Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,965 --> 00:00:08,425
He-Man
2
00:00:08,509 --> 00:00:11,345
And the Masters
of the Universe.
3
00:00:13,13 --> 00:00:14,181
| am Adam,
4
00:00:14,264 --> 00:00:16,850
Prince of Eternia
and defender of the secrets
5
00:00:16,934 --> 00:00:18,435
of Castle Grayskull.
6
00:00:18,519 --> 00:00:22,147
This is Cringer,
my fearless friend.
7
00:00:22,397 --> 00:00:25,943
Fabulous secret powers
were revealed to me
8
00:00:25,984 --> 00:00:27,986
the day | held aloft
my magic sword
9
00:00:28,70 --> 00:00:31,240
and said,
"By the power of Grayskull..."
10
00:00:32,699 --> 00:00:33,951
He-Man
11
00:00:34,826 --> 00:00:38,455
"...1 have the power!"
12
00:00:46,547 --> 00:00:49,49
Cringer became
the mighty Battle Cat,
13
00:00:49,132 --> 00:00:51,510
and | became He-Man,
14
00:00:51,552 --> 00:00:54,680
the most powerful man
in the universe.
15
00:00:57,808 --> 00:01:00,18
Only three others
share this secret,
16
00:01:00,894 --> 00:01:05,107
our friends the Sorceress,
Man-At-Arms and Orko.
17
00:01:05,190 --> 00:01:07,734
Together, we defend
Castle Grayskull
18
00:01:07,818 --> 00:01:11,113
from the evil forces
of Skeletor.
19
00:01:13,824 --> 00:01:15,576
He-Man
20
00:01:45,272 --> 00:01:47,357
We came as quickly
as we could, Duncan.
21
00:01:47,399 --> 00:01:48,942
What's this all about?
22
00:01:49,26 --> 00:01:51,69
| have news,
wondertul, exciting news.
23
00:01:51,486 --> 00:01:53,822
You're aware of the space
probe that we launched last year
24
00:01:53,905 --> 00:01:55,532
to explore the solar system.
25
00:01:55,616 --> 00:01:57,951
Well, I'm afraid we've
succeeded far beyond
26
00:01:58,35 --> 00:01:59,286
our wildest imaginings.
27
00:01:59,328 --> 00:02:00,495
What is it,
Duncan?
28
00:02:00,579 --> 00:02:02,623
| have made contact
29
00:02:02,706 --> 00:02:04,416
with an alien being.
30
00:02:05,792 --> 00:02:07,377
Come with me.
31
00:02:10,797 --> 00:02:12,07
Your Majesty,
32
00:02:12,90 --> 00:02:14,509
may | introduce
you to Om.
33
00:02:15,677 --> 00:02:16,845
lam Om.
34
00:02:17,554 --> 00:02:19,931
You are Randor,
ruler of your planet.
35
00:02:20,682 --> 00:02:23,727
You can speak to Om
with this, Your Majesty.
36
00:02:23,935 --> 00:02:25,354
Uh, yes,
37
00:02:25,437 --> 00:02:28,65
| am King Randor,
the leader of my people.
38
00:02:28,357 --> 00:02:29,483
That is good.
39
00:02:29,524 --> 00:02:31,443
Uh, who...
40
00:02:31,526 --> 00:02:33,695
What are you? Where
do you come from?
41
00:02:33,779 --> 00:02:35,572
lam Om.
42
00:02:36,198 --> 00:02:38,784
| am of a race
much older than yours,
43
00:02:38,867 --> 00:02:41,953
a race that has
long since shed
44
00:02:42,37 --> 00:02:43,997
the fragile shell
of a physical body.
45
00:02:44,81 --> 00:02:46,249
We are older
than many planets,
46
00:02:46,291 --> 00:02:48,794
and our origin
stretches to a time
47
00:02:48,960 --> 00:02:50,420
that would hold
no meaning for you.
48
00:02:50,504 --> 00:02:53,465
We are born
in the fiery belly of stars
49
00:02:53,548 --> 00:02:57,135
and pass away into
the frozen black holes
50
00:02:57,219 --> 00:02:58,595
at the end
of the universe.
51
00:02:58,679 --> 00:03:01,390
We travel between the stars
of our galaxy.
52
00:03:01,640 --> 00:03:04,309
| amon a mission examining
other intelligent life
53
00:03:04,393 --> 00:03:07,688
on my voyage through
the galaxy we share.
54
00:03:11,692 --> 00:03:13,985
| was traveling through
your solar system
55
00:03:14,111 --> 00:03:16,655
when | encountered your probe
and spoke to one
56
00:03:16,738 --> 00:03:18,990
you call Man-At-Arms.
57
00:03:19,157 --> 00:03:21,535
| wish to visit your world.
58
00:03:21,618 --> 00:03:24,538
My intentions are peaceful.
59
00:03:24,621 --> 00:03:28,542
My desire is to briefly
observe your people.
60
00:03:28,625 --> 00:03:30,293
It would be
my great pleasure
61
00:03:30,377 --> 00:03:32,462
to welcome you
to our world, Om.
62
00:03:32,796 --> 00:03:35,966
Om could well prove far more
powerful than we Eternians,
63
00:03:36,07 --> 00:03:38,176
and the situation
could be dangerous.
64
00:03:38,301 --> 00:03:39,553
Of course, Duncan.
65
00:03:39,594 --> 00:03:42,347
There are always great risks
in the pursuit of knowledge.
66
00:03:42,597 --> 00:03:44,558
But they are risks
that must be taken.
67
00:03:44,641 --> 00:03:46,643
Uh, how soon will you arrive?
68
00:03:46,727 --> 00:03:48,186
Immediately, if you like.
69
00:03:48,270 --> 00:03:49,896
You'll travel quickly?
70
00:03:49,980 --> 00:03:51,273
At the speed of light.
71
00:03:51,356 --> 00:03:52,357
/ see.
72
00:03:52,441 --> 00:03:55,318
Well, perhaps you
could travel a little slower,
73
00:03:55,402 --> 00:03:57,571
and we'll prepare for
your visit later this evening.
74
00:03:57,654 --> 00:03:58,697
As you wish.
75
00:03:58,780 --> 00:03:59,823
Duncan,
76
00:03:59,906 --> 00:04:01,992
could you give Om the
coordinates to the palace
77
00:04:02,75 --> 00:04:03,660
and prepare
a landing site for him?
78
00:04:03,744 --> 00:04:05,36
Certainly,
Your Majesty.
79
00:04:05,203 --> 00:04:08,165
| go to prepare for
your visit, my new friend.
80
00:04:38,945 --> 00:04:40,989
It is done, great Skeletor.
81
00:04:41,364 --> 00:04:45,35
| have raised an army of goblin
warriors from the land of Myrrh.
82
00:04:45,118 --> 00:04:48,246
And this army of yours,
General Tataran,
83
00:04:48,330 --> 00:04:49,790
it is a strong one?
84
00:04:49,873 --> 00:04:52,83
It is a mighty army.
85
00:04:52,167 --> 00:04:53,794
It had better be.
86
00:04:53,877 --> 00:04:56,421
Eternia is not
easily conquered.
87
00:04:56,505 --> 00:04:58,799
I've been set back
too many times
88
00:04:58,882 --> 00:05:00,550
in my efforts
to overrun it.
89
00:05:00,634 --> 00:05:03,303
Tell me about
this army of yours.
90
00:05:03,470 --> 00:05:05,847
It is a multi-attack force
composed of
91
00:05:05,931 --> 00:05:09,351
laser-armed airships,
jet-pack paratroopers,
92
00:05:09,392 --> 00:05:12,62
thunder lizard cavalry,
robot assault walkers,
93
00:05:12,145 --> 00:05:15,273
and 500 goblin
infantry troops.
94
00:05:15,607 --> 00:05:17,943
Wonderful.
Soon | will imprison
95
00:05:18,26 --> 00:05:20,237
King Randor
and his royal family.
96
00:05:20,320 --> 00:05:22,30
And the payment?
97
00:05:22,280 --> 00:05:26,243
Each soldier will receive
10,000 gold pieces,
98
00:05:26,284 --> 00:05:29,746
half in advance and half
on the fall of Eternia.
99
00:05:29,830 --> 00:05:32,249
And you, Tataran,
100
00:05:32,332 --> 00:05:34,876
will rule
as governor of Eternia
101
00:05:34,960 --> 00:05:36,962
in my name.
102
00:05:37,45 --> 00:05:38,588
The pact is made.
103
00:05:38,672 --> 00:05:40,799
When shall we attack,
great Skeletor?
104
00:05:40,841 --> 00:05:43,218
Tonight is the night
of the new moon.
105
00:05:43,301 --> 00:05:47,13
It will be dark,
very dark.
106
00:05:47,97 --> 00:05:49,15
We will fly
to Eternia
107
00:05:49,99 --> 00:05:51,184
and attack tonight.
108
00:06:13,456 --> 00:06:16,167
Thank you for transforming
yourself to He-Man, Adam.
109
00:06:16,251 --> 00:06:19,170
We have no idea about
Om's reason for visiting us,
110
00:06:19,296 --> 00:06:21,590
and | want to be prepared
for anything.
111
00:06:21,673 --> 00:06:24,509
| had to convince the king
it would be a good idea
112
00:06:24,593 --> 00:06:26,595
to have He-Man on hand.
113
00:06:26,678 --> 00:06:28,138
Look to the skies!
114
00:06:28,221 --> 00:06:30,98
It's him. It's Om.
He's here!
115
00:06:37,63 --> 00:06:40,609
lam Om.
| come in peace.
116
00:06:40,650 --> 00:06:42,360
We greet you, great Om.
117
00:06:42,485 --> 00:06:45,488
We welcome you to Eternia, and
we are glad you come in peace.
118
00:06:45,906 --> 00:06:48,575
We have much to learn
from each other.
119
00:06:48,617 --> 00:06:51,453
| see that one of your rank
is different.
120
00:06:51,703 --> 00:06:53,997
Who is the little creature?
121
00:06:54,80 --> 00:06:55,874
"Little creature"?
| happen to be
122
00:06:55,957 --> 00:06:58,126
one of the greatest magicians
in the land of Trolla!
123
00:06:58,460 --> 00:07:00,253
| see.
124
00:07:00,337 --> 00:07:02,631
How... fascinating.
125
00:07:03,06 --> 00:07:05,342
Tell me about this Trolla.
126
00:07:18,21 --> 00:07:19,606
By the grace
of Eternia!
127
00:07:19,689 --> 00:07:21,733
Gogol! Golgan!
128
00:07:21,775 --> 00:07:23,860
Why are you...
129
00:07:33,411 --> 00:07:36,289
We're under attack!
Flee to the palace!
130
00:07:36,373 --> 00:07:38,166
Run! Run for safety!
131
00:07:41,920 --> 00:07:45,215
How sweet it is
to see the pitiful villagers
132
00:07:45,298 --> 00:07:48,426
scramble from our path
like frightened rodents!
133
00:07:48,551 --> 00:07:51,304
Yes, we will turn them
from their homes.
134
00:07:51,346 --> 00:07:53,515
They will flee to the
palace for protection,
135
00:07:53,598 --> 00:07:55,141
creating great confusion.
136
00:07:56,393 --> 00:07:57,394
And the ancient ones
137
00:07:57,477 --> 00:07:59,604
stored their secrets
in the Castle Grayskull.
138
00:07:59,896 --> 00:08:03,400
The Sorceress
is the guardian...
139
00:08:03,441 --> 00:08:06,361
We're under attack! This can
only be the work of Skeletor.
140
00:08:06,736 --> 00:08:09,364
You must excuse me, great Om.
| must attend to my people.
141
00:08:09,489 --> 00:08:11,866
Guards! Guards!
The ramparts!
142
00:08:34,180 --> 00:08:35,974
Let them in!
Let them in!
143
00:09:25,940 --> 00:09:28,443
You have done well,
Tataran.
144
00:09:28,485 --> 00:09:31,404
The palace is surrounded.
It will soon be ours.
145
00:09:33,531 --> 00:09:35,784
General Tataran,
what is that?
146
00:09:35,909 --> 00:09:38,787
Oh, some new weapon
of the pathetic Eternians.
147
00:09:38,953 --> 00:09:41,414
It matters not.
Attack!
148
00:09:49,798 --> 00:09:52,258
Drive them
from the palace, my friends.
149
00:09:52,342 --> 00:09:54,469
But don't harm them.
The goblin warriors
150
00:09:54,552 --> 00:09:57,347
are but innocent pawns
in Skeletor's game.
151
00:11:11,754 --> 00:11:14,716
Our robot walkers
will storm the palace.
152
00:11:37,864 --> 00:11:41,618
Teela, we've got to stop those
robots before they reach the palace.
153
00:11:41,659 --> 00:11:44,370
Yes, Father.
| Know what to do.
154
00:11:51,211 --> 00:11:53,46
That's one less robot.
155
00:12:10,396 --> 00:12:11,606
Nice going, Teela.
156
00:12:12,774 --> 00:12:14,442
You taught me
well, Father.
157
00:12:15,860 --> 00:12:18,988
Uh-oh. Looks like
we've got company.
158
00:12:38,424 --> 00:12:40,802
| got to do
what | can to help out.
159
00:12:40,885 --> 00:12:43,846
| sure hope my magic
works this time.
160
00:12:49,894 --> 00:12:52,689
What do you know?
My magic worked!
161
00:12:56,609 --> 00:12:58,861
Stop. Stop!
162
00:12:58,945 --> 00:13:01,197
Do you hear me? Stop!
163
00:13:31,227 --> 00:13:33,229
This is not good.
164
00:13:33,313 --> 00:13:35,898
| cannot allow this
to take place.
165
00:13:35,982 --> 00:13:38,818
It is wasteful.
It is wrong.
166
00:13:38,943 --> 00:13:41,904
There will be too much
needless suffering.
167
00:13:41,988 --> 00:13:43,698
Instead of
all this fighting,
168
00:13:43,990 --> 00:13:47,577
| will select one single
warrior from each side.
169
00:13:47,618 --> 00:13:50,913
The most powerful
and representative warrior.
170
00:13:50,997 --> 00:13:53,374
The winner will decide
the conflict,
171
00:13:53,458 --> 00:13:57,211
and | will decide the fate
of the losing side.
172
00:13:57,253 --> 00:13:58,755
| have spoken.
173
00:14:14,854 --> 00:14:18,483
These...
will be the champions.
174
00:14:24,572 --> 00:14:28,409
So, He-Man,
it's just you and me.
175
00:14:28,659 --> 00:14:31,496
It's not too late to
call this off, Skeletor.
176
00:14:40,838 --> 00:14:43,341
Very clever,
177
00:14:43,383 --> 00:14:45,176
you muscle-bound moron.
178
00:14:45,259 --> 00:14:47,53
Perhaps this
will amuse you.
179
00:15:01,692 --> 00:15:04,987
Uh, you're strong,
He-Man.
180
00:15:05,29 --> 00:15:07,824
Here's something
even stronger,
181
00:15:07,865 --> 00:15:08,950
a mystic cage
182
00:15:08,991 --> 00:15:11,119
that even you
can't break out of.
183
00:15:11,202 --> 00:15:13,79
You haven't invented
the trap yet
184
00:15:13,162 --> 00:15:15,331
that can hold
me, Skeletor.
185
00:15:20,545 --> 00:15:23,297
Very impressive,
He-Man.
186
00:15:23,381 --> 00:15:26,592
So you like to play games,
do you, He-Man?
187
00:15:26,968 --> 00:15:30,721
Here's a little game
| call power ball!
188
00:15:32,181 --> 00:15:34,225
If they touch you,
189
00:15:34,308 --> 00:15:37,61
it's going to be
most unpleasant!
190
00:15:46,779 --> 00:15:49,824
Ah! You leap like
a swamp-hopper, He-Man.
191
00:15:49,907 --> 00:15:51,826
But you can't
avoid them forever.
192
00:16:12,430 --> 00:16:13,848
What's next, Skeletor?
193
00:16:14,15 --> 00:16:18,478
Oh, He-Man,
how you vex me!
194
00:16:51,552 --> 00:16:54,805
I'm through toying
with you, He-Man.
195
00:17:02,396 --> 00:17:05,525
I've fought your snakes
before, Skeletor.
196
00:17:15,701 --> 00:17:17,745
You'll have to do
better than that.
197
00:17:17,870 --> 00:17:20,81
And so | shall.
198
00:17:20,164 --> 00:17:22,124
Here's a little trick
I've been saving up
199
00:17:22,208 --> 00:17:24,544
just for you, He-Man.
200
00:17:38,724 --> 00:17:41,602
So, my unwitting servant,
perhaps what you need
201
00:17:41,686 --> 00:17:43,604
is a little more power.
202
00:17:47,66 --> 00:17:49,443
Attack He-Man,
you filthy beast!
203
00:17:56,576 --> 00:17:58,244
Dimwitted animal!
204
00:17:58,327 --> 00:18:00,830
Must | give you
even more power?
205
00:18:03,416 --> 00:18:06,544
Get He-Man,
you stupid creature!
206
00:18:06,627 --> 00:18:08,713
After him, beast!
207
00:18:15,303 --> 00:18:17,555
Not me,
you fool!
208
00:18:20,141 --> 00:18:23,394
Skeletor, stop!
You're enraging him!
209
00:18:27,398 --> 00:18:28,983
No. No!
210
00:18:29,66 --> 00:18:31,193
I've used up
all my power
211
00:18:31,277 --> 00:18:34,405
creating this
hideous beast!
212
00:18:54,967 --> 00:18:56,260
Enough.
213
00:19:04,101 --> 00:19:06,228
You who are called He-Man,
214
00:19:06,312 --> 00:19:08,356
why did you not allow
your enemy to be destroyed?
215
00:19:08,522 --> 00:19:10,733
Even though Skeletor
is my enemy,
216
00:19:10,858 --> 00:19:12,818
| couldn't allow him
to perish.
217
00:19:12,902 --> 00:19:15,529
| believe in the
sanctity of all life.
218
00:19:15,613 --> 00:19:17,73
Even Skeletor's?
219
00:19:17,114 --> 00:19:18,866
Even Skeletor's.
220
00:19:18,949 --> 00:19:21,786
So be it.
The decision is made.
221
00:19:38,594 --> 00:19:40,12
Skeletor,
222
00:19:40,54 --> 00:19:42,848
take your army
and leave.
223
00:19:42,932 --> 00:19:45,17
But I...
Enough.
224
00:19:45,101 --> 00:19:47,603
Leave. Now.
225
00:20:07,581 --> 00:20:08,999
All memory of tonight's events
226
00:20:09,41 --> 00:20:10,751
have been erased
from their minds.
227
00:20:10,835 --> 00:20:12,586
You are a young race,
228
00:20:12,670 --> 00:20:14,922
but you have proven
yourself worthy.
229
00:20:15,05 --> 00:20:17,925
You have something more
powerful than mighty warriors
230
00:20:18,259 --> 00:20:21,53
or destructive weapons,
you have compassion.
231
00:20:21,387 --> 00:20:24,557
You know that there is something
more important than strength.
232
00:20:24,640 --> 00:20:26,684
It has many names.
233
00:20:26,767 --> 00:20:29,228
Some call it... Love.
234
00:20:43,242 --> 00:20:45,536
You have done well
this night, my friends.
235
00:20:45,661 --> 00:20:48,581
And thanks once again to He-Man.
236
00:20:48,664 --> 00:20:51,584
| think we've all learned
something this evening.
237
00:20:51,667 --> 00:20:54,03
Perhaps, dear husband,
we've learned nothing less
238
00:20:54,86 --> 00:20:56,589
than a better way
to live.
239
00:20:56,630 --> 00:20:58,841
Well, it worked out pretty good,
240
00:20:58,924 --> 00:21:02,11
but it's too bad Om didn't
give me a crack at Skeletor.
241
00:21:04,13 --> 00:21:06,432
| would've given Skeletor
the fight of his life!
242
00:21:09,518 --> 00:21:11,604
And a left,
and a right!
243
00:21:11,687 --> 00:21:13,606
Now, take that,
you boneheaded fiend!
244
00:21:13,647 --> 00:21:15,107
Orko, watch out!
245
00:21:18,861 --> 00:21:20,946
Hey! Who turned out the lights?
246
00:21:20,988 --> 00:21:22,448
Oh, Orko!
247
00:21:30,414 --> 00:21:32,291
Today, we saw
a terrible conflict
248
00:21:32,374 --> 00:21:34,335
between two opposing forces.
249
00:21:34,376 --> 00:21:37,379
And in the end, the battle was
not won by some powerful weapon,
250
00:21:37,463 --> 00:21:40,07
it was won by a single act
of compassion.
251
00:21:40,257 --> 00:21:43,844
"Compassion" means caring for
others, wanting to help them.
252
00:21:43,928 --> 00:21:47,14
Fighting is often not the way
to settle a problem.
253
00:21:47,97 --> 00:21:50,518
It may prove who is stronger,
but it doesn't prove who is right.
254
00:21:50,935 --> 00:21:53,312
And remember, sometimes
it takes more courage
255
00:21:53,395 --> 00:21:55,731
not to fight.
256
00:21:55,815 --> 00:21:57,316
See you soon.
17127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.