All language subtitles for before.2024.s01e02.1080p.web.h264-successfulcrab_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,331 --> 00:01:23,542 Hey. I'm here. 2 00:01:24,710 --> 00:01:26,170 I'm still here. 3 00:01:35,262 --> 00:01:37,181 I will help you. 4 00:02:08,753 --> 00:02:10,088 Eli. 5 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 Eli. 6 00:02:15,928 --> 00:02:17,804 What have you done? 7 00:02:23,060 --> 00:02:24,269 Dr. Adler. 8 00:02:27,731 --> 00:02:29,316 No, thanks, Denise. Thanks. 9 00:02:30,317 --> 00:02:32,026 He lost consciousness at the scene, 10 00:02:32,027 --> 00:02:36,156 then was extremely dysregulated on intake and had to be sedated. 11 00:02:36,657 --> 00:02:39,909 Was he by any chance speaking in a strange, foreign language? 12 00:02:39,910 --> 00:02:41,494 Not that I know of. 13 00:02:41,495 --> 00:02:43,871 Good. You're here. How's he doing? 14 00:02:43,872 --> 00:02:46,708 He's all right. He's still asleep. Denise is with him. 15 00:02:47,709 --> 00:02:49,168 Were you here when he came in last night? 16 00:02:49,169 --> 00:02:51,922 No. The paramedics brought him straight from the school to the ER. 17 00:02:53,131 --> 00:02:54,091 You okay? 18 00:02:55,050 --> 00:02:56,176 What happened to your hand? 19 00:02:58,262 --> 00:02:59,513 He drew this. 20 00:03:00,222 --> 00:03:01,931 It's incredible, isn't it? 21 00:03:01,932 --> 00:03:04,433 He told me he was afraid of this. 22 00:03:04,434 --> 00:03:05,519 He spoke to you? 23 00:03:06,270 --> 00:03:07,437 Not exactly. No. 24 00:03:08,897 --> 00:03:10,566 But does Denise speak Dutch? 25 00:03:11,066 --> 00:03:12,067 Dutch? 26 00:03:13,235 --> 00:03:14,695 What are you talking about? 27 00:03:15,279 --> 00:03:18,490 Hey, hey, hey. He's awake. 28 00:03:23,579 --> 00:03:24,413 Noah. 29 00:03:25,455 --> 00:03:26,582 How are you feeling? 30 00:03:50,355 --> 00:03:52,106 I wanna go home. 31 00:03:52,107 --> 00:03:54,193 Baby, you're talking. 32 00:03:56,695 --> 00:03:59,572 I'm telling you, Gail, he understood me last night. 33 00:03:59,573 --> 00:04:01,032 He definitely understood me. 34 00:04:01,033 --> 00:04:03,743 - How would he be able to speak Dutch? - I don't know. 35 00:04:03,744 --> 00:04:05,745 But listen, we need a full workup, 36 00:04:05,746 --> 00:04:09,457 blood work, scans, rule out ADHD, intermittent explosive. 37 00:04:09,458 --> 00:04:12,376 I need to check all of his files, all of his placements-- 38 00:04:12,377 --> 00:04:13,878 Slow down for a second. 39 00:04:13,879 --> 00:04:17,422 I'm a little more focused on legal next steps here, Eli. 40 00:04:17,423 --> 00:04:19,051 He assaulted another child. 41 00:04:19,885 --> 00:04:20,968 All right. All right. 42 00:04:20,969 --> 00:04:22,470 How's the other boy doing? 43 00:04:22,471 --> 00:04:25,349 Physically, he's gonna be okay, but he's pretty traumatized. 44 00:04:25,933 --> 00:04:29,186 Apparently, there was an impressive amount of blood. 45 00:04:31,980 --> 00:04:33,315 Yeah, I heard. 46 00:04:34,024 --> 00:04:35,150 Eli? 47 00:04:37,694 --> 00:04:38,986 Eli, are you okay? 48 00:04:38,987 --> 00:04:40,405 You need to sit down, Eli? 49 00:04:40,989 --> 00:04:42,407 Can somebody help me here? 50 00:04:43,992 --> 00:04:45,326 You're pretty elevated. 51 00:04:45,327 --> 00:04:46,786 168 over 90. 52 00:04:46,787 --> 00:04:48,204 I'm fine, honestly. 53 00:04:48,205 --> 00:04:51,666 I hadn't eaten for a while, and I let my blood sugar get too low. That's all. 54 00:04:51,667 --> 00:04:53,669 - I'll get you some orange juice. - Thank you. 55 00:04:54,169 --> 00:04:57,380 All right. So, how much of the family history do we know? 56 00:04:57,381 --> 00:04:59,215 Eli, just take a minute. 57 00:04:59,216 --> 00:05:01,050 No. I'm fine. 58 00:05:01,051 --> 00:05:04,345 I need to check the biological background, see if there are genetic factors. 59 00:05:04,346 --> 00:05:06,347 There is no family history. 60 00:05:06,348 --> 00:05:08,224 He was a Safe Haven baby. 61 00:05:08,225 --> 00:05:11,352 Abandoned at St. Matthew's down by Battery Park. 62 00:05:11,353 --> 00:05:13,729 Oh, shit. All right, well-- All right. 63 00:05:13,730 --> 00:05:16,065 Then I need all the past placement files, 64 00:05:16,066 --> 00:05:17,859 I need his complete medical history, 65 00:05:17,860 --> 00:05:20,945 and I wanna make a home visit ASAP with Denise. And I wa-- 66 00:05:20,946 --> 00:05:24,448 Eli, the facts of the case have changed. 67 00:05:24,449 --> 00:05:25,908 You know that. 68 00:05:25,909 --> 00:05:29,328 He's out of the school system, he may lose his foster placement, 69 00:05:29,329 --> 00:05:31,956 and they'll only keep his bed here for so long. 70 00:05:31,957 --> 00:05:33,165 I know that, Gail. 71 00:05:33,166 --> 00:05:35,251 That's why you have to buy me some time. 72 00:05:35,252 --> 00:05:36,919 Paging Dr. Adler. 73 00:05:36,920 --> 00:05:38,547 Come to the nurses' station, please. 74 00:05:39,339 --> 00:05:41,216 Paging Dr. Adler. 75 00:05:42,342 --> 00:05:44,427 He's supposed to be-- Dad! 76 00:05:44,428 --> 00:05:46,345 Barb, what are you doing here? Is something wrong? 77 00:05:46,346 --> 00:05:48,891 Is there something wrong? Your apartment is wrecked. 78 00:05:50,684 --> 00:05:51,809 It's nothing. Nothing. 79 00:05:51,810 --> 00:05:56,272 There's broken furniture and blood and Mom's roses. 80 00:05:56,273 --> 00:05:58,566 I was trying to call your cell phone all night. 81 00:05:58,567 --> 00:06:00,526 It must've died. It must've died, that's all. 82 00:06:00,527 --> 00:06:01,986 But honestly, it's okay. 83 00:06:01,987 --> 00:06:03,571 I cut my hand, that's all. 84 00:06:03,572 --> 00:06:05,114 - I thought you had been attacked... - No. 85 00:06:05,115 --> 00:06:07,909 ...and then finally your service told me that you're here. 86 00:06:07,910 --> 00:06:09,869 - Barb, calm down. - I'll find a bag. 87 00:06:09,870 --> 00:06:14,791 Barb, it's okay. Breathe. Breathe. Breathe. 88 00:06:19,129 --> 00:06:21,965 Well, that was embarrassing. 89 00:06:23,884 --> 00:06:25,009 Better? 90 00:06:25,010 --> 00:06:26,303 Yeah. 91 00:06:29,181 --> 00:06:32,434 Though to be perfectly honest, I'd prefer a gin and tonic. 92 00:06:33,810 --> 00:06:36,355 I'm pretty sure the hospital bar doesn't open till 10:00. 93 00:06:42,861 --> 00:06:44,571 I'm sorry, Dad. 94 00:06:46,657 --> 00:06:48,950 I didn't mean to make a scene. I know how much you hate that. 95 00:06:48,951 --> 00:06:50,952 Don't apologize. You were worried. 96 00:06:50,953 --> 00:06:52,370 Of course I was worried. 97 00:06:52,371 --> 00:06:55,122 Your apartment looked like it had been taken over by deranged drug addicts. 98 00:06:55,123 --> 00:06:58,085 I had all these crazy scenarios going through my head. 99 00:07:02,631 --> 00:07:06,468 I guess I've just been on edge ever since Mom... 100 00:07:08,345 --> 00:07:09,346 you know? 101 00:07:16,270 --> 00:07:17,271 Dad. 102 00:07:18,939 --> 00:07:19,773 I better go. 103 00:07:21,066 --> 00:07:23,026 Dad. Dad, wait. 104 00:07:24,069 --> 00:07:25,319 Look, I don't know. 105 00:07:25,320 --> 00:07:27,865 But I think if we talk about it, 106 00:07:28,365 --> 00:07:30,283 like if we really talk about it, then maybe-- 107 00:07:30,284 --> 00:07:33,077 Look, we'll make a plan to get together real soon. 108 00:07:33,078 --> 00:07:35,496 You, me, and Sophie, we'll have dinner together, okay? 109 00:07:35,497 --> 00:07:37,540 But right now is not a great time. 110 00:07:37,541 --> 00:07:38,791 I have a patient in crisis. 111 00:07:38,792 --> 00:07:40,793 Right. Of course. A patient. 112 00:07:40,794 --> 00:07:42,086 - Barb. - I got it. 113 00:07:42,087 --> 00:07:44,381 No. I understand. It's your job. 114 00:07:44,923 --> 00:07:46,299 Your patients depend on you. 115 00:07:46,300 --> 00:07:48,468 Trust me, I know. 116 00:08:07,571 --> 00:08:08,404 Hello? 117 00:08:08,405 --> 00:08:10,990 Do you remember a foster child, first name Noah? 118 00:08:10,991 --> 00:08:13,409 Pale, blue eyes, eight, nine years old, 119 00:08:13,410 --> 00:08:15,369 impulse control issues, and mute? 120 00:08:15,370 --> 00:08:18,080 Hello, my wonderful assistant, how are you? 121 00:08:18,081 --> 00:08:20,541 Definitely not a patient. It would have to have been a consult, 122 00:08:20,542 --> 00:08:22,001 or a referral maybe. 123 00:08:22,002 --> 00:08:23,794 Otherwise I would remember, right? 124 00:08:23,795 --> 00:08:26,298 Well, you are at that age where the brain starts to calcify. 125 00:08:30,385 --> 00:08:31,594 You want me to check? 126 00:08:31,595 --> 00:08:34,263 I was gonna stop by to work on your files later anyway. 127 00:08:34,264 --> 00:08:35,890 That'd be great. Thank you. 128 00:08:42,856 --> 00:08:44,525 - Can I? - Uh-huh. 129 00:08:45,400 --> 00:08:46,776 Hi, sweetie. 130 00:08:46,777 --> 00:08:48,278 I'm right here, okay? 131 00:08:49,655 --> 00:08:53,282 Here's what's gonna happen: We're gonna slide you in nice and easy, 132 00:08:53,283 --> 00:08:56,828 and then we'll get a picture of your brain. Pretty cool, right? 133 00:08:59,581 --> 00:09:01,791 Now, these are gonna help with the noise. 134 00:09:01,792 --> 00:09:04,585 It'll be a little loud, but we'll be able to hear you, 135 00:09:04,586 --> 00:09:06,588 so you let us know if you need anything. 136 00:09:07,256 --> 00:09:09,633 It's important that you stay very still. 137 00:09:15,973 --> 00:09:17,766 It's not gonna hurt at all, right? 138 00:09:18,684 --> 00:09:21,143 No. No. You won't feel a thing. 139 00:09:21,144 --> 00:09:23,480 It's just important that you stay very still, okay? 140 00:09:51,967 --> 00:09:55,386 The antianxiety med dosage is low but should help keep him calm and still. 141 00:09:55,387 --> 00:09:57,013 How long is it gonna take? 142 00:09:57,014 --> 00:10:00,434 It's a standard screening protocol, should be completed in under 15 minutes. 143 00:10:01,018 --> 00:10:02,477 Our goal is to get him in and out. 144 00:10:03,729 --> 00:10:05,022 Noah, we're about to begin. 145 00:10:05,731 --> 00:10:07,774 Can you give me a thumbs-up, let me know you're okay? 146 00:10:09,860 --> 00:10:11,570 Okay, buddy. Here we go. 147 00:10:54,655 --> 00:10:57,658 Prescans are complete. We're acquiring images now. 148 00:10:58,242 --> 00:11:00,077 Hang tight, Noah. Just a little bit longer. 149 00:11:14,675 --> 00:11:17,135 Doing great, Noah. Just try to stay still, all right? 150 00:11:29,773 --> 00:11:31,525 Noah, I need you to not move. 151 00:11:35,070 --> 00:11:37,364 - I think we should get him out of there. - Almost done. 152 00:11:38,198 --> 00:11:39,825 How we doing in there, Noah? You okay? 153 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 Little bit longer. 154 00:11:49,251 --> 00:11:50,919 Stop the scan. Stop it! 155 00:11:56,717 --> 00:11:58,010 It's okay. 156 00:11:59,178 --> 00:12:00,804 It's okay, Noah. Noah. 157 00:12:01,555 --> 00:12:02,556 It's all right. 158 00:12:04,099 --> 00:12:06,517 Baby. Baby, come here. 159 00:12:06,518 --> 00:12:08,812 It's okay. You're okay. 160 00:12:09,396 --> 00:12:10,855 Breathe, breathe, breathe. 161 00:12:10,856 --> 00:12:14,026 Breathe. Oh, sweetie. 162 00:12:14,568 --> 00:12:16,737 Okay. I'm here. I'm here. 163 00:12:18,071 --> 00:12:18,989 I'm here. 164 00:12:28,582 --> 00:12:31,334 We'll keep him on a mild sedative today, let him rest. 165 00:12:31,335 --> 00:12:32,753 Poor kid's having a tough time. 166 00:12:39,009 --> 00:12:43,889 No abnormal tissue, no TBI. CBF is functioning at standard levels. 167 00:12:44,556 --> 00:12:47,184 All blood markers are within limits. MRI looks good. 168 00:12:48,310 --> 00:12:51,313 He has an oddly shaped birthmark on his chest, 169 00:12:52,272 --> 00:12:55,484 but there's no other markings or signs of recent trauma. 170 00:12:57,277 --> 00:12:59,779 So whatever it is, it's psychological. 171 00:12:59,780 --> 00:13:02,365 Listen, Eli, I know I'm the one who got you involved in this. 172 00:13:02,366 --> 00:13:03,991 No. Actually, you're not, Gail. 173 00:13:03,992 --> 00:13:06,410 He came to my house before you even called. 174 00:13:06,411 --> 00:13:07,537 I know. 175 00:13:07,538 --> 00:13:08,914 Why is that? 176 00:13:10,499 --> 00:13:12,375 Is there something about this you're not telling me? 177 00:13:12,376 --> 00:13:14,253 Some connection between you two? 178 00:13:15,754 --> 00:13:22,052 All I know is, he came to me, and he needs my help. 179 00:14:15,355 --> 00:14:16,356 Lynn? 180 00:15:10,661 --> 00:15:12,204 What, you got a hot date? 181 00:15:13,497 --> 00:15:16,250 It's all right. Come here, buddy. All right. 182 00:15:26,802 --> 00:15:28,011 Oh, boy. 183 00:15:30,597 --> 00:15:32,391 I'm losing my fucking mind. 184 00:15:36,562 --> 00:15:38,981 Okay. I know. There you go. 185 00:15:39,648 --> 00:15:41,733 Don't say I never did anything for you. 186 00:16:27,779 --> 00:16:28,947 Larry, what is it, boy? 187 00:16:57,017 --> 00:16:58,310 - Hi, Sue Ann. - Hi. 188 00:17:00,646 --> 00:17:03,356 It was a peace offering. Enchiladas. 189 00:17:03,357 --> 00:17:05,607 I find Mexican food so comforting, don't you? 190 00:17:05,608 --> 00:17:07,194 I do. Yeah. 191 00:17:09,530 --> 00:17:11,113 Eli, may I speak frankly with you? 192 00:17:11,114 --> 00:17:12,616 Is that really necessary? 193 00:17:14,952 --> 00:17:19,205 I can only imagine how hard it was for you 194 00:17:21,165 --> 00:17:22,792 to lose your lovely wife. 195 00:17:23,292 --> 00:17:27,798 But you do not have to go through this alone, okay? 196 00:17:29,258 --> 00:17:30,759 I am here for you. 197 00:17:31,343 --> 00:17:34,470 And there may be a silver lining to all this. 198 00:17:34,471 --> 00:17:36,222 And that would be... 199 00:17:36,223 --> 00:17:38,475 It is a seller's market right now. 200 00:17:39,101 --> 00:17:41,644 But no more lollygagging, my friend, okay? We have to get a move on it. 201 00:17:41,645 --> 00:17:44,230 You know who really enjoys real estate conversations? 202 00:17:44,231 --> 00:17:45,815 - My daughter. - Oh, Barbara. 203 00:17:45,816 --> 00:17:47,483 Yeah. So, why don't you and Barbara talk about it, 204 00:17:47,484 --> 00:17:49,986 and I will put my trust in both of your very capable hands. 205 00:17:49,987 --> 00:17:51,237 - You will? - I will. 206 00:17:51,238 --> 00:17:52,406 Fantastic. 207 00:17:52,990 --> 00:17:54,741 - You will not regret this, Eli. - I already do. 208 00:17:55,784 --> 00:17:57,159 Eli. You know what? 209 00:17:57,160 --> 00:17:59,078 A handsome doctor and funny? 210 00:17:59,079 --> 00:18:02,082 Some lucky lady is just gonna snatch you up. 211 00:18:10,090 --> 00:18:13,467 Is this okay? I record all my interviews. 212 00:18:13,468 --> 00:18:14,635 Sure, I guess. 213 00:18:14,636 --> 00:18:16,721 Just feels a little like an interrogation. 214 00:18:16,722 --> 00:18:18,223 Oh, no. Not at all. 215 00:18:18,891 --> 00:18:20,516 Is it okay if I look around while we talk? 216 00:18:20,517 --> 00:18:22,602 Yeah, sure. I mean, sorry for the mess. 217 00:18:22,603 --> 00:18:24,730 I've been pretty distracted lately. 218 00:18:25,439 --> 00:18:26,440 Obviously. 219 00:18:28,525 --> 00:18:30,902 That scene in the school was just... 220 00:18:30,903 --> 00:18:32,278 Wanna tell me about that? 221 00:18:32,279 --> 00:18:35,282 I read the EMT report, but I wanna know what you saw. 222 00:18:36,867 --> 00:18:40,662 Well, there was a ton of blood. 223 00:18:41,455 --> 00:18:43,581 Noah and the other kid, they were both on the floor, 224 00:18:43,582 --> 00:18:47,668 and he still doesn't remember anything. Thank God. 225 00:18:47,669 --> 00:18:49,087 It was pretty gruesome. 226 00:18:49,588 --> 00:18:54,592 I mean, I've seen a lot of out-there behavior in my lifetime, 227 00:18:54,593 --> 00:18:56,595 but not anything like this. 228 00:18:57,179 --> 00:19:00,641 Anyway, I usually don't drink but... 229 00:19:05,312 --> 00:19:07,271 - You want one? - No, I'm okay. Thank you. 230 00:19:07,272 --> 00:19:08,190 Okay. 231 00:19:08,732 --> 00:19:09,566 Sure? 232 00:19:18,659 --> 00:19:22,662 So, I don't know what I could tell you. 233 00:19:22,663 --> 00:19:25,122 So, he's been with you for about eight months? 234 00:19:25,123 --> 00:19:29,294 Yeah. The last placement before me didn't work out. 235 00:19:30,504 --> 00:19:33,340 The parents found him unnerving. 236 00:19:34,591 --> 00:19:38,053 But he was my first foster, and I didn't know what to expect. 237 00:19:38,804 --> 00:19:40,556 He just seemed so lost to me. 238 00:19:42,266 --> 00:19:44,393 So, what made you decide to foster? 239 00:19:45,269 --> 00:19:46,853 Why do you ask me that? 240 00:19:46,854 --> 00:19:50,649 I mean, is that relevant to what's going on with Noah? 241 00:19:51,900 --> 00:19:53,777 I'm just looking for some context. 242 00:19:56,071 --> 00:19:56,905 I... 243 00:20:00,450 --> 00:20:05,288 I just wanted to give someone all the things that I never had. 244 00:20:05,289 --> 00:20:06,373 So... 245 00:20:12,129 --> 00:20:14,256 So, you said he was speaking when he got here? 246 00:20:16,049 --> 00:20:16,967 But not for long. 247 00:20:17,593 --> 00:20:21,095 He deteriorated pretty quickly, and I told Gail. 248 00:20:21,096 --> 00:20:25,766 She asked me to keep trying so I guess the little guy was running out of options. 249 00:20:25,767 --> 00:20:28,854 Deteriorated how? I mean, besides the not talking. 250 00:20:29,646 --> 00:20:35,277 He started to have these screaming fits. 251 00:20:40,365 --> 00:20:41,282 Words? 252 00:20:41,283 --> 00:20:43,534 No, just screams. 253 00:20:43,535 --> 00:20:45,621 Like his face would go blank. 254 00:20:46,288 --> 00:20:47,831 Like a ghost kid. 255 00:20:49,208 --> 00:20:51,459 Was as if he would go somewhere else in his head. 256 00:20:51,460 --> 00:20:53,587 Somewhere very scary. 257 00:20:56,507 --> 00:20:58,883 And you never heard him speak in another language? 258 00:20:58,884 --> 00:21:00,176 No. 259 00:21:00,177 --> 00:21:04,222 You said that you heard him speak, what, Dutch? 260 00:21:04,223 --> 00:21:05,307 I did. 261 00:21:07,226 --> 00:21:08,560 May I see his room? 262 00:21:13,690 --> 00:21:15,942 Do you mind if I look around by myself? 263 00:21:15,943 --> 00:21:17,986 I mean, I just wanna get a feel for it. 264 00:21:18,862 --> 00:21:20,112 Of course. 265 00:21:20,113 --> 00:21:21,447 Take as much time as you need. 266 00:21:21,448 --> 00:21:23,533 - Thank you. - I'll go tackle the mess out there. 267 00:21:23,534 --> 00:21:24,618 Okay. 268 00:22:29,349 --> 00:22:31,142 I'm sorry. I didn't mean to startle you. 269 00:22:31,143 --> 00:22:32,310 It's all right. 270 00:22:32,311 --> 00:22:34,229 Have you seen these drawings? 271 00:22:36,315 --> 00:22:38,567 Yes, but I don't like to look at them. 272 00:22:39,193 --> 00:22:41,110 His last doctor said it's a good release 273 00:22:41,111 --> 00:22:43,821 for the feelings that Noah doesn't understand, but still... 274 00:22:43,822 --> 00:22:47,201 Yeah, but what do you know about this farmhouse that he keeps drawing? 275 00:22:47,701 --> 00:22:49,077 - What farmhouse? - Look. 276 00:22:49,578 --> 00:22:51,205 It's in every one. There. 277 00:22:51,955 --> 00:22:52,789 It's there. 278 00:22:53,624 --> 00:22:55,709 It's there. It's there. 279 00:22:56,627 --> 00:22:57,794 It's there. 280 00:23:00,380 --> 00:23:02,841 I never realized that. 281 00:23:03,467 --> 00:23:04,885 What do you think it means? 282 00:23:05,552 --> 00:23:06,637 I don't know. 283 00:23:10,182 --> 00:23:12,100 What do you think he's so afraid of? 284 00:23:13,810 --> 00:23:14,978 Honestly? 285 00:23:16,063 --> 00:23:18,106 I think he's afraid of himself. 286 00:23:40,504 --> 00:23:43,464 Far Rockaway-Mott Avenue bound A train. 287 00:23:43,465 --> 00:23:45,509 Next stop, 125th Street. 288 00:23:58,689 --> 00:23:59,815 Hey, Noah. 289 00:24:00,315 --> 00:24:02,734 All good. I'll be back to check on you in a bit. 290 00:24:04,444 --> 00:24:05,279 Hey... 291 00:24:08,699 --> 00:24:10,742 I found these in your room. 292 00:24:16,915 --> 00:24:19,126 Noah, they're amazing. 293 00:24:20,794 --> 00:24:22,588 You drew all these, right? 294 00:24:26,466 --> 00:24:30,179 Would you like to tell me about 'em? 295 00:24:33,140 --> 00:24:34,600 Are you mad? 296 00:24:35,184 --> 00:24:38,270 Mad? No. Why would I be mad? 297 00:25:08,926 --> 00:25:10,801 You reminded me of this game I know. 298 00:25:10,802 --> 00:25:12,137 You wanna play? 299 00:25:13,305 --> 00:25:14,972 It's called the mad game. 300 00:25:14,973 --> 00:25:18,017 Here. Right. 301 00:25:18,018 --> 00:25:21,939 You get half, and I get half. 302 00:25:22,564 --> 00:25:23,398 All right? 303 00:25:25,275 --> 00:25:26,527 Grab these. 304 00:25:27,736 --> 00:25:29,905 Okay. So here's how it works. 305 00:25:31,782 --> 00:25:34,993 I take one of my pieces, and I put it right in the middle, 306 00:25:35,536 --> 00:25:37,871 and then I say something that makes me mad. 307 00:25:38,455 --> 00:25:40,415 Okay? Here we go. 308 00:25:41,208 --> 00:25:46,463 Something that makes me mad is people who eat my popcorn in the movies. 309 00:25:48,173 --> 00:25:49,174 All right. Now you go. 310 00:25:50,050 --> 00:25:53,053 Take your block and put it on top of my block. 311 00:25:54,930 --> 00:25:56,098 Good. 312 00:25:56,682 --> 00:25:59,685 Now you say something that makes you mad. 313 00:26:02,104 --> 00:26:04,188 People who eat my ice cream. 314 00:26:04,189 --> 00:26:07,109 That's a very good one. You know what? I don't like that either. 315 00:26:07,609 --> 00:26:09,111 All right, let's see. What else? 316 00:26:11,196 --> 00:26:12,865 People who are rude. 317 00:26:15,868 --> 00:26:17,744 People who are mean. 318 00:26:20,247 --> 00:26:22,707 People who are mean. All right. 319 00:26:22,708 --> 00:26:25,460 Can you give me an example of someone who's mean? 320 00:26:26,628 --> 00:26:28,046 Denise. 321 00:26:28,922 --> 00:26:31,425 Denise. How is Denise mean? 322 00:26:32,551 --> 00:26:34,178 She won't take me home. 323 00:26:35,637 --> 00:26:38,015 And you wanna go home. I can understand that. 324 00:26:38,765 --> 00:26:39,892 All right, what else? 325 00:26:45,480 --> 00:26:47,774 People who hurt other people. 326 00:26:51,945 --> 00:26:55,699 People who hurt other people. Okay. 327 00:26:57,534 --> 00:26:59,536 Can you give me an example? 328 00:27:00,662 --> 00:27:03,790 Bad people who do bad things. 329 00:27:13,634 --> 00:27:15,427 What kind of bad things? 330 00:27:22,309 --> 00:27:24,143 All right, Noah, this tower is pretty tall, 331 00:27:24,144 --> 00:27:28,565 so why don't you tell me the thing that makes you most mad of all. 332 00:27:30,567 --> 00:27:34,112 Take your block, put it on the top. 333 00:27:35,697 --> 00:27:36,698 Good. 334 00:27:38,784 --> 00:27:39,910 Now say it. 335 00:27:40,911 --> 00:27:43,997 The thing that makes you most mad of all. 336 00:27:49,086 --> 00:27:50,337 It's okay. 337 00:27:51,630 --> 00:27:53,048 You can say it. 338 00:27:55,425 --> 00:27:57,135 You know. 339 00:28:02,516 --> 00:28:04,852 You know what you did. 340 00:28:12,901 --> 00:28:14,444 I don't understand. 341 00:28:15,237 --> 00:28:17,281 I can't take much more of this. 23362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.