what | mean. Work, work, work. 78 00:05:21,696 --> 00:05:25,450 It's all you ever think about. Well, | don't feel like it. 79 00:05:25,534 --> 00:05:26,660 But, Adam, I... 80 00:05:26,701 --> 00:05:29,496 That will be all, Captain. 81 00:05:37,921 --> 00:05:40,882 Well, | hope you're proud of yourself. 82 00:05:40,966 --> 00:05:44,52 I've never heard you talk that way to Teela. 83 00:05:44,135 --> 00:05:45,762 Well, she's always... 84 00:05:47,722 --> 00:05:49,140 Oh, | don't know. 85 00:05:49,391 --> 00:05:52,60 | guess I'm... I'm just tired, Cringer. 86 00:05:52,602 --> 00:05:54,396 But you're He-Man! 87 00:05:54,479 --> 00:05:58,567 Yeah. He never gets tired. But Prince Adam does. 88 00:05:58,608 --> 00:06:03,113 It's always, "Study this, learn that." I'm tired of it. 89 00:06:03,196 --> 00:06:05,949 Well, I'm tired of being Battle Cat, 90 00:06:06,32 --> 00:06:08,243 but as much as | hate to say this, 91 00:06:08,326 --> 00:06:11,162 I'm sure glad he's around when we need him. 92 00:06:11,246 --> 00:06:13,665 | know, old friend. You're right. 93 00:06:13,707 --> 00:06:16,626 I'd just like to take a break for a while. 94 00:06:16,710 --> 00:06:18,920 Do something relaxing for a change. 95 00:06:19,170 --> 00:06:22,465 Me too, but... But what about Teela? 96 00:06:22,549 --> 00:06:24,551 Don't worry. I'll say something to her. 97 00:06:24,634 --> 00:06:27,888 In the meantime, why don't we use this nice, shady spot for a nap? 98 00:06:28,13 --> 00:06:29,598 Now you're talking. 99 00:06:39,441 --> 00:06:41,26 And then he dismissed me 100 00:06:41,109 --> 00:06:43,653 as if | were... A stranger. 101 00:06:44,195 --> 00:06:46,865 Teela, remember, he is the prince of Eternia. 102 00:06:46,948 --> 00:06:49,910 But we grew up together, like brother and sister. 103 00:06:49,993 --> 00:06:51,494 And when was the last time 104 00:06:51,536 --> 00:06:53,204 you played like brother and sister? 105 00:06:53,288 --> 00:06:55,874 Play? We're both grown. 106 00:06:55,957 --> 00:06:57,959 And why are you taking his side? 107 00:06:58,43 --> 00:06:59,878 I'm not taking anyone's side. 108 00:07:00,170 --> 00:07:02,213 Look, Teela, I'm very proud of you 109 00:07:02,297 --> 00:07:04,674 and the way you handle your responsibilities. 110 00:07:05,342 --> 00:07:07,469 But you've got to loosen up occasionally. 111 00:07:07,552 --> 00:07:08,595 "Loosen up"? 112 00:07:08,678 --> 00:07:10,931 Yes. Take a break. 113 00:07:11,181 --> 00:07:13,975 The battle at the Widget Fortress has exhausted you. 114 00:07:14,59 --> 00:07:17,729 Father, I'm fine. My problem is Adam. 115 00:07:17,812 --> 00:07:21,566 Then why not find a way of combining work with fun? 116 00:07:22,984 --> 00:07:25,362 Oh! Thank you, Father! 117 00:07:25,946 --> 00:07:27,864 You've just given me an idea. 118 00:07:27,948 --> 00:07:28,949 Got to run. 119 00:07:30,33 --> 00:07:31,785 Kids. 120 00:07:32,327 --> 00:07:33,370 He-Man 121 00:07:36,873 --> 00:07:38,750 Adam! Cringer! 122 00:07:38,833 --> 00:07:39,876 Wait up! 123 00:07:40,669 --> 00:07:43,254 Adam, | have been thinking about what you said 124 00:07:43,338 --> 00:07:44,923 in the courtyard earlier, and I... 125 00:07:45,06 --> 00:07:46,967 Teela, | want to apologize 126 00:07:47,50 --> 00:07:48,301 for the way | spoke to you today. 127 00:07:48,385 --> 00:07:49,678 You see, | was... 128 00:07:49,761 --> 00:07:51,388 Tired. Yes, | know. 129 00:07:51,554 --> 00:07:53,598 You don't have to apologize. You were right. 130 00:07:53,723 --> 00:07:56,601 It's time we had some fun for a change. 131 00:07:56,685 --> 00:07:58,770 Yeah. Uh, yeah! 132 00:07:58,812 --> 00:08:00,271 What did you have in mind? 133 00:08:00,355 --> 00:08:02,148 Trust me. 134 00:08:04,442 --> 00:08:06,152 Now, this is more like it. 135 00:08:06,236 --> 00:08:08,571 Your picnic idea is just what we needed. 136 00:08:09,30 --> 00:08:10,365 Isn't that right, Cringer? 137 00:08:10,448 --> 00:08:11,908 Yeah. 138 00:08:11,992 --> 00:08:13,201 You said it. 139 00:08:13,284 --> 00:08:16,37 Hey, fellas, the fun isn't over yet. 140 00:08:16,121 --> 00:08:17,956 What? What's next? 141 00:08:18,39 --> 00:08:19,582 Are we going to play a game or something? 142 00:08:20,750 --> 00:08:23,545 As a matter of fact, we are. 143 00:08:23,837 --> 00:08:25,880 I'm going to hide somewhere in the forest, 144 00:08:26,47 --> 00:08:27,716 and you have to find me. 145 00:08:28,758 --> 00:08:30,301 Hey, hide-and-seek. 146 00:08:30,343 --> 00:08:32,345 We used to play that when we were kids, remember? 147 00:08:32,387 --> 00:08:34,514 Oh, yes, | remember. 148 00:08:34,848 --> 00:08:36,766 That's why | brought these. 149 00:08:37,934 --> 00:08:39,185 What's this for? 150 00:08:39,269 --> 00:08:40,395 In case you get lost. 151 00:08:41,229 --> 00:08:42,480 It's a homing device. 152 00:08:42,731 --> 00:08:44,733 Yours will be set on "send" 153 00:08:44,899 --> 00:08:46,776 and mine will be on "receive." 154 00:08:46,860 --> 00:08:47,986 This will help you find me 155 00:08:48,69 --> 00:08:49,946 in case you get hopelessly lost. 156 00:08:50,30 --> 00:08:51,72 Oh, don't worry about me, 157 00:08:51,156 --> 00:08:53,324 worry about finding a good hiding place. 158 00:08:53,366 --> 00:08:56,286 All right. Now, just give me a head start. 159 00:08:57,787 --> 00:09:00,457 Hey, what happens if you get lost? 160 00:09:00,498 --> 00:09:02,751 | don't get lost. 161 00:09:07,172 --> 00:09:09,215 Cringer, want to help me find Teela? 162 00:09:10,633 --> 00:09:11,676 No. 163 00:09:13,219 --> 00:09:16,514 You just run along and have a good time. 164 00:09:16,639 --> 00:09:20,518 I'll just guard the picnic basket for you. 165 00:09:20,602 --> 00:09:23,229 Okay. Just don't work too hard. 166 00:09:23,813 --> 00:09:25,690 Well, | think she's had enough time. 167 00:09:39,370 --> 00:09:41,206 A-ha. Teela, 168 00:09:41,289 --> 00:09:42,707 I'm hot on your trail. 169 00:10:01,726 --> 00:10:03,19 | don't see him. 170 00:10:03,645 --> 00:10:05,688 | hope Adam didn't get lost already. 171 00:10:07,148 --> 00:10:09,150 Good. Good, Adam! 172 00:10:09,734 --> 00:10:11,27 You're getting it. 173 00:10:11,319 --> 00:10:13,279 This ought to hone your tracking skills. 174 00:10:13,363 --> 00:10:15,281 Good! He's on his way. 175 00:10:17,33 --> 00:10:18,76 What was that? 176 00:10:20,370 --> 00:10:22,956 Oh! Now, who might you be? 177 00:10:24,833 --> 00:10:26,334 Oh! 178 00:10:26,501 --> 00:10:28,378 Aren't you the cutest thing? 179 00:10:28,503 --> 00:10:30,46 What's your name, little fella? 180 00:10:31,256 --> 00:10:33,508 | think I'll call you "Pookie." 181 00:10:33,675 --> 00:10:36,136 What do you think? Do you like the name Pookie? 182 00:10:37,720 --> 00:10:39,597 Ah! 183 00:10:40,14 --> 00:10:42,183 Very good, Adam. You found me. 184 00:10:42,308 --> 00:10:44,435 But now, you have to catch me! 185 00:10:44,519 --> 00:10:47,939 I'll catch you, all right. And this time, no head start. 186 00:10:48,314 --> 00:10:50,608 It was nice meeting you, Pookie. Bye. 187 00:11:12,463 --> 00:11:13,464 Ah! 188 00:11:15,508 --> 00:11:16,676 Ouch! 189 00:11:17,218 --> 00:11:20,221 Oh, swell. What next? 190 00:11:20,555 --> 00:11:22,307 What do you think | am, an acrobat? 191 00:11:22,390 --> 00:11:26,352 What's the matter, Adam? Can't you keep up with a girl? 192 00:11:26,436 --> 00:11:28,563 Pookie, I'll race you to the castle. 193 00:11:29,647 --> 00:11:30,690 I'll show her. 194 00:11:30,773 --> 00:11:32,275 She's not going to get the best of me. 195 00:11:36,321 --> 00:11:39,741 Teela, this isn't fun anymore! 196 00:11:40,408 --> 00:11:42,118 Teela! 197 00:11:42,202 --> 00:11:43,286 He-Man 198 00:11:51,44 --> 00:11:53,87 Well, Pookie, you did a better job 199 00:11:53,171 --> 00:11:55,48 of following me than Adam did. 200 00:11:55,465 --> 00:11:57,508 Let's see if Adam can track me here. 201 00:11:58,885 --> 00:12:01,638 We sure gave Adam a run for his money. 202 00:12:02,180 --> 00:12:04,140 Well, he needs the exercise. 203 00:12:04,265 --> 00:12:06,809 Right, Pookie? Pookie? 204 00:12:07,101 --> 00:12:09,771 Pookie! Pookie, get away from there! 205 00:12:12,523 --> 00:12:15,151 Ooh. That was a close one, Pookie. 206 00:12:15,318 --> 00:12:17,237 You could've fallen over that edge. 207 00:12:18,571 --> 00:12:20,573 Well, yes, you must be careful. 208 00:12:27,121 --> 00:12:29,707 I'm falling! 209 00:12:48,226 --> 00:12:49,727 Now, where is she? 210 00:12:49,811 --> 00:12:52,21 Oh, | must have misread the tracks. 211 00:12:52,272 --> 00:12:54,357 I'll bet she doubled back to Cringer. 212 00:13:02,365 --> 00:13:04,659 Teela? Teela? 213 00:13:09,622 --> 00:13:11,582 Gosh, she's not here either. 214 00:13:12,250 --> 00:13:14,127 Cringer, didn't Teela come back here? 215 00:13:14,294 --> 00:13:16,838 Huh? Oh, hi, Adam. 216 00:13:17,338 --> 00:13:18,715 Teela? 217 00:13:18,756 --> 00:13:20,675 No, | haven't seen her. 218 00:13:20,758 --> 00:13:22,719 But | thought for sure she'd be here. 219 00:13:23,52 --> 00:13:25,638 She probably went back to the palace. 220 00:13:25,680 --> 00:13:28,308 Oh, doesn't seem like her to leave like that. 221 00:13:28,599 --> 00:13:31,269 Well, she probably got hungry. 222 00:13:31,352 --> 00:13:34,314 Say, isn't it almost dinnertime? 223 00:13:34,397 --> 00:13:36,607 Almost. Maybe you're right. 224 00:13:36,691 --> 00:13:38,276 | guess she's getting back at me 225 00:13:38,359 --> 00:13:40,278 for giving her a hard time yesterday. 226 00:13:41,237 --> 00:13:42,280 He-Man 227 00:13:50,38 --> 00:13:52,498 Whew! That was close! 228 00:13:52,790 --> 00:13:54,709 Oh! My arm! 229 00:14:00,423 --> 00:14:03,217 Oh, Pookie, you're all right. 230 00:14:03,801 --> 00:14:04,802 Well, 231 00:14:04,969 --> 00:14:07,221 | can't say the same for myself. 232 00:14:08,639 --> 00:14:10,141 | think my arm is broken. 233 00:14:10,183 --> 00:14:12,477 Adam. Adam! 234 00:14:12,810 --> 00:14:14,228 Oh, it's no use! 235 00:14:14,645 --> 00:14:16,647 Adam doesn't even know where | am. 236 00:14:17,440 --> 00:14:19,25 All right. Come on, Teela, 237 00:14:19,275 --> 00:14:20,818 pull yourself together. 238 00:14:20,860 --> 00:14:23,154 Think. Stay cool, now. 239 00:14:23,821 --> 00:14:26,32 Oh, how are we going to get out of this one? 240 00:14:26,741 --> 00:14:29,327 Oh, wait! The homing device! 241 00:14:29,577 --> 00:14:32,38 I'll just switch this to "send," 242 00:14:32,413 --> 00:14:33,664 and maybe Adam... 243 00:14:35,375 --> 00:14:37,960 No. He won't be on "receive." 244 00:14:38,586 --> 00:14:42,131 Besides, this transmitter isn't very strong, and... 245 00:14:42,924 --> 00:14:45,343 Oh, | have no idea how far we fell. 246 00:14:46,52 --> 00:14:47,595 No one knows where we are. 247 00:14:47,762 --> 00:14:49,972 | can't climb out with this arm, and... 248 00:14:50,723 --> 00:14:52,850 Oh, what am | going to do? 249 00:14:53,17 --> 00:14:55,19 What am | going to do? 250 00:15:07,31 --> 00:15:08,783 Duncan, have you seen Teela? 251 00:15:09,325 --> 00:15:11,994 No. And she wasn't at dinner either. 252 00:15:12,453 --> 00:15:13,871 Did you two have another fight? 253 00:15:13,955 --> 00:15:16,124 No, we got separated in the forest. 254 00:15:16,249 --> 00:15:17,917 I'd hoped she'd come back here. 255 00:15:18,00 --> 00:15:20,86 Hmm. How long has she been missing? 256 00:15:20,169 --> 00:15:23,131 Well, almost four hours. Duncan, I'm worried. 257 00:15:23,589 --> 00:15:25,174 You know, it's not like Teela 258 00:15:25,258 --> 00:15:27,176 to go off by herself unprepared. 259 00:15:27,260 --> 00:15:29,887 Wait. Duncan, she was prepared. 260 00:15:30,96 --> 00:15:32,140 She gave me this homing device. 261 00:15:32,181 --> 00:15:33,474 It's funny. 262 00:15:33,558 --> 00:15:35,435 She thought | was going to get lost. 263 00:15:36,519 --> 00:15:38,646 Why, this is one of the signal devices 264 00:15:38,729 --> 00:15:40,148 | made a while back. 265 00:15:41,441 --> 00:15:43,317 Look! Her transmitter is on. 266 00:15:43,401 --> 00:15:44,652 She's trying to signal us. 267 00:15:45,153 --> 00:15:46,195 Perhaps. 268 00:15:46,446 --> 00:15:48,656 This was never meant for long distances, 269 00:15:48,739 --> 00:15:52,118 and the Evergreen Forest is on the other side of the Fertile Plains. 270 00:15:52,410 --> 00:15:53,786 I'll boost the power. 271 00:15:55,705 --> 00:15:58,791 We'll use the city's long-range sensors to locate her. 272 00:15:59,500 --> 00:16:03,171 All | have to do is adjust for this frequency, 273 00:16:03,254 --> 00:16:05,214 and the scanner will do the rest. 274 00:16:05,381 --> 00:16:06,466 Is that Teela? 275 00:16:06,549 --> 00:16:07,758 Sure looks like it. 276 00:16:07,842 --> 00:16:09,844 Only, it's not coming from the forest. 277 00:16:10,219 --> 00:16:12,346 It's not? Where, then? 278 00:16:12,430 --> 00:16:14,765 Around Castle Grayskull. 279 00:16:16,58 --> 00:16:17,143 Let's go. 280 00:16:20,855 --> 00:16:23,65 There. That will have to do. 281 00:16:24,734 --> 00:16:26,27 That's the way out, 282 00:16:26,194 --> 00:16:28,529 and we're not getting anywhere by sitting. 283 00:16:31,449 --> 00:16:34,660 Well, then again, maybe I'd better sit. 284 00:16:34,785 --> 00:16:35,828 He-Man 285 00:16:40,374 --> 00:16:41,709 | don't get it. 286 00:16:42,84 --> 00:16:43,503 The source is right here, 287 00:16:43,586 --> 00:16:46,839 but it indicates the transmitter is still far away. 288 00:16:47,465 --> 00:16:50,218 Which direction? North? East? Or... 289 00:16:50,635 --> 00:16:52,678 No direction. Just here. 290 00:16:53,12 --> 00:16:54,180 | don't get it. 291 00:16:54,222 --> 00:16:55,431 Duncan, come here. 292 00:16:55,932 --> 00:16:56,974 | think I've found something. 293 00:16:57,99 --> 00:16:58,142 What is it, Adam? 294 00:16:58,309 --> 00:16:59,685 Teela's footprints. 295 00:17:00,436 --> 00:17:01,479 Are you sure? 296 00:17:01,562 --> 00:17:04,273 Well, | should know them. | tracked her through the forest before. 297 00:17:04,565 --> 00:17:05,900 What are those marks? 298 00:17:05,983 --> 00:17:07,777 Hmm. This break is fresh. 299 00:17:07,860 --> 00:17:09,529 That means Teela came this way. 300 00:17:09,737 --> 00:17:11,697 It... Looks like... 301 00:17:13,74 --> 00:17:14,450 Like she slid. 302 00:17:14,700 --> 00:17:16,77 Not over the edge! 303 00:17:16,160 --> 00:17:17,286 Oh, no! 304 00:17:17,370 --> 00:17:19,705 Not Teela! Oh. 305 00:17:22,375 --> 00:17:23,417 Prince Adam. 306 00:17:23,668 --> 00:17:25,461 Man-At-Arms. What brings you... 307 00:17:25,503 --> 00:17:26,546 What's wrong? 308 00:17:26,837 --> 00:17:28,839 | sense great sadness. 309 00:17:29,882 --> 00:17:30,883 It's Teela. 310 00:17:30,967 --> 00:17:32,802 Something's happened to her. 311 00:17:33,219 --> 00:17:35,638 We think she may have fallen into the abyss. 312 00:17:35,721 --> 00:17:36,764 Oh, no! 313 00:17:38,182 --> 00:17:39,225 Teela. 314 00:17:41,519 --> 00:17:42,562 Teela. 315 00:17:46,691 --> 00:17:47,692 Teela? 316 00:17:50,861 --> 00:17:51,862 Teela? 317 00:17:53,531 --> 00:17:54,574 Mother? 318 00:17:55,408 --> 00:17:57,201 | feel my mother. 319 00:17:57,660 --> 00:17:58,786 She's alive. 320 00:17:59,36 --> 00:18:00,788 Adam, Duncan, 321 00:18:01,163 --> 00:18:02,582 Teela is alive. 322 00:18:02,999 --> 00:18:04,750 Alive? How? 323 00:18:05,167 --> 00:18:06,210 Where is she? 324 00:18:06,294 --> 00:18:08,45 She's down in the abyss. 325 00:18:08,754 --> 00:18:10,423 Very far down. 326 00:18:11,132 --> 00:18:12,258 Oh, Adam, 327 00:18:12,592 --> 00:18:13,634 she's hurt. 328 00:18:13,801 --> 00:18:16,262 Teela's hurt? I'm going after her! 329 00:18:17,179 --> 00:18:18,347 No. Wait. 330 00:18:20,725 --> 00:18:22,435 He won't get very far. 331 00:18:22,768 --> 00:18:24,61 There are very strong... 332 00:18:25,104 --> 00:18:26,147 Updrafts. 333 00:18:26,981 --> 00:18:29,859 That means we can't use the Sky Sled to go down there. 334 00:18:30,276 --> 00:18:31,819 We must climb down. 335 00:18:32,278 --> 00:18:34,864 And | know someone better suited for the task. 336 00:18:38,451 --> 00:18:39,493 That's strange. 337 00:18:40,536 --> 00:18:41,704 | wonder what... 338 00:18:41,787 --> 00:18:44,332 By the power of Grayskull... 339 00:18:45,583 --> 00:18:46,876 He-Man 340 00:18:48,836 --> 00:18:49,879 He-Man 341 00:19:03,851 --> 00:19:07,563 ...| have the power! 342 00:19:07,688 --> 00:19:08,731 He-Man 343 00:19:08,814 --> 00:19:09,857 Let's go. 344 00:19:10,608 --> 00:19:11,651 Ooh! 345 00:19:12,526 --> 00:19:13,694 | don't know what that was, 346 00:19:13,778 --> 00:19:16,30 but | don't intend waiting to find out. 347 00:19:18,491 --> 00:19:21,410 If | can just get to that rock up there. 348 00:19:21,952 --> 00:19:23,37 The rocks on the other side 349 00:19:23,120 --> 00:19:25,122 are a lot easier to climb than this wall. 350 00:19:25,206 --> 00:19:27,500 Watch out for formations like that last one. 351 00:19:27,583 --> 00:19:29,502 You never know when one's going to give... 352 00:19:40,137 --> 00:19:42,431 Hold on, Duncan. I'll pull you up. 353 00:19:45,893 --> 00:19:46,936 Hold on. 354 00:19:50,398 --> 00:19:52,233 Thank goodness you're here, He-Man. 355 00:19:52,483 --> 00:19:54,68 | would never have made it without you. 356 00:19:54,151 --> 00:19:55,653 But we still have to find Teela 357 00:19:55,695 --> 00:19:56,904 and get out of here safely. 358 00:19:56,987 --> 00:19:58,322 Teela! 359 00:19:59,73 --> 00:20:00,533 There she is, Duncan. 360 00:20:01,325 --> 00:20:03,911 Oh, boy, am | ever glad to see you. 361 00:20:03,994 --> 00:20:06,872 Orko, take the rope and tie it around Teela. 362 00:20:08,165 --> 00:20:09,709 Take your time, Orko. 363 00:20:09,750 --> 00:20:11,502 Make sure the rope is secure. 364 00:20:12,503 --> 00:20:14,880 All set, He-Man! Let's go! 365 00:20:22,930 --> 00:20:24,223 Oh, He-Man, 366 00:20:24,640 --> 00:20:27,101 | didn't even think you could get me out of here. 367 00:20:27,435 --> 00:20:30,62 Oh, Father, | thought I'd never see you again! 368 00:20:31,272 --> 00:20:33,65 Everything's going to be all right now. 369 00:20:33,149 --> 00:20:36,110 You know, Adam is very worried about you, Teela. 370 00:20:36,193 --> 00:20:37,862 Let's go home. 371 00:20:44,785 --> 00:20:46,36 Just a little more. 372 00:20:46,954 --> 00:20:48,330 At last. 373 00:20:48,831 --> 00:20:50,541 Oh, what a climb. 374 00:20:50,958 --> 00:20:52,376 | don't know about you, but... 375 00:20:53,294 --> 00:20:56,714 | could sleep for a week. 376 00:20:57,173 --> 00:20:58,716 We'll have you home in no time. 377 00:20:58,799 --> 00:21:00,509 You know, the strangest thing 378 00:21:00,593 --> 00:21:02,762 about this whole experience is my mother. 379 00:21:02,845 --> 00:21:04,13 Your mother? 380 00:21:04,96 --> 00:21:06,932 Well, | don't know how to explain. 381 00:21:07,16 --> 00:21:08,976 You're the only parent I've known. 382 00:21:09,560 --> 00:21:11,604 But in the middle of everything, 383 00:21:11,645 --> 00:21:13,731 | had this overwhelming feeling 384 00:21:13,773 --> 00:21:15,775 that my mother was protecting me. 385 00:21:16,108 --> 00:21:19,779 | felt that she loves me and wants me in her arms. 386 00:21:20,70 --> 00:21:21,697 She does, Teela. 387 00:21:22,156 --> 00:21:23,491 She does. 388 00:21:28,621 --> 00:21:32,82 Teela learned two extremely important lessons today. 389 00:21:32,291 --> 00:21:34,668 She learned it's just as important to play 390 00:21:34,752 --> 00:21:36,170 as it is to study and work. 391 00:21:36,504 --> 00:21:38,506 But it's also important to take the time 392 00:21:38,589 --> 00:21:41,91 to learn the rules for playing safely. 393 00:21:41,175 --> 00:21:44,595 Right, Duncan. Teela wandered too far away. 394 00:21:44,762 --> 00:21:47,56 And when she ran into trouble, there was no one around 395 00:21:47,139 --> 00:21:48,974 to help her or to go for help. 396 00:21:49,225 --> 00:21:52,102 So, when you play away from family or friends, 397 00:21:52,144 --> 00:21:55,272 make sure someone knows where you are at all times. 25417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.