Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,216 --> 00:00:08,425
He-Man
2
00:00:08,509 --> 00:00:11,595
And the Masters
of the Universe.
3
00:00:13,96 --> 00:00:14,139
| am Adam,
4
00:00:14,306 --> 00:00:16,850
Prince of Eternia
and defender of the secrets
5
00:00:16,892 --> 00:00:18,727
of Castle Grayskull.
6
00:00:18,810 --> 00:00:22,147
This is Cringer,
my fearless friend.
7
00:00:23,106 --> 00:00:25,609
Fabulous secret powers
were revealed to me
8
00:00:25,651 --> 00:00:27,945
the day | held aloft
my magic sword
9
00:00:28,28 --> 00:00:31,532
and said,
"By the power of Grayskull..."
10
00:00:32,783 --> 00:00:33,825
He-Man
11
00:00:34,785 --> 00:00:38,664
"...1 have the power!"
12
00:00:46,713 --> 00:00:49,07
Cringer became
the mighty Battle Cat,
13
00:00:49,132 --> 00:00:51,552
and | became He-Man,
14
00:00:51,635 --> 00:00:54,638
the most powerful man
in the universe.
15
00:00:57,599 --> 00:01:00,227
Only three others
share this secret,
16
00:01:00,894 --> 00:01:05,274
our friends the Sorceress,
Man-At-Arms and Orko.
17
00:01:05,357 --> 00:01:07,859
Together, we defend
Castle Grayskull
18
00:01:07,943 --> 00:01:11,113
from the evil forces
of Skeletor.
19
00:01:14,32 --> 00:01:15,450
He-Man
20
00:01:46,815 --> 00:01:49,26
Give up, Beast Man.
You've lost.
21
00:01:50,819 --> 00:01:51,903
Never!
22
00:01:52,321 --> 00:01:53,739
Get the girl!
23
00:02:02,998 --> 00:02:05,709
Come back here,
you cowards.
24
00:02:05,792 --> 00:02:08,337
| command you.
Come back!
25
00:02:09,713 --> 00:02:11,715
You miserable traitors.
26
00:02:11,798 --> 00:02:14,176
When | get my hands...
27
00:02:14,676 --> 00:02:16,970
Beast Man, I'll give you
10 seconds to follow
28
00:02:17,54 --> 00:02:19,973
your friends before
| send you there myself.
29
00:02:21,475 --> 00:02:23,769
Mark my words, He-Man,
30
00:02:23,894 --> 00:02:29,24
someday you'll wish you never
heard the name "Beast Man."
31
00:02:29,66 --> 00:02:31,526
| already wish
| never heard it.
32
00:02:36,823 --> 00:02:39,743
And then He-Man took
a step toward Beast Man.
33
00:02:40,994 --> 00:02:42,663
Old fur face
tripped three times
34
00:02:42,746 --> 00:02:44,456
trying to get out
of the fortress.
35
00:02:44,539 --> 00:02:47,834
Thank you all for coming to the
aid of the Widgets once again.
36
00:02:48,01 --> 00:02:50,962
We were glad to be of help.
Now | must be going.
37
00:02:51,46 --> 00:02:53,382
And | must get back
to my duties at the palace.
38
00:02:53,465 --> 00:02:55,842
Adam is behind
in his training.
39
00:03:02,516 --> 00:03:04,476
We sure showed Beast Man.
40
00:03:04,559 --> 00:03:07,396
It'll be a long time before he
tries something like that again.
41
00:03:11,608 --> 00:03:13,68
You'd better
be careful, Orko.
42
00:03:13,151 --> 00:03:14,695
The abyss can be
very dangerous.
43
00:03:14,945 --> 00:03:17,280
Oh, to you, maybe,
but | can fly.
44
00:03:17,364 --> 00:03:19,282
Yes, but there are
great winds
45
00:03:19,366 --> 00:03:21,410
and mystical forces
down there.
46
00:03:21,451 --> 00:03:23,829
The source of Grayskull's
power is down there.
47
00:03:24,413 --> 00:03:27,290
Gee, looks like it
goes down a long way.
48
00:03:27,332 --> 00:03:29,751
It should.
The abyss is bottomless.
49
00:03:30,711 --> 00:03:31,878
Bottomless?
50
00:03:32,462 --> 00:03:34,172
How can something
not have a bottom?
51
00:03:34,256 --> 00:03:37,509
Actually, the abyss goes
to the center of the planet.
52
00:03:37,592 --> 00:03:39,928
That qualifies as
bottomless in my book.
53
00:03:40,11 --> 00:03:41,888
Do you want a rock
to drop in the abyss?
54
00:03:41,972 --> 00:03:44,182
| promise you, you won't
hear it hit bottom.
55
00:03:44,516 --> 00:03:46,685
Oh, no, thanks.
| have my own rock.
56
00:03:48,895 --> 00:03:51,648
Uh, no, | said "rock,"
not "sock."
57
00:03:53,108 --> 00:03:55,444
No, not "clock," "rock"!
58
00:03:55,861 --> 00:03:57,529
A-ha. That's better.
59
00:04:08,206 --> 00:04:09,249
Hmm.
60
00:04:10,41 --> 00:04:11,126
Not a sound.
61
00:04:11,334 --> 00:04:13,211
Guess that makes it
pretty bottomless.
62
00:04:13,420 --> 00:04:17,07
Hey, wait for me!
He-Man! Teela!
63
00:04:18,216 --> 00:04:19,217
He-Man
64
00:04:32,856 --> 00:04:34,608
Adam? Adam?
65
00:04:36,485 --> 00:04:38,28
Not here either.
66
00:04:38,487 --> 00:04:42,532
I'm getting a little tired
of Adam skipping my lessons.
67
00:04:50,999 --> 00:04:53,418
I've been looking everywhere
for you. You're supposed to be...
68
00:04:53,502 --> 00:04:57,172
| Know, | know. I'm supposed
to be learning survival skills.
69
00:04:57,255 --> 00:05:00,509
Right. So, why didn't you
meet me two hours ago?
70
00:05:00,592 --> 00:05:03,94
To tell the truth, Teela,
| didn't feel like it.
71
00:05:03,178 --> 00:05:05,180
What? You didn't...
72
00:05:05,263 --> 00:05:08,16
Look, | know | have
a lot to learn.
73
00:05:08,99 --> 00:05:11,561
But, come on, Teela, can't we
have some fun once in a while?
74
00:05:11,603 --> 00:05:13,396
"Fun"? Adam,
75
00:05:13,480 --> 00:05:15,774
you can't waste your life
just fooling around.
76
00:05:16,107 --> 00:05:18,193
There are too many
important things to do.
77
00:05:18,276 --> 00:05:21,446
That's what | mean.
Work, work, work.
78
00:05:21,696 --> 00:05:25,450
It's all you ever think about.
Well, | don't feel like it.
79
00:05:25,534 --> 00:05:26,660
But, Adam, I...
80
00:05:26,701 --> 00:05:29,496
That will be all, Captain.
81
00:05:37,921 --> 00:05:40,882
Well, | hope you're
proud of yourself.
82
00:05:40,966 --> 00:05:44,52
I've never heard you talk
that way to Teela.
83
00:05:44,135 --> 00:05:45,762
Well, she's always...
84
00:05:47,722 --> 00:05:49,140
Oh, | don't know.
85
00:05:49,391 --> 00:05:52,60
| guess I'm...
I'm just tired, Cringer.
86
00:05:52,602 --> 00:05:54,396
But you're He-Man!
87
00:05:54,479 --> 00:05:58,567
Yeah. He never gets tired.
But Prince Adam does.
88
00:05:58,608 --> 00:06:03,113
It's always, "Study this,
learn that." I'm tired of it.
89
00:06:03,196 --> 00:06:05,949
Well, I'm tired
of being Battle Cat,
90
00:06:06,32 --> 00:06:08,243
but as much as
| hate to say this,
91
00:06:08,326 --> 00:06:11,162
I'm sure glad he's around
when we need him.
92
00:06:11,246 --> 00:06:13,665
| know, old friend.
You're right.
93
00:06:13,707 --> 00:06:16,626
I'd just like to take
a break for a while.
94
00:06:16,710 --> 00:06:18,920
Do something relaxing
for a change.
95
00:06:19,170 --> 00:06:22,465
Me too, but...
But what about Teela?
96
00:06:22,549 --> 00:06:24,551
Don't worry.
I'll say something to her.
97
00:06:24,634 --> 00:06:27,888
In the meantime, why don't we
use this nice, shady spot for a nap?
98
00:06:28,13 --> 00:06:29,598
Now you're talking.
99
00:06:39,441 --> 00:06:41,26
And then he dismissed me
100
00:06:41,109 --> 00:06:43,653
as if | were...
A stranger.
101
00:06:44,195 --> 00:06:46,865
Teela, remember, he is
the prince of Eternia.
102
00:06:46,948 --> 00:06:49,910
But we grew up together,
like brother and sister.
103
00:06:49,993 --> 00:06:51,494
And when was the last time
104
00:06:51,536 --> 00:06:53,204
you played
like brother and sister?
105
00:06:53,288 --> 00:06:55,874
Play? We're both grown.
106
00:06:55,957 --> 00:06:57,959
And why are you
taking his side?
107
00:06:58,43 --> 00:06:59,878
I'm not taking anyone's side.
108
00:07:00,170 --> 00:07:02,213
Look, Teela,
I'm very proud of you
109
00:07:02,297 --> 00:07:04,674
and the way you handle
your responsibilities.
110
00:07:05,342 --> 00:07:07,469
But you've got
to loosen up occasionally.
111
00:07:07,552 --> 00:07:08,595
"Loosen up"?
112
00:07:08,678 --> 00:07:10,931
Yes. Take a break.
113
00:07:11,181 --> 00:07:13,975
The battle at the Widget
Fortress has exhausted you.
114
00:07:14,59 --> 00:07:17,729
Father, I'm fine.
My problem is Adam.
115
00:07:17,812 --> 00:07:21,566
Then why not find a way
of combining work with fun?
116
00:07:22,984 --> 00:07:25,362
Oh! Thank you, Father!
117
00:07:25,946 --> 00:07:27,864
You've just given me an idea.
118
00:07:27,948 --> 00:07:28,949
Got to run.
119
00:07:30,33 --> 00:07:31,785
Kids.
120
00:07:32,327 --> 00:07:33,370
He-Man
121
00:07:36,873 --> 00:07:38,750
Adam! Cringer!
122
00:07:38,833 --> 00:07:39,876
Wait up!
123
00:07:40,669 --> 00:07:43,254
Adam, | have been thinking
about what you said
124
00:07:43,338 --> 00:07:44,923
in the courtyard earlier,
and I...
125
00:07:45,06 --> 00:07:46,967
Teela, | want to apologize
126
00:07:47,50 --> 00:07:48,301
for the way | spoke
to you today.
127
00:07:48,385 --> 00:07:49,678
You see, | was...
128
00:07:49,761 --> 00:07:51,388
Tired. Yes, | know.
129
00:07:51,554 --> 00:07:53,598
You don't have to apologize.
You were right.
130
00:07:53,723 --> 00:07:56,601
It's time we had some fun
for a change.
131
00:07:56,685 --> 00:07:58,770
Yeah. Uh, yeah!
132
00:07:58,812 --> 00:08:00,271
What did you have in mind?
133
00:08:00,355 --> 00:08:02,148
Trust me.
134
00:08:04,442 --> 00:08:06,152
Now, this is more like it.
135
00:08:06,236 --> 00:08:08,571
Your picnic idea
is just what we needed.
136
00:08:09,30 --> 00:08:10,365
Isn't that right, Cringer?
137
00:08:10,448 --> 00:08:11,908
Yeah.
138
00:08:11,992 --> 00:08:13,201
You said it.
139
00:08:13,284 --> 00:08:16,37
Hey, fellas,
the fun isn't over yet.
140
00:08:16,121 --> 00:08:17,956
What? What's next?
141
00:08:18,39 --> 00:08:19,582
Are we going to play
a game or something?
142
00:08:20,750 --> 00:08:23,545
As a matter of fact, we are.
143
00:08:23,837 --> 00:08:25,880
I'm going to hide
somewhere in the forest,
144
00:08:26,47 --> 00:08:27,716
and you have to find me.
145
00:08:28,758 --> 00:08:30,301
Hey, hide-and-seek.
146
00:08:30,343 --> 00:08:32,345
We used to play that
when we were kids, remember?
147
00:08:32,387 --> 00:08:34,514
Oh, yes, | remember.
148
00:08:34,848 --> 00:08:36,766
That's why | brought these.
149
00:08:37,934 --> 00:08:39,185
What's this for?
150
00:08:39,269 --> 00:08:40,395
In case you get lost.
151
00:08:41,229 --> 00:08:42,480
It's a homing device.
152
00:08:42,731 --> 00:08:44,733
Yours will be set on "send"
153
00:08:44,899 --> 00:08:46,776
and mine will be on "receive."
154
00:08:46,860 --> 00:08:47,986
This will help you find me
155
00:08:48,69 --> 00:08:49,946
in case you get
hopelessly lost.
156
00:08:50,30 --> 00:08:51,72
Oh, don't worry about me,
157
00:08:51,156 --> 00:08:53,324
worry about finding
a good hiding place.
158
00:08:53,366 --> 00:08:56,286
All right. Now,
just give me a head start.
159
00:08:57,787 --> 00:09:00,457
Hey, what happens
if you get lost?
160
00:09:00,498 --> 00:09:02,751
| don't get lost.
161
00:09:07,172 --> 00:09:09,215
Cringer, want to
help me find Teela?
162
00:09:10,633 --> 00:09:11,676
No.
163
00:09:13,219 --> 00:09:16,514
You just run along
and have a good time.
164
00:09:16,639 --> 00:09:20,518
I'll just guard
the picnic basket for you.
165
00:09:20,602 --> 00:09:23,229
Okay. Just don't
work too hard.
166
00:09:23,813 --> 00:09:25,690
Well, | think
she's had enough time.
167
00:09:39,370 --> 00:09:41,206
A-ha. Teela,
168
00:09:41,289 --> 00:09:42,707
I'm hot on your trail.
169
00:10:01,726 --> 00:10:03,19
| don't see him.
170
00:10:03,645 --> 00:10:05,688
| hope Adam
didn't get lost already.
171
00:10:07,148 --> 00:10:09,150
Good. Good, Adam!
172
00:10:09,734 --> 00:10:11,27
You're getting it.
173
00:10:11,319 --> 00:10:13,279
This ought to hone
your tracking skills.
174
00:10:13,363 --> 00:10:15,281
Good! He's on his way.
175
00:10:17,33 --> 00:10:18,76
What was that?
176
00:10:20,370 --> 00:10:22,956
Oh! Now,
who might you be?
177
00:10:24,833 --> 00:10:26,334
Oh!
178
00:10:26,501 --> 00:10:28,378
Aren't you the cutest thing?
179
00:10:28,503 --> 00:10:30,46
What's your name,
little fella?
180
00:10:31,256 --> 00:10:33,508
| think
I'll call you "Pookie."
181
00:10:33,675 --> 00:10:36,136
What do you think?
Do you like the name Pookie?
182
00:10:37,720 --> 00:10:39,597
Ah!
183
00:10:40,14 --> 00:10:42,183
Very good, Adam.
You found me.
184
00:10:42,308 --> 00:10:44,435
But now,
you have to catch me!
185
00:10:44,519 --> 00:10:47,939
I'll catch you, all right.
And this time, no head start.
186
00:10:48,314 --> 00:10:50,608
It was nice meeting you,
Pookie. Bye.
187
00:11:12,463 --> 00:11:13,464
Ah!
188
00:11:15,508 --> 00:11:16,676
Ouch!
189
00:11:17,218 --> 00:11:20,221
Oh, swell. What next?
190
00:11:20,555 --> 00:11:22,307
What do you think | am,
an acrobat?
191
00:11:22,390 --> 00:11:26,352
What's the matter, Adam?
Can't you keep up with a girl?
192
00:11:26,436 --> 00:11:28,563
Pookie, I'll race you
to the castle.
193
00:11:29,647 --> 00:11:30,690
I'll show her.
194
00:11:30,773 --> 00:11:32,275
She's not going
to get the best of me.
195
00:11:36,321 --> 00:11:39,741
Teela, this isn't fun anymore!
196
00:11:40,408 --> 00:11:42,118
Teela!
197
00:11:42,202 --> 00:11:43,286
He-Man
198
00:11:51,44 --> 00:11:53,87
Well, Pookie,
you did a better job
199
00:11:53,171 --> 00:11:55,48
of following me
than Adam did.
200
00:11:55,465 --> 00:11:57,508
Let's see if Adam
can track me here.
201
00:11:58,885 --> 00:12:01,638
We sure gave Adam
a run for his money.
202
00:12:02,180 --> 00:12:04,140
Well, he needs
the exercise.
203
00:12:04,265 --> 00:12:06,809
Right, Pookie? Pookie?
204
00:12:07,101 --> 00:12:09,771
Pookie! Pookie,
get away from there!
205
00:12:12,523 --> 00:12:15,151
Ooh. That was
a close one, Pookie.
206
00:12:15,318 --> 00:12:17,237
You could've fallen
over that edge.
207
00:12:18,571 --> 00:12:20,573
Well, yes,
you must be careful.
208
00:12:27,121 --> 00:12:29,707
I'm falling!
209
00:12:48,226 --> 00:12:49,727
Now, where is she?
210
00:12:49,811 --> 00:12:52,21
Oh, | must have
misread the tracks.
211
00:12:52,272 --> 00:12:54,357
I'll bet she doubled back
to Cringer.
212
00:13:02,365 --> 00:13:04,659
Teela? Teela?
213
00:13:09,622 --> 00:13:11,582
Gosh, she's not here either.
214
00:13:12,250 --> 00:13:14,127
Cringer, didn't Teela
come back here?
215
00:13:14,294 --> 00:13:16,838
Huh? Oh, hi, Adam.
216
00:13:17,338 --> 00:13:18,715
Teela?
217
00:13:18,756 --> 00:13:20,675
No, | haven't seen her.
218
00:13:20,758 --> 00:13:22,719
But | thought
for sure she'd be here.
219
00:13:23,52 --> 00:13:25,638
She probably went
back to the palace.
220
00:13:25,680 --> 00:13:28,308
Oh, doesn't seem like her
to leave like that.
221
00:13:28,599 --> 00:13:31,269
Well, she probably got hungry.
222
00:13:31,352 --> 00:13:34,314
Say, isn't it
almost dinnertime?
223
00:13:34,397 --> 00:13:36,607
Almost. Maybe you're right.
224
00:13:36,691 --> 00:13:38,276
| guess she's
getting back at me
225
00:13:38,359 --> 00:13:40,278
for giving her
a hard time yesterday.
226
00:13:41,237 --> 00:13:42,280
He-Man
227
00:13:50,38 --> 00:13:52,498
Whew! That was close!
228
00:13:52,790 --> 00:13:54,709
Oh! My arm!
229
00:14:00,423 --> 00:14:03,217
Oh, Pookie,
you're all right.
230
00:14:03,801 --> 00:14:04,802
Well,
231
00:14:04,969 --> 00:14:07,221
| can't say
the same for myself.
232
00:14:08,639 --> 00:14:10,141
| think my arm is broken.
233
00:14:10,183 --> 00:14:12,477
Adam. Adam!
234
00:14:12,810 --> 00:14:14,228
Oh, it's no use!
235
00:14:14,645 --> 00:14:16,647
Adam doesn't even
know where | am.
236
00:14:17,440 --> 00:14:19,25
All right. Come on, Teela,
237
00:14:19,275 --> 00:14:20,818
pull yourself together.
238
00:14:20,860 --> 00:14:23,154
Think. Stay cool, now.
239
00:14:23,821 --> 00:14:26,32
Oh, how are we going
to get out of this one?
240
00:14:26,741 --> 00:14:29,327
Oh, wait! The homing device!
241
00:14:29,577 --> 00:14:32,38
I'll just switch this
to "send,"
242
00:14:32,413 --> 00:14:33,664
and maybe Adam...
243
00:14:35,375 --> 00:14:37,960
No. He won't be on "receive."
244
00:14:38,586 --> 00:14:42,131
Besides, this transmitter
isn't very strong, and...
245
00:14:42,924 --> 00:14:45,343
Oh, | have no idea
how far we fell.
246
00:14:46,52 --> 00:14:47,595
No one knows where we are.
247
00:14:47,762 --> 00:14:49,972
| can't climb out
with this arm, and...
248
00:14:50,723 --> 00:14:52,850
Oh, what am | going to do?
249
00:14:53,17 --> 00:14:55,19
What am | going to do?
250
00:15:07,31 --> 00:15:08,783
Duncan, have you seen Teela?
251
00:15:09,325 --> 00:15:11,994
No. And she wasn't
at dinner either.
252
00:15:12,453 --> 00:15:13,871
Did you two have
another fight?
253
00:15:13,955 --> 00:15:16,124
No, we got separated
in the forest.
254
00:15:16,249 --> 00:15:17,917
I'd hoped
she'd come back here.
255
00:15:18,00 --> 00:15:20,86
Hmm. How long
has she been missing?
256
00:15:20,169 --> 00:15:23,131
Well, almost four hours.
Duncan, I'm worried.
257
00:15:23,589 --> 00:15:25,174
You know, it's not like Teela
258
00:15:25,258 --> 00:15:27,176
to go off
by herself unprepared.
259
00:15:27,260 --> 00:15:29,887
Wait. Duncan,
she was prepared.
260
00:15:30,96 --> 00:15:32,140
She gave me
this homing device.
261
00:15:32,181 --> 00:15:33,474
It's funny.
262
00:15:33,558 --> 00:15:35,435
She thought | was
going to get lost.
263
00:15:36,519 --> 00:15:38,646
Why, this is
one of the signal devices
264
00:15:38,729 --> 00:15:40,148
| made a while back.
265
00:15:41,441 --> 00:15:43,317
Look! Her transmitter is on.
266
00:15:43,401 --> 00:15:44,652
She's trying to signal us.
267
00:15:45,153 --> 00:15:46,195
Perhaps.
268
00:15:46,446 --> 00:15:48,656
This was never meant
for long distances,
269
00:15:48,739 --> 00:15:52,118
and the Evergreen Forest is on
the other side of the Fertile Plains.
270
00:15:52,410 --> 00:15:53,786
I'll boost the power.
271
00:15:55,705 --> 00:15:58,791
We'll use the city's long-range
sensors to locate her.
272
00:15:59,500 --> 00:16:03,171
All | have to do is adjust
for this frequency,
273
00:16:03,254 --> 00:16:05,214
and the scanner
will do the rest.
274
00:16:05,381 --> 00:16:06,466
Is that Teela?
275
00:16:06,549 --> 00:16:07,758
Sure looks like it.
276
00:16:07,842 --> 00:16:09,844
Only, it's not coming
from the forest.
277
00:16:10,219 --> 00:16:12,346
It's not? Where, then?
278
00:16:12,430 --> 00:16:14,765
Around Castle Grayskull.
279
00:16:16,58 --> 00:16:17,143
Let's go.
280
00:16:20,855 --> 00:16:23,65
There. That will have to do.
281
00:16:24,734 --> 00:16:26,27
That's the way out,
282
00:16:26,194 --> 00:16:28,529
and we're not getting
anywhere by sitting.
283
00:16:31,449 --> 00:16:34,660
Well, then again,
maybe I'd better sit.
284
00:16:34,785 --> 00:16:35,828
He-Man
285
00:16:40,374 --> 00:16:41,709
| don't get it.
286
00:16:42,84 --> 00:16:43,503
The source is right here,
287
00:16:43,586 --> 00:16:46,839
but it indicates the
transmitter is still far away.
288
00:16:47,465 --> 00:16:50,218
Which direction?
North? East? Or...
289
00:16:50,635 --> 00:16:52,678
No direction. Just here.
290
00:16:53,12 --> 00:16:54,180
| don't get it.
291
00:16:54,222 --> 00:16:55,431
Duncan, come here.
292
00:16:55,932 --> 00:16:56,974
| think I've found something.
293
00:16:57,99 --> 00:16:58,142
What is it, Adam?
294
00:16:58,309 --> 00:16:59,685
Teela's footprints.
295
00:17:00,436 --> 00:17:01,479
Are you sure?
296
00:17:01,562 --> 00:17:04,273
Well, | should know them. |
tracked her through the forest before.
297
00:17:04,565 --> 00:17:05,900
What are those marks?
298
00:17:05,983 --> 00:17:07,777
Hmm. This break is fresh.
299
00:17:07,860 --> 00:17:09,529
That means
Teela came this way.
300
00:17:09,737 --> 00:17:11,697
It... Looks like...
301
00:17:13,74 --> 00:17:14,450
Like she slid.
302
00:17:14,700 --> 00:17:16,77
Not over the edge!
303
00:17:16,160 --> 00:17:17,286
Oh, no!
304
00:17:17,370 --> 00:17:19,705
Not Teela! Oh.
305
00:17:22,375 --> 00:17:23,417
Prince Adam.
306
00:17:23,668 --> 00:17:25,461
Man-At-Arms.
What brings you...
307
00:17:25,503 --> 00:17:26,546
What's wrong?
308
00:17:26,837 --> 00:17:28,839
| sense great sadness.
309
00:17:29,882 --> 00:17:30,883
It's Teela.
310
00:17:30,967 --> 00:17:32,802
Something's happened to her.
311
00:17:33,219 --> 00:17:35,638
We think she may have
fallen into the abyss.
312
00:17:35,721 --> 00:17:36,764
Oh, no!
313
00:17:38,182 --> 00:17:39,225
Teela.
314
00:17:41,519 --> 00:17:42,562
Teela.
315
00:17:46,691 --> 00:17:47,692
Teela?
316
00:17:50,861 --> 00:17:51,862
Teela?
317
00:17:53,531 --> 00:17:54,574
Mother?
318
00:17:55,408 --> 00:17:57,201
| feel my mother.
319
00:17:57,660 --> 00:17:58,786
She's alive.
320
00:17:59,36 --> 00:18:00,788
Adam, Duncan,
321
00:18:01,163 --> 00:18:02,582
Teela is alive.
322
00:18:02,999 --> 00:18:04,750
Alive? How?
323
00:18:05,167 --> 00:18:06,210
Where is she?
324
00:18:06,294 --> 00:18:08,45
She's down in the abyss.
325
00:18:08,754 --> 00:18:10,423
Very far down.
326
00:18:11,132 --> 00:18:12,258
Oh, Adam,
327
00:18:12,592 --> 00:18:13,634
she's hurt.
328
00:18:13,801 --> 00:18:16,262
Teela's hurt?
I'm going after her!
329
00:18:17,179 --> 00:18:18,347
No. Wait.
330
00:18:20,725 --> 00:18:22,435
He won't get very far.
331
00:18:22,768 --> 00:18:24,61
There are very strong...
332
00:18:25,104 --> 00:18:26,147
Updrafts.
333
00:18:26,981 --> 00:18:29,859
That means we can't use
the Sky Sled to go down there.
334
00:18:30,276 --> 00:18:31,819
We must climb down.
335
00:18:32,278 --> 00:18:34,864
And | know someone
better suited for the task.
336
00:18:38,451 --> 00:18:39,493
That's strange.
337
00:18:40,536 --> 00:18:41,704
| wonder what...
338
00:18:41,787 --> 00:18:44,332
By the power of Grayskull...
339
00:18:45,583 --> 00:18:46,876
He-Man
340
00:18:48,836 --> 00:18:49,879
He-Man
341
00:19:03,851 --> 00:19:07,563
...| have the power!
342
00:19:07,688 --> 00:19:08,731
He-Man
343
00:19:08,814 --> 00:19:09,857
Let's go.
344
00:19:10,608 --> 00:19:11,651
Ooh!
345
00:19:12,526 --> 00:19:13,694
| don't know
what that was,
346
00:19:13,778 --> 00:19:16,30
but | don't intend
waiting to find out.
347
00:19:18,491 --> 00:19:21,410
If | can just get
to that rock up there.
348
00:19:21,952 --> 00:19:23,37
The rocks on the other side
349
00:19:23,120 --> 00:19:25,122
are a lot easier to climb
than this wall.
350
00:19:25,206 --> 00:19:27,500
Watch out for formations
like that last one.
351
00:19:27,583 --> 00:19:29,502
You never know when
one's going to give...
352
00:19:40,137 --> 00:19:42,431
Hold on, Duncan.
I'll pull you up.
353
00:19:45,893 --> 00:19:46,936
Hold on.
354
00:19:50,398 --> 00:19:52,233
Thank goodness
you're here, He-Man.
355
00:19:52,483 --> 00:19:54,68
| would never have
made it without you.
356
00:19:54,151 --> 00:19:55,653
But we still
have to find Teela
357
00:19:55,695 --> 00:19:56,904
and get out of here safely.
358
00:19:56,987 --> 00:19:58,322
Teela!
359
00:19:59,73 --> 00:20:00,533
There she is, Duncan.
360
00:20:01,325 --> 00:20:03,911
Oh, boy, am | ever
glad to see you.
361
00:20:03,994 --> 00:20:06,872
Orko, take the rope
and tie it around Teela.
362
00:20:08,165 --> 00:20:09,709
Take your time, Orko.
363
00:20:09,750 --> 00:20:11,502
Make sure
the rope is secure.
364
00:20:12,503 --> 00:20:14,880
All set, He-Man! Let's go!
365
00:20:22,930 --> 00:20:24,223
Oh, He-Man,
366
00:20:24,640 --> 00:20:27,101
| didn't even think
you could get me out of here.
367
00:20:27,435 --> 00:20:30,62
Oh, Father, | thought
I'd never see you again!
368
00:20:31,272 --> 00:20:33,65
Everything's going
to be all right now.
369
00:20:33,149 --> 00:20:36,110
You know, Adam is very worried
about you, Teela.
370
00:20:36,193 --> 00:20:37,862
Let's go home.
371
00:20:44,785 --> 00:20:46,36
Just a little more.
372
00:20:46,954 --> 00:20:48,330
At last.
373
00:20:48,831 --> 00:20:50,541
Oh, what a climb.
374
00:20:50,958 --> 00:20:52,376
| don't know
about you, but...
375
00:20:53,294 --> 00:20:56,714
| could sleep
for a week.
376
00:20:57,173 --> 00:20:58,716
We'll have you home
in no time.
377
00:20:58,799 --> 00:21:00,509
You know,
the strangest thing
378
00:21:00,593 --> 00:21:02,762
about this whole experience
is my mother.
379
00:21:02,845 --> 00:21:04,13
Your mother?
380
00:21:04,96 --> 00:21:06,932
Well, | don't know
how to explain.
381
00:21:07,16 --> 00:21:08,976
You're the only parent
I've known.
382
00:21:09,560 --> 00:21:11,604
But in the middle
of everything,
383
00:21:11,645 --> 00:21:13,731
| had this
overwhelming feeling
384
00:21:13,773 --> 00:21:15,775
that my mother
was protecting me.
385
00:21:16,108 --> 00:21:19,779
| felt that she loves me
and wants me in her arms.
386
00:21:20,70 --> 00:21:21,697
She does, Teela.
387
00:21:22,156 --> 00:21:23,491
She does.
388
00:21:28,621 --> 00:21:32,82
Teela learned two extremely
important lessons today.
389
00:21:32,291 --> 00:21:34,668
She learned it's just
as important to play
390
00:21:34,752 --> 00:21:36,170
as it is to study and work.
391
00:21:36,504 --> 00:21:38,506
But it's also
important to take the time
392
00:21:38,589 --> 00:21:41,91
to learn the rules
for playing safely.
393
00:21:41,175 --> 00:21:44,595
Right, Duncan.
Teela wandered too far away.
394
00:21:44,762 --> 00:21:47,56
And when she ran into trouble,
there was no one around
395
00:21:47,139 --> 00:21:48,974
to help her or to go for help.
396
00:21:49,225 --> 00:21:52,102
So, when you play away
from family or friends,
397
00:21:52,144 --> 00:21:55,272
make sure someone knows
where you are at all times.
25417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.