All language subtitles for gua-hemanmasteruniverse.s02e19-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,634 --> 00:00:09,801 He-Man 2 00:00:09,885 --> 00:00:12,763 And the Masters of the Universe. 3 00:00:14,348 --> 00:00:15,432 | am Adam, 4 00:00:15,724 --> 00:00:18,310 Prince of Eternia, and defender of the secrets 5 00:00:18,393 --> 00:00:20,62 of Castle Grayskull. 6 00:00:20,145 --> 00:00:23,649 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:24,525 --> 00:00:27,236 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:27,319 --> 00:00:29,488 the day | held aloft my magic sword 9 00:00:29,530 --> 00:00:32,991 and said, "By the power of Grayskull..." 10 00:00:34,576 --> 00:00:35,911 He-Man 11 00:00:35,994 --> 00:00:39,831 "...1 have the power!" 12 00:00:48,215 --> 00:00:50,342 Cringer became the mighty Battle Cat, 13 00:00:50,425 --> 00:00:52,803 and | became He-Man, 14 00:00:52,886 --> 00:00:55,931 the most powerful man in the universe. 15 00:00:59,101 --> 00:01:01,603 Only three others share this secret, 16 00:01:02,396 --> 00:01:06,608 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 17 00:01:06,692 --> 00:01:09,152 Together, we defend Castle Grayskull 18 00:01:09,194 --> 00:01:12,114 from the evil forces of Skeletor. 19 00:01:15,450 --> 00:01:16,868 He-Man 20 00:01:37,514 --> 00:01:39,308 Hang on tight, Kando. 21 00:01:41,393 --> 00:01:43,478 Squinch! Help! 22 00:01:43,562 --> 00:01:45,480 Don't worry, Kando. 23 00:01:45,564 --> 00:01:47,232 I'll save you. 24 00:01:50,652 --> 00:01:52,237 Just haul me in. 25 00:01:55,949 --> 00:01:57,868 Kando! Squinch! 26 00:01:58,660 --> 00:02:00,37 Whoa! 27 00:02:01,580 --> 00:02:03,165 Help! 28 00:02:05,834 --> 00:02:07,794 Squinch, get down from there. 29 00:02:07,878 --> 00:02:09,796 I'm doing my best. 30 00:02:11,548 --> 00:02:13,175 What about me? 31 00:02:19,222 --> 00:02:20,307 He-Man 32 00:02:20,390 --> 00:02:21,892 Well, it's about time. 33 00:02:21,975 --> 00:02:23,644 Nice work, Lara, Squinch. 34 00:02:23,685 --> 00:02:25,103 If | weren't so little, 35 00:02:25,145 --> 00:02:26,813 | could have done it all by myself. 36 00:02:26,897 --> 00:02:28,857 Well, you are little. 37 00:02:28,940 --> 00:02:30,192 Now, we'd better get out of the wind 38 00:02:30,275 --> 00:02:32,27 before we all blow away. 39 00:02:32,110 --> 00:02:34,196 Now, what was that? 40 00:02:38,575 --> 00:02:40,702 Squinch, are you crazy? 41 00:02:43,872 --> 00:02:45,707 No, I'm not crazy. 42 00:02:45,791 --> 00:02:49,336 But I'm going to clear this tree away all by myself. 43 00:02:51,254 --> 00:02:53,465 The wind must have blown away his brains. 44 00:02:54,257 --> 00:02:56,510 Squinch, you're a Widget, not He-Man. 45 00:02:57,928 --> 00:02:59,888 Yeah, well, uh, 46 00:02:59,971 --> 00:03:02,808 if | were as big as He-Man, I'd be a hero, too. 47 00:03:07,104 --> 00:03:08,355 Whoa! 48 00:03:11,817 --> 00:03:15,445 Well, until that happens, we'd better send for the real thing. 49 00:03:20,992 --> 00:03:22,577 Adam, look. 50 00:03:22,661 --> 00:03:24,79 The Widgets’ signal flare. 51 00:03:26,164 --> 00:03:28,875 Well, | guess we won't be going to the palace after all. 52 00:03:28,917 --> 00:03:30,961 It looks like our little friends need help. 53 00:03:32,254 --> 00:03:34,589 By the power of Grayskull... 54 00:03:41,304 --> 00:03:44,808 ...| have the power! 55 00:03:47,561 --> 00:03:49,271 Come on, Orko. Let's go. 56 00:03:52,441 --> 00:03:54,25 He-Man 57 00:04:01,908 --> 00:04:05,245 Hi, Squinch. We came to help you take care of this fallen tree. 58 00:04:05,704 --> 00:04:06,955 Great. 59 00:04:07,38 --> 00:04:08,707 Orko! He-Man! 60 00:04:08,790 --> 00:04:11,501 Oh, are we glad to see you. 61 00:04:11,585 --> 00:04:13,545 Yeah, well, until that tree gets moved, 62 00:04:13,628 --> 00:04:15,422 we won't be able to get out our gate. 63 00:04:17,382 --> 00:04:19,09 Well, I'll see what I can do. 64 00:04:19,801 --> 00:04:21,928 Be careful, Squinch. I'll need some room. 65 00:04:23,680 --> 00:04:25,307 Yay! He's doing it. 66 00:04:32,731 --> 00:04:35,150 That He-Man's really something. 67 00:04:35,400 --> 00:04:36,902 He sure is. 68 00:04:38,612 --> 00:04:41,615 Ha! Well, if | were as big as He-Man, 69 00:04:41,698 --> 00:04:42,866 | could do that, too. 70 00:04:42,949 --> 00:04:44,534 Gee, Squinch, 71 00:04:44,743 --> 00:04:46,244 | don't even think my magic 72 00:04:46,328 --> 00:04:47,788 could help you with that. 73 00:04:47,871 --> 00:04:49,247 Magic. 74 00:04:49,539 --> 00:04:51,917 Hey, | wonder... 75 00:04:52,375 --> 00:04:53,418 He-Man 76 00:04:56,838 --> 00:04:58,465 | got it! 77 00:05:02,677 --> 00:05:05,680 Maybe Orko's magic couldn't make me big, 78 00:05:07,933 --> 00:05:10,811 but | know someone whose magic could. 79 00:05:13,647 --> 00:05:14,689 He-Man 80 00:05:18,26 --> 00:05:20,195 And what have we here? 81 00:05:20,487 --> 00:05:23,615 | caught him sneaking around outside. 82 00:05:23,740 --> 00:05:25,992 |, | came to... to ask if... 83 00:05:26,76 --> 00:05:28,245 if... for a favor. 84 00:05:28,745 --> 00:05:32,499 For one so little, he has a lot of courage. 85 00:05:32,916 --> 00:05:35,418 Ha! Or not much sense. 86 00:05:35,502 --> 00:05:37,45 Even | know better 87 00:05:37,128 --> 00:05:39,464 than to ask Skeletor for favors. 88 00:05:40,340 --> 00:05:42,342 Silence, you two. 89 00:05:43,301 --> 00:05:45,428 Now, what is it that you want? 90 00:05:48,306 --> 00:05:50,517 Would you please 91 00:05:50,559 --> 00:05:53,61 use your magic and make me big? 92 00:05:58,733 --> 00:06:00,610 And what's in it for me? 93 00:06:01,403 --> 00:06:02,487 Well, I... 94 00:06:02,571 --> 00:06:04,114 | can give you these. 95 00:06:04,197 --> 00:06:06,950 It's all I've got, but they're yours. 96 00:06:08,34 --> 00:06:10,829 So, not only do you trespass in my domain, 97 00:06:11,329 --> 00:06:13,331 but you insult me as well. 98 00:06:13,623 --> 00:06:16,293 Beast Man, take him to the dungeons. 99 00:06:17,836 --> 00:06:19,379 Skeletor, wait. 100 00:06:19,462 --> 00:06:22,632 The Widget could be of use to us. 101 00:06:39,691 --> 00:06:42,277 This is a present for He-Man. 102 00:06:42,485 --> 00:06:45,989 Perhaps you wouldn't mind giving it to him for me. 103 00:06:46,531 --> 00:06:48,199 Uh, you mean, 104 00:06:48,241 --> 00:06:49,993 you mean, | don't have to go to the dungeon? 105 00:06:51,453 --> 00:06:53,163 Of course not. 106 00:06:53,705 --> 00:06:56,207 Skeletor was just making a joke. 107 00:06:59,127 --> 00:07:02,964 No. Only He-Man must open this. 108 00:07:03,256 --> 00:07:05,216 And | promise you, 109 00:07:05,759 --> 00:07:08,94 he'll like what's inside. 110 00:07:08,428 --> 00:07:12,182 Well, if you promise, really promise. 111 00:07:12,515 --> 00:07:15,393 | don't know what lies you've heard about me, 112 00:07:15,685 --> 00:07:18,730 but I've always admired He-Man. 113 00:07:19,522 --> 00:07:21,566 And once you do this for me, 114 00:07:22,108 --> 00:07:24,319 I'll grant you your wish. 115 00:07:24,945 --> 00:07:28,31 Of course, if you prefer the dungeon... 116 00:07:28,865 --> 00:07:30,575 Oh, no, no, no, no. I... 117 00:07:31,785 --> 00:07:32,953 I'm on my way. 118 00:07:34,245 --> 00:07:36,831 Remember, it's a surprise. 119 00:07:37,40 --> 00:07:40,126 So, don't tell anyone who it's from. 120 00:07:41,544 --> 00:07:43,88 It's a deal. 121 00:07:43,171 --> 00:07:45,840 Oh, boy. I'm going to be big. I'm going to be big. 122 00:07:48,218 --> 00:07:51,96 And He-Man will be mine. 123 00:07:56,101 --> 00:07:57,268 He-Man 124 00:07:57,477 --> 00:08:00,772 Well, I'll bet He-Man's really going to be happy to get this. 125 00:08:02,23 --> 00:08:03,984 I'd better signal him right away, 126 00:08:04,25 --> 00:08:07,779 and then Evil-Lyn will make me as big as he is. 127 00:08:16,621 --> 00:08:18,248 There's the signal. 128 00:08:19,582 --> 00:08:21,710 My plan worked, Skeletor. 129 00:08:21,960 --> 00:08:24,546 And He-Man will soon be mine. 130 00:08:27,173 --> 00:08:28,258 Well, Cringer, 131 00:08:28,341 --> 00:08:30,385 it looks like the Widgets need He-Man again. 132 00:08:32,137 --> 00:08:35,890 Ooh, can't it wait until morning? 133 00:08:36,99 --> 00:08:37,684 Afraid not, old pal. 134 00:08:39,144 --> 00:08:41,479 You never know what kind of trouble our little friends 135 00:08:41,521 --> 00:08:43,189 may have gotten themselves into. 136 00:08:48,153 --> 00:08:50,780 By the power of Grayskull... 137 00:08:52,782 --> 00:08:54,409 He-Man 138 00:08:57,454 --> 00:09:01,82 ...| have the power! 139 00:09:14,846 --> 00:09:15,889 He-Man 140 00:09:21,478 --> 00:09:22,729 He-Man. 141 00:09:26,816 --> 00:09:28,318 What's got into him? 142 00:09:28,401 --> 00:09:31,446 This afternoon he didn't even want to talk to He-Man, and now... 143 00:09:31,529 --> 00:09:33,73 What's up, Squinch? 144 00:09:33,281 --> 00:09:35,283 Uh, well, it was sort of a... 145 00:09:35,366 --> 00:09:36,993 a mistake. 146 00:09:37,535 --> 00:09:39,537 But as long as you're here, 147 00:09:40,80 --> 00:09:41,623 I've got something for you. 148 00:09:44,167 --> 00:09:45,251 What is it? 149 00:09:45,710 --> 00:09:48,463 Uh, well, why don't you open it first? 150 00:09:49,756 --> 00:09:52,08 Yes, open it, He-Man. 151 00:09:52,258 --> 00:09:53,760 What's going on? 152 00:09:53,843 --> 00:09:55,804 | can't hear a word they're saying. 153 00:09:57,555 --> 00:09:58,932 It's magic. 154 00:09:59,349 --> 00:10:01,226 And it's not good magic either. 155 00:10:01,768 --> 00:10:04,979 But Evil-Lyn told me you'd like the surprise. 156 00:10:05,230 --> 00:10:07,190 Evil-Lyn gave this to you? 157 00:10:07,273 --> 00:10:08,817 That's right, He-Man. 158 00:10:08,900 --> 00:10:12,237 The little fool fell right into my trap. 159 00:10:12,654 --> 00:10:14,823 As did you and Battle Cat. 160 00:10:17,826 --> 00:10:21,579 And in 30 seconds, you'll be ours. 161 00:10:24,124 --> 00:10:27,252 | can't hear what you're saying, but | know it's not good. 162 00:10:32,674 --> 00:10:36,52 He-Man... I'm getting sleepy. 163 00:10:36,427 --> 00:10:37,846 It's the magic. 164 00:10:37,929 --> 00:10:40,223 We've got to fight them off while we're still awake. 165 00:10:44,602 --> 00:10:45,854 What have | done? 166 00:10:46,104 --> 00:10:49,607 You're no match for me, He-Man. 167 00:10:50,66 --> 00:10:52,26 As long as I'm awake, lam. 168 00:10:57,282 --> 00:11:01,327 Skeletor, you shouldn't do that to a living tree. 169 00:11:01,619 --> 00:11:07,00 He-Man, | just can't stay awake. 170 00:11:12,380 --> 00:11:13,464 Battle Cat. 171 00:11:19,929 --> 00:11:20,972 He-Man! 172 00:11:42,660 --> 00:11:44,412 Thank you, little one, 173 00:11:44,495 --> 00:11:47,207 for your help in making He-Man our prisoner. 174 00:11:49,167 --> 00:11:50,960 Keep your promise to make me big, 175 00:11:51,44 --> 00:11:53,463 and I'll take on all of you single-handed! 176 00:11:53,796 --> 00:11:56,424 Not a chance, little one. 177 00:11:56,716 --> 00:11:58,885 And now that your protector is gone, 178 00:11:58,968 --> 00:12:01,596 Eternia will soon be mine. 179 00:12:23,534 --> 00:12:26,120 The sleep magic will be wearing off soon. 180 00:12:27,872 --> 00:12:29,207 Where are we? 181 00:12:31,542 --> 00:12:34,712 In Snake Mountain, as my prisoners. 182 00:12:35,88 --> 00:12:37,966 Beast Man, activate the laser cage. 183 00:12:45,723 --> 00:12:47,141 Hold on, Cat. 184 00:12:47,225 --> 00:12:48,893 Let me try. 185 00:12:49,560 --> 00:12:51,938 Quick, increase the power. 186 00:12:54,774 --> 00:12:57,402 Thanks to the blunder of your little friend, Squinch, 187 00:12:57,485 --> 00:12:59,988 you will remain our prisoners. 188 00:13:00,405 --> 00:13:03,449 While | pay King Randor a visit 189 00:13:03,533 --> 00:13:06,160 and relieve him of his crown. 190 00:13:07,912 --> 00:13:09,998 We've got to get out and stop them. 191 00:13:12,166 --> 00:13:14,919 | wish you the best of luck, He-Man, 192 00:13:15,128 --> 00:13:17,46 because you're going to need it! 193 00:13:22,552 --> 00:13:23,594 He-Man 194 00:13:27,515 --> 00:13:29,809 Man-At-Arms! Teela! Orko! 195 00:13:31,477 --> 00:13:33,354 You got to do something. 196 00:13:33,438 --> 00:13:34,981 Skeletor's got He-Man. 197 00:13:35,64 --> 00:13:37,66 Now, what's all this? 198 00:13:37,483 --> 00:13:39,110 It was like we said. 199 00:13:39,861 --> 00:13:43,156 Skeletor and Evil-Lyn put a spell on He-Man and Battle Cat. 200 00:13:43,239 --> 00:13:45,199 That made them fall asleep. 201 00:13:45,283 --> 00:13:47,76 And Skeletor took them away! 202 00:13:47,160 --> 00:13:49,162 And it's... 203 00:13:49,787 --> 00:13:51,831 it's all my fault! 204 00:13:52,40 --> 00:13:54,83 What? What? 205 00:13:54,125 --> 00:13:57,795 |... | wanted to be big so | could be a hero, like He-Man. 206 00:13:57,920 --> 00:14:00,381 And Evil-Lyn said she'd help me 207 00:14:00,548 --> 00:14:03,426 if | gave He-Man a magic box. 208 00:14:03,718 --> 00:14:05,428 Well, how could you do that, Squinch? 209 00:14:05,636 --> 00:14:07,305 All her magic is evil. 210 00:14:07,430 --> 00:14:09,15 She said he'd like it. 211 00:14:09,98 --> 00:14:12,393 Evil-Lyn would say anything to get the best of He-Man. 212 00:14:13,269 --> 00:14:15,396 But I'm afraid you were too blinded 213 00:14:15,480 --> 00:14:17,523 by your own selfishness to see. 214 00:14:17,607 --> 00:14:19,275 Oh, Squinch. 215 00:14:19,984 --> 00:14:21,361 You made a mistake. 216 00:14:21,652 --> 00:14:23,321 But we still love you. 217 00:14:26,282 --> 00:14:27,825 | sure did. 218 00:14:27,909 --> 00:14:30,912 But if | were big, | could go rescue He-Man. 219 00:14:31,204 --> 00:14:33,623 Oh, what's so bad about being small? 220 00:14:33,790 --> 00:14:36,209 I'm going to rescue He-Man just the way | am. 221 00:14:36,376 --> 00:14:37,835 Then | am, too. 222 00:14:38,44 --> 00:14:41,297 Teela, you'd better go along to help these little giants. 223 00:14:42,215 --> 00:14:45,259 While the guards and | get ready for a visit from Skeletor. 224 00:14:45,468 --> 00:14:46,511 He-Man 225 00:14:49,472 --> 00:14:52,350 There it is. The Royal Palace of Eternia. 226 00:14:53,226 --> 00:14:54,560 Yes, Panthor, 227 00:14:54,644 --> 00:14:56,646 soon it will be mine. 228 00:15:04,737 --> 00:15:06,280 | discovered this secret entrance 229 00:15:06,364 --> 00:15:08,241 to Snake Mountain long ago. 230 00:15:08,324 --> 00:15:12,328 It should lead us directly to the dungeons and He-Man. 231 00:15:16,582 --> 00:15:17,792 Oh, no! 232 00:15:17,834 --> 00:15:20,128 Welcome, little one. 233 00:15:20,378 --> 00:15:24,132 My magic crystal told me to expect visitors. 234 00:15:24,632 --> 00:15:27,844 Did it also tell you that He-Man will soon be free? 235 00:15:30,847 --> 00:15:33,766 He and his cat are behind that wall. 236 00:15:34,225 --> 00:15:38,312 Even if | weren't here, you'd never be able to free him. 237 00:15:57,165 --> 00:15:58,833 It's no use, Man-At-Arms. 238 00:15:58,916 --> 00:16:00,418 They're too strong for us. 239 00:16:05,590 --> 00:16:07,633 Very true. 240 00:16:08,342 --> 00:16:11,471 Hey, what should | do with this one? 241 00:16:11,721 --> 00:16:13,431 You put me down! 242 00:16:13,764 --> 00:16:16,142 You heard what the lady said, Beast Man. 243 00:16:16,267 --> 00:16:17,602 Come on, Duncan, let's get him. 244 00:16:17,852 --> 00:16:20,688 Ha! A blast from my freeze ray 245 00:16:20,771 --> 00:16:22,648 should keep you both out of my way... 246 00:16:25,26 --> 00:16:27,987 ...until | crown myself King of Eternia. 247 00:16:28,70 --> 00:16:29,739 That will never happen, Skeletor! 248 00:16:29,822 --> 00:16:31,199 Squinch is going to rescue He-Man, 249 00:16:31,282 --> 00:16:32,492 and then you'll be sorry! 250 00:16:35,661 --> 00:16:37,747 This small one is amusing. 251 00:16:38,498 --> 00:16:41,834 But now it's time for me to take my rightful throne. 252 00:16:42,43 --> 00:16:43,753 He-Man 253 00:16:44,128 --> 00:16:48,633 Well, Squinch, you wanted me to use my magic on you. 254 00:16:49,133 --> 00:16:52,887 Uh, actually, |, uh... I've kind of changed my mind. 255 00:16:53,304 --> 00:16:55,723 Ha! Sorry, little one, 256 00:16:55,806 --> 00:16:57,975 but it's too late for that. 257 00:17:01,270 --> 00:17:03,356 Squinch, quick get through that hole. 258 00:17:04,232 --> 00:17:05,441 Orko's right. 259 00:17:05,525 --> 00:17:07,527 It's too small for us to get through. 260 00:17:07,568 --> 00:17:10,363 But you'll fit, and then you can rescue He-Man. 261 00:17:10,655 --> 00:17:12,615 Not a chance, Squinch. 262 00:17:13,32 --> 00:17:14,617 You wanted to be big, 263 00:17:15,117 --> 00:17:17,78 well, here's your wish. 264 00:17:21,457 --> 00:17:22,792 Oh, no! 265 00:17:23,84 --> 00:17:25,169 My one chance to save He-Man, 266 00:17:25,211 --> 00:17:27,547 and now I'm too big to do it. 267 00:17:27,630 --> 00:17:31,175 Orko, use your magic and make me small. 268 00:17:31,676 --> 00:17:33,469 Sure thing, Squinch. 269 00:17:36,13 --> 00:17:37,932 Oh, boy. You did it. 270 00:17:39,934 --> 00:17:41,811 Oh, no, you don't. 271 00:17:45,106 --> 00:17:46,482 He-Man! 272 00:17:46,566 --> 00:17:48,109 Great work, Squinch. 273 00:17:48,192 --> 00:17:51,320 Now, over there. The switch. Turn it off. 274 00:17:51,612 --> 00:17:53,239 Got it. 275 00:17:56,617 --> 00:17:59,36 Now you'll truly feel my wrath. 276 00:17:59,537 --> 00:18:01,914 Now we've got to help Teela and Orko. 277 00:18:06,127 --> 00:18:08,212 He-Man. Ha! 278 00:18:08,588 --> 00:18:11,215 I'll simply open a space portal 279 00:18:11,299 --> 00:18:14,10 and join Skeletor at the Royal Palace. 280 00:18:17,471 --> 00:18:19,223 Stop her, Battle Cat. 281 00:18:23,603 --> 00:18:24,937 Come on, everyone. 282 00:18:24,979 --> 00:18:26,856 My magic will lead us right to the palace. 283 00:18:31,986 --> 00:18:33,154 He-Man 284 00:18:34,530 --> 00:18:35,865 He-Man 285 00:18:35,948 --> 00:18:39,76 Well, Randor, it's time for you 286 00:18:39,160 --> 00:18:41,537 to bow before your true master. 287 00:18:42,663 --> 00:18:43,706 Never. 288 00:18:47,376 --> 00:18:49,462 Orko, where have you led us? 289 00:18:52,673 --> 00:18:55,593 To the Royal Palace, just like | said | would. 290 00:18:56,510 --> 00:19:00,97 Anyway, it was Evil-Lyn's space portal, not mine. 291 00:19:00,431 --> 00:19:01,974 Well, at least it got us here. 292 00:19:02,58 --> 00:19:03,809 Now, let's find Skeletor. 293 00:19:04,18 --> 00:19:05,895 Unnecessary, He-Man... 294 00:19:07,772 --> 00:19:09,732 ...because we've already found you. 295 00:19:16,447 --> 00:19:18,199 Get him, Panthor. 296 00:19:23,120 --> 00:19:26,123 Why, Panthor, how nice to see you. 297 00:19:40,471 --> 00:19:41,972 He-Man, what do you think? 298 00:19:42,181 --> 00:19:45,142 Great, Teela. Now we're really cooking. 299 00:19:49,188 --> 00:19:50,398 No! 300 00:19:50,731 --> 00:19:54,151 | just know you'll want to be part of this flour, old boy. 301 00:20:03,244 --> 00:20:05,121 Because all we need is some water. 302 00:20:13,754 --> 00:20:14,964 It's sticky! 303 00:20:15,715 --> 00:20:17,800 And a magical cooking ray. 304 00:20:21,637 --> 00:20:23,723 And you've got the funniest-looking loaf 305 00:20:23,806 --> 00:20:25,599 of instant bread ever seen. 306 00:20:25,891 --> 00:20:27,893 You'll pay for this, He-Man! 307 00:20:29,603 --> 00:20:31,731 So you keep telling me, Skeletor. 308 00:20:31,897 --> 00:20:35,735 But when are you going to learn that evil never really can win? 309 00:20:45,953 --> 00:20:48,998 Wait until | get my hands on that He-Man! 310 00:20:50,332 --> 00:20:51,375 He-Man 311 00:20:51,584 --> 00:20:52,752 So, Squinch, 312 00:20:52,835 --> 00:20:54,628 you really did rescue He-Man. 313 00:20:54,754 --> 00:20:58,90 Yeah. And it was all because | was little, too. 314 00:20:58,549 --> 00:21:01,218 Maybe I'm not the wrong size after alll. 315 00:21:01,385 --> 00:21:02,678 That's right, Squinch. 316 00:21:02,762 --> 00:21:04,805 It's not how big your body is that counts, 317 00:21:04,847 --> 00:21:07,99 but how big you are inside. 318 00:21:08,851 --> 00:21:12,146 And by those standards, you're a real giant. 319 00:21:13,606 --> 00:21:15,24 What about me? 320 00:21:18,527 --> 00:21:20,196 You're not a giant, Orko. 321 00:21:21,447 --> 00:21:23,157 You're just a big clown. 322 00:21:30,873 --> 00:21:33,375 In today's story, He-Man said what is important 323 00:21:33,584 --> 00:21:35,461 is what you're like inside. 324 00:21:35,711 --> 00:21:38,47 It's not really important whether you're big, or small, 325 00:21:38,130 --> 00:21:40,49 or tall, or short, or fat, or skinny. 326 00:21:41,383 --> 00:21:43,636 In other words, what's important 327 00:21:43,677 --> 00:21:45,763 is being the best person you can be. 328 00:21:46,931 --> 00:21:48,307 You know something? 329 00:21:48,390 --> 00:21:50,893 I'll bet there are a lot of people out there right now 330 00:21:51,18 --> 00:21:53,395 who'd like to be just like you. 331 00:21:53,729 --> 00:21:55,147 Good for you, Squinch. 332 00:21:55,189 --> 00:21:56,273 You said it. 21112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.