All language subtitles for gua-hemanmasteruniverse.s02e15-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,965 --> 00:00:08,425 He-Man 2 00:00:08,509 --> 00:00:11,345 And the Masters of the Universe. 3 00:00:13,13 --> 00:00:14,181 | am Adam, 4 00:00:14,264 --> 00:00:16,850 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:16,934 --> 00:00:18,435 of Castle Grayskull. 6 00:00:18,519 --> 00:00:22,147 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:22,397 --> 00:00:25,943 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:25,984 --> 00:00:27,986 the day | held aloft my magic sword 9 00:00:28,70 --> 00:00:31,240 and said, "By the power of Grayskull..." 10 00:00:32,699 --> 00:00:33,951 He-Man 11 00:00:34,826 --> 00:00:38,455 "...1 have the power!" 12 00:00:46,547 --> 00:00:49,49 Cringer became the mighty Battle Cat, 13 00:00:49,132 --> 00:00:51,510 and | became He-Man, 14 00:00:51,552 --> 00:00:54,680 the most powerful man in the universe. 15 00:00:57,808 --> 00:01:00,18 Only three others share this secret, 16 00:01:00,894 --> 00:01:05,107 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 17 00:01:05,190 --> 00:01:07,734 Together, we defend Castle Grayskull 18 00:01:07,818 --> 00:01:11,113 from the evil forces of Skeletor. 19 00:01:13,824 --> 00:01:15,576 He-Man 20 00:01:45,272 --> 00:01:47,357 We came as quickly as we could, Duncan. 21 00:01:47,399 --> 00:01:48,942 What's this all about? 22 00:01:49,26 --> 00:01:51,69 | have news, wondertul, exciting news. 23 00:01:51,486 --> 00:01:53,822 You're aware of the space probe that we launched last year 24 00:01:53,905 --> 00:01:55,532 to explore the solar system. 25 00:01:55,616 --> 00:01:57,951 Well, I'm afraid we've succeeded far beyond 26 00:01:58,35 --> 00:01:59,286 our wildest imaginings. 27 00:01:59,328 --> 00:02:00,495 What is it, Duncan? 28 00:02:00,579 --> 00:02:02,623 | have made contact 29 00:02:02,706 --> 00:02:04,416 with an alien being. 30 00:02:05,792 --> 00:02:07,377 Come with me. 31 00:02:10,797 --> 00:02:12,07 Your Majesty, 32 00:02:12,90 --> 00:02:14,509 may | introduce you to Om. 33 00:02:15,677 --> 00:02:16,845 lam Om. 34 00:02:17,554 --> 00:02:19,931 You are Randor, ruler of your planet. 35 00:02:20,682 --> 00:02:23,727 You can speak to Om with this, Your Majesty. 36 00:02:23,935 --> 00:02:25,354 Uh, yes, 37 00:02:25,437 --> 00:02:28,65 | am King Randor, the leader of my people. 38 00:02:28,357 --> 00:02:29,483 That is good. 39 00:02:29,524 --> 00:02:31,443 Uh, who... 40 00:02:31,526 --> 00:02:33,695 What are you? Where do you come from? 41 00:02:33,779 --> 00:02:35,572 lam Om. 42 00:02:36,198 --> 00:02:38,784 | am of a race much older than yours, 43 00:02:38,867 --> 00:02:41,953 a race that has long since shed 44 00:02:42,37 --> 00:02:43,997 the fragile shell of a physical body. 45 00:02:44,81 --> 00:02:46,249 We are older than many planets, 46 00:02:46,291 --> 00:02:48,794 and our origin stretches to a time 47 00:02:48,960 --> 00:02:50,420 that would hold no meaning for you. 48 00:02:50,504 --> 00:02:53,465 We are born in the fiery belly of stars 49 00:02:53,548 --> 00:02:57,135 and pass away into the frozen black holes 50 00:02:57,219 --> 00:02:58,595 at the end of the universe. 51 00:02:58,679 --> 00:03:01,390 We travel between the stars of our galaxy. 52 00:03:01,640 --> 00:03:04,309 | amon a mission examining other intelligent life 53 00:03:04,393 --> 00:03:07,688 on my voyage through the galaxy we share. 54 00:03:11,692 --> 00:03:13,985 | was traveling through your solar system 55 00:03:14,111 --> 00:03:16,655 when | encountered your probe and spoke to one 56 00:03:16,738 --> 00:03:18,990 you call Man-At-Arms. 57 00:03:19,157 --> 00:03:21,535 | wish to visit your world. 58 00:03:21,618 --> 00:03:24,538 My intentions are peaceful. 59 00:03:24,621 --> 00:03:28,542 My desire is to briefly observe your people. 60 00:03:28,625 --> 00:03:30,293 It would be my great pleasure 61 00:03:30,377 --> 00:03:32,462 to welcome you to our world, Om. 62 00:03:32,796 --> 00:03:35,966 Om could well prove far more powerful than we Eternians, 63 00:03:36,07 --> 00:03:38,176 and the situation could be dangerous. 64 00:03:38,301 --> 00:03:39,553 Of course, Duncan. 65 00:03:39,594 --> 00:03:42,347 There are always great risks in the pursuit of knowledge. 66 00:03:42,597 --> 00:03:44,558 But they are risks that must be taken. 67 00:03:44,641 --> 00:03:46,643 Uh, how soon will you arrive? 68 00:03:46,727 --> 00:03:48,186 Immediately, if you like. 69 00:03:48,270 --> 00:03:49,896 You'll travel quickly? 70 00:03:49,980 --> 00:03:51,273 At the speed of light. 71 00:03:51,356 --> 00:03:52,357 / see. 72 00:03:52,441 --> 00:03:55,318 Well, perhaps you could travel a little slower, 73 00:03:55,402 --> 00:03:57,571 and we'll prepare for your visit later this evening. 74 00:03:57,654 --> 00:03:58,697 As you wish. 75 00:03:58,780 --> 00:03:59,823 Duncan, 76 00:03:59,906 --> 00:04:01,992 could you give Om the coordinates to the palace 77 00:04:02,75 --> 00:04:03,660 and prepare a landing site for him? 78 00:04:03,744 --> 00:04:05,36 Certainly, Your Majesty. 79 00:04:05,203 --> 00:04:08,165 | go to prepare for your visit, my new friend. 80 00:04:38,945 --> 00:04:40,989 It is done, great Skeletor. 81 00:04:41,364 --> 00:04:45,35 | have raised an army of goblin warriors from the land of Myrrh. 82 00:04:45,118 --> 00:04:48,246 And this army of yours, General Tataran, 83 00:04:48,330 --> 00:04:49,790 it is a strong one? 84 00:04:49,873 --> 00:04:52,83 It is a mighty army. 85 00:04:52,167 --> 00:04:53,794 It had better be. 86 00:04:53,877 --> 00:04:56,421 Eternia is not easily conquered. 87 00:04:56,505 --> 00:04:58,799 I've been set back too many times 88 00:04:58,882 --> 00:05:00,550 in my efforts to overrun it. 89 00:05:00,634 --> 00:05:03,303 Tell me about this army of yours. 90 00:05:03,470 --> 00:05:05,847 It is a multi-attack force composed of 91 00:05:05,931 --> 00:05:09,351 laser-armed airships, jet-pack paratroopers, 92 00:05:09,392 --> 00:05:12,62 thunder lizard cavalry, robot assault walkers, 93 00:05:12,145 --> 00:05:15,273 and 500 goblin infantry troops. 94 00:05:15,607 --> 00:05:17,943 Wonderful. Soon | will imprison 95 00:05:18,26 --> 00:05:20,237 King Randor and his royal family. 96 00:05:20,320 --> 00:05:22,30 And the payment? 97 00:05:22,280 --> 00:05:26,243 Each soldier will receive 10,000 gold pieces, 98 00:05:26,284 --> 00:05:29,746 half in advance and half on the fall of Eternia. 99 00:05:29,830 --> 00:05:32,249 And you, Tataran, 100 00:05:32,332 --> 00:05:34,876 will rule as governor of Eternia 101 00:05:34,960 --> 00:05:36,962 in my name. 102 00:05:37,45 --> 00:05:38,588 The pact is made. 103 00:05:38,672 --> 00:05:40,799 When shall we attack, great Skeletor? 104 00:05:40,841 --> 00:05:43,218 Tonight is the night of the new moon. 105 00:05:43,301 --> 00:05:47,13 It will be dark, very dark. 106 00:05:47,97 --> 00:05:49,15 We will fly to Eternia 107 00:05:49,99 --> 00:05:51,184 and attack tonight. 108 00:06:13,456 --> 00:06:16,167 Thank you for transforming yourself to He-Man, Adam. 109 00:06:16,251 --> 00:06:19,170 We have no idea about Om's reason for visiting us, 110 00:06:19,296 --> 00:06:21,590 and | want to be prepared for anything. 111 00:06:21,673 --> 00:06:24,509 | had to convince the king it would be a good idea 112 00:06:24,593 --> 00:06:26,595 to have He-Man on hand. 113 00:06:26,678 --> 00:06:28,138 Look to the skies! 114 00:06:28,221 --> 00:06:30,98 It's him. It's Om. He's here! 115 00:06:37,63 --> 00:06:40,609 lam Om. | come in peace. 116 00:06:40,650 --> 00:06:42,360 We greet you, great Om. 117 00:06:42,485 --> 00:06:45,488 We welcome you to Eternia, and we are glad you come in peace. 118 00:06:45,906 --> 00:06:48,575 We have much to learn from each other. 119 00:06:48,617 --> 00:06:51,453 | see that one of your rank is different. 120 00:06:51,703 --> 00:06:53,997 Who is the little creature? 121 00:06:54,80 --> 00:06:55,874 "Little creature"? | happen to be 122 00:06:55,957 --> 00:06:58,126 one of the greatest magicians in the land of Trolla! 123 00:06:58,460 --> 00:07:00,253 | see. 124 00:07:00,337 --> 00:07:02,631 How... fascinating. 125 00:07:03,06 --> 00:07:05,342 Tell me about this Trolla. 126 00:07:18,21 --> 00:07:19,606 By the grace of Eternia! 127 00:07:19,689 --> 00:07:21,733 Gogol! Golgan! 128 00:07:21,775 --> 00:07:23,860 Why are you... 129 00:07:33,411 --> 00:07:36,289 We're under attack! Flee to the palace! 130 00:07:36,373 --> 00:07:38,166 Run! Run for safety! 131 00:07:41,920 --> 00:07:45,215 How sweet it is to see the pitiful villagers 132 00:07:45,298 --> 00:07:48,426 scramble from our path like frightened rodents! 133 00:07:48,551 --> 00:07:51,304 Yes, we will turn them from their homes. 134 00:07:51,346 --> 00:07:53,515 They will flee to the palace for protection, 135 00:07:53,598 --> 00:07:55,141 creating great confusion. 136 00:07:56,393 --> 00:07:57,394 And the ancient ones 137 00:07:57,477 --> 00:07:59,604 stored their secrets in the Castle Grayskull. 138 00:07:59,896 --> 00:08:03,400 The Sorceress is the guardian... 139 00:08:03,441 --> 00:08:06,361 We're under attack! This can only be the work of Skeletor. 140 00:08:06,736 --> 00:08:09,364 You must excuse me, great Om. | must attend to my people. 141 00:08:09,489 --> 00:08:11,866 Guards! Guards! The ramparts! 142 00:08:34,180 --> 00:08:35,974 Let them in! Let them in! 143 00:09:25,940 --> 00:09:28,443 You have done well, Tataran. 144 00:09:28,485 --> 00:09:31,404 The palace is surrounded. It will soon be ours. 145 00:09:33,531 --> 00:09:35,784 General Tataran, what is that? 146 00:09:35,909 --> 00:09:38,787 Oh, some new weapon of the pathetic Eternians. 147 00:09:38,953 --> 00:09:41,414 It matters not. Attack! 148 00:09:49,798 --> 00:09:52,258 Drive them from the palace, my friends. 149 00:09:52,342 --> 00:09:54,469 But don't harm them. The goblin warriors 150 00:09:54,552 --> 00:09:57,347 are but innocent pawns in Skeletor's game. 151 00:11:11,754 --> 00:11:14,716 Our robot walkers will storm the palace. 152 00:11:37,864 --> 00:11:41,618 Teela, we've got to stop those robots before they reach the palace. 153 00:11:41,659 --> 00:11:44,370 Yes, Father. | Know what to do. 154 00:11:51,211 --> 00:11:53,46 That's one less robot. 155 00:12:10,396 --> 00:12:11,606 Nice going, Teela. 156 00:12:12,774 --> 00:12:14,442 You taught me well, Father. 157 00:12:15,860 --> 00:12:18,988 Uh-oh. Looks like we've got company. 158 00:12:38,424 --> 00:12:40,802 | got to do what | can to help out. 159 00:12:40,885 --> 00:12:43,846 | sure hope my magic works this time. 160 00:12:49,894 --> 00:12:52,689 What do you know? My magic worked! 161 00:12:56,609 --> 00:12:58,861 Stop. Stop! 162 00:12:58,945 --> 00:13:01,197 Do you hear me? Stop! 163 00:13:31,227 --> 00:13:33,229 This is not good. 164 00:13:33,313 --> 00:13:35,898 | cannot allow this to take place. 165 00:13:35,982 --> 00:13:38,818 It is wasteful. It is wrong. 166 00:13:38,943 --> 00:13:41,904 There will be too much needless suffering. 167 00:13:41,988 --> 00:13:43,698 Instead of all this fighting, 168 00:13:43,990 --> 00:13:47,577 | will select one single warrior from each side. 169 00:13:47,618 --> 00:13:50,913 The most powerful and representative warrior. 170 00:13:50,997 --> 00:13:53,374 The winner will decide the conflict, 171 00:13:53,458 --> 00:13:57,211 and | will decide the fate of the losing side. 172 00:13:57,253 --> 00:13:58,755 | have spoken. 173 00:14:14,854 --> 00:14:18,483 These... will be the champions. 174 00:14:24,572 --> 00:14:28,409 So, He-Man, it's just you and me. 175 00:14:28,659 --> 00:14:31,496 It's not too late to call this off, Skeletor. 176 00:14:40,838 --> 00:14:43,341 Very clever, 177 00:14:43,383 --> 00:14:45,176 you muscle-bound moron. 178 00:14:45,259 --> 00:14:47,53 Perhaps this will amuse you. 179 00:15:01,692 --> 00:15:04,987 Uh, you're strong, He-Man. 180 00:15:05,29 --> 00:15:07,824 Here's something even stronger, 181 00:15:07,865 --> 00:15:08,950 a mystic cage 182 00:15:08,991 --> 00:15:11,119 that even you can't break out of. 183 00:15:11,202 --> 00:15:13,79 You haven't invented the trap yet 184 00:15:13,162 --> 00:15:15,331 that can hold me, Skeletor. 185 00:15:20,545 --> 00:15:23,297 Very impressive, He-Man. 186 00:15:23,381 --> 00:15:26,592 So you like to play games, do you, He-Man? 187 00:15:26,968 --> 00:15:30,721 Here's a little game | call power ball! 188 00:15:32,181 --> 00:15:34,225 If they touch you, 189 00:15:34,308 --> 00:15:37,61 it's going to be most unpleasant! 190 00:15:46,779 --> 00:15:49,824 Ah! You leap like a swamp-hopper, He-Man. 191 00:15:49,907 --> 00:15:51,826 But you can't avoid them forever. 192 00:16:12,430 --> 00:16:13,848 What's next, Skeletor? 193 00:16:14,15 --> 00:16:18,478 Oh, He-Man, how you vex me! 194 00:16:51,552 --> 00:16:54,805 I'm through toying with you, He-Man. 195 00:17:02,396 --> 00:17:05,525 I've fought your snakes before, Skeletor. 196 00:17:15,701 --> 00:17:17,745 You'll have to do better than that. 197 00:17:17,870 --> 00:17:20,81 And so | shall. 198 00:17:20,164 --> 00:17:22,124 Here's a little trick I've been saving up 199 00:17:22,208 --> 00:17:24,544 just for you, He-Man. 200 00:17:38,724 --> 00:17:41,602 So, my unwitting servant, perhaps what you need 201 00:17:41,686 --> 00:17:43,604 is a little more power. 202 00:17:47,66 --> 00:17:49,443 Attack He-Man, you filthy beast! 203 00:17:56,576 --> 00:17:58,244 Dimwitted animal! 204 00:17:58,327 --> 00:18:00,830 Must | give you even more power? 205 00:18:03,416 --> 00:18:06,544 Get He-Man, you stupid creature! 206 00:18:06,627 --> 00:18:08,713 After him, beast! 207 00:18:15,303 --> 00:18:17,555 Not me, you fool! 208 00:18:20,141 --> 00:18:23,394 Skeletor, stop! You're enraging him! 209 00:18:27,398 --> 00:18:28,983 No. No! 210 00:18:29,66 --> 00:18:31,193 I've used up all my power 211 00:18:31,277 --> 00:18:34,405 creating this hideous beast! 212 00:18:54,967 --> 00:18:56,260 Enough. 213 00:19:04,101 --> 00:19:06,228 You who are called He-Man, 214 00:19:06,312 --> 00:19:08,356 why did you not allow your enemy to be destroyed? 215 00:19:08,522 --> 00:19:10,733 Even though Skeletor is my enemy, 216 00:19:10,858 --> 00:19:12,818 | couldn't allow him to perish. 217 00:19:12,902 --> 00:19:15,529 | believe in the sanctity of all life. 218 00:19:15,613 --> 00:19:17,73 Even Skeletor's? 219 00:19:17,114 --> 00:19:18,866 Even Skeletor's. 220 00:19:18,949 --> 00:19:21,786 So be it. The decision is made. 221 00:19:38,594 --> 00:19:40,12 Skeletor, 222 00:19:40,54 --> 00:19:42,848 take your army and leave. 223 00:19:42,932 --> 00:19:45,17 But I... Enough. 224 00:19:45,101 --> 00:19:47,603 Leave. Now. 225 00:20:07,581 --> 00:20:08,999 All memory of tonight's events 226 00:20:09,41 --> 00:20:10,751 have been erased from their minds. 227 00:20:10,835 --> 00:20:12,586 You are a young race, 228 00:20:12,670 --> 00:20:14,922 but you have proven yourself worthy. 229 00:20:15,05 --> 00:20:17,925 You have something more powerful than mighty warriors 230 00:20:18,259 --> 00:20:21,53 or destructive weapons, you have compassion. 231 00:20:21,387 --> 00:20:24,557 You know that there is something more important than strength. 232 00:20:24,640 --> 00:20:26,684 It has many names. 233 00:20:26,767 --> 00:20:29,228 Some call it... Love. 234 00:20:43,242 --> 00:20:45,536 You have done well this night, my friends. 235 00:20:45,661 --> 00:20:48,581 And thanks once again to He-Man. 236 00:20:48,664 --> 00:20:51,584 | think we've all learned something this evening. 237 00:20:51,667 --> 00:20:54,03 Perhaps, dear husband, we've learned nothing less 238 00:20:54,86 --> 00:20:56,589 than a better way to live. 239 00:20:56,630 --> 00:20:58,841 Well, it worked out pretty good, 240 00:20:58,924 --> 00:21:02,11 but it's too bad Om didn't give me a crack at Skeletor. 241 00:21:04,13 --> 00:21:06,432 | would've given Skeletor the fight of his life! 242 00:21:09,518 --> 00:21:11,604 And a left, and a right! 243 00:21:11,687 --> 00:21:13,606 Now, take that, you boneheaded fiend! 244 00:21:13,647 --> 00:21:15,107 Orko, watch out! 245 00:21:18,861 --> 00:21:20,946 Hey! Who turned out the lights? 246 00:21:20,988 --> 00:21:22,448 Oh, Orko! 247 00:21:30,414 --> 00:21:32,291 Today, we saw a terrible conflict 248 00:21:32,374 --> 00:21:34,335 between two opposing forces. 249 00:21:34,376 --> 00:21:37,379 And in the end, the battle was not won by some powerful weapon, 250 00:21:37,463 --> 00:21:40,07 it was won by a single act of compassion. 251 00:21:40,257 --> 00:21:43,844 "Compassion" means caring for others, wanting to help them. 252 00:21:43,928 --> 00:21:47,14 Fighting is often not the way to settle a problem. 253 00:21:47,97 --> 00:21:50,518 It may prove who is stronger, but it doesn't prove who is right. 254 00:21:50,935 --> 00:21:53,312 And remember, sometimes it takes more courage 255 00:21:53,395 --> 00:21:55,731 not to fight. 256 00:21:55,815 --> 00:21:57,316 See you soon. 17127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.