Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,424 --> 00:00:08,550
He-Man
2
00:00:08,634 --> 00:00:11,637
And the Masters
of the Universe.
3
00:00:13,180 --> 00:00:14,306
| am Adam,
4
00:00:14,389 --> 00:00:17,17
Prince of Eternia
and defender of the secrets
5
00:00:17,100 --> 00:00:18,644
of Castle Grayskull.
6
00:00:18,852 --> 00:00:22,356
This is Cringer,
my fearless friend.
7
00:00:23,106 --> 00:00:25,651
Fabulous secret powers
were revealed to me
8
00:00:25,734 --> 00:00:28,153
the day | held aloft
my magic sword
9
00:00:28,237 --> 00:00:31,615
and said,
"By the power of Grayskull..."
10
00:00:33,283 --> 00:00:34,326
He-Man
11
00:00:34,785 --> 00:00:38,789
"...1 have the power!"
12
00:00:46,880 --> 00:00:49,49
Cringer became
the mighty Battle Cat,
13
00:00:49,132 --> 00:00:51,552
and | became He-Man,
14
00:00:51,593 --> 00:00:54,680
the most powerful man
in the universe.
15
00:00:57,808 --> 00:01:00,394
Only three others
share this secret,
16
00:01:01,19 --> 00:01:05,232
our friends the Sorceress,
Man-At-Arms and Orko.
17
00:01:05,440 --> 00:01:07,943
Together, we defend
Castle Grayskull
18
00:01:07,985 --> 00:01:11,113
from the evil forces
of Skeletor.
19
00:01:14,74 --> 00:01:15,409
He-Man
20
00:01:33,427 --> 00:01:36,13
| don't care what
anyone else says.
21
00:01:36,179 --> 00:01:39,474
| love you, even if
you are a monster.
22
00:01:39,641 --> 00:01:41,476
You... Love me?
23
00:01:42,519 --> 00:01:44,271
| certainly do.
24
00:01:47,858 --> 00:01:48,984
You...
25
00:01:49,67 --> 00:01:50,819
Turned into a prince!
26
00:01:50,944 --> 00:01:52,362
| was a prince,
27
00:01:52,446 --> 00:01:55,157
until an evil witch
changed me into a monster.
28
00:01:59,328 --> 00:02:02,497
Man-E-Faces, that was
a great rehearsal.
29
00:02:04,166 --> 00:02:05,709
| appreciate
your helping me
30
00:02:05,792 --> 00:02:07,878
go over my lines
of the play, Teela.
31
00:02:09,338 --> 00:02:11,465
How do you like
my monster disguise?
32
00:02:11,673 --> 00:02:13,216
It's really scary.
33
00:02:14,176 --> 00:02:17,304
Duh, anyone here seen Orko?
34
00:02:17,679 --> 00:02:18,722
I, uh...
35
00:02:18,805 --> 00:02:19,848
A monster!
36
00:02:20,98 --> 00:02:22,184
I'll save you,
uh, Teela.
37
00:02:22,434 --> 00:02:23,477
No, Ram!
38
00:02:23,560 --> 00:02:25,103
No! Ram Man, don't!
39
00:02:25,896 --> 00:02:28,106
It's me, Man-E-Faces.
40
00:02:34,279 --> 00:02:35,864
Ram Man, are you all right?
41
00:02:35,947 --> 00:02:37,616
Duh, wood?
42
00:02:37,783 --> 00:02:39,242
Uh, | had my...
43
00:02:39,326 --> 00:02:42,371
My head set for stone.
44
00:02:42,496 --> 00:02:44,873
Ram Man,
you broke the scenery.
45
00:02:45,82 --> 00:02:46,458
How was | to know
46
00:02:46,541 --> 00:02:48,460
you weren't really
a monster?
47
00:02:49,169 --> 00:02:50,253
Come on, you guys.
48
00:02:50,337 --> 00:02:52,47
It was just
a misunderstanding.
49
00:02:52,381 --> 00:02:54,758
Duh, it was your fault.
50
00:02:54,841 --> 00:02:57,135
My fault?
It was your fault.
51
00:02:57,344 --> 00:02:58,845
There's no need to argue.
52
00:02:58,929 --> 00:03:00,972
After all, you two
are friends.
53
00:03:01,390 --> 00:03:03,100
Friends?
54
00:03:03,141 --> 00:03:04,768
Not anymore.
55
00:03:06,61 --> 00:03:08,271
Who needs him
for a friend?
56
00:03:12,150 --> 00:03:13,151
He-Man
57
00:03:15,654 --> 00:03:16,947
Ah!
58
00:03:17,30 --> 00:03:19,658
This sure moves fast.
59
00:03:23,620 --> 00:03:25,38
Almost forgot.
60
00:03:25,122 --> 00:03:28,250
Skeletor doesn't want me
to touch the controls.
61
00:03:30,419 --> 00:03:33,547
Oh. He'll never know.
62
00:03:35,48 --> 00:03:36,258
Ah!
63
00:03:42,597 --> 00:03:43,849
We've got to get Ram Man
64
00:03:43,932 --> 00:03:45,684
and Man-E-Faces
to be friends again.
65
00:03:45,767 --> 00:03:47,686
They won't even talk
to each other.
66
00:03:53,483 --> 00:03:55,26
It's heading for the palace!
67
00:03:55,110 --> 00:03:56,903
We have no time to lose.
68
00:03:57,28 --> 00:03:59,197
By the power of Grayskull...
69
00:03:59,322 --> 00:04:00,323
He-Man
70
00:04:02,284 --> 00:04:03,285
He-Man
71
00:04:07,38 --> 00:04:10,792
...| have the power!
72
00:04:13,628 --> 00:04:15,380
There's only
one way to stop it.
73
00:04:15,464 --> 00:04:18,216
I'll turn myself
into a human whirlwind.
74
00:04:22,637 --> 00:04:24,598
Go, He-Man! Go!
75
00:04:24,681 --> 00:04:25,724
He-Man
76
00:04:38,779 --> 00:04:41,239
Now, for a happy landing!
77
00:04:43,158 --> 00:04:44,326
He-Man
78
00:04:45,410 --> 00:04:47,78
I'd better change
back to Adam
79
00:04:47,162 --> 00:04:49,706
and have Man-At-Arms
check out this ship.
80
00:04:49,790 --> 00:04:51,249
He-Man
81
00:04:56,04 --> 00:04:57,714
Pretty fancy setup.
82
00:04:58,465 --> 00:05:00,801
Yes. | wonder
what its purpose is.
83
00:05:07,390 --> 00:05:08,934
Whoa!
84
00:05:10,268 --> 00:05:12,395
A force field.
85
00:05:13,980 --> 00:05:16,358
All right, what's the delay?
86
00:05:16,441 --> 00:05:17,484
Skeletor!
87
00:05:19,110 --> 00:05:20,821
Shh.
He's on the radio.
88
00:05:21,196 --> 00:05:23,448
So, Skeletor is behind this.
89
00:05:23,907 --> 00:05:25,575
| wonder what he's up to.
90
00:05:25,659 --> 00:05:27,494
There's one way
we can find out.
91
00:05:27,577 --> 00:05:29,704
Fortunately, we have
an actor with us.
92
00:05:29,996 --> 00:05:32,582
Can you impersonate
Beast Man's voice?
93
00:05:32,666 --> 00:05:33,708
Why, uh...
94
00:05:33,959 --> 00:05:35,710
You mean like this?
95
00:05:35,919 --> 00:05:38,505
Good. Find out
about the mission.
96
00:05:38,713 --> 00:05:39,798
Beast Man!
97
00:05:40,173 --> 00:05:43,09
Come in, you fool!
Do you hear me?
98
00:05:43,301 --> 00:05:45,929
Uh, sorry, Skeletor.
99
00:05:45,971 --> 00:05:47,138
| was busy.
100
00:05:47,305 --> 00:05:48,682
What's the delay?
101
00:05:48,849 --> 00:05:50,16
The automatic pilot
102
00:05:50,100 --> 00:05:52,435
should have already
delivered you to the location.
103
00:05:52,519 --> 00:05:57,23
Just a technical problem.
I'll be on my way soon.
104
00:05:57,107 --> 00:05:58,775
Excuses, excuses!
105
00:05:58,859 --> 00:06:01,194
I'm tired of hearing
all your excuses!
106
00:06:01,570 --> 00:06:04,197
Fix the problem and go!
Over and out.
107
00:06:04,614 --> 00:06:06,449
Yes, Skeletor.
108
00:06:07,409 --> 00:06:09,327
Good work, Man-E-Faces.
109
00:06:09,452 --> 00:06:11,454
I'll fix the automatic pilot
110
00:06:11,580 --> 00:06:13,206
and see where
this thing will take us.
111
00:06:13,582 --> 00:06:15,625
But when we get there,
then what do we do?
112
00:06:15,709 --> 00:06:18,962
That's where
Man-E-Faces comes in.
113
00:06:21,965 --> 00:06:23,08
He-Man
114
00:06:40,775 --> 00:06:43,695
Oh! You won't get
away with this.
115
00:06:43,945 --> 00:06:47,532
Do you hear me?
No prison can hold me.
116
00:06:47,949 --> 00:06:51,369
I'll bust out of this joint
117
00:06:51,453 --> 00:06:52,996
one way or another!
118
00:06:53,79 --> 00:06:56,41
Thanks for the warning,
but your cell is escape-proof.
119
00:06:56,166 --> 00:06:58,877
All the bars are
electronically controlled,
120
00:06:58,960 --> 00:07:00,795
even the ones
on your window.
121
00:07:00,921 --> 00:07:04,132
Ah! | warn you.
122
00:07:04,382 --> 00:07:06,718
When Skeletor finds out,
123
00:07:06,801 --> 00:07:09,220
you will be
in big trouble.
124
00:07:10,805 --> 00:07:12,98
Come on, Adam.
125
00:07:12,599 --> 00:07:15,101
Look at Man-E-Faces'
great disguise.
126
00:07:15,185 --> 00:07:16,728
What do you think?
127
00:07:21,524 --> 00:07:24,69
Beast Man! Yike!
128
00:07:24,110 --> 00:07:27,72
| surrender! | give up!
129
00:07:27,155 --> 00:07:28,865
It's just me.
130
00:07:29,616 --> 00:07:31,242
Didn't mean
to scare you, Cringer.
131
00:07:31,326 --> 00:07:32,577
Wherever we're going,
132
00:07:32,661 --> 00:07:34,621
they're sure to think
you're the real Beast Man.
133
00:07:34,663 --> 00:07:37,415
I'm glad to help
in any way | can.
134
00:07:37,582 --> 00:07:40,335
But | wish you didn't
have to bring him along.
135
00:07:40,418 --> 00:07:42,587
Duh, stop complaining.
136
00:07:42,671 --> 00:07:44,923
All you ever do is complain.
137
00:07:53,807 --> 00:07:55,725
Now, see what you did!
138
00:07:56,17 --> 00:07:58,144
Me? How dare...
139
00:07:58,228 --> 00:07:59,980
Quick, Adam, Teela, come here!
140
00:08:01,690 --> 00:08:02,732
What is it?
141
00:08:03,24 --> 00:08:06,319
We aren't going
to land on Eternia. Look!
142
00:08:06,403 --> 00:08:08,446
The Moon of Darkness.
143
00:08:08,571 --> 00:08:11,282
Why would Skeletor want
to send Beast Man there?
144
00:08:11,574 --> 00:08:14,244
It's a photon
blaster cannon.
145
00:08:15,412 --> 00:08:16,997
And it's ready to fire!
146
00:08:17,80 --> 00:08:19,124
We're done for,
unless...
147
00:08:19,416 --> 00:08:21,543
Unless | change
into He-Man.
148
00:08:21,626 --> 00:08:24,421
But Teela will see
your transformation.
149
00:08:25,338 --> 00:08:27,424
| have no choice.
150
00:08:32,929 --> 00:08:34,931
The photon blaster
is ready to fire.
151
00:08:35,15 --> 00:08:36,725
There's no way
we can escape!
152
00:08:37,475 --> 00:08:39,477
| can't delay
any longer.
153
00:08:43,398 --> 00:08:44,399
By the...
154
00:08:44,482 --> 00:08:45,525
Look!
155
00:08:46,818 --> 00:08:49,279
Now the cannon is moving away.
156
00:08:49,362 --> 00:08:51,489
Duh, we're saved.
157
00:08:51,614 --> 00:08:54,534
Adam, you were saying what?
158
00:08:54,617 --> 00:08:55,744
"By the..."
159
00:08:55,785 --> 00:08:57,495
Uh, yes.
By the way, Teela,
160
00:08:57,579 --> 00:08:59,497
remind me to show you
my great new jacket
161
00:08:59,581 --> 00:09:00,623
when we get back home.
162
00:09:00,915 --> 00:09:02,375
Adam...
163
00:09:02,500 --> 00:09:03,877
Here we are in danger,
164
00:09:03,960 --> 00:09:06,254
and all you care about
is your new jacket.
165
00:09:06,337 --> 00:09:08,631
Duh, the photon blaster
166
00:09:08,715 --> 00:09:10,925
is aiming at Eternia's moon.
167
00:09:12,177 --> 00:09:14,596
It's shooting photon rays!
168
00:09:18,349 --> 00:09:19,601
Yipe!
169
00:09:20,643 --> 00:09:23,104
That mountain is near
our moon colony.
170
00:09:23,188 --> 00:09:24,939
We'd better go down and
make sure they're all right.
171
00:09:25,315 --> 00:09:26,983
We can take
one of the shuttles.
172
00:09:27,108 --> 00:09:28,568
You'll have to stay
aboard this ship
173
00:09:28,651 --> 00:09:29,986
and see where it lands.
174
00:09:30,70 --> 00:09:32,781
| understand, Adam.
You can depend on me.
175
00:09:33,114 --> 00:09:35,950
You can keep in contact
with us on this communicator.
176
00:09:36,34 --> 00:09:38,286
We'd better hurry
before it's too late.
177
00:09:45,85 --> 00:09:49,422
Duh, how long has that colony
been on the Bright Moon?
178
00:09:49,506 --> 00:09:51,132
Almost 20 years.
179
00:09:51,174 --> 00:09:52,967
And they've made
amazing progress.
180
00:09:54,928 --> 00:09:57,305
They've created
an artificial atmosphere,
181
00:09:57,388 --> 00:10:00,683
bringing life to what was once
a dark, dead planet.
182
00:10:04,145 --> 00:10:07,398
Duh, just like
the Moon of Darkness.
183
00:10:07,482 --> 00:10:09,25
That's right, Ram Man.
184
00:10:09,109 --> 00:10:12,570
The Moon of Darkness is always
positioned over Skeletor's domain.
185
00:10:12,654 --> 00:10:16,699
The people who live on that
moon have hard and unhappy lives.
186
00:10:16,783 --> 00:10:20,495
Duh, but why would
the people on the Dark Moon
187
00:10:20,537 --> 00:10:23,915
want to shoot a photon ray
at the Bright Moon?
188
00:10:23,998 --> 00:10:25,792
That's what | want to know.
189
00:10:26,167 --> 00:10:27,460
He-Man
190
00:10:31,297 --> 00:10:33,341
You arrived just in time.
191
00:10:35,51 --> 00:10:36,594
The people of the Dark Moon
192
00:10:36,678 --> 00:10:39,97
are preparing
to declare war on us.
193
00:10:39,180 --> 00:10:41,599
War?
But, Professor Orion,
194
00:10:41,724 --> 00:10:43,184
| thought you
just signed a treaty
195
00:10:43,226 --> 00:10:44,394
of friendship with them.
196
00:10:44,477 --> 00:10:46,521
We did. But recently,
197
00:10:46,604 --> 00:10:49,691
strange events have been
occurring on the Dark Moon.
198
00:10:49,732 --> 00:10:52,527
"Strange events"?
Like what?
199
00:10:52,902 --> 00:10:55,71
We'll find out right now.
200
00:10:55,155 --> 00:10:58,741
We're about to receive a message
from the leader of the Dark Moon.
201
00:11:00,535 --> 00:11:03,997
You and your people have
betrayed our friendship.
202
00:11:04,38 --> 00:11:06,82
The only answer is war!
203
00:11:06,499 --> 00:11:08,793
| assure you, King Barbo,
204
00:11:08,918 --> 00:11:12,547
we had nothing to do with your
moon's unfortunate incidents.
205
00:11:12,839 --> 00:11:16,759
"Incidents"? You call
tidal waves and destruction
206
00:11:16,801 --> 00:11:19,470
of our historic buildings
mere incidents?
207
00:11:19,554 --> 00:11:21,931
But why would
we want to harm you
208
00:11:22,56 --> 00:11:25,393
when we're using our science
to help your people?
209
00:11:25,476 --> 00:11:27,979
Ha! We have a witness
210
00:11:28,62 --> 00:11:31,232
who saw your science
used against us.
211
00:11:31,316 --> 00:11:33,484
Well, that
can't be true.
212
00:11:33,568 --> 00:11:35,904
What about the solar
mirror project?
213
00:11:35,987 --> 00:11:38,72
There will be no solar mirror.
214
00:11:38,239 --> 00:11:41,492
And so far as the treaty
of friendship is concerned...
215
00:11:46,289 --> 00:11:47,790
Please, King Barbo,
216
00:11:47,832 --> 00:11:50,960
there must be some way
we can remain friends.
217
00:11:51,02 --> 00:11:52,295
Friends?
218
00:11:52,670 --> 00:11:55,673
From now on,
we are enemies!
219
00:11:57,91 --> 00:12:00,94
Duh, wow. He sure was angry.
220
00:12:00,678 --> 00:12:02,430
When friends are angry,
221
00:12:02,513 --> 00:12:05,433
they sometimes say things
they later regret.
222
00:12:06,684 --> 00:12:08,770
Like you and Man-E-Faces.
223
00:12:08,853 --> 00:12:11,648
Tell me, what is this
about a solar mirror?
224
00:12:11,689 --> 00:12:14,359
It's the basis of our
friendship treaty.
225
00:12:14,567 --> 00:12:15,777
What does the mirror do?
226
00:12:15,860 --> 00:12:16,903
Well,
227
00:12:16,986 --> 00:12:18,905
come with me
and I'll show you.
228
00:12:19,197 --> 00:12:20,240
He-Man
229
00:12:24,160 --> 00:12:25,787
Our scientists have devoted
230
00:12:25,870 --> 00:12:28,957
the past two years to building
this mirror system.
231
00:12:29,499 --> 00:12:31,751
It's just been completed.
232
00:12:32,418 --> 00:12:35,505
Wow! It sure is big!
233
00:12:35,838 --> 00:12:39,300
It has to be. Its purpose
is to reflect the light
234
00:12:39,384 --> 00:12:42,595
from the Sun
onto the Dark Moon.
235
00:12:42,887 --> 00:12:45,306
The sunlight will help
the people there
236
00:12:45,348 --> 00:12:47,308
increase their agriculture
237
00:12:47,392 --> 00:12:50,186
and bring the moon
out of darkness.
238
00:12:51,145 --> 00:12:53,940
Amazing. | would think
they'd be all for it.
239
00:12:54,23 --> 00:12:56,818
They were, until these
240
00:12:57,193 --> 00:13:00,363
incidents started occurring
on their moon.
241
00:13:00,446 --> 00:13:02,949
Now, they think
we're out to destroy them.
242
00:13:03,32 --> 00:13:06,744
There's only one person
who could be behind all this.
243
00:13:07,36 --> 00:13:08,579
Skeletor.
244
00:13:09,414 --> 00:13:11,416
You'd better take
a shuttle to the Dark Moon
245
00:13:11,499 --> 00:13:13,710
in case Man-E-Faces
needs your help.
246
00:13:13,751 --> 00:13:15,878
Good idea.
I'll leave right away.
247
00:13:15,962 --> 00:13:18,548
| just hope
Man-E's disguise works.
248
00:13:18,631 --> 00:13:19,674
He-Man
249
00:13:24,762 --> 00:13:26,389
It's getting ready to land.
250
00:13:26,514 --> 00:13:29,267
I'd better hurry and put on
my Beast Man face.
251
00:13:36,316 --> 00:13:38,484
| wonder who
I'm going to meet.
252
00:13:40,278 --> 00:13:41,654
Well, Beast Man,
253
00:13:41,738 --> 00:13:43,614
it's about time
you got here!
254
00:13:43,656 --> 00:13:45,116
Evil-Lyn!
255
00:13:45,158 --> 00:13:47,618
Why do you seem
so surprised?
256
00:13:47,660 --> 00:13:49,746
Uh, well, I...
257
00:13:49,787 --> 00:13:53,291
| just didn't expect
to see you here.
258
00:13:54,709 --> 00:13:55,793
What are you talking about?
259
00:13:55,877 --> 00:13:57,545
We're all here!
260
00:13:58,755 --> 00:14:01,883
Yeah. Come on, Beast Man.
We've got lots of work to do.
261
00:14:02,342 --> 00:14:06,763
Skeletor wants us to cause
even more destruction.
262
00:14:07,472 --> 00:14:10,308
Ah, there must be
no chance of peace
263
00:14:10,391 --> 00:14:13,144
between Eternia's two moons.
264
00:14:13,227 --> 00:14:15,772
Good. Good.
265
00:14:15,855 --> 00:14:17,815
Have you, uh, decided
266
00:14:17,899 --> 00:14:20,485
when the destruction
is to begin?
267
00:14:20,568 --> 00:14:23,29
As soon as we get word
from Skeletor.
268
00:14:23,71 --> 00:14:24,947
Good timing, Beast Man.
269
00:14:25,31 --> 00:14:27,950
We must proceed with our plans
ahead of schedule.
270
00:14:28,34 --> 00:14:29,952
Why is that?
271
00:14:31,79 --> 00:14:32,622
Don't interrupt!
272
00:14:32,705 --> 00:14:36,84
| have received word that
that troublemaker Adam
273
00:14:36,125 --> 00:14:37,710
has arrived on the Bright Moon
274
00:14:37,794 --> 00:14:39,462
and is attempting
to bring peace!
275
00:14:39,545 --> 00:14:41,297
The nerve of him!
276
00:14:41,381 --> 00:14:43,633
What do you want us
to do, Skeletor?
277
00:14:43,716 --> 00:14:46,469
You must use all your
powers to bring misery
278
00:14:46,552 --> 00:14:48,971
and despair to the people
of the Dark Moon.
279
00:14:49,263 --> 00:14:52,475
| want war!
280
00:14:55,61 --> 00:14:56,104
He-Man
281
00:15:03,736 --> 00:15:06,447
I've got to get word
to Skeletor
282
00:15:06,531 --> 00:15:09,909
that Man-E-Faces
is pretending to be me.
283
00:15:12,745 --> 00:15:15,248
Prince Adam said all the bars
284
00:15:15,331 --> 00:15:17,792
are electronically controlled.
285
00:15:19,293 --> 00:15:22,130
If | can cut
those power lines,
286
00:15:22,213 --> 00:15:23,923
| can escape.
287
00:15:24,06 --> 00:15:25,508
It'll be easy.
288
00:15:25,591 --> 00:15:30,221
I'll use my ability
to control wild animals.
289
00:15:31,13 --> 00:15:32,849
Hear me,
290
00:15:32,890 --> 00:15:35,601
beast of mighty wings.
291
00:15:35,810 --> 00:15:38,104
Do as | command.
292
00:15:48,281 --> 00:15:50,366
Ah! It worked!
293
00:15:50,450 --> 00:15:52,702
The bars are released.
294
00:15:57,999 --> 00:16:01,02
Take me to Skeletor!
295
00:16:04,797 --> 00:16:07,216
King Barbo,
you must reconsider
296
00:16:07,300 --> 00:16:09,260
your decision
to declare war.
297
00:16:09,469 --> 00:16:13,14
| promise to find out who's
really behind the destruction.
298
00:16:13,97 --> 00:16:16,225
Well, out of respect
for your parents,
299
00:16:16,309 --> 00:16:17,935
who have been kind to me,
300
00:16:18,186 --> 00:16:22,106
! will grant you 24 hours
to check out your theory.
301
00:16:22,190 --> 00:16:24,942
Thank you, Your Highness.
| won't let you down.
302
00:16:25,26 --> 00:16:26,694
Good luck, Prince Adam.
303
00:16:26,777 --> 00:16:31,73
Gee, King Barbo seems like
a nice guy after all.
304
00:16:31,157 --> 00:16:32,742
| sure hope he makes up
305
00:16:32,825 --> 00:16:35,286
with the people
of the Bright Moon.
306
00:16:35,369 --> 00:16:38,39
And | hope you'll do
the same with Man-E-Faces.
307
00:16:39,916 --> 00:16:42,43
We'll land near
the Dark Moon colony.
308
00:16:43,44 --> 00:16:44,337
He-Man
309
00:16:49,91 --> 00:16:50,801
There's the Dark Moon colony.
310
00:16:50,885 --> 00:16:53,179
We'd better hurry
and do our dirty work.
311
00:16:55,14 --> 00:16:57,892
Uh, you can bring me
up to date
312
00:16:57,975 --> 00:17:00,436
on what you've done so far.
313
00:17:00,478 --> 00:17:03,147
| used my power over the ocean
314
00:17:03,231 --> 00:17:06,692
to bring a tidal wave,
ruining their crops.
315
00:17:06,734 --> 00:17:10,279
| whipped a couple
of their buildings to pieces.
316
00:17:14,492 --> 00:17:17,828
| bit down the supports
to the colony's main bridge.
317
00:17:23,125 --> 00:17:24,752
And King Barbo thinks
318
00:17:24,835 --> 00:17:27,296
the people of the Bright Moon
did it all!
319
00:17:29,799 --> 00:17:32,468
How did you get him
to think that?
320
00:17:32,552 --> 00:17:35,638
| was a witness.
| turned myself into a...
321
00:17:38,432 --> 00:17:40,351
Peasant girl.
And told the king
322
00:17:40,434 --> 00:17:43,20
| saw the Bright Moon people
do the destruction.
323
00:17:46,482 --> 00:17:48,317
And that dope fell for it!
324
00:17:53,447 --> 00:17:55,783
I'd better warn the others.
325
00:17:57,285 --> 00:17:59,161
Take a bow,
Man-E-Faces,
326
00:17:59,245 --> 00:18:02,999
because your acting days
are over!
327
00:18:04,125 --> 00:18:05,167
Uh-oh.
328
00:18:05,251 --> 00:18:07,545
Looks like Man-E-Faces
is in trouble.
329
00:18:07,587 --> 00:18:10,131
Duh, we've got
to save him.
330
00:18:10,214 --> 00:18:11,257
He's my...
331
00:18:11,757 --> 00:18:13,384
He's my friend.
332
00:18:13,634 --> 00:18:14,677
Stop!
333
00:18:14,927 --> 00:18:16,53
Ram Man could get hurt.
334
00:18:16,178 --> 00:18:17,638
I'd better change into He-Man.
335
00:18:20,391 --> 00:18:22,893
By the power of Grayskull...
336
00:18:22,935 --> 00:18:23,978
He-Man
337
00:18:25,980 --> 00:18:27,23
He-Man
338
00:18:29,859 --> 00:18:33,154
...| have the power!
339
00:18:33,237 --> 00:18:34,363
He-Man
340
00:18:35,281 --> 00:18:37,825
So, you tried
to trick us.
341
00:18:37,908 --> 00:18:39,619
You'll regret it!
342
00:18:40,745 --> 00:18:43,456
Duh, you'd better not
touch him.
343
00:18:43,539 --> 00:18:46,167
Hal! I'll use my magic rays
344
00:18:46,250 --> 00:18:49,128
to transform both of you
into moon rocks!
345
00:18:49,211 --> 00:18:50,546
Oh, no, you won't.
346
00:18:50,713 --> 00:18:51,756
He-Man!
347
00:18:51,839 --> 00:18:53,549
He-Man
348
00:18:54,175 --> 00:18:55,217
It'll take a while
349
00:18:55,301 --> 00:18:57,762
for Evil-Lyn's magic
to wear off, Mer-Man.
350
00:18:57,845 --> 00:19:00,598
| hope the rest of you
will leave the moon in peace.
351
00:19:00,640 --> 00:19:04,18
Forget it, He-Man!
Keep He-Man busy.
352
00:19:04,101 --> 00:19:06,687
Trap Jaw and | have work
to do elsewhere.
353
00:19:11,734 --> 00:19:15,196
| am going to shake you up.
354
00:19:22,536 --> 00:19:24,80
A rock slide!
355
00:19:26,540 --> 00:19:28,125
Duh, oh, no!
356
00:19:28,209 --> 00:19:30,86
Good work, Whiplash.
357
00:19:30,378 --> 00:19:32,963
That's the last
we'll see of He-Man.
358
00:19:35,132 --> 00:19:37,468
You two are going on a trip.
359
00:19:37,802 --> 00:19:41,472
Okay, Ram Man, knock
this rock back to Eternia.
360
00:19:46,686 --> 00:19:49,146
Thanks for saving me,
Rammy.
361
00:19:49,230 --> 00:19:52,149
Duh, it was nothing,
Manny.
362
00:19:54,360 --> 00:19:57,29
I'd better take care
of Skeletor.
363
00:19:57,530 --> 00:19:58,572
He-Man
364
00:20:02,827 --> 00:20:04,954
There! The photon blaster
365
00:20:05,37 --> 00:20:07,998
is aimed directly at the
Bright Moon's solar mirror.
366
00:20:08,82 --> 00:20:10,251
Now, | can destroy it!
367
00:20:10,626 --> 00:20:12,712
That'll stop
their peace treaty.
368
00:20:12,795 --> 00:20:14,04
We'll see about that.
369
00:20:14,88 --> 00:20:15,89
He-Man!
370
00:20:15,423 --> 00:20:18,300
| thought I'd put the jump
on your blaster.
371
00:20:24,765 --> 00:20:26,934
You two are all wet.
372
00:20:27,17 --> 00:20:29,770
You won't get away
with this, He-Man!
373
00:20:30,688 --> 00:20:33,649
Now, to finish off
the photon blaster.
374
00:20:38,320 --> 00:20:42,408
That just about ties it up.
Now, let's set it off.
375
00:20:48,539 --> 00:20:49,707
He-Man
376
00:20:54,44 --> 00:20:56,05
Here's to peace.
377
00:20:58,90 --> 00:21:01,51
And here is
to He-Man.
378
00:21:03,179 --> 00:21:05,473
Well, I'm happy
you two made up.
379
00:21:05,723 --> 00:21:08,17
We're never going
to fight again.
380
00:21:08,100 --> 00:21:10,728
Duh, | think
Man-E-Faces
381
00:21:10,811 --> 00:21:14,64
is the best pal
a person could have.
382
00:21:14,398 --> 00:21:17,651
No, | think you're the best
pal a person could have.
383
00:21:17,735 --> 00:21:21,238
No, you are.
384
00:21:21,322 --> 00:21:23,73
No, you are.
385
00:21:29,38 --> 00:21:30,581
Today, you saw
what happened
386
00:21:30,664 --> 00:21:32,750
when Ram Man and |
got into an argument.
387
00:21:32,833 --> 00:21:34,835
It almost ruined
our friendship.
388
00:21:35,44 --> 00:21:38,214
Duh, I'm sure happy
we're pals again.
389
00:21:38,631 --> 00:21:40,07
When people lose
their temper,
390
00:21:40,90 --> 00:21:42,510
they often say things
they later regret.
391
00:21:42,593 --> 00:21:44,261
So, if you get angry,
be careful
392
00:21:44,345 --> 00:21:46,680
you don't say something
you really don't mean,
393
00:21:46,764 --> 00:21:49,99
something you'll be
sorry about later.
394
00:21:49,141 --> 00:21:51,227
I'm glad we made up,
395
00:21:51,310 --> 00:21:54,104
‘cause now we're
better friends than ever.
396
00:21:54,146 --> 00:21:57,358
Right, Manny?
Right, Rammy!
25228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.