All language subtitles for gua-hemanmasteruniverse.s02e20-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,174 --> 00:00:08,467 He-Man 2 00:00:08,509 --> 00:00:11,720 And the Masters of the Universe. 3 00:00:12,971 --> 00:00:14,139 | am Adam, 4 00:00:14,264 --> 00:00:16,808 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:16,892 --> 00:00:18,560 of Castle Grayskull. 6 00:00:18,644 --> 00:00:21,980 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:23,23 --> 00:00:25,901 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:25,984 --> 00:00:27,986 the day | held aloft my magic sword 9 00:00:28,28 --> 00:00:31,365 and said, "By the power of Grayskull..." 10 00:00:32,741 --> 00:00:34,76 He-Man 11 00:00:34,660 --> 00:00:38,705 "...1 have the power!" 12 00:00:46,755 --> 00:00:49,07 Cringer became the mighty Battle Cat, 13 00:00:49,91 --> 00:00:51,426 and | became He-Man, 14 00:00:51,510 --> 00:00:54,471 the most powerful man in the universe. 15 00:00:57,683 --> 00:01:00,227 Only three others share this secret, 16 00:01:00,936 --> 00:01:05,107 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 17 00:01:05,232 --> 00:01:07,734 Together, we defend Castle Grayskull 18 00:01:07,818 --> 00:01:10,779 from the evil forces of Skeletor. 19 00:01:13,949 --> 00:01:15,367 He-Man 20 00:01:25,544 --> 00:01:28,505 | can't wait to congratulate Agar, the master farmer. 21 00:01:28,589 --> 00:01:30,507 Just look at the fields, Orko. 22 00:01:32,384 --> 00:01:33,594 Sure looks good. 23 00:01:33,677 --> 00:01:36,972 It's the best food crop Eternia's produced in years. 24 00:01:44,62 --> 00:01:46,607 Agar, | want you to know how grateful 25 00:01:46,690 --> 00:01:48,900 all of Eternia is for your wonderful crop. 26 00:01:48,984 --> 00:01:51,69 Thank you, but it was the great rains 27 00:01:51,153 --> 00:01:52,988 that made the crops, not I. 28 00:01:53,322 --> 00:01:56,325 | think my son has a favor to ask from Orko. 29 00:01:56,867 --> 00:01:59,286 Could you do some magic for me, Orko? 30 00:01:59,369 --> 00:02:01,79 | love magic. Please? 31 00:02:01,163 --> 00:02:03,415 Well, let's see, now. Hmm. 32 00:02:06,835 --> 00:02:08,795 If | can use some of these luscious berries, 33 00:02:08,879 --> 00:02:11,882 I'll show you my combination juggling and disappearing trick. 34 00:02:11,965 --> 00:02:13,300 Help yourself. 35 00:02:13,383 --> 00:02:15,594 Okay. Watch closely now. 36 00:02:22,851 --> 00:02:24,394 All gone. 37 00:02:26,772 --> 00:02:29,816 If you like that, | can make desserts disappear, too. 38 00:02:29,900 --> 00:02:31,860 Orko, | think you've eaten enough, 39 00:02:31,943 --> 00:02:33,654 and we've got to get back to the palace. 40 00:02:33,737 --> 00:02:36,657 Goodbye, Agar, Garda. And thanks. 41 00:02:36,823 --> 00:02:38,950 Goodbye. Goodbye, Teela. 42 00:02:39,34 --> 00:02:40,77 Bye. 43 00:02:47,42 --> 00:02:50,03 It's so big and ripe. Ooh, let's pick some. 44 00:02:50,87 --> 00:02:51,922 We can have some fresh corn for dinner. 45 00:02:52,05 --> 00:02:53,173 Good idea. 46 00:02:55,592 --> 00:02:58,553 Orko, you're supposed to cook it first! 47 00:02:58,929 --> 00:03:01,181 Well, it's much crunchier before it's cooked. 48 00:03:05,227 --> 00:03:07,437 Now, that's what | call a crunch. 49 00:03:18,73 --> 00:03:19,408 Let's get out of here. 50 00:03:27,916 --> 00:03:28,959 Teela! 51 00:03:30,836 --> 00:03:32,963 Teela! Teela, where are you? 52 00:04:00,866 --> 00:04:03,160 Take this corn to the storage room. 53 00:04:09,291 --> 00:04:10,333 Uh-oh! 54 00:04:11,84 --> 00:04:12,127 A stranger! 55 00:04:18,717 --> 00:04:19,926 Stand back! 56 00:04:21,178 --> 00:04:23,346 Let me go, you cowards! 57 00:04:23,430 --> 00:04:24,598 He-Man 58 00:04:29,352 --> 00:04:32,689 Oh, this is wonderful. | should do it more often. 59 00:04:32,773 --> 00:04:35,692 You should. | do some of my best thinking here. 60 00:04:35,776 --> 00:04:36,777 It's always So... 61 00:04:36,860 --> 00:04:38,653 Help! Help! 62 00:04:40,655 --> 00:04:43,74 Something terrible has happened at the cornfields! 63 00:04:43,992 --> 00:04:45,160 What is it, Orko? 64 00:04:45,202 --> 00:04:48,330 Teela was dragged underground, and | can't find her! 65 00:04:48,371 --> 00:04:50,207 Underground? By what? 66 00:04:50,290 --> 00:04:52,793 | don't know. It happened so fast! 67 00:04:52,876 --> 00:04:53,960 Let's go! 68 00:04:55,545 --> 00:04:56,588 He-Man 69 00:04:57,547 --> 00:04:58,590 What do you make of it? 70 00:04:58,632 --> 00:04:59,674 | don't know. 71 00:05:03,637 --> 00:05:06,97 Let's see if He-Man can find an answer. 72 00:05:06,181 --> 00:05:09,100 By the power of Grayskull... 73 00:05:09,226 --> 00:05:10,352 He-Man 74 00:05:12,646 --> 00:05:13,688 He-Man 75 00:05:15,774 --> 00:05:19,528 ...| have the power! 76 00:05:19,611 --> 00:05:20,654 He-Man 77 00:05:33,542 --> 00:05:36,670 | think it was right about here that Teela disappeared. 78 00:05:37,87 --> 00:05:39,297 Cat, how about a little quick digging? 79 00:05:46,96 --> 00:05:48,139 Cat, are you all right? 80 00:05:49,641 --> 00:05:52,769 He-Man, there's a tunnel down here. 81 00:05:52,853 --> 00:05:54,646 That's where Teela must have gone. 82 00:05:54,729 --> 00:05:55,772 I'll take a look. 83 00:05:55,897 --> 00:05:57,23 I'll come with you. 84 00:05:57,190 --> 00:05:58,775 | Know she's your daughter, Duncan, 85 00:05:58,859 --> 00:06:01,528 but this hole could close up and trap us down there. 86 00:06:01,611 --> 00:06:04,239 If it does, we'll need you up here to help us out. 87 00:06:04,573 --> 00:06:06,700 Very well, He-Man, but hurry, please. 88 00:06:06,783 --> 00:06:08,34 I'm on my way. 89 00:06:13,957 --> 00:06:14,958 He-Man 90 00:06:30,223 --> 00:06:33,184 He-Man! 91 00:06:40,567 --> 00:06:43,445 Well, it's too far to jump back up there. 92 00:06:43,528 --> 00:06:45,71 What | need is a ladder. 93 00:06:51,870 --> 00:06:53,705 Quick! We must secure our prisoner! 94 00:07:07,135 --> 00:07:08,511 Any trouble up here? 95 00:07:08,595 --> 00:07:12,98 Ah, nothing | couldn't handle. 96 00:07:27,155 --> 00:07:30,659 This He-Man is quite a fellow, but we'll stop him. 97 00:07:31,409 --> 00:07:33,954 Why are you doing this? Do you like fighting? 98 00:07:34,37 --> 00:07:37,666 No, | don't like violence, but my people are hungry. 99 00:07:37,749 --> 00:07:40,794 But there's no need to fight us. We'd be happy to help. 100 00:07:40,835 --> 00:07:43,755 | will not listen to above-grounder lies! 101 00:07:43,838 --> 00:07:44,881 He-Man 102 00:07:49,219 --> 00:07:52,430 | don't know which way to go. These tunnels are like a maze. 103 00:08:06,69 --> 00:08:07,112 It's a dead end. 104 00:08:07,195 --> 00:08:08,738 We'll have to find another way. 105 00:08:17,872 --> 00:08:20,458 They're trying to start a cave-in to trap us here. 106 00:08:26,214 --> 00:08:27,382 Well, well. 107 00:08:27,465 --> 00:08:29,300 Now, we've got He-Man, too. 108 00:08:30,802 --> 00:08:33,346 | wouldn't count on it if | were you. 109 00:08:40,812 --> 00:08:42,605 One cave-in is enough. 110 00:08:48,778 --> 00:08:51,72 Nice shot, He-Man! 111 00:08:51,823 --> 00:08:54,75 I've never seen the likes of him. 112 00:09:01,624 --> 00:09:05,545 I'm Subternius, king of the Belots. Stay where you are. 113 00:09:05,628 --> 00:09:09,257 Teela, let's go. I'm taking you back to the surface. 114 00:09:09,340 --> 00:09:10,925 One step toward her, 115 00:09:11,09 --> 00:09:13,11 and I'll order my soldiers to attack. 116 00:09:13,94 --> 00:09:15,96 Wait. Let me speak with him. 117 00:09:18,641 --> 00:09:20,143 | think it's better that | stay. 118 00:09:20,226 --> 00:09:21,227 But, Teela... 119 00:09:21,311 --> 00:09:23,271 Subternius is very angry. 120 00:09:23,354 --> 00:09:26,316 | don't know why, but he isn't evil. 121 00:09:26,357 --> 00:09:29,778 Perhaps | can reason with him and stop a terrible attack against Eternia. 122 00:09:29,861 --> 00:09:31,905 | don't like the idea of you staying here. 123 00:09:31,988 --> 00:09:33,865 | can take care of myself. 124 00:09:33,907 --> 00:09:36,576 All right. I'm leaving. But be warned, 125 00:09:36,701 --> 00:09:38,995 harm her, and you'll answer to me. 126 00:09:44,209 --> 00:09:45,251 He-Man 127 00:09:45,877 --> 00:09:48,755 It was Teela's wish to stay. | couldn't refuse. 128 00:09:48,797 --> 00:09:51,716 My daughter is both brave and smart. 129 00:09:51,800 --> 00:09:53,551 I'm sure she knows what she's doing. 130 00:09:53,843 --> 00:09:55,720 The next move is up to the Belots. 131 00:09:55,845 --> 00:09:58,556 In the meantime, the farmers must be moved from the field. 132 00:09:58,640 --> 00:10:00,308 The Belots could attack again. 133 00:10:00,391 --> 00:10:01,434 He-Man 134 00:10:02,18 --> 00:10:03,478 | don't understand why you feel 135 00:10:03,520 --> 00:10:05,271 you must attack us to get food. 136 00:10:05,355 --> 00:10:08,483 My people are hungry. Is that not reason enough? 137 00:10:08,566 --> 00:10:10,860 No. We'd be glad to share our food 138 00:10:10,944 --> 00:10:12,320 with you if you'd just ask. 139 00:10:14,114 --> 00:10:15,698 That's what you say. 140 00:10:15,782 --> 00:10:18,868 But this is not the first time we've faced starvation. 141 00:10:18,952 --> 00:10:21,871 Once, long, long ago, our crops failed, 142 00:10:21,955 --> 00:10:23,998 and we did go aboveground for help. 143 00:10:24,82 --> 00:10:28,128 The leader of the people we met said that they would share their food. 144 00:10:28,878 --> 00:10:30,88 But they tricked us, 145 00:10:30,171 --> 00:10:32,590 and then captured the rest of my people. 146 00:10:32,632 --> 00:10:35,969 They forced us to work in their fields as slaves. 147 00:10:36,52 --> 00:10:37,971 And this we did for many years, 148 00:10:38,54 --> 00:10:40,849 until one day, | planned a great escape. 149 00:10:40,974 --> 00:10:42,267 And we did escape, 150 00:10:43,101 --> 00:10:45,145 never to return to the surface, 151 00:10:45,228 --> 00:10:46,437 until today. 152 00:10:47,438 --> 00:10:48,731 How can | convince you 153 00:10:48,815 --> 00:10:50,942 we are not like those people who enslaved you? 154 00:10:51,25 --> 00:10:54,237 You cannot. | vowed never again to be tricked 155 00:10:54,320 --> 00:10:55,989 by the lying above-grounders. 156 00:10:56,72 --> 00:10:58,324 And now the time has come for the great attack. 157 00:10:58,533 --> 00:11:00,952 | have built the best fighting machines ever. 158 00:11:00,994 --> 00:11:04,164 We will take your crops, and when we're finished, 159 00:11:04,330 --> 00:11:07,125 there will be no more Eternia. 160 00:11:22,390 --> 00:11:24,893 Thank you all for moving us out of danger. 161 00:11:24,976 --> 00:11:26,436 It's the least we could do. 162 00:11:26,519 --> 00:11:28,897 With any luck, you'll be back on your land soon. 163 00:11:31,649 --> 00:11:33,568 The Belots? They're attacking. 164 00:11:33,651 --> 00:11:35,486 Teela must have failed to convince them. 165 00:11:39,824 --> 00:11:41,868 Let me go with you, He-Man. | want to help. 166 00:11:41,910 --> 00:11:43,745 Garda, He-Man has 167 00:11:43,828 --> 00:11:46,80 important work to do, and it's much too dangerous. 168 00:11:46,164 --> 00:11:48,875 | Know how you feel, Garda, but as your father said, 169 00:11:48,958 --> 00:11:50,418 this is dangerous work. 170 00:12:01,95 --> 00:12:03,598 Orko, stay and keep an eye on the farmers. 171 00:12:03,681 --> 00:12:05,558 I've got to warm up the Dragon Walker. 172 00:12:07,18 --> 00:12:09,854 And I'll keep the other eye on you. Good luck! 173 00:12:18,363 --> 00:12:19,364 He-Man 174 00:12:46,808 --> 00:12:48,977 They're taking the reserve food supply. 175 00:13:11,165 --> 00:13:13,293 That should put an end to their mischief. 176 00:13:13,334 --> 00:13:14,752 Well, that's that. 177 00:13:31,728 --> 00:13:33,62 Uh, He-Man. 178 00:13:33,104 --> 00:13:34,689 Uh, help! 179 00:13:36,858 --> 00:13:38,484 Got to get loose. 180 00:13:42,697 --> 00:13:43,698 Ram Man! 181 00:13:52,123 --> 00:13:53,750 Are you all right, Ram Man? 182 00:13:54,792 --> 00:13:57,795 Whew! Thanks, Man-At-Arms. 183 00:13:57,879 --> 00:14:00,548 Man-At-Arms, watch out! There's more coming! 184 00:14:04,635 --> 00:14:07,472 Time to give them a little surprise. 185 00:14:14,562 --> 00:14:16,898 That's a handy little invention, Duncan. 186 00:14:16,981 --> 00:14:18,858 It does its job. 187 00:14:19,901 --> 00:14:20,943 He-Man 188 00:14:27,408 --> 00:14:29,327 | sure wish | could help He-Man. 189 00:14:29,410 --> 00:14:31,37 Wonder how the battle is going. 190 00:14:31,120 --> 00:14:34,999 Never mind about that. You'll get your chance when you grow up. 191 00:14:35,166 --> 00:14:38,02 Now, finish collecting the corn. I'll be back soon. 192 00:14:42,965 --> 00:14:44,08 He-Man 193 00:14:46,427 --> 00:14:49,472 Duh, He-Man, look. 194 00:14:49,764 --> 00:14:51,724 By Eternia, what's that? 195 00:15:23,965 --> 00:15:26,884 A protective force field, and it's a strong one. 196 00:15:33,599 --> 00:15:37,145 A very strong one. Ram Man, over here! 197 00:15:39,564 --> 00:15:41,232 Duh, coming. 198 00:15:41,566 --> 00:15:43,526 There's a force field around this thing. 199 00:15:43,568 --> 00:15:46,696 We've got to combine our power, Ram Man, hit it together. 200 00:15:46,779 --> 00:15:49,907 Oh, yeah. | get you, He-Man. 201 00:15:50,74 --> 00:15:51,784 Uh, let's do it. 202 00:15:59,83 --> 00:16:01,752 That did it! Now to stop that machine. 203 00:16:16,17 --> 00:16:17,727 Duh, He-Man. 204 00:16:24,66 --> 00:16:26,110 These Belots just don't quit. 205 00:16:26,777 --> 00:16:28,279 Duncan, it seems every time 206 00:16:28,362 --> 00:16:30,907 we stop a machine, two more take its place. 207 00:16:30,948 --> 00:16:33,201 | think | found their weakness. 208 00:16:33,284 --> 00:16:34,869 | examined one of the machines, 209 00:16:34,952 --> 00:16:38,498 and it has no built-in power source, only a receiver. 210 00:16:38,539 --> 00:16:41,959 Then their power comes from somewhere else, probably underground. 211 00:16:42,84 --> 00:16:44,629 Exactly. A central generator 212 00:16:44,670 --> 00:16:46,631 beaming power to all these machines. 213 00:16:47,06 --> 00:16:49,342 Knock that out, and you knock them all out. 214 00:16:49,425 --> 00:16:50,927 All right, how do | find it? 215 00:16:53,221 --> 00:16:55,973 This electro-compass will lead you right to it. 216 00:16:56,57 --> 00:16:57,683 It's set on the same wavelength 217 00:16:57,767 --> 00:16:59,477 as the receivers in the machines. 218 00:16:59,560 --> 00:17:01,771 Think you can handle things up here for a while? 219 00:17:01,812 --> 00:17:02,897 I'll do my best. 220 00:17:02,980 --> 00:17:04,440 Then I'm on my way. 221 00:17:12,740 --> 00:17:13,908 He-Man 222 00:17:28,214 --> 00:17:29,799 We haven't met any resistance. 223 00:17:29,882 --> 00:17:32,385 All the Belot machines must be on the surface. 224 00:17:32,677 --> 00:17:33,678 This way. 225 00:17:41,60 --> 00:17:44,355 The power source must be right behind these doors. 226 00:17:45,731 --> 00:17:48,776 So, He-Man, you've discovered our secret. 227 00:17:48,818 --> 00:17:51,571 I'll give you one more chance to stop your attack. 228 00:17:51,696 --> 00:17:54,323 Otherwise, I'll have to destroy your power source. 229 00:17:54,574 --> 00:17:56,284 You cannot destroy it. 230 00:17:56,450 --> 00:17:59,912 Those doors are too strong, even for you. 231 00:17:59,996 --> 00:18:01,414 Oh? Are they? 232 00:18:11,632 --> 00:18:12,758 No! 233 00:18:12,842 --> 00:18:15,428 Time to short out your machines. 234 00:18:29,650 --> 00:18:32,111 He-Man must've made it to the power source. 235 00:18:33,904 --> 00:18:34,905 He-Man 236 00:18:35,531 --> 00:18:37,617 You're finished, Subternius. 237 00:18:41,495 --> 00:18:43,748 Boy, He-Man, that was great! 238 00:18:43,831 --> 00:18:44,874 Garda, look out! 239 00:18:46,208 --> 00:18:48,336 We'll see who's finished. 240 00:18:48,502 --> 00:18:49,920 Not another step. 241 00:18:50,296 --> 00:18:52,715 Attention. Open the gates. 242 00:18:52,798 --> 00:18:55,301 I'm going to flood the fields of Eternia. 243 00:18:55,343 --> 00:18:57,386 But why? That won't feed your people. 244 00:18:57,595 --> 00:19:00,222 No. But without fields to farm, 245 00:19:00,473 --> 00:19:02,683 you'll have no reason to enslave us. 246 00:19:02,975 --> 00:19:06,228 But my father works those fields, and that's how he earns his living! 247 00:19:06,312 --> 00:19:09,190 | understand that, boy, and | am sorry. 248 00:19:09,273 --> 00:19:11,67 |, too, am a farmer, but... 249 00:19:11,150 --> 00:19:15,29 No, you're not! My father says a farmer would never hurt the fields. 250 00:19:15,154 --> 00:19:17,490 And my father would never use slaves. 251 00:19:17,573 --> 00:19:19,825 He believes everyone should be free. 252 00:19:19,867 --> 00:19:23,204 We all do, Subternius. Freedom is our greatest gift. 253 00:19:23,287 --> 00:19:26,374 Listen to them, Subternius. Can't you see they're telling you the truth? 254 00:19:27,625 --> 00:19:29,293 Perhaps you're right, Teela. 255 00:19:29,377 --> 00:19:31,837 In my heart, | know the boy isn't lying. 256 00:19:32,129 --> 00:19:34,423 And neither are you. And, He-Man, 257 00:19:34,507 --> 00:19:38,511 | judged you by what those other people did to us so long ago. 258 00:19:38,678 --> 00:19:40,346 And now it's... It's too late. 259 00:19:40,429 --> 00:19:42,723 I'm sorry. I'm so sorry. 260 00:19:42,807 --> 00:19:45,393 It's not too late. Just stop the flooding. 261 00:19:45,476 --> 00:19:49,21 | can't. You see, the water has already been released. 262 00:19:49,63 --> 00:19:51,65 Then I'd better get going. 263 00:19:59,407 --> 00:20:00,574 | don't see any water. 264 00:20:04,328 --> 00:20:06,163 Ah, it's heading this way. 265 00:20:34,191 --> 00:20:36,193 The water's heading out to sea. 266 00:20:36,360 --> 00:20:37,987 Well, it won't do any harm now. 267 00:20:40,114 --> 00:20:41,157 He-Man 268 00:20:41,907 --> 00:20:44,410 Well, Garda, | heard you had quite an adventure. 269 00:20:44,493 --> 00:20:47,621 Yes, | did. But | never should have disobeyed my father. 270 00:20:47,747 --> 00:20:49,415 | almost ruined everything. 271 00:20:49,498 --> 00:20:53,169 That's true, but you were very, very brave. 272 00:20:53,252 --> 00:20:54,795 Your father says that when you grow up, 273 00:20:54,879 --> 00:20:56,589 you want to join the palace guard. 274 00:20:57,923 --> 00:20:59,467 | think you'll make it. 275 00:20:59,508 --> 00:21:01,177 Hey, did you hear that? 276 00:21:01,260 --> 00:21:04,597 Agar, do you think you can make up for all the crops we lost? 277 00:21:04,680 --> 00:21:08,726 Oh, yes. Subternius and the Belots volunteered to help us. 278 00:21:08,768 --> 00:21:10,394 There'll be enough food for us all. 279 00:21:10,436 --> 00:21:13,105 You couldn't ask for harder workers than the Belots. 280 00:21:13,189 --> 00:21:17,485 Yes. And there's one worker | wish you would make stop. 281 00:21:17,568 --> 00:21:18,569 Who's that? 282 00:21:19,111 --> 00:21:20,154 Orko! 283 00:21:20,237 --> 00:21:23,866 For every berry he picks, he eats four! 284 00:21:31,457 --> 00:21:34,919 In our story today, we can all learn a valuable lesson. 285 00:21:34,960 --> 00:21:36,879 Subternius and his underground people 286 00:21:36,962 --> 00:21:38,881 hated all those who lived aboveground 287 00:21:38,964 --> 00:21:41,08 because of the actions of a few. 288 00:21:41,91 --> 00:21:43,636 Well, that's like throwing away a barrel of good apples 289 00:21:43,719 --> 00:21:45,805 just because one happens to be bad. 290 00:21:45,888 --> 00:21:49,58 Right. Every day, we meet all kinds of people. 291 00:21:49,225 --> 00:21:51,769 Most will be nice. Some may be bad. 292 00:21:51,811 --> 00:21:54,396 But it's unfair to judge an entire group 293 00:21:54,605 --> 00:21:56,565 by the actions of just a few. 294 00:21:56,607 --> 00:21:58,567 Right. Till later! So long! 19951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.