All language subtitles for gua-hemanmasteruniverse.s02e16-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,425 --> 00:00:09,635 He-Man 2 00:00:09,718 --> 00:00:12,763 And the Masters of the Universe. 3 00:00:14,306 --> 00:00:15,474 | am Adam, 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,935 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,770 of Castle Grayskull. 6 00:00:19,853 --> 00:00:23,440 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:24,233 --> 00:00:26,777 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:26,860 --> 00:00:29,154 the day | held aloft my magic sword 9 00:00:29,238 --> 00:00:32,699 and said, "By the power of Grayskull..." 10 00:00:34,409 --> 00:00:35,661 He-Man 11 00:00:35,786 --> 00:00:39,665 "...1 have the power!" 12 00:00:47,923 --> 00:00:50,175 Cringer became the mighty Battle Cat, 13 00:00:50,259 --> 00:00:52,678 and | became He-Man, 14 00:00:52,761 --> 00:00:55,681 the most powerful man in the universe! 15 00:00:58,934 --> 00:01:01,311 Only three others share this secret, 16 00:01:02,104 --> 00:01:06,316 our friends the Sorceress, Man-At-Arms, and Orko. 17 00:01:06,525 --> 00:01:09,27 Together we defend Castle Grayskull 18 00:01:09,69 --> 00:01:12,281 from the evil forces of Skeletor. 19 00:01:15,200 --> 00:01:16,743 He-Man 20 00:01:33,51 --> 00:01:35,721 Ah, you're in trouble now, Orko. 21 00:01:35,887 --> 00:01:38,223 You should never have moved that green knight. 22 00:01:39,891 --> 00:01:42,436 Let's see, now. If | move my wizard... 23 00:01:43,145 --> 00:01:45,272 Well, what would you do? 24 00:01:50,819 --> 00:01:52,29 Are you sure? 25 00:01:53,905 --> 00:01:54,906 There. 26 00:01:55,991 --> 00:01:57,576 Sorry, Orko. 27 00:01:57,659 --> 00:02:00,912 My warrior takes your wizard. | win. 28 00:02:02,39 --> 00:02:03,790 Ah, some great move. 29 00:02:03,874 --> 00:02:05,792 That's the last time | listen to you. 30 00:02:05,876 --> 00:02:08,962 But it's not my fault you lost. 31 00:02:09,46 --> 00:02:12,90 You should learn to make your own decision. 32 00:02:12,174 --> 00:02:14,259 Zoar! 33 00:02:16,345 --> 00:02:19,848 The Sorceress must be sending a telepathic message to Adam! 34 00:02:20,182 --> 00:02:22,809 Ooh! That could only mean trouble. 35 00:02:24,61 --> 00:02:26,188 Granamyr wishes to see He-Man. 36 00:02:26,355 --> 00:02:28,649 He needs his help right away. 37 00:02:29,399 --> 00:02:32,319 Granamyr? Ooh, not Granamyr. 38 00:02:32,361 --> 00:02:35,238 That old dragon gives me the shakes! 39 00:02:37,699 --> 00:02:39,993 I'll leave for Darksmoke right away. 40 00:02:42,454 --> 00:02:43,497 He-Man 41 00:02:53,715 --> 00:02:55,550 Is that Darksmoke? 42 00:02:55,634 --> 00:02:57,886 It sure is. Hang on. 43 00:03:01,682 --> 00:03:03,558 Wow! Look at all this stuff! 44 00:03:14,820 --> 00:03:16,905 | wonder what's in here. 45 00:03:16,988 --> 00:03:18,365 Orko, don't fool around with... 46 00:03:22,35 --> 00:03:23,161 Orko! 47 00:03:33,130 --> 00:03:34,631 What was that? 48 00:03:34,715 --> 00:03:36,174 | warned you about playing around 49 00:03:36,258 --> 00:03:37,676 with Granamyr's treasures. 50 00:03:37,759 --> 00:03:39,469 You're just lucky he didn't catch you. 51 00:03:40,178 --> 00:03:41,304 Aw, I'm not... 52 00:03:41,388 --> 00:03:43,181 ...scared! 53 00:03:46,893 --> 00:03:48,645 Welcome again, He-Man. 54 00:03:48,687 --> 00:03:50,480 It's good to see you, Granamyr. 55 00:03:51,64 --> 00:03:53,400 | guess I'd better introduce myself. 56 00:03:53,483 --> 00:03:54,651 Orko! 57 00:03:55,861 --> 00:03:58,280 Hi, Granamyr. I'm Orko. 58 00:03:58,363 --> 00:04:00,157 I'm a wizard, just like you. 59 00:04:00,282 --> 00:04:02,492 Maybe we can do a few tricks together. 60 00:04:08,165 --> 00:04:11,293 Hey, what's the big idea, lizard-breath? 61 00:04:12,627 --> 00:04:14,713 Hope | didn't say something wrong. 62 00:04:15,672 --> 00:04:17,841 The Sorceress said you wanted my help. 63 00:04:17,924 --> 00:04:21,178 Yes. Something very strange has occurred. 64 00:04:21,344 --> 00:04:24,514 Dragons seem to be disappearing from Dragon Mountain. 65 00:04:24,598 --> 00:04:27,726 Disappearing dragons? Wow! 66 00:04:27,809 --> 00:04:30,145 The dragons have asked for my help. 67 00:04:30,228 --> 00:04:31,521 But as yet, | can't find 68 00:04:31,605 --> 00:04:34,232 any explanation for their disappearances. 69 00:04:34,357 --> 00:04:36,568 And you want me to investigate? 70 00:04:36,777 --> 00:04:37,986 Exactly. 71 00:04:38,69 --> 00:04:40,447 You're wiser than most humans. 72 00:04:40,530 --> 00:04:42,324 Perhaps you will find something 73 00:04:42,407 --> 00:04:44,659 that my magic could not reveal. 74 00:04:44,701 --> 00:04:47,788 Let's hope so. If dragons are disappearing, 75 00:04:47,829 --> 00:04:49,915 who knows what else might happen? 76 00:04:49,998 --> 00:04:53,335 If you discover something, and you need my help, 77 00:04:53,460 --> 00:04:55,754 just call my name, and | shall come. 78 00:04:55,837 --> 00:04:59,132 We'll need some help to cover all of Dragon Mountain. 79 00:04:59,257 --> 00:05:02,177 | think Mekaneck and Buzz-Off are available. 80 00:05:02,260 --> 00:05:04,137 Come on. Let's go get them. 81 00:05:16,608 --> 00:05:19,820 How many more dragons do we need, snake-puss? 82 00:05:20,362 --> 00:05:24,407 The name is Kobra Khan, web-head. 83 00:05:24,491 --> 00:05:26,159 Respect it, 84 00:05:26,243 --> 00:05:29,79 or I'll teach you a lesson you'll never forget. 85 00:05:32,249 --> 00:05:34,84 A dragon! Quick! 86 00:05:37,295 --> 00:05:39,464 I'm getting something, Buzz. 87 00:05:41,800 --> 00:05:44,427 Kobra Khan and Webstor, Skeletor's men. 88 00:05:44,511 --> 00:05:47,180 And they have some sort of strange machine. 89 00:05:47,556 --> 00:05:50,141 | bet they're the ones 90 00:05:50,225 --> 00:05:53,61 making the dragons disappear. 91 00:05:54,145 --> 00:05:55,313 Let's get ‘em! 92 00:05:58,108 --> 00:06:02,195 Get ready to give it full power. 93 00:06:02,279 --> 00:06:05,448 Not so fast, boys. 94 00:06:06,408 --> 00:06:07,742 You villains better surrender. 95 00:06:07,784 --> 00:06:10,412 My friend here has an itchy stinger finger. 96 00:06:11,580 --> 00:06:14,708 Oh, my grappler will stop you. 97 00:06:16,918 --> 00:06:17,961 Look out! 98 00:06:20,797 --> 00:06:25,969 Try my electro-sting on for size, Webstor! 99 00:06:31,57 --> 00:06:33,643 They're feeling quite a shock, Buzz. 100 00:06:34,144 --> 00:06:35,186 Hey! 101 00:06:36,313 --> 00:06:39,733 A face full of sleep gas will put you out. 102 00:06:39,816 --> 00:06:42,777 Well, then, I'll just have to move my face. 103 00:06:44,613 --> 00:06:47,365 You're a real pain in the neck, Khan. 104 00:06:47,449 --> 00:06:49,868 Need some help, pal? 105 00:06:49,951 --> 00:06:52,162 You take care of Webstor. I've got a little trick 106 00:06:52,245 --> 00:06:54,789 up my neck for snake-face. 107 00:07:03,256 --> 00:07:05,800 Nice work, Mekal! 108 00:07:05,884 --> 00:07:09,220 I've got you now, bee-brain. 109 00:07:12,390 --> 00:07:13,433 Hey! 110 00:07:13,642 --> 00:07:14,684 Buzzy! 111 00:07:22,901 --> 00:07:27,530 Have a nice rest, heroes. 112 00:07:39,334 --> 00:07:41,920 Well, we lost that dragon, 113 00:07:42,03 --> 00:07:43,964 but at least we have them. 114 00:07:44,47 --> 00:07:45,215 Just a minute. 115 00:07:45,548 --> 00:07:48,51 It's He-Man! 116 00:07:48,134 --> 00:07:49,928 Your fun is over. 117 00:07:49,970 --> 00:07:52,931 Yeah! Now it's our turn! 118 00:07:53,515 --> 00:07:55,809 The transporter ray 119 00:07:55,850 --> 00:08:00,63 will send He-Man to the other dimension. 120 00:08:00,397 --> 00:08:02,565 Ah, good idea. 121 00:08:04,609 --> 00:08:07,70 He-Man, they're heading for that strange ray! 122 00:08:07,153 --> 00:08:09,864 I'd better stop them! Orko, wait! 123 00:08:12,701 --> 00:08:14,536 Wiggle, waggle, waggle-way, 124 00:08:14,619 --> 00:08:17,205 magic spell, destroy that ray! 125 00:08:20,83 --> 00:08:23,03 Yipe! | think something went wrong. 126 00:08:24,379 --> 00:08:25,463 No! 127 00:08:35,306 --> 00:08:38,893 He-Man! Mekaneck! Buzz-Off? 128 00:08:39,686 --> 00:08:40,770 Oh, no! 129 00:08:40,854 --> 00:08:42,272 They're gone! 130 00:08:42,439 --> 00:08:44,441 And it's all my fault. 131 00:09:02,959 --> 00:09:06,296 Blast that meddling little wizard. 132 00:09:06,337 --> 00:09:08,339 He's sent us to Mero. 133 00:09:08,423 --> 00:09:10,800 Oh, we've got to head for the city. 134 00:09:10,884 --> 00:09:12,719 The Darmi will help us. 135 00:09:12,802 --> 00:09:14,554 Good idea. 136 00:09:16,389 --> 00:09:19,392 Mekaneck, Buzz-Off, are you all right? 137 00:09:19,476 --> 00:09:22,562 | guess. Kobra Khan is pretty powerful, 138 00:09:22,645 --> 00:09:24,731 but I'm all right. 139 00:09:24,814 --> 00:09:26,775 Me too! 140 00:09:26,858 --> 00:09:28,818 Where are we, He-Man? 141 00:09:29,402 --> 00:09:32,572 | don't Know. Another dimension, perhaps. 142 00:09:32,655 --> 00:09:34,407 It certainly isn't Eternia. 143 00:09:34,491 --> 00:09:36,576 What do we do now? 144 00:09:36,659 --> 00:09:39,245 Go after Webstor and Kobra Khan. 145 00:09:39,287 --> 00:09:41,81 They must know where we are. 146 00:09:41,164 --> 00:09:42,665 Sounds good to me! 147 00:09:44,959 --> 00:09:46,02 He-Man 148 00:09:52,300 --> 00:09:54,344 Oh, this will never work! 149 00:09:54,552 --> 00:09:55,720 | need... 150 00:09:57,13 --> 00:09:58,181 Help! 151 00:10:02,936 --> 00:10:04,229 Hi, Mr. Dragon. 152 00:10:04,312 --> 00:10:07,23 I'm your friend. Your pal. 153 00:10:09,317 --> 00:10:12,403 Oh, I'm here to help you, really. 154 00:10:12,445 --> 00:10:15,240 Granamyr sent me. You know Granamyr, don't you? 155 00:10:15,323 --> 00:10:16,324 Yike! 156 00:10:20,286 --> 00:10:22,38 What's going on here? 157 00:10:22,122 --> 00:10:24,791 Granamyr! Am | glad to see you! 158 00:10:26,876 --> 00:10:30,797 Why did you call my name? And where is He-Man? 159 00:10:30,880 --> 00:10:31,965 Oh, | wish | knew. 160 00:10:32,48 --> 00:10:33,800 You see, here's what happened. 161 00:10:33,883 --> 00:10:35,468 Well, first of all... 162 00:10:35,552 --> 00:10:36,594 He-Man 163 00:10:43,601 --> 00:10:47,230 Well, now we know where all those dragons went to. 164 00:10:47,313 --> 00:10:50,150 But we still don't know why they were sent here. 165 00:10:50,191 --> 00:10:52,777 They were sent here for the games. 166 00:10:53,319 --> 00:10:56,823 Games we understand you mean to stop. 167 00:10:56,906 --> 00:10:59,200 | don't know anything about any games, 168 00:10:59,284 --> 00:11:02,120 but these dragons were stolen from our world, 169 00:11:02,162 --> 00:11:03,913 and | mean to return them there. 170 00:11:03,997 --> 00:11:06,624 Then you leave us no choice. 171 00:11:11,45 --> 00:11:12,547 He-Man, what is it? 172 00:11:12,630 --> 00:11:15,383 It's a force field, 173 00:11:15,466 --> 00:11:17,385 and | can't break out of it. 174 00:11:18,219 --> 00:11:19,929 To the gallery. 175 00:11:25,185 --> 00:11:28,563 Listen, whoever you are, let's talk this over. 176 00:11:28,646 --> 00:11:30,273 Silence. 177 00:11:30,440 --> 00:11:31,941 We are the Darmi. 178 00:11:32,25 --> 00:11:35,904 | am Verdor, and this is Kara and Bylon. 179 00:11:35,987 --> 00:11:38,198 Our world is called Mero. 180 00:11:38,323 --> 00:11:41,576 Once it was a world of great power and glory. 181 00:11:41,659 --> 00:11:44,204 But then a great war was fought. 182 00:11:44,287 --> 00:11:46,998 Our world, our people, both were devastated. 183 00:11:47,40 --> 00:11:48,750 We alone remain. 184 00:11:48,833 --> 00:11:50,752 Wars have a way of doing that. 185 00:11:50,835 --> 00:11:52,837 That's why it's better to avoid them. 186 00:11:52,921 --> 00:11:55,924 But what does this have to do with us and the dragons? 187 00:11:56,07 --> 00:11:57,759 The only pleasure left to us 188 00:11:57,842 --> 00:12:01,262 is betting on the games, as our ancestors once did. 189 00:12:01,346 --> 00:12:05,16 But we had run out of interesting opponents for our games. 190 00:12:05,99 --> 00:12:07,310 Then Kobra Khan came to us. 191 00:12:07,393 --> 00:12:10,605 He offered us these beasts you Call dragons. 192 00:12:10,688 --> 00:12:12,690 And what did he ask for in return? 193 00:12:12,774 --> 00:12:15,693 In return, the Darmi 194 00:12:15,777 --> 00:12:19,113 will give us the means to conquer Eternia. 195 00:12:19,280 --> 00:12:22,617 And there's nothing you can do about it, He-Man. 196 00:12:22,700 --> 00:12:24,577 You mean you're going to make the dragons 197 00:12:24,661 --> 00:12:27,288 fight each other and bet on that? 198 00:12:27,372 --> 00:12:31,292 Of course. It will be one of our best games ever. 199 00:12:31,376 --> 00:12:35,88 You people are bats! 200 00:12:36,547 --> 00:12:38,508 Dragons are living creatures. 201 00:12:38,591 --> 00:12:41,302 You can't harm them just for your own pleasure. 202 00:12:43,846 --> 00:12:46,349 However, there is another possibility, 203 00:12:46,557 --> 00:12:50,478 if you wish to save these precious beasts of yours... 204 00:12:50,561 --> 00:12:51,562 Name it. 205 00:12:51,646 --> 00:12:55,566 We have too few of your dragons at this point, 206 00:12:55,650 --> 00:12:57,860 yet we long for a game. 207 00:12:57,944 --> 00:13:01,656 Would you agree to fight our champion, Bellatron? 208 00:13:01,948 --> 00:13:03,157 If you win, 209 00:13:03,366 --> 00:13:06,744 we shall release your beasts and yourselves. 210 00:13:06,828 --> 00:13:08,746 | don't like it. 211 00:13:08,871 --> 00:13:09,914 Neither do I, 212 00:13:09,998 --> 00:13:12,208 but | can't see any other way out. 213 00:13:12,625 --> 00:13:13,876 All right, | accept. 214 00:13:16,421 --> 00:13:18,339 And that's the whole story. 215 00:13:18,423 --> 00:13:20,675 If | could only get this ray working again, 216 00:13:20,758 --> 00:13:22,510 we could use it to follow He-Man. 217 00:13:22,593 --> 00:13:25,638 Well, then, let us waste no more time. 218 00:13:28,433 --> 00:13:29,767 Wow! You did it! 219 00:13:29,851 --> 00:13:32,270 You just waved your hand and did it! 220 00:13:32,353 --> 00:13:36,107 It was not difficult, for a real magic worker. 221 00:13:37,692 --> 00:13:38,735 He-Man 222 00:13:39,485 --> 00:13:41,571 Are you ready, He-Man? 223 00:13:41,654 --> 00:13:42,780 lam. 224 00:13:42,864 --> 00:13:45,742 Then let Bellatron come forth. 225 00:13:55,501 --> 00:13:57,503 Bellatron is a robot! 226 00:13:57,545 --> 00:14:02,300 | hope He-Man can take that hunk of junk! 227 00:14:13,311 --> 00:14:14,729 Bellatron has him. 228 00:14:14,812 --> 00:14:17,398 | bet a sack of gemstones on Bellatron. 229 00:14:17,482 --> 00:14:18,900 | accept. 230 00:14:18,983 --> 00:14:22,487 A nice little trick, 231 00:14:22,653 --> 00:14:26,407 but one that | can break! 232 00:14:28,159 --> 00:14:30,244 All right, He-Man! 233 00:14:38,586 --> 00:14:39,629 Splendid, 234 00:14:39,712 --> 00:14:42,924 but | still bet on Bellatron to win. 235 00:14:48,304 --> 00:14:51,349 | think you lost these, bucket-face. 236 00:14:55,395 --> 00:14:58,314 That should finish that rolling rust pot. 237 00:15:04,612 --> 00:15:07,198 Come on, you stupid robot! 238 00:15:07,657 --> 00:15:10,660 Time for you to take a little trip. 239 00:15:15,665 --> 00:15:18,00 Oh, he's magnificent! 240 00:15:18,334 --> 00:15:20,336 I'll raise my bet. 241 00:15:20,420 --> 00:15:22,922 Bellatron is not through yet. 242 00:15:29,178 --> 00:15:31,931 That robot knows more tricks than Orko. 243 00:15:36,269 --> 00:15:38,229 All right, you overgrown teapot, 244 00:15:38,312 --> 00:15:39,439 let's finish this. 245 00:15:43,609 --> 00:15:46,70 Oh, Bellatron has him now. 246 00:15:46,154 --> 00:15:49,782 Those beams will drain all He-Man's strength. 247 00:15:52,326 --> 00:15:54,412 My strength is fading. 248 00:15:55,246 --> 00:15:56,873 | feel so weak. 249 00:16:05,673 --> 00:16:06,924 Get up, He-Man! 250 00:16:07,175 --> 00:16:09,844 He's coming! 251 00:16:09,927 --> 00:16:14,515 | can't regain strength in time. 252 00:16:20,938 --> 00:16:21,939 What? 253 00:16:24,942 --> 00:16:27,945 | think we'd better make a quick getaway! 254 00:16:28,946 --> 00:16:31,824 Right on, Granamyr! I'll help He-Man. 255 00:16:33,951 --> 00:16:35,828 He-Man, are you all right? 256 00:16:35,912 --> 00:16:38,456 Yes, Orko. You bought me just enough time 257 00:16:38,539 --> 00:16:40,458 to recover from that blast. 258 00:16:40,541 --> 00:16:41,751 And now... 259 00:16:41,876 --> 00:16:43,544 That's enough, Granamyr. 260 00:16:57,642 --> 00:17:00,19 Wow! You sure pulled his plug. 261 00:17:00,186 --> 00:17:02,605 I've beaten your little toy, Verdor. 262 00:17:02,772 --> 00:17:05,942 Time for you to release the dragons and my friends. 263 00:17:06,359 --> 00:17:08,319 No. You cheated. 264 00:17:08,402 --> 00:17:10,363 That beast helped you. 265 00:17:10,446 --> 00:17:12,698 But we'll still stop you. 266 00:17:12,782 --> 00:17:16,702 So you're the thieves who stole my dragon brothers. 267 00:17:23,918 --> 00:17:26,254 Boy, Granamyr doesn't fool around! 268 00:17:26,587 --> 00:17:29,90 Where are the dragons, He-Man? 269 00:17:29,423 --> 00:17:33,10 Over there, but Kobra Khan and Webstor have escaped. 270 00:17:33,219 --> 00:17:34,804 Can you get Mekaneck and Buzz-Off 271 00:17:34,887 --> 00:17:36,305 out of that force field? 272 00:17:40,768 --> 00:17:43,813 Mekaneck, can you spot our friends? 273 00:17:43,896 --> 00:17:45,648 Leave it to me, He-Man. 274 00:17:54,31 --> 00:17:56,784 Orko, you help Granamyr free the dragons. 275 00:17:56,867 --> 00:17:58,911 We'll deal with Khan and Webstor. 276 00:17:59,36 --> 00:18:00,79 Right! 277 00:18:07,962 --> 00:18:09,672 They must be around here some... 278 00:18:13,217 --> 00:18:15,845 This vehicle should get us out of here. 279 00:18:17,930 --> 00:18:18,973 Fan out! 280 00:18:19,56 --> 00:18:20,600 I'll stop that thing. 281 00:18:26,188 --> 00:18:29,150 What is that muscle-bound meddler doing? 282 00:18:33,571 --> 00:18:35,781 | can't see where I'm going! 283 00:18:44,749 --> 00:18:46,250 What happened? 284 00:18:46,417 --> 00:18:49,128 Ride's over, boys. Time to pay up. 285 00:18:49,587 --> 00:18:50,588 He-Man 286 00:18:51,881 --> 00:18:53,257 What's going on? 287 00:18:58,971 --> 00:19:00,848 Please, great creature, 288 00:19:00,890 --> 00:19:02,767 we meant no harm. 289 00:19:02,850 --> 00:19:05,478 "No harm"? Forcing dragons 290 00:19:05,561 --> 00:19:07,355 to fight for your own pleasure? 291 00:19:07,730 --> 00:19:10,900 Now you will fight for our amusement. 292 00:19:10,983 --> 00:19:12,276 Granamyr, wait. 293 00:19:14,987 --> 00:19:16,280 You can't do this to them. 294 00:19:16,364 --> 00:19:18,324 It is justice, He-Man. 295 00:19:18,407 --> 00:19:19,492 No, it isn't. 296 00:19:19,867 --> 00:19:22,536 Doing to them what they were going to do to the dragons 297 00:19:22,620 --> 00:19:24,789 makes you no better than they. 298 00:19:26,499 --> 00:19:29,251 Once again, you proved to me that you are 299 00:19:29,627 --> 00:19:31,462 the wisest of your kind. 300 00:19:31,962 --> 00:19:34,131 | will not make them fight. 301 00:19:34,757 --> 00:19:36,717 Thank you, thank you! 302 00:19:36,801 --> 00:19:38,469 Yes, thank you. 303 00:19:38,552 --> 00:19:41,555 But | will not let this place of cruelty 304 00:19:41,597 --> 00:19:43,15 stand untouched. 305 00:19:43,349 --> 00:19:44,475 Dragons! 306 00:19:57,988 --> 00:19:59,824 Our gallery! 307 00:19:59,907 --> 00:20:01,992 Your games are over for good. 308 00:20:02,76 --> 00:20:04,662 | suggest you stop living just for fun 309 00:20:04,745 --> 00:20:07,123 and use your intelligence and powers 310 00:20:07,206 --> 00:20:08,749 for something constructive. 311 00:20:08,833 --> 00:20:09,834 What do you mean? 312 00:20:09,917 --> 00:20:13,879 You said Mero was once a world of glory and beauty. 313 00:20:14,213 --> 00:20:17,07 It can be again, if you work at it. 314 00:20:17,91 --> 00:20:18,134 Rebuild? 315 00:20:18,467 --> 00:20:20,386 Start all over again? 316 00:20:20,428 --> 00:20:21,470 Why not? 317 00:20:21,554 --> 00:20:24,265 Perhaps Mero can again be the world it was. 318 00:20:24,348 --> 00:20:28,394 No, Bylon. Not the world it was. A better world. 319 00:20:28,436 --> 00:20:30,396 That's the spirit, Verdor. 320 00:20:30,479 --> 00:20:32,356 I'm sure you'll find building 321 00:20:32,440 --> 00:20:34,400 more satisfying than destroying. 322 00:20:34,483 --> 00:20:36,485 Your mission is done, He-Man. 323 00:20:36,569 --> 00:20:38,529 Shall we return to Eternia? 324 00:20:38,821 --> 00:20:42,408 That is the best idea I've heard all day. 325 00:20:45,870 --> 00:20:48,456 The dragons are back where they belong, 326 00:20:48,664 --> 00:20:51,459 and once again | am grateful for your help, 327 00:20:51,751 --> 00:20:53,127 hero of Eternia. 328 00:20:53,377 --> 00:20:54,587 Well, what about me? 329 00:20:54,670 --> 00:20:55,796 | helped, too. 330 00:20:55,880 --> 00:20:57,381 Don't | deserve something? 331 00:20:57,673 --> 00:20:59,425 Yes, that you do. 332 00:21:05,473 --> 00:21:09,18 Ow! Ow! Please stop! Let me out, you big bully! 333 00:21:09,101 --> 00:21:11,812 Hmm. | could use something like that. 334 00:21:11,896 --> 00:21:15,149 Feel free to borrow it anytime. 335 00:21:30,915 --> 00:21:32,833 In today's story, we met some people 336 00:21:32,917 --> 00:21:34,877 who had a strange idea of fun. 337 00:21:34,960 --> 00:21:36,86 To amuse themselves, 338 00:21:36,170 --> 00:21:38,839 the Darmi wanted to make the dragons fight each other. 339 00:21:38,964 --> 00:21:40,925 Fortunately, they didn't succeed. 340 00:21:42,635 --> 00:21:44,762 There are no dragons in your world, 341 00:21:44,845 --> 00:21:46,347 but there are animals, 342 00:21:46,430 --> 00:21:48,474 and hurting or teasing an animal 343 00:21:48,557 --> 00:21:50,17 is no way to have fun. 344 00:21:50,100 --> 00:21:52,228 Treat your animals with kindness. 345 00:21:52,311 --> 00:21:54,814 You'll find that's a lot more fun, 346 00:21:54,855 --> 00:21:56,690 for you and for the animal. 347 00:21:57,233 --> 00:21:58,275 Until later. 22158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.