All language subtitles for gua-hemanmasteruniverse.s02e18-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,550 --> 00:00:09,801 He-Man 2 00:00:09,885 --> 00:00:12,638 And the Masters of the Universe. 3 00:00:14,431 --> 00:00:15,557 | am Adam, 4 00:00:15,641 --> 00:00:18,143 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:18,185 --> 00:00:19,853 of Castle Grayskull. 6 00:00:19,937 --> 00:00:23,232 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:24,441 --> 00:00:27,361 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:27,402 --> 00:00:29,238 the day | held aloft my magic sword 9 00:00:29,279 --> 00:00:32,574 and said, "By the power of Grayskull..." 10 00:00:34,201 --> 00:00:35,244 He-Man 11 00:00:36,78 --> 00:00:39,456 "...1 have the power!" 12 00:00:48,06 --> 00:00:50,425 Cringer became the mighty Battle Cat, 13 00:00:50,509 --> 00:00:52,719 and | became He-Man, 14 00:00:52,761 --> 00:00:55,889 the most powerful man in the universe. 15 00:00:59,142 --> 00:01:01,395 Only three others share this secret, 16 00:01:02,271 --> 00:01:06,567 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 17 00:01:06,608 --> 00:01:09,111 Together, we defend Castle Grayskull 18 00:01:09,194 --> 00:01:12,72 from the evil forces of Skeletor. 19 00:01:15,325 --> 00:01:16,868 He-Man 20 00:01:28,05 --> 00:01:30,507 | sure hope this won't take long to fix. 21 00:01:30,549 --> 00:01:32,301 It's hot out here. 22 00:01:32,384 --> 00:01:34,94 | could use my magic. 23 00:01:34,177 --> 00:01:36,221 No, Orko. That won't be necessary. 24 00:01:36,305 --> 00:01:37,347 It's just a loose belt. 25 00:01:37,431 --> 00:01:38,682 And we're almost finished. 26 00:01:39,558 --> 00:01:40,726 Okay. 27 00:01:43,645 --> 00:01:45,522 But what's the good of being a magician 28 00:01:45,606 --> 00:01:48,317 if no one ever wants you to use your magic? 29 00:01:49,318 --> 00:01:51,778 A magician? 30 00:01:51,862 --> 00:01:54,448 Did | hear someone say he's a magician? 31 00:01:54,656 --> 00:01:56,491 Yeah, me. But who are you? 32 00:01:56,575 --> 00:01:58,994 Permit me to introduce myself. 33 00:01:59,369 --> 00:02:03,165 | am Kothos, and I, too, was a magician, 34 00:02:03,248 --> 00:02:05,250 until Evil-Lyn's wicked spell 35 00:02:05,334 --> 00:02:07,586 changed me into this. 36 00:02:08,253 --> 00:02:09,880 But if you're a magician, 37 00:02:09,963 --> 00:02:11,965 maybe you can help change me back. 38 00:02:12,215 --> 00:02:13,967 Orko, what's going on? 39 00:02:14,51 --> 00:02:16,53 Well, | finally found someone 40 00:02:16,94 --> 00:02:18,96 who really appreciates good magic. 41 00:02:24,102 --> 00:02:26,563 At last. I'm free. 42 00:02:26,938 --> 00:02:27,939 Teela, look. 43 00:02:28,23 --> 00:02:30,192 Isn't that the evil wizard Kothos with Orko? 44 00:02:30,442 --> 00:02:32,110 You're right. Let's go. 45 00:02:32,319 --> 00:02:34,237 Thank you, Orko. 46 00:02:34,321 --> 00:02:36,323 Your magic is excellent. 47 00:02:36,406 --> 00:02:38,909 But | wonder if mine still works. 48 00:02:39,534 --> 00:02:41,328 Only one way to find out. 49 00:02:41,411 --> 00:02:42,829 Orko, look out! 50 00:02:44,39 --> 00:02:46,833 A most excellent suggestion, little one. 51 00:02:49,920 --> 00:02:51,338 Well, well. 52 00:02:51,421 --> 00:02:53,590 It looks like | do still have the touch. 53 00:02:53,799 --> 00:02:57,10 A pity that miserable witch Evil-Lyn isn't here 54 00:02:57,94 --> 00:02:59,96 so | could deal with her as well. 55 00:02:59,137 --> 00:03:01,932 You know, that's not a bad idea. 56 00:03:02,15 --> 00:03:03,58 He-Man 57 00:03:08,689 --> 00:03:11,525 Skeletor, this is Kothos. 58 00:03:11,608 --> 00:03:15,237 Kothos? | thought | turned him into a sand slug. 59 00:03:15,320 --> 00:03:18,407 That's exactly why | called. 60 00:03:18,615 --> 00:03:20,75 Skeletor, 61 00:03:20,158 --> 00:03:22,285 ! would like to propose a deal. 62 00:03:23,412 --> 00:03:25,872 You give me Evil-Lyn, 63 00:03:25,914 --> 00:03:27,749 and | will give you four, 64 00:03:27,833 --> 00:03:31,44 | repeat, four of your enemies in trade. 65 00:03:32,170 --> 00:03:34,881 Skeletor, you're not going to listen to him, are you? 66 00:03:34,923 --> 00:03:37,134 Of course not, my dear. 67 00:03:37,175 --> 00:03:42,347 How could | trade my trusted right hand of evil for them? 68 00:03:42,431 --> 00:03:44,99 Then what would you say 69 00:03:44,141 --> 00:03:46,184 if | threw in He-Man as well? 70 00:03:46,476 --> 00:03:49,479 At Snake Mountain, we don''t listen to fools! 71 00:03:49,730 --> 00:03:50,814 Wait, Evil-Lyn. 72 00:03:50,856 --> 00:03:53,984 We may be able to turn this to our advantage. 73 00:03:54,151 --> 00:03:57,237 When you've got He-Man, we'll talk. 74 00:03:59,448 --> 00:04:01,658 We shall talk indeed, Skeletor. 75 00:04:02,909 --> 00:04:05,787 | know these ones are protected by He-Man. 76 00:04:06,246 --> 00:04:09,40 If they're in danger, he will come immediately. 77 00:04:12,43 --> 00:04:14,87 My magic will overcome He-Man's strength, 78 00:04:14,171 --> 00:04:17,507 and then Evil-Lyn will be mine. 79 00:04:20,677 --> 00:04:22,220 What are we doing out here? 80 00:04:22,345 --> 00:04:24,431 It must have been Kothos' magic. 81 00:04:25,515 --> 00:04:26,933 Well, then use yours 82 00:04:26,975 --> 00:04:30,562 and get us back to dry land. 83 00:04:31,188 --> 00:04:33,607 Ocean, ocean, change your motion. 84 00:04:33,690 --> 00:04:35,942 To sea no more. Back to shore! 85 00:04:37,903 --> 00:04:39,362 Sorry, guys. 86 00:04:39,446 --> 00:04:42,199 | guess Kothos' magic is just too strong. 87 00:04:42,491 --> 00:04:44,493 Don't worry. I'll swim and get help. 88 00:04:44,659 --> 00:04:46,36 Adam, it's too far. 89 00:04:52,334 --> 00:04:55,45 | think I've gone far enough. Teela won't suspect. 90 00:04:56,254 --> 00:04:58,173 Still no sign of He-Man. 91 00:04:58,215 --> 00:05:00,926 Maybe a giant wave will speed him up. 92 00:05:02,177 --> 00:05:03,762 Still no sign of help. 93 00:05:04,763 --> 00:05:07,265 In that case, 94 00:05:08,600 --> 00:05:12,62 maybe we should just wave goodbye. 95 00:05:13,688 --> 00:05:16,274 Cringer, that's not funny. 96 00:05:16,358 --> 00:05:18,360 That wave is no joke! 97 00:05:18,902 --> 00:05:20,987 Oh, who's laughing? 98 00:05:21,71 --> 00:05:23,406 | can't even swim! 99 00:05:23,490 --> 00:05:25,408 Oh, no. A tidal wave. 100 00:05:25,867 --> 00:05:27,244 There's no time to lose. 101 00:05:27,410 --> 00:05:30,163 By the power of Grayskull... 102 00:05:30,914 --> 00:05:32,290 He-Man 103 00:05:34,501 --> 00:05:35,794 He-Man 104 00:05:37,87 --> 00:05:41,299 ...| have the power! 105 00:05:41,383 --> 00:05:42,676 He-Man 106 00:05:46,54 --> 00:05:48,723 What are we gonna do? 107 00:05:49,140 --> 00:05:52,18 Hold on tight, ‘cause it's gonna be a bumpy ride. 108 00:05:52,143 --> 00:05:55,63 He-Man, you're here! Is Adam all right? 109 00:05:55,397 --> 00:05:58,66 He's just fine. Now, get ready... 110 00:05:59,943 --> 00:06:01,945 He-Man 111 00:06:03,71 --> 00:06:04,990 ...for the thrill of your lives. 112 00:06:06,825 --> 00:06:08,285 He-Man 113 00:06:11,997 --> 00:06:13,707 | knew it. 114 00:06:13,790 --> 00:06:16,42 He-Man will soon be in my grasp. 115 00:06:18,795 --> 00:06:20,755 He-Man 116 00:06:22,465 --> 00:06:24,301 Is it over yet? 117 00:06:25,260 --> 00:06:26,761 Sure is, old cat. 118 00:06:28,346 --> 00:06:31,99 Kothos, | don't know what you're up to... 119 00:06:31,141 --> 00:06:32,517 But you better cut it out, 120 00:06:32,601 --> 00:06:34,603 or I'll turn you back into a sand slug. 121 00:06:35,61 --> 00:06:37,355 Admirable courage, little one. 122 00:06:37,439 --> 00:06:40,66 But | don't think you'll have the chance. 123 00:06:45,155 --> 00:06:47,991 And now, for my prize catch. 124 00:06:48,366 --> 00:06:49,910 What's happening? I'm... 125 00:06:51,536 --> 00:06:54,80 Getting weak. 126 00:06:54,164 --> 00:06:56,249 And I'm about to get my revenge 127 00:06:56,333 --> 00:06:58,418 on Evil-Lyn. 128 00:06:58,668 --> 00:07:00,921 | Knew you were too strong for my freeze magic, 129 00:07:00,962 --> 00:07:03,882 but this helmet will keep you weak as a baby 130 00:07:03,965 --> 00:07:07,177 until Skeletor arrives. 131 00:07:08,261 --> 00:07:09,638 Well, Skeletor, 132 00:07:10,347 --> 00:07:13,224 | have He-Man, and you know my price. 133 00:07:13,808 --> 00:07:17,312 | will give him to you in exchange for Evil-Lyn. 134 00:07:17,395 --> 00:07:18,939 Quiet, you foo!! 135 00:07:18,980 --> 00:07:21,816 Before | turn you back into the slug you are. 136 00:07:22,150 --> 00:07:25,528 Forgive Evil-Lyn's bad manners, Kothos. 137 00:07:25,612 --> 00:07:27,280 You have done well. 138 00:07:27,614 --> 00:07:30,700 We'll be there to make the exchange. 139 00:07:30,992 --> 00:07:32,661 What are you talking about? 140 00:07:32,744 --> 00:07:34,955 Calm down, Evil-Lyn. 141 00:07:35,38 --> 00:07:37,165 We must play along with his little game 142 00:07:37,248 --> 00:07:38,875 if we are to get He-Man. 143 00:07:38,917 --> 00:07:40,460 Ah, of course. 144 00:07:41,44 --> 00:07:42,587 You are right. 145 00:07:43,672 --> 00:07:45,48 As always. 146 00:07:46,49 --> 00:07:47,509 But, Skeletor, what is this? 147 00:07:47,550 --> 00:07:50,887 It's all part of the game, Evil-Lyn. 148 00:07:51,513 --> 00:07:53,765 All part of the game. 149 00:07:55,350 --> 00:07:56,643 Trust me! 150 00:08:00,313 --> 00:08:01,940 Excellent. 151 00:08:03,858 --> 00:08:06,152 And so, it is time to Summon 152 00:08:06,236 --> 00:08:10,115 my own floating palace for its latest guest. 153 00:08:18,665 --> 00:08:20,250 Our palace flies again. 154 00:08:20,333 --> 00:08:21,960 The master must be returning. 155 00:08:32,178 --> 00:08:33,179 He-Man 156 00:08:34,222 --> 00:08:35,890 Skeletor approaches. 157 00:08:35,974 --> 00:08:38,768 Skeletor, this is carrying things too far! 158 00:08:39,269 --> 00:08:40,895 I'm sorry, Evil-Lyn, 159 00:08:40,979 --> 00:08:44,107 but capturing He-Man is more important 160 00:08:44,190 --> 00:08:47,27 than the personal comfort of those who serve me. 161 00:08:47,235 --> 00:08:48,278 You... 162 00:08:48,361 --> 00:08:50,655 You're selling me out to the slug? 163 00:08:50,905 --> 00:08:53,950 Flattery will get you nowhere, my dear. 164 00:08:55,660 --> 00:08:58,788 Now, come along. 165 00:09:03,376 --> 00:09:06,963 To capture He-Man, I'd sell out anyone! 166 00:09:13,928 --> 00:09:16,514 Thank you for everything, Skeletor. 167 00:09:16,848 --> 00:09:19,225 And | do mean everything. 168 00:09:19,642 --> 00:09:22,103 Evil-Lyn, we're enemies, 169 00:09:22,479 --> 00:09:24,481 but we're also each other's only hope. 170 00:09:24,856 --> 00:09:27,484 Use your magic to free me and my friends, 171 00:09:27,817 --> 00:09:30,695 and | promise I'll rescue you from Kothos. 172 00:09:30,737 --> 00:09:33,698 Nice try, He-Man, 173 00:09:33,782 --> 00:09:36,409 but from now on, you're mine! 174 00:09:36,743 --> 00:09:39,621 He-Man's right. He may be my enemy, 175 00:09:39,704 --> 00:09:42,82 but at least he will keep his word. 176 00:09:45,543 --> 00:09:46,920 Nice work, Evil-Lyn. 177 00:09:50,465 --> 00:09:52,509 It's great to be back in action. 178 00:09:52,842 --> 00:09:56,346 Yeah, because now | can run and hide. 179 00:09:57,931 --> 00:09:59,349 Kothos, wait. 180 00:09:59,432 --> 00:10:01,184 You've got to help me with He-Man! 181 00:10:01,643 --> 00:10:03,144 Sorry, Skeletor, 182 00:10:03,228 --> 00:10:05,63 but he's your problem now. 183 00:10:07,690 --> 00:10:10,26 So take him, with my compliments. 184 00:10:15,907 --> 00:10:18,118 Don't worry, Evil-Lyn. I'll be back. 185 00:10:18,493 --> 00:10:19,577 He-Man, look out! 186 00:10:20,954 --> 00:10:23,540 You won't escape me now! 187 00:10:38,513 --> 00:10:41,850 Uh, hey, you two, 188 00:10:41,891 --> 00:10:44,519 I've got a present for you. 189 00:10:44,602 --> 00:10:46,312 Oh, no, you don't. 190 00:10:50,733 --> 00:10:52,694 Hey! What's going on? 191 00:10:52,777 --> 00:10:55,864 I'm too weak to move this boulder. 192 00:11:00,618 --> 00:11:02,871 Okay, you little magician, 193 00:11:02,954 --> 00:11:05,415 now you're really going to get it. 194 00:11:10,461 --> 00:11:12,255 All right, Teela, go for it. 195 00:11:12,839 --> 00:11:14,90 Sure thing, He-Man. 196 00:11:16,634 --> 00:11:17,802 He-Man 197 00:11:17,886 --> 00:11:19,12 Now, hit it! 198 00:11:22,15 --> 00:11:23,183 He-Man 199 00:11:23,266 --> 00:11:24,475 Huh? 200 00:11:25,935 --> 00:11:28,188 Teela, where did you learn that? 201 00:11:28,438 --> 00:11:32,358 It's just a little something | picked up in warrior training school. 202 00:11:32,442 --> 00:11:34,444 Wow! It looks like He-Man's 203 00:11:34,527 --> 00:11:36,529 picking up a big something as well. 204 00:11:38,72 --> 00:11:41,34 Skeletor, your roton got stuck in the sand, 205 00:11:41,75 --> 00:11:42,702 so I'm giving it back to you. 206 00:11:43,745 --> 00:11:45,79 Oh, no! 207 00:11:55,757 --> 00:11:57,800 Cringer, where have you been? 208 00:11:57,967 --> 00:11:59,677 | thought I'd only 209 00:12:00,136 --> 00:12:01,679 get in the way. 210 00:12:02,680 --> 00:12:04,766 It is over, isn't it? 211 00:12:04,849 --> 00:12:07,60 No. We still have to rescue Evil-Lyn. 212 00:12:07,143 --> 00:12:09,479 What? | gave her my word. 213 00:12:09,687 --> 00:12:10,939 You're right. 214 00:12:11,231 --> 00:12:13,483 Kothos probably dreamed up a horrible revenge 215 00:12:13,566 --> 00:12:15,652 for getting turned into a giant slug. 216 00:12:16,236 --> 00:12:19,322 But how are we... | mean, how are you 217 00:12:19,405 --> 00:12:22,700 gonna get up to that floating palace? 218 00:12:25,954 --> 00:12:27,997 Well, there's always a portable Sky Sled or two 219 00:12:28,81 --> 00:12:29,707 stored in the Attak Trak. 220 00:12:35,171 --> 00:12:37,548 With the extra altitude this cliff gives us, 221 00:12:37,632 --> 00:12:38,675 we should be able to make it. 222 00:12:40,93 --> 00:12:42,553 But, He-Man, even Battle Cat 223 00:12:42,637 --> 00:12:44,597 couldn't fly a Sky Sled. 224 00:12:44,681 --> 00:12:47,684 You can't expect me to go. 225 00:12:47,725 --> 00:12:49,727 How come? Flying's a cinch. 226 00:12:49,936 --> 00:12:52,105 Well, easy for you to say. 227 00:12:52,188 --> 00:12:54,857 You're right, Cringer. We'll meet you back at the palace. 228 00:12:54,941 --> 00:12:56,901 The one on the ground, that is. 229 00:12:56,985 --> 00:12:59,279 Whew. That's a relief. 230 00:12:59,362 --> 00:13:02,240 Well, good luck, everyone. 231 00:13:02,740 --> 00:13:04,909 Thanks, old pal. We're gonna need it. 232 00:13:11,708 --> 00:13:15,03 If you try to rescue Evil-Lyn, 233 00:13:15,86 --> 00:13:17,463 you will be a sorry man. 234 00:13:17,880 --> 00:13:20,425 A very sorry man. 235 00:13:28,266 --> 00:13:31,60 There it is, Kothos' floating palace. 236 00:13:31,144 --> 00:13:32,145 We're almost there. 237 00:13:33,21 --> 00:13:35,106 And that's as close as you're going to get. 238 00:13:38,484 --> 00:13:40,695 | never thought I'd be saying this, 239 00:13:40,778 --> 00:13:43,489 but | hope He-Man proves you wrong. 240 00:13:44,449 --> 00:13:46,659 Once he frees me, Kothos... 241 00:13:48,911 --> 00:13:51,80 | hate to disappoint you, Evil-Lyn, 242 00:13:51,164 --> 00:13:53,583 but He-Man's rescue mission 243 00:13:53,624 --> 00:13:55,335 has just been canceled 244 00:13:57,628 --> 00:13:59,964 due to stormy weather. 245 00:14:00,256 --> 00:14:02,592 Hey! Where did this come from? 246 00:14:03,09 --> 00:14:05,636 It's not like any normal storm I've ever seen. 247 00:14:07,55 --> 00:14:09,640 Yikes! My floating powers just shorted out! 248 00:14:09,974 --> 00:14:10,975 Orko! 249 00:14:15,605 --> 00:14:17,148 Whew! Thanks, Teela. 250 00:14:19,317 --> 00:14:21,652 Uh, | think | spoke too soon. 251 00:14:21,736 --> 00:14:23,363 He-Man, help! 252 00:14:25,907 --> 00:14:27,325 Grab hold, guys. 253 00:14:35,583 --> 00:14:36,584 Whew! 254 00:14:36,667 --> 00:14:38,711 What a relief to be able to float again. 255 00:14:38,795 --> 00:14:40,505 That thunderstorm was a doozy! 256 00:14:41,47 --> 00:14:43,174 Why, thank you, Orko. 257 00:14:43,257 --> 00:14:45,176 And if you liked my storm, 258 00:14:45,259 --> 00:14:47,178 you'll love my palace. 259 00:14:56,145 --> 00:14:58,439 We should've known it wasn't gonna get any easier. 260 00:15:00,942 --> 00:15:02,985 | think | liked the storm better. 261 00:15:03,236 --> 00:15:06,197 Well, things are looking up to me. 262 00:15:10,993 --> 00:15:12,245 Let's go. 263 00:15:15,248 --> 00:15:17,208 But there's nowhere to go to. 264 00:15:17,375 --> 00:15:19,168 Then we'll just have to make a way. 265 00:15:23,881 --> 00:15:25,508 Oh, boy! We're safe! 266 00:15:26,509 --> 00:15:28,386 But where are we gonna find Evil-Lyn? 267 00:15:28,636 --> 00:15:31,556 I'm afraid you won't. 268 00:15:32,56 --> 00:15:34,183 I've waited too long for my revenge 269 00:15:34,267 --> 00:15:35,643 to let you spoil it now. 270 00:15:37,437 --> 00:15:39,480 Teela, you and Orko look for Evil-Lyn 271 00:15:39,564 --> 00:15:40,857 while | keep Kothos busy. 272 00:15:43,609 --> 00:15:45,570 You'll have to catch me first. 273 00:15:46,320 --> 00:15:50,116 That is, unless | catch you. 274 00:15:53,619 --> 00:15:54,704 Teela, look! 275 00:15:56,330 --> 00:15:57,331 Evil-Lyn! 276 00:15:57,457 --> 00:16:00,918 Well, it's about time. Get me out of here. 277 00:16:01,335 --> 00:16:03,212 Hey! What... What's going on? 278 00:16:03,296 --> 00:16:05,339 Well, so much for surprise. 279 00:16:05,631 --> 00:16:06,799 Get them! 280 00:16:09,385 --> 00:16:10,511 Okay. 281 00:16:10,595 --> 00:16:13,55 Magic powers, do your stuff. 282 00:16:14,223 --> 00:16:17,310 | said "powers," not "flowers"! 283 00:16:21,439 --> 00:16:23,524 Who cares? As long as it worked. 284 00:16:23,774 --> 00:16:24,817 Exactly. 285 00:16:25,193 --> 00:16:28,29 And if this force field didn't block my own magic, 286 00:16:28,70 --> 00:16:29,780 I'd have gotten rid of the fools! 287 00:16:29,864 --> 00:16:33,743 Now, if you don't mind, the key's over there. 288 00:16:35,244 --> 00:16:36,329 Do you really think we should? 289 00:16:36,454 --> 00:16:39,415 Evil-Lyn kept her part of the bargain by freeing He-Man. 290 00:16:39,499 --> 00:16:41,667 Guess now we've gotta keep ours. 291 00:16:41,751 --> 00:16:43,920 All right, but | wish He-Man were here. 292 00:16:44,86 --> 00:16:45,963 You disappoint me, He-Man. 293 00:16:46,88 --> 00:16:48,424 You were so easy to stop. 294 00:16:48,508 --> 00:16:50,968 And after I've heard so much about your great strength. 295 00:16:55,765 --> 00:16:58,768 | could say the same about your wisdom, Kothos. 296 00:16:58,976 --> 00:17:00,436 A great wizard, 297 00:17:00,520 --> 00:17:02,188 but you aren't smart enough to realize 298 00:17:02,230 --> 00:17:04,899 that revenge is a game that no one wins. 299 00:17:05,191 --> 00:17:07,193 You're wrong, He-Man. 300 00:17:07,276 --> 00:17:11,280 My revenge over Evil-Lyn is going to be a complete triumph. 301 00:17:11,489 --> 00:17:14,784 But come, join me. Maybe you can change my mind. 302 00:17:16,536 --> 00:17:17,578 Hey! 303 00:17:20,498 --> 00:17:22,291 Oh, dear. 304 00:17:22,375 --> 00:17:24,669 | really must have that floor fixed. 305 00:17:24,835 --> 00:17:27,463 Uh-oh. | think | Know where I'm going. 306 00:17:30,675 --> 00:17:33,344 But | wish | were wrong! 307 00:17:33,427 --> 00:17:36,556 There, Evil-Lyn. The force screen is deactivated. 308 00:17:37,14 --> 00:17:39,809 Now He-Man's promise has been kept, and if | were you, 309 00:17:39,976 --> 00:17:42,603 I'd leave this floating palace at once. 310 00:17:42,853 --> 00:17:44,21 Never! 311 00:17:44,146 --> 00:17:47,608 Kothos wanted his revenge. Now | want mine. 312 00:17:48,25 --> 00:17:50,361 When I'm done with him, 313 00:17:50,444 --> 00:17:53,573 Kothos will wish he were a sand slug again! 314 00:17:53,823 --> 00:17:55,783 You two have served your purpose. 315 00:17:55,866 --> 00:17:56,909 Out of my way! 316 00:17:57,410 --> 00:18:00,454 Doesn't look like this gate's gonna hold much longer. 317 00:18:00,538 --> 00:18:03,624 But with a little luck, it won't have to. 318 00:18:07,587 --> 00:18:09,338 Whew. I'm glad that's over. 319 00:18:09,422 --> 00:18:10,798 Now to find Evil-Lyn. 320 00:18:13,175 --> 00:18:16,53 Take that, you miserable worm. And that! 321 00:18:16,512 --> 00:18:19,807 - No, Evil-Lyn! - Stop, stop! 322 00:18:19,849 --> 00:18:21,475 And | think I've found her. 323 00:18:21,851 --> 00:18:24,770 Stop? I'm just getting warmed up! 324 00:18:28,24 --> 00:18:31,152 Just remember, you did turn me into a sand slug. 325 00:18:31,569 --> 00:18:33,613 | had good reason to want revenge. 326 00:18:33,696 --> 00:18:36,699 And you kept me cooped up in a cage 327 00:18:36,991 --> 00:18:39,452 like somebody's pet floogle mouse! 328 00:18:39,785 --> 00:18:42,455 So now it's my turn! 329 00:18:42,538 --> 00:18:43,581 He-Man! 330 00:18:43,664 --> 00:18:45,750 We freed Evil-Lyn, just like you said. 331 00:18:46,83 --> 00:18:48,02 But she doesn't seem very grateful. 332 00:18:48,85 --> 00:18:50,630 Grateful? Ha, ha, ha! 333 00:18:50,921 --> 00:18:52,757 You may have saved Kothos, 334 00:18:52,840 --> 00:18:55,635 but you won't save the floating palace! 335 00:19:00,222 --> 00:19:03,100 Oh, no. She's heading for the control room of the palace. 336 00:19:05,353 --> 00:19:07,938 Now Kothos' floating palace 337 00:19:08,22 --> 00:19:10,566 will be totally out of control! 338 00:19:19,116 --> 00:19:20,326 Who knows? 339 00:19:20,826 --> 00:19:24,121 Maybe revenge isn't such a great idea after all. 340 00:19:24,664 --> 00:19:27,625 She did it. He-Man, she did it. 341 00:19:28,334 --> 00:19:31,45 Evil-Lyn actually wrecked the control system of my palace. 342 00:19:31,128 --> 00:19:32,129 We are doomed. 343 00:19:32,254 --> 00:19:33,756 I'll tell you what, Kothos. 344 00:19:33,839 --> 00:19:36,676 I'll save your palace if you swear off evil. 345 00:19:37,51 --> 00:19:38,511 Forget about revenge. 346 00:19:38,552 --> 00:19:41,389 Forever. Forever, | promise. It's a deal. 347 00:19:41,472 --> 00:19:43,974 You'd better hurry, or it's going to be too late. 348 00:19:48,813 --> 00:19:51,315 Quick. What have you done with our Sky Sleds? 349 00:19:51,357 --> 00:19:53,67 Come. Come, I'll take you to them. 350 00:19:53,275 --> 00:19:54,443 Good luck. 351 00:20:07,581 --> 00:20:09,291 Brace yourselves, everyone! 352 00:20:17,91 --> 00:20:19,760 He did it! He saved my palace! 353 00:20:20,177 --> 00:20:21,679 Well, of course he did. 354 00:20:21,762 --> 00:20:23,764 We're talking about my buddy, He-Man. 355 00:20:23,931 --> 00:20:24,974 He-Man 356 00:20:26,392 --> 00:20:28,477 The controls of my palace have been repaired, 357 00:20:28,519 --> 00:20:32,22 and | must thank you for saving it and me, He-Man. 358 00:20:32,106 --> 00:20:34,150 You'll thank me best by keeping your promise 359 00:20:34,233 --> 00:20:36,819 to use your magic for good instead of evil, 360 00:20:37,69 --> 00:20:38,696 and forget about revenge. 361 00:20:39,113 --> 00:20:42,408 No need to worry, He-Man. I've learned my lesson. 362 00:20:42,491 --> 00:20:44,827 Revenge is something only a fool could waste time on. 363 00:20:44,910 --> 00:20:45,953 I'm through with it. 364 00:20:46,162 --> 00:20:47,997 Now, that makes good sense. 365 00:20:48,80 --> 00:20:50,416 What's more, I've thought of 366 00:20:50,499 --> 00:20:52,626 a wonderful way to use my magic for good. 367 00:20:53,43 --> 00:20:54,545 Really? What is it? 368 00:20:54,712 --> 00:20:56,547 Oh, no. Not again. 369 00:21:00,92 --> 00:21:02,344 Oops. 370 00:21:02,428 --> 00:21:05,181 Sorry, Orko. That's not what | had in mind. 371 00:21:08,559 --> 00:21:09,560 Look. 372 00:21:09,643 --> 00:21:10,770 Now, that's more like it. 373 00:21:10,853 --> 00:21:13,522 From now on, I'm going to fly over all Eternia, 374 00:21:13,814 --> 00:21:17,109 and anytime a farmer needs rain for his crops, 375 00:21:17,151 --> 00:21:20,780 Kothos' Instant Weather Service will be there. 376 00:21:20,946 --> 00:21:23,73 Well, the next time Orko needs watering, 377 00:21:23,157 --> 00:21:25,326 we'll be sure to let you know. 378 00:21:33,209 --> 00:21:36,378 Today, we learned there's no such thing as getting even, 379 00:21:36,462 --> 00:21:39,673 even if someone does something to you, and you get back at him. 380 00:21:39,757 --> 00:21:40,883 And he gets back at you. 381 00:21:40,966 --> 00:21:42,09 And you get back at him. 382 00:21:42,92 --> 00:21:44,220 And he gets back at you. And you get back at him again. 383 00:21:44,303 --> 00:21:45,638 And he... So you see? 384 00:21:45,679 --> 00:21:47,97 It never stops. 385 00:21:47,264 --> 00:21:49,517 No one is really getting even at all. 386 00:21:49,600 --> 00:21:52,728 The best thing to do is talk it over and start fresh. 387 00:21:52,812 --> 00:21:55,189 Now, you were going to say something? 388 00:21:55,272 --> 00:21:56,440 See you next time! 25095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.