Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,910 --> 00:02:31,628
CAPE FEAR
2
00:02:32,121 --> 00:02:36,637
QUELQUE PART A LA FRONTIERE
ENTRE LA CAROLINE OU NORO ET OU SUO
3
00:03:10,285 --> 00:03:11,923
H� Sailor, attends!
4
00:03:15,540 --> 00:03:16,939
J'ai quelque chose pour toi.
5
00:03:18,669 --> 00:03:21,183
Marietta a dit que tu viens d'essayer
6
00:03:21,713 --> 00:03:23,863
de la sauter dans les chiottes.
- Oh mec...
7
00:03:24,383 --> 00:03:28,058
Bad Boy de mes couilles qui veut
sauter la maman de sa nana!
8
00:03:28,637 --> 00:03:33,472
Dis-moi; elle en dirait quoi
Lula, la petite salope?
9
00:03:34,101 --> 00:03:35,614
Tu sais quoi?
10
00:03:37,021 --> 00:03:39,296
Marietta m'a donn� �a
pour te faire la peau.
11
00:03:40,566 --> 00:03:42,318
Et puis elle a dit que Lula et moi...
12
00:04:45,049 --> 00:04:48,598
CENTRE P�NITENCIAIRE DE PEE DEE
13
00:05:13,329 --> 00:05:17,368
22 MOIS ET 18 JOURS PLUS TARO
14
00:05:24,590 --> 00:05:26,546
All�?
- Est-ce que Lula est l�?
15
00:05:27,677 --> 00:05:28,712
Qui est � l'appareil?
16
00:05:29,429 --> 00:05:30,862
Sailor Ripley.
17
00:05:31,973 --> 00:05:35,010
Je peux... parler � Lula?
18
00:05:36,519 --> 00:05:39,352
Jamais de la vie.
19
00:05:39,898 --> 00:05:44,335
Si vous cherchez � voir Lula,
vous �tes mort. - Quoi?
20
00:05:45,070 --> 00:05:49,746
Vous avez bien entendu.
Et n'appelez plus jamais.
21
00:06:01,587 --> 00:06:02,576
Maman?
22
00:06:05,424 --> 00:06:06,698
Tu sais qui c'�tait.
23
00:06:08,093 --> 00:06:10,129
Et tu sais que jamais,
24
00:06:10,638 --> 00:06:13,948
et je dis bien jamais,
tu ne le reverras.
25
00:06:14,517 --> 00:06:16,473
Pas de discussion.
26
00:06:17,937 --> 00:06:20,007
Tu parles!
27
00:06:47,050 --> 00:06:48,369
Lula!
28
00:06:51,430 --> 00:06:53,307
Sailor!
- Ma poulette!
29
00:06:53,807 --> 00:06:55,240
Hey baby!
30
00:07:00,147 --> 00:07:02,456
J'ai une surprise pour toi!
31
00:07:02,983 --> 00:07:06,942
Ma veste en peau de serpent!
Merci, baby! Est-ce que je t'ai d�j�
32
00:07:07,530 --> 00:07:12,285
dit que cette veste est le symbole
de mon individualit� et de ma libert�?
33
00:07:12,910 --> 00:07:14,980
A peu pr�s 50 000 fois.
34
00:07:15,496 --> 00:07:18,772
J'ai une chambre pour nous
� Cape Fear. Et tu sais quoi?
35
00:07:19,334 --> 00:07:21,404
"Powermad" joue au "Hurricane"!
36
00:07:21,920 --> 00:07:22,955
Mets le feu!
37
00:08:03,796 --> 00:08:08,506
Sailor, mon chou,
t'es vraiment un bon coup...
38
00:08:11,220 --> 00:08:14,690
Quand j'avais 15 ans, ma m�re m'a dit
39
00:08:15,266 --> 00:08:17,826
que j'allais bient�t
commencer � penser au sexe.
40
00:08:18,353 --> 00:08:21,823
Et que je devais lui en parler
avant de faire quoi que ce soit.
41
00:08:22,399 --> 00:08:24,355
Mais,
tu m'as racont� que ton oncle Pooch
42
00:08:24,859 --> 00:08:27,134
t'avait viol�e quand tu avais 13 ans?
43
00:08:28,822 --> 00:08:30,380
C'est vrai.
44
00:08:30,866 --> 00:08:33,096
Oncle Pooch n'�tait pas mon oncle.
45
00:08:33,618 --> 00:08:37,054
Il �tait en affaires avec mon p�re.
46
00:08:38,999 --> 00:08:41,797
Maman n'a jamais rien su...
47
00:08:42,336 --> 00:08:44,327
Et �a, j'en suis vraiment s�re.
48
00:08:45,839 --> 00:08:48,876
Tu sais quoi? Tu es tarte.
49
00:09:02,190 --> 00:09:03,862
Oh, mon Dieu! Dehors!
50
00:09:25,839 --> 00:09:28,114
Oncle Pooch est mort
3 mois plus tard dans un accident,
51
00:09:28,634 --> 00:09:30,306
pendant ses vacances � Myrtle Beach.
52
00:09:31,345 --> 00:09:33,905
Y a trop de circulation
l�-bas � mon go�t.
53
00:09:34,431 --> 00:09:36,991
T'as remarqu� qu'il y a
de plus en plus de circulation?
54
00:09:37,518 --> 00:09:38,951
Ca y est, elle recommence.
55
00:09:39,436 --> 00:09:40,425
D�sol�e, Sailor,
56
00:09:41,105 --> 00:09:44,461
mais la couche d'ozone dispara�t.
57
00:09:45,025 --> 00:09:46,856
Un de ces matins, le soleil va se lever
58
00:09:47,361 --> 00:09:50,910
et faire un trou � travers la terre,
comme un rayon X.
59
00:09:51,490 --> 00:09:52,889
Ca n'arrivera jamais, mon chou.
60
00:09:53,451 --> 00:09:56,409
Pas tant qu'on vivra. Et avant �a,
61
00:09:56,954 --> 00:09:59,104
on pourra aller en Buick sur la lune.
62
00:10:11,928 --> 00:10:12,917
Tout va bien?
63
00:10:14,014 --> 00:10:17,006
Le rire de cette femme
me donne la chair de poule.
64
00:10:19,311 --> 00:10:21,620
Comme si je l'avais d�j� entendu.
65
00:10:23,607 --> 00:10:25,438
On dirait la m�chante sorci�re...
66
00:10:25,943 --> 00:10:28,093
On dirait une vieille fille
. '
qui s amuse un peu.
67
00:10:28,612 --> 00:10:30,603
T'es pr�te � aller danser?
68
00:10:31,115 --> 00:10:33,424
Je suis toujours pr�te � danser.
69
00:10:33,951 --> 00:10:37,864
Mais un baiser d'abord.
Un seul!
70
00:10:54,347 --> 00:11:00,058
Je vais engager un tueur � gages,
si tu ne m'aides pas � arr�ter �a.
71
00:11:02,772 --> 00:11:05,809
Je vais appeler Marcello Santos.
72
00:11:08,945 --> 00:11:12,824
Ecoute, Marietta, je vais t'aider.
73
00:11:13,408 --> 00:11:15,603
Ne t'emporte pas.
74
00:11:16,119 --> 00:11:18,872
Tu ne veux quand m�me pas
impliquer Santos et ses gars.
75
00:11:19,540 --> 00:11:23,613
Tu es jaloux de Santos
parce qu'il a encore le b�guin pour moi.
76
00:11:27,756 --> 00:11:29,269
Tu le revois?
77
00:11:29,758 --> 00:11:31,749
Oh, mon dieu!
78
00:11:32,261 --> 00:11:34,013
Je n'y crois pas!
79
00:11:35,097 --> 00:11:36,530
Johnnie Farragut ...
80
00:11:37,850 --> 00:11:42,401
Il ne croit m�me pas sa petite Marietta?
81
00:11:45,817 --> 00:11:48,729
D'accord, ch�rie, d�sol�...
82
00:11:50,697 --> 00:11:51,766
Je t'aime,
83
00:11:52,407 --> 00:11:54,796
et �a fait ressortir ce...
84
00:11:55,327 --> 00:11:59,240
sale c�t� jaloux.
Merde! je d�teste �a!
85
00:12:20,477 --> 00:12:22,593
Pas la langue! Mon rouge � l�vres.
86
00:12:24,565 --> 00:12:29,685
Mon c�ur, je veux que tu cesses
de te faire du souci pour moi.
87
00:12:30,321 --> 00:12:36,317
Demande-toi plut�t comment
sortir Lula des griffes de cet assassin.
88
00:12:36,994 --> 00:12:39,144
Attends, ch�rie, une minute.
89
00:12:39,664 --> 00:12:41,382
Sailor n'est pas un assassin.
90
00:12:41,958 --> 00:12:45,109
Non, �coute-moi!
Il faut que tu arr�tes ce d�lire!
91
00:12:45,670 --> 00:12:50,266
Autant que je sache, Sailor n'avait pas
d'ant�c�dents avant d'�tre m�l� � ce...
92
00:12:50,884 --> 00:12:52,681
cet �v�nement avec Lula.
93
00:12:53,178 --> 00:12:55,009
Et m�me l�, il a essay� de la prot�ger.
94
00:12:55,514 --> 00:12:59,189
Ce fou de Bob Ray Lemon
avait un couteau, nom de Dieu.
95
00:12:59,768 --> 00:13:02,362
Il aurait pu les tuer tous les deux.
Tu devrais le remercier!
96
00:13:02,896 --> 00:13:04,534
Pourquoi je te dis tout �a?
97
00:13:05,023 --> 00:13:07,821
Tu y �tais, tu as vu toute la sc�ne!
98
00:13:08,360 --> 00:13:09,634
Pas vrai?
99
00:13:38,391 --> 00:13:40,188
Mon petit Sailor!
100
00:13:49,236 --> 00:13:52,194
Je suis s�re que...
101
00:13:52,739 --> 00:13:55,173
... tu voudrais sauter la maman de Lula.
102
00:13:55,867 --> 00:13:58,256
Euh, non, Madame.
103
00:13:58,787 --> 00:14:04,623
S�rement pas.
- La maman de Lula voudrait te sauter.
104
00:14:05,628 --> 00:14:10,861
Mme Fortune, je crois
que vous avez vraiment besoin d'un caf�.
105
00:14:12,510 --> 00:14:15,547
Peut-�tre que j'y �tais.
106
00:14:16,097 --> 00:14:18,611
Mais je n'ai rien vu.
107
00:14:19,141 --> 00:14:22,292
Tout ce que je sais,
c'est que cette ordure
108
00:14:22,854 --> 00:14:25,687
a tu� un homme � mains nues.
109
00:14:26,232 --> 00:14:31,147
Des mains qui doivent �tre
en ce moment sur mon b�b�.
110
00:14:32,238 --> 00:14:34,672
Allons, ma ch�rie, calme-toi.
111
00:14:37,827 --> 00:14:39,624
Tout va bien, allons.
112
00:14:41,331 --> 00:14:42,366
Allons, allons.
113
00:14:42,833 --> 00:14:45,506
Ecoute, moi aussi
je ne veux que son bien.
114
00:14:46,044 --> 00:14:50,003
Je ferai tout
pour la ramener � la maison, d'accord?
115
00:15:10,027 --> 00:15:13,019
Arr�te de gigoter,
j'ai encore un orteil � faire.
116
00:15:14,031 --> 00:15:16,067
Allons danser, ma poulette!
117
00:15:16,576 --> 00:15:17,929
Je suis pr�t.
118
00:15:20,246 --> 00:15:21,281
Faut faire gaffe.
119
00:15:21,748 --> 00:15:25,661
Maman nous a s�rement
mis Johnnie Farragut sur le dos.
120
00:15:26,252 --> 00:15:29,642
Ce Johnnie est un malin.
Tu veux savoir malin comment?
121
00:15:30,215 --> 00:15:32,206
Malin comment?
- Il m'a dit un jour
122
00:15:32,717 --> 00:15:35,277
qu'il pourrait trouver
un honn�te homme � Washington.
123
00:15:37,723 --> 00:15:42,513
Encore une... deux secondes,
et mes orteils seront secs.
124
00:15:43,937 --> 00:15:46,974
Y a autre chose qui me travaille.
- Quoi donc?
125
00:15:47,524 --> 00:15:49,003
Tu as 20 ans.
126
00:15:49,610 --> 00:15:52,841
Tu ne te demandes pas pourquoi
ta m�re veut nous s�parer � tout prix?
127
00:15:57,076 --> 00:15:58,987
Je vais te dire, Lula.
128
00:16:02,832 --> 00:16:05,790
Ce n'est pas seulement
parce que j'ai tu� Bob Ray Lemon.
129
00:16:07,587 --> 00:16:11,944
Peut-�tre que ma m�re
se fait un peu trop de souci pour moi.
130
00:16:13,343 --> 00:16:14,822
Oui, peut-�tre.
131
00:16:18,264 --> 00:16:21,734
Je veux juste
te donner un baiser d'au revoir.
132
00:16:22,310 --> 00:16:25,825
Parce que
tu en sais trop sur la maman de Lula.
133
00:16:26,398 --> 00:16:27,911
Comment �a?
134
00:16:28,400 --> 00:16:33,190
Johnnie m'a dit que tu avais �t�
le chauffeur de Marcello Santos.
135
00:16:33,822 --> 00:16:36,894
Et alors?
- Peut-�tre qu'une nuit,
136
00:16:37,451 --> 00:16:39,248
tu t'es trop approch� d'un feu?
137
00:16:41,080 --> 00:16:46,074
Peut-�tre qu'un jour tu br�leras...
D'ailleurs, tu n'es qu'une merde.
138
00:16:47,127 --> 00:16:48,526
Tu crois que je vais laisser
139
00:16:49,004 --> 00:16:52,155
ma fille sortir
avec une merde comme toi?
140
00:16:52,717 --> 00:16:56,915
Mon gar�on,
ta place est dans l'une de ces cuvettes!
141
00:16:59,015 --> 00:17:03,884
Esp�ce de sale ordure!
142
00:17:04,520 --> 00:17:05,635
Tu...
143
00:17:12,946 --> 00:17:15,414
Il faudra me tuer
pour m'�loigner de Lula.
144
00:17:15,949 --> 00:17:20,386
Ne t'inqui�te pas pour �a... Mais avant,
je vais te couper les couilles
145
00:17:20,996 --> 00:17:22,588
et te les faire bouffer.
146
00:17:25,792 --> 00:17:27,783
Il faudra me tuer.
147
00:17:30,255 --> 00:17:31,813
Je peux arranger �a.
148
00:17:34,510 --> 00:17:37,502
Le probl�me
ne se r�glera pas comme �a.
149
00:17:38,681 --> 00:17:42,799
Tant pis pour la conditionnelle,
je t'emm�ne en Californie!
150
00:17:43,394 --> 00:17:46,352
Sailor!
- Tu es partante?
151
00:17:47,148 --> 00:17:49,787
Pour toi,
j'irai jusqu'au bout du monde, Baby.
152
00:17:50,318 --> 00:17:51,717
Tu le sais.
153
00:17:52,528 --> 00:17:54,484
Bonnes nouvelles!
154
00:17:59,285 --> 00:18:01,924
Alors, ils sont secs,
ces ongles de pieds, mon c�ur?
155
00:18:02,455 --> 00:18:04,366
La piste de danse nous attend!
156
00:19:00,181 --> 00:19:02,854
Tu veux me donner l'occasion
de prouver mon amour � ma belle?
157
00:19:03,685 --> 00:19:08,964
Ou est-ce que tu vas t'�pargner
des ennuis et lui pr�senter des excuses?
158
00:19:11,068 --> 00:19:13,377
M'emmerde pas, ducon!
159
00:19:19,910 --> 00:19:21,980
T'as l'air d'un clown
dans cette veste d�bile.
160
00:19:22,538 --> 00:19:24,733
C'est une veste en peau de serpent.
161
00:19:25,249 --> 00:19:27,809
C'est le symbole de mon individualit�
162
00:19:28,335 --> 00:19:31,133
et de ma foi
en la libert� de toute personne.
163
00:19:33,591 --> 00:19:34,740
Encul�.
164
00:19:36,636 --> 00:19:39,070
Viens l�!
- Sailor, ch�ri...
165
00:19:43,267 --> 00:19:46,418
D�sol� de faire �a
devant tout le monde.
166
00:19:46,980 --> 00:19:49,175
Mais je veux que tu t'excuses
aupr�s de ma copine.
167
00:19:56,656 --> 00:19:58,009
D�sol�.
168
00:19:59,451 --> 00:20:03,808
Tu es juste tomb� sur la mauvaise fille.
169
00:20:05,999 --> 00:20:07,830
Va te chercher une bi�re.
170
00:20:09,044 --> 00:20:11,683
Les gars, vous avez
autant d'�nergie qu'Elvis en avait.
171
00:20:12,214 --> 00:20:13,852
Vous la connaissez tous, celle-l�?
172
00:22:32,108 --> 00:22:36,420
Sailor, pourquoi tu
ne m'as pas chant� "Love me tender"?
173
00:22:37,447 --> 00:22:40,007
Tu m'as dit
que c'�tait ta chanson pr�f�r�e.
174
00:22:40,534 --> 00:22:44,732
Je t'ai dit que je ne chanterai
cette chanson que pour ma femme.
175
00:23:07,478 --> 00:23:10,072
Est-ce que parfois,
quand tu penses � un truc...
176
00:23:11,232 --> 00:23:13,348
tu entends du vent...
177
00:23:14,485 --> 00:23:17,204
et tu vois voler
la m�chante sorci�re de l'Est?
178
00:23:24,204 --> 00:23:26,718
Tes id�es m'ont vraiment manqu�
quand j'�tais � Pee Oee.
179
00:23:28,124 --> 00:23:30,194
Tout le reste de toi aussi, bien s�r,
180
00:23:30,710 --> 00:23:34,464
mais seul Dieu sait
ce qui se passe dans ta t�te.
181
00:23:35,674 --> 00:23:36,902
A quoi tu pensais?
182
00:23:41,054 --> 00:23:44,126
En fait, je pensais � fumer des clopes.
183
00:23:45,392 --> 00:23:47,952
Ma m�re fume des Merits,
184
00:23:48,479 --> 00:23:51,118
mais avant, c'�taient des Viceroys.
185
00:23:51,857 --> 00:23:54,576
J'ai commenc� � lui en voler � 12 ans.
186
00:23:55,611 --> 00:23:58,000
Tu as commenc� � fumer quand, toi?
187
00:24:00,199 --> 00:24:02,793
A peu pr�s quand j'avais...
188
00:24:03,953 --> 00:24:05,432
quatre ans.
189
00:24:06,956 --> 00:24:09,516
Ma m�re �tait d�j� morte
d'un cancer des poumons.
190
00:24:10,293 --> 00:24:14,411
Elle fumait quelle marque?
- Marlboro, comme moi.
191
00:24:15,173 --> 00:24:17,562
Je crois que ma m�re
et mon p�re sont morts tous les 2
192
00:24:18,093 --> 00:24:20,049
de maladies
li�es � l'alcool et aux cigarettes.
193
00:24:20,679 --> 00:24:23,432
Je suis d�sol�e, Sailor ch�ri.
- C'est bon, mon chou.
194
00:24:24,558 --> 00:24:27,026
Je les voyais � peine de toute fa�on.
195
00:24:27,561 --> 00:24:30,792
Mes parents m'ont pas beaucoup guid�.
196
00:24:31,356 --> 00:24:35,190
C'est l'avocat commis d'office
qui r�p�tait �a sans arr�t.
197
00:24:37,070 --> 00:24:40,028
C'�tait un bon vieux gars.
Il �tait vraiment de mon c�t�.
198
00:24:41,700 --> 00:24:45,375
Je serai de ton c�t�, Sail'.
199
00:24:45,955 --> 00:24:47,354
Pour tout.
200
00:24:48,582 --> 00:24:50,254
Ma poulette...
201
00:24:53,045 --> 00:24:58,722
Tu m'as pas laiss� tomber
apr�s que j'ai plant� Bob Ray Lemon.
202
00:24:59,385 --> 00:25:02,104
Un homme ne peut pas en demander plus.
203
00:25:04,891 --> 00:25:06,609
Tu me touches, Sailor.
204
00:25:07,727 --> 00:25:09,524
Vraiment.
205
00:25:10,897 --> 00:25:13,855
Jusqu'au fond de moi-m�me.
206
00:25:20,282 --> 00:25:22,512
Pour moi aussi, tu es parfaite.
207
00:25:26,288 --> 00:25:29,200
Tu me rappelles mon papa.
208
00:25:31,043 --> 00:25:32,635
Maman disait
qu'il aimait les femmes maigres
209
00:25:33,128 --> 00:25:35,926
avec des seins retrouss�s
qui disent bonjour.
210
00:25:40,094 --> 00:25:43,370
Il avait un long nez aussi,
comme le tien.
211
00:25:45,558 --> 00:25:48,755
Je t'ai jamais dit
comment est mort mon p�re?
212
00:25:49,896 --> 00:25:52,285
Dans un incendie, autant que je sache.
213
00:25:53,191 --> 00:25:54,340
Oui...
214
00:25:55,360 --> 00:25:59,194
Maman m'a racont�
qu'il s'est asperg� de k�ros�ne
215
00:26:00,698 --> 00:26:02,928
et qu'il a allum� une allumette.
216
00:26:24,598 --> 00:26:27,590
C'�tait un an
avant que je te rencontre.
217
00:26:52,502 --> 00:26:54,174
Non, je ne les ai pas encore retrouv�s.
218
00:26:54,671 --> 00:26:58,220
Essaie de te d�tendre, Marietta.
- Johnnie!
219
00:26:58,800 --> 00:27:02,236
Je vais rester ici, pr�s de ce t�l�phone
220
00:27:02,804 --> 00:27:06,035
jusqu'� ce que tu trouves Lula,
puis je viendrai la chercher.
221
00:27:06,600 --> 00:27:09,068
Appelle-moi
d�s que tu es � la Nouvelle-Orl�ans.
222
00:27:09,603 --> 00:27:12,276
Je le ferai, ch�ri.
- Ne me laisse pas encore tomber!
223
00:27:12,814 --> 00:27:15,612
Tu me manques.
- Bouge-toi! - D�accord. Salut.
224
00:27:16,151 --> 00:27:18,028
Au revoir, ch�ri.
225
00:27:37,215 --> 00:27:39,934
Je crois que l�,
tu as viol� ta conditionnelle.
226
00:27:40,468 --> 00:27:41,901
Tu crois?
227
00:27:42,387 --> 00:27:46,983
Baby, �a fait d�j� 320 kilom�tres
que j'ai viol� ma conditionnelle.
228
00:27:52,647 --> 00:27:55,719
Je vais envoyer
une carte � maman de quelque part.
229
00:27:56,276 --> 00:27:58,915
Je ne veux pas
qu'elle se fasse trop de soucis.
230
00:28:00,030 --> 00:28:02,703
Ce n'est pas pour �a
que je t'ai fait venir, Santos.
231
00:28:03,533 --> 00:28:05,046
Ca ne sent pas comme une Kool.
232
00:28:05,535 --> 00:28:09,050
C'en est pas une.
C'est une des le�ons de la vie.
233
00:28:10,332 --> 00:28:12,323
Dis-moi ce que tu veux.
234
00:28:12,835 --> 00:28:17,989
Mon lapin, tu ne vas pas commencer � te
demander ce qui est mauvais pour toi?
235
00:28:18,632 --> 00:28:23,467
Je veux dire, tu es en train de franchir
une fronti�re d'Etat avec un assassin.
236
00:28:24,096 --> 00:28:27,452
Un meurtrier involontaire, ch�ri,
pas un assassin. N'exag�re pas!
237
00:28:28,017 --> 00:28:30,167
D�accord, alors un meurtrier
238
00:28:30,686 --> 00:28:35,714
qui viole sa conditionnelle
et qui a des intentions immorales.
239
00:28:36,359 --> 00:28:39,192
En tout cas, en ce qui te concerne.
- Tant mieux!
240
00:28:39,737 --> 00:28:42,251
Toi, tu ne m'as pas laiss�e tomber.
241
00:28:42,782 --> 00:28:46,570
Je ne peux pas en dire autant
du reste du monde.
242
00:28:47,162 --> 00:28:50,040
Toi aussi, tu me plais, ma poulette.
243
00:28:51,958 --> 00:28:57,237
Tu veux que je tire avec un flingue
dans le cerveau de Sailor?
244
00:28:58,465 --> 00:28:59,500
Oui.
245
00:29:01,385 --> 00:29:04,058
Dans le front?
- Oui.
246
00:29:04,596 --> 00:29:06,154
Faux!
247
00:29:06,890 --> 00:29:10,565
C'est toujours mieux de faire
un trou par l'arri�re.
248
00:29:11,145 --> 00:29:12,464
Ca traverse...
249
00:29:12,938 --> 00:29:14,894
l'os nasal.
250
00:29:17,151 --> 00:29:19,711
Dommages irr�parables au cerveau.
251
00:29:22,824 --> 00:29:24,303
Tu vois!
252
00:29:25,201 --> 00:29:27,510
Je savais que tu ma�trises tout.
253
00:29:28,037 --> 00:29:31,473
Tu es un peu lente,
mais tu commences � comprendre.
254
00:29:33,585 --> 00:29:36,941
Pourquoi tu n'as pas envoy�
Johnnie Farragut?
255
00:29:37,505 --> 00:29:38,699
Peut-�tre que je l'ai fait.
256
00:29:41,343 --> 00:29:43,857
Pourquoi tu n'irais
pas chercher � la Nouvelle Orl�ans?
257
00:29:44,387 --> 00:29:48,141
Lula parle sans arr�t de cette ville.
- A une condition;
258
00:29:50,602 --> 00:29:53,036
Tu me donnes la permission
de tuer Johnnie Farragut.
259
00:29:53,564 --> 00:29:55,282
Santos, je t'en prie!
260
00:29:56,316 --> 00:29:58,272
Tu n'es pas en train de me dire
que tu as le b�guin pour lui?
261
00:29:58,861 --> 00:30:00,658
Quoi? Non...
- Tu as le b�guin � ce point?
262
00:30:01,155 --> 00:30:03,874
Non, mais je...
- Un jour, il va d�couvrir
263
00:30:04,408 --> 00:30:08,003
l'affaire avec M. Reindeer
et il nous causera des tas d'ennuis.
264
00:30:12,291 --> 00:30:14,168
Je prends ton silence pour un "oui".
265
00:30:14,669 --> 00:30:17,945
Non, non, non, Santos...
- Allez, allez.
266
00:30:18,506 --> 00:30:20,736
C'est bien comme �a.
- Non, tu ne vas pas le tuer!
267
00:30:21,718 --> 00:30:24,790
Tu ne vas pas le tuer!
- Non, non...
268
00:30:26,806 --> 00:30:30,924
Non, pas Johnnie. Tu peux tuer Sailor!
269
00:30:31,978 --> 00:30:35,095
Je vais... tuer Sailor.
270
00:30:36,107 --> 00:30:38,416
Tu peux en �tre s�re.
271
00:30:54,376 --> 00:30:57,413
All�, M. Reindeer?
C'est Marcello Santos.
272
00:30:58,964 --> 00:31:03,276
M. Marcello Santos. Bonjour!
273
00:31:04,512 --> 00:31:07,231
La dope du mois dernier �tait extra!
274
00:31:10,393 --> 00:31:12,111
J'ai un probl�me.
275
00:31:13,271 --> 00:31:15,307
En fait, j'ai plusieurs probl�mes.
276
00:31:15,857 --> 00:31:17,893
Plusieurs probl�mes, hein?
277
00:31:19,027 --> 00:31:23,817
Pour chaque probl�me, glissez un dollar
en argent dans ma bo�te aux lettres.
278
00:31:24,449 --> 00:31:26,041
Avec tous les d�tails.
279
00:31:27,118 --> 00:31:30,110
Pour les finances, on verra plus tard.
280
00:31:31,373 --> 00:31:33,523
Une bonne journ�e � vous.
281
00:31:42,885 --> 00:31:44,603
Comme la n�tre.
282
00:32:04,657 --> 00:32:07,967
Garde ton pantalon.
On est dans le pays de Jimmy Swaggart!
283
00:32:30,892 --> 00:32:32,007
Tu sais quoi?
284
00:32:32,477 --> 00:32:35,787
Susie, la petite pute,
a vol� mon peigne.
285
00:32:37,399 --> 00:32:39,117
Je d�teste �a.
286
00:32:39,610 --> 00:32:41,328
Sale petite connasse!
287
00:32:41,820 --> 00:32:43,253
Le t�l�phone sonne!
288
00:32:53,457 --> 00:32:54,446
Juana.
289
00:32:54,917 --> 00:32:58,387
Deux dollars en argent
sont arriv�s aujourd'hui.
290
00:32:58,963 --> 00:33:02,558
Je vous en envoie un.
Et un papier sur le b�n�ficiaire.
291
00:33:03,134 --> 00:33:06,444
Comme d'habitude,
vous avez enti�re libert� pour remplir
292
00:33:07,013 --> 00:33:10,050
cette obligation.
293
00:33:10,850 --> 00:33:13,569
Envoyez Reggie et Drop Shadow ici,
294
00:33:14,104 --> 00:33:15,935
pour qu'ils viennent chercher
le dollar et les papiers.
295
00:33:16,439 --> 00:33:17,508
Maintenant.
296
00:33:17,983 --> 00:33:23,421
Ils sont en route.
Pour qui est le second dollar?
297
00:33:24,072 --> 00:33:25,585
C'est mon affaire.
298
00:33:26,074 --> 00:33:27,507
Oui?
299
00:33:28,619 --> 00:33:30,257
Merci, M. Reindeer.
300
00:33:30,746 --> 00:33:33,783
Amusez-vous, ma ch�rie.
301
00:33:49,849 --> 00:33:51,282
Comment �a va, mon gar�on?
302
00:34:50,578 --> 00:34:55,333
Parfois, quand on fait l'amour,
303
00:34:55,959 --> 00:35:00,828
tu me transportes
au-del� de l'arc-en-ciel.
304
00:35:01,464 --> 00:35:05,980
Tu sais si bien ce qui se passe en moi.
Tu fais attention.
305
00:35:06,595 --> 00:35:09,871
Et mon chou, je te jure,
tu as la bite la plus douce...
306
00:35:10,432 --> 00:35:14,744
C'est comme si elle me parlait
quand elle est en moi.
307
00:35:16,688 --> 00:35:18,838
Tu me fais vraiment de l'effet.
308
00:35:20,567 --> 00:35:24,355
Je dois avouer, poup�e,
que tu es dangereusement mignonne.
309
00:35:27,742 --> 00:35:30,700
Sortons dans
le monde fou de la Nouvelle-Orl�ans!
310
00:35:31,954 --> 00:35:35,071
Je veux un sandwich � la banane grill�e!
311
00:35:44,801 --> 00:35:48,191
C'est la chose la plus mignonne
.' . . .
que j aie jamais vue.
312
00:36:26,636 --> 00:36:31,756
Les pigeons transmettent des maladies
et mettent du d�sordre. Vous avez vu.
313
00:36:54,456 --> 00:36:55,969
Nouvelle Orl�ans!
314
00:36:59,086 --> 00:37:01,441
Santos? Je ne sais pas...
315
00:37:03,298 --> 00:37:05,573
Santos, j'ai r�fl�chi.
316
00:37:06,093 --> 00:37:08,323
Tu sais quoi?
317
00:37:08,846 --> 00:37:12,316
On ne revient pas en arri�re.
Tu te souviens?
318
00:37:13,309 --> 00:37:16,984
Je suis d'humeur � tuer.
- Santos!
319
00:37:17,563 --> 00:37:22,478
J'ai vu ton copain dans Burbon Street.
- Je ne suis pas s�re...
320
00:37:23,277 --> 00:37:26,075
Quoi? Tu es � la Nouvelle Orl�ans?
321
00:37:26,614 --> 00:37:28,605
Vieille pute tar�e!
322
00:37:56,729 --> 00:37:58,128
Mesdames!
323
00:37:58,605 --> 00:38:00,516
Qu'�tes-vous?
324
00:38:01,275 --> 00:38:04,392
Vous �tes plus qu'un joli minois
avec un putain de sourire!
325
00:38:04,945 --> 00:38:07,015
Vous �tes ici
pour rendre M. Reindeer heureux.
326
00:38:07,531 --> 00:38:09,487
Pour lui faire passer du bon temps.
327
00:38:10,576 --> 00:38:14,364
N'attirez pas sur vous
la mauvaise fortune.
328
00:38:34,726 --> 00:38:35,954
J'ai oubli�
329
00:38:36,436 --> 00:38:39,075
de vous remettre
le contenu de cette enveloppe.
330
00:38:39,606 --> 00:38:41,483
Pri�re de le rendre.
331
00:38:43,277 --> 00:38:47,031
Montrez-le peu avant les faits.
332
00:40:03,276 --> 00:40:07,064
Je savais que ce jour-l�,
j'allais apprendre une le�on importante.
333
00:40:07,655 --> 00:40:11,933
Arriv� en haut,
j'ai gliss� ma main entre ses cuisses.
334
00:40:12,535 --> 00:40:15,891
O baby, quel mauvais gar�on!
335
00:40:17,540 --> 00:40:19,770
O baby, quel mauvais gar�on!
336
00:40:21,002 --> 00:40:22,833
C'est ce qu'elle a dit.
337
00:40:23,755 --> 00:40:28,033
J'avais une de ces triques!
338
00:40:28,802 --> 00:40:30,633
Bref, je l'ai trouv�e sur le lit
339
00:40:31,138 --> 00:40:34,528
dans une chambre
pleines d'armes et de magazines pornos.
340
00:40:35,100 --> 00:40:38,536
Alors, j'ai encore
gliss� ma main entre ses jambes
341
00:40:39,730 --> 00:40:41,846
et elle a ferm� ses cuisses.
342
00:40:42,358 --> 00:40:43,837
Tu m'excites, mon lapin.
343
00:40:44,318 --> 00:40:46,115
Et qu'est-ce qu'elle a fait?
344
00:40:46,612 --> 00:40:49,809
Son visage disparaissait
� moiti� dans les coussins
345
00:40:50,366 --> 00:40:54,962
et je me souviens qu'elle a
regard� par-dessus son �paule et a dit;
346
00:40:55,580 --> 00:40:58,299
"Je taille pas de pipe.
Me demande pas �a."
347
00:40:58,833 --> 00:41:01,222
La pauvre.
Elle ne sait pas ce qu'elle perd.
348
00:41:01,753 --> 00:41:04,825
Ses cheveux �taient de quelle couleur?
- Noir corbeau.
349
00:41:05,590 --> 00:41:07,308
Mais les hommes pr�f�rent les blondes.
350
00:41:07,801 --> 00:41:09,996
Bref, �coute �a;
351
00:41:10,512 --> 00:41:12,104
Elle se retourne
352
00:41:13,223 --> 00:41:16,135
et enl�ve son pantalon orange,
353
00:41:16,685 --> 00:41:19,916
elle �carte largement les jambes
354
00:41:20,480 --> 00:41:23,790
et me dit;
"Prends un morceau de p�che."
355
00:41:24,359 --> 00:41:29,149
Bon Dieu,
tu en as eu plus que tu voulais!
356
00:41:32,076 --> 00:41:34,829
Baby, tu ferais mieux
de me ramener dare dare � l'h�tel.
357
00:41:35,371 --> 00:41:38,249
Tu m'as rendue chaude
comme les trottoirs de G�orgie.
358
00:41:38,791 --> 00:41:40,668
N'en dis pas plus.
Mais vas-y mollo, poup�e,
359
00:41:41,168 --> 00:41:43,557
on a de la route � faire, demain.
360
00:41:47,758 --> 00:41:49,635
Comme les trottoirs de G�orgie?
361
00:43:04,880 --> 00:43:09,954
Ne serait-ce pas merveilleux
d'�tre amoureux pour toujours?
362
00:43:12,304 --> 00:43:16,456
Parfois, tu penses � des choses
vraiment bizarres, ma poulette.
363
00:43:17,059 --> 00:43:20,290
On a plut�t bien r�ussi
jusqu'� pr�sent, non?
364
00:43:20,854 --> 00:43:24,449
Oh, tu sais tr�s bien
ce que je veux dire, ch�ri.
365
00:43:25,025 --> 00:43:29,496
L'avenir serait si simple et beau.
366
00:43:30,114 --> 00:43:31,513
Dans ma vie, j'ai fait
367
00:43:33,534 --> 00:43:36,094
certaines choses
dont je ne suis pas vraiment fier.
368
00:43:36,621 --> 00:43:42,298
Mais � partir d'aujourd'hui, je ne ferai
plus rien sans bonnes raisons.
369
00:43:42,961 --> 00:43:45,634
Tout ce que je sais, c'est qu'il y a
pas mal de mauvaises id�es
370
00:43:46,172 --> 00:43:47,651
qui se baladent.
371
00:43:52,429 --> 00:43:55,978
Sailor, il y a quelque chose
que je ne t'ai jamais racont�.
372
00:43:58,560 --> 00:44:02,633
Dans cette histoire, on peut en
apprendre sur les mauvaises id�es.
373
00:44:03,232 --> 00:44:04,267
Il s'agit de quoi?
374
00:44:04,733 --> 00:44:09,329
Mon cousin Dell s'est toujours
battu contre ses mauvaises id�es.
375
00:44:09,947 --> 00:44:13,781
Tu sais, Dell adorait No�l.
On l'appelait toujours
376
00:44:14,368 --> 00:44:15,721
"Jingle Dell".
377
00:44:16,203 --> 00:44:18,797
Il voulait que No�l dure toute l'ann�e.
378
00:44:19,331 --> 00:44:23,210
Il se mettait � crier quand sa m�re
lui disait que c'�tait l'�t�
379
00:44:23,794 --> 00:44:26,706
et que No�l ne serait que dans 6 mois.
380
00:44:29,634 --> 00:44:31,067
En plus...
381
00:44:33,221 --> 00:44:37,180
il disait qu'il �tait poursuivi
382
00:44:37,767 --> 00:44:40,964
par des hommes
avec des gants en caoutchouc noir.
383
00:44:42,188 --> 00:44:45,863
Il disait que les pens�es contr�l�es
par des extraterrestres aux gants noirs
384
00:44:46,443 --> 00:44:51,392
d�truisaient l'esprit de No�l.
385
00:44:52,032 --> 00:44:55,786
Ces extraterrestres lui faisaient faire
toutes sortes de choses.
386
00:44:56,536 --> 00:44:59,733
Puis, il continuait avec la m�t�o,
387
00:45:00,290 --> 00:45:04,488
il disait que les extraterrestres
contr�laient la pluie.
388
00:45:05,379 --> 00:45:08,849
Tante Roothie lui a dit
qu'il se rendrait compte un jour
389
00:45:09,425 --> 00:45:12,895
que l'extraterrestre aux gants noirs,
c'�tait lui-m�me
390
00:45:13,471 --> 00:45:15,302
et personne d'autre.
391
00:45:18,726 --> 00:45:23,356
On dirait que le vieux Dell
est plus que simplement perturb�.
392
00:45:26,067 --> 00:45:28,297
Dell a re�u une le�on.
393
00:45:28,820 --> 00:45:32,529
Il restait debout toute la nuit
et faisait des sandwichs.
394
00:45:34,534 --> 00:45:36,092
Dell, qu'est-ce que tu fais?
395
00:45:44,628 --> 00:45:46,459
Je pr�pare mon repas!
396
00:45:48,215 --> 00:45:51,810
Maman m'a racont�
que tante Roothie, la m�re de Dell,
397
00:45:54,513 --> 00:45:57,027
trouvait des cafards
dans les sous-v�tements de Dell.
398
00:45:58,726 --> 00:46:01,286
Un jour, elle a surpris Dell,
399
00:46:01,812 --> 00:46:04,451
qui se mettait un gros cafard
en plein sur l'anus.
400
00:46:04,982 --> 00:46:06,734
Oh putain!
401
00:46:12,823 --> 00:46:14,893
Ce n'est plus dr�le aujourd'hui.
402
00:46:16,494 --> 00:46:18,371
Dell a disparu.
403
00:46:18,871 --> 00:46:20,748
Personne ne l'a vu depuis.
404
00:46:22,876 --> 00:46:26,027
Dommage qu'il n'ait pas pu aller voir
405
00:46:26,588 --> 00:46:30,661
le Magicien d'Oz.
406
00:46:31,885 --> 00:46:34,115
et recevoir quelques bons tuyaux.
407
00:46:36,098 --> 00:46:38,737
Dommage
qu'on ne puisse pas tous le faire.
408
00:46:56,410 --> 00:46:58,560
Tu es l�? Tu es l�, Johnnie?
409
00:46:59,080 --> 00:47:01,150
Oui? Qu'est-ce qui se passe, ch�rie?
410
00:47:07,088 --> 00:47:10,444
Johnnie, mon amour. Attends!
J'ai quelque chose � te dire. Ecoute!
411
00:47:11,009 --> 00:47:14,558
Il faut que tu saches, mon c�ur.
412
00:47:15,138 --> 00:47:17,857
J'ai fait quelque chose de terrible.
Vraiment terrible.
413
00:47:18,391 --> 00:47:22,100
Quoi?
- Pas au t�l�phone! Non...
414
00:47:22,687 --> 00:47:26,441
J'arrive demain � la Nouvelle Orl�ans
et je te le dis en personne, d'accord?
415
00:47:27,025 --> 00:47:31,701
Ne me fais pas �a! Si je te faisais �a,
tu serais hyst�rique. Alors, c'est quoi?
416
00:47:33,657 --> 00:47:35,727
Non, je ne te le dirai pas au t�l�phone.
417
00:47:36,243 --> 00:47:39,394
Mais ch�rie, il faut que je parte
suivre leurs traces.
418
00:47:39,955 --> 00:47:43,550
Ils �taient ici.
Ce matin, ils ont quitt� l'h�tel Brazil.
419
00:47:44,251 --> 00:47:45,889
Non!
420
00:47:46,378 --> 00:47:48,334
Reste o� tu es. Ne va nulle part!
421
00:47:48,839 --> 00:47:51,353
J'arrive � Piedmont demain
par l'avion de 7 heures.
422
00:47:52,468 --> 00:47:58,179
On va chercher Lula ensemble!
- OK, comme tu veux, ch�rie.
423
00:47:58,850 --> 00:48:00,761
Mais je suis contre!
424
00:48:02,353 --> 00:48:03,911
Sept heures.
425
00:48:04,397 --> 00:48:06,274
Demain soir. Et, ch�ri...
426
00:48:06,774 --> 00:48:09,163
On d�nera
dans notre restaurant pr�f�r�, d'accord?
427
00:48:09,694 --> 00:48:12,970
Tu t'en occupes, d'accord, ch�ri?
428
00:48:14,157 --> 00:48:15,636
Je t'aime.
429
00:48:17,827 --> 00:48:19,260
Marietta?
430
00:49:35,241 --> 00:49:37,630
Il nous en reste combien, Baby?
431
00:49:38,160 --> 00:49:39,752
Moins de 100.
432
00:49:40,246 --> 00:49:42,202
Tu veux que je conduise un peu
433
00:49:42,707 --> 00:49:46,541
pour que tu puisses te reposer?
- Ce serait g�nial, Lula.
434
00:50:03,812 --> 00:50:07,885
A vous, San Antonio, Texas,
qu'avez-vous en t�te ce soir?
435
00:50:08,525 --> 00:50:11,085
Je viens de subir un triple pontage
436
00:50:11,611 --> 00:50:15,286
et c'est gr�ce � des gens comme vous
que je veux sortir de cet h�pital...
437
00:50:15,866 --> 00:50:18,300
Nom de Dieu!
Qui peut bien �couter ces foutaises?
438
00:50:19,161 --> 00:50:22,312
... a abattu, suite � son divorce,
ses trois enfants �g�s de 7...
439
00:50:24,083 --> 00:50:25,072
Un juge
440
00:50:25,542 --> 00:50:28,340
f�licita l'accus� John Roy,
mais le bl�ma en apprenant
441
00:50:28,879 --> 00:50:31,154
qu'il avait couch� avec le cadavre.
442
00:50:31,716 --> 00:50:32,910
Quoi?
443
00:50:34,635 --> 00:50:37,274
En octobre dernier,
les autorit�s ont l�ch� 500 tortues
444
00:50:37,805 --> 00:50:40,035
dans le Ganges,
afin de r�duire la pollution humaine.
445
00:50:40,558 --> 00:50:43,516
Il est pr�vu de l�cher des crocodiles
qui d�voreront les cadavres d'Hindous...
446
00:50:44,062 --> 00:50:48,738
Putain de merde!
C'est la nuit des morts-vivants!
447
00:50:49,984 --> 00:50:53,056
Quoi, poup�e?
- Je ne supporte plus la radio!
448
00:50:53,613 --> 00:50:56,366
Je n'ai pas entendu
autant de merde de toute ma vie!
449
00:50:56,908 --> 00:51:01,106
Sailor Ripley, tu me mets de la musique
tout de suite. Je suis s�rieuse!
450
00:51:01,705 --> 00:51:04,299
... victime d'un crime sexuel...
... mutil� et viol�...
451
00:52:26,918 --> 00:52:30,831
Johnnie, mon amour, je ne peux pas
te le dire maintenant, mais �coute;
452
00:52:31,422 --> 00:52:35,415
Y a-t-il un moyen
pour que nous partions cette nuit?
453
00:52:36,010 --> 00:52:41,164
Ch�rie, quelque chose t'inqui�tait
s�rieusement la nuit derni�re.
454
00:52:41,808 --> 00:52:44,038
Et tu voulais me le dire.
455
00:52:44,561 --> 00:52:48,076
Alors, j'ai pens�
que tu voulais aussi que je t'aide.
456
00:52:49,524 --> 00:52:50,752
Oui, je le voulais.
457
00:52:51,735 --> 00:52:54,966
Oh oui, je le voulais.
Mais c'�tait la nuit derni�re.
458
00:52:55,530 --> 00:52:59,284
J'ai besoin de toi. Il faut trouver
Lula avant qu'il ne soit trop tard.
459
00:53:00,202 --> 00:53:03,160
Ch�rie, il faut que je te demande.
- D�accord.
460
00:53:05,082 --> 00:53:07,721
Santos est-il
impliqu� d'une fa�on ou d'une autre?
461
00:53:11,338 --> 00:53:12,657
Non!
462
00:53:13,716 --> 00:53:17,345
Tu crois que je ferais une
chose pareille sans t'en parler avant?
463
00:53:19,263 --> 00:53:20,981
D�sol�e, ch�rie.
464
00:53:23,142 --> 00:53:27,181
Pucinski, ce fils de pute!
- Qui, oncle Pooch?
465
00:53:27,772 --> 00:53:31,128
Oui, le fils de pute
qui a pr�sent� Santos � Clyde et � toi.
466
00:53:32,152 --> 00:53:33,505
Johnnie...
467
00:53:34,821 --> 00:53:36,652
C'est du pass�, tout �a.
468
00:53:37,616 --> 00:53:41,211
Ce qu'il faut qu'on fasse, toi et moi...
469
00:53:41,995 --> 00:53:44,668
Il faut qu'on pense
� notre avenir, mon amour.
470
00:53:46,583 --> 00:53:47,777
Tu es sinc�re?
471
00:53:49,920 --> 00:53:52,434
Je te le jure sur ton beau petit cul!
472
00:53:54,007 --> 00:53:55,281
Ouah!
473
00:53:56,844 --> 00:53:59,563
Je t'ai d�j� dit
combien il est bon de te revoir?
474
00:54:02,183 --> 00:54:04,014
A peu pr�s 5 fois, pas plus.
475
00:54:12,568 --> 00:54:15,765
Oh mon Dieu, Johnnie, je t'aime.
- Moi aussi, je t'aime.
476
00:54:16,322 --> 00:54:21,350
Quittons cette putain de ville
et allons retrouver Lula.
477
00:54:50,107 --> 00:54:52,063
Qu'est-ce qui t'oppresse, mon c�ur?
478
00:54:56,071 --> 00:54:57,902
Tu sais, Lula...
479
00:54:58,407 --> 00:55:01,444
Je ne t'ai jamais dit ce que je faisais
avant de te rencontrer.
480
00:55:01,994 --> 00:55:06,590
J'imagine que tu �tais
tout simplement M. Cool.
481
00:55:07,208 --> 00:55:09,039
Pas vraiment, poup�e.
482
00:55:09,544 --> 00:55:15,540
Ce que j'ai fait est en partie
responsable des ennuis que nous avons.
483
00:55:16,217 --> 00:55:18,572
Ca fait longtemps
que je veux te le dire.
484
00:55:19,554 --> 00:55:21,704
Tu me fais peur, Baby.
485
00:55:22,390 --> 00:55:25,666
Il y a un bon
et un mauvais c�t� � tout �a.
486
00:55:26,853 --> 00:55:30,402
Le bon c�t�, c'est que je connaissais
ton p�re. C'�tait un bon gars.
487
00:55:30,982 --> 00:55:33,860
Tu connaissais mon p�re?
- Oui.
488
00:55:35,028 --> 00:55:36,746
Oh oui, je le connaissais.
489
00:55:37,948 --> 00:55:39,461
Le mauvais c�t�,
490
00:55:40,159 --> 00:55:42,912
c'est que j'�tais le chauffeur
d'un certain Marcello Santos.
491
00:55:43,454 --> 00:55:45,046
Et merde!
492
00:55:46,832 --> 00:55:48,026
J'ai arr�t� de bosser pour lui,
493
00:55:48,501 --> 00:55:51,493
mais peu avant,
j'�tais pr�s d'une maison, une nuit.
494
00:55:52,046 --> 00:55:53,764
A l'�poque, je ne savais pas encore
495
00:55:54,256 --> 00:55:56,247
que c'�tait ta maison.
496
00:55:57,510 --> 00:56:00,263
Ils pensent tous
que j'ai vu quelque chose cette nuit-l�.
497
00:56:00,805 --> 00:56:04,081
J'�tais assis dans la voiture
quand la maison a pris feu.
498
00:56:07,145 --> 00:56:11,343
Mon Dieu, Sailor,
c'est la nuit o� mon p�re est mort!
499
00:56:12,901 --> 00:56:14,380
Je sais, mon chou.
500
00:56:20,867 --> 00:56:22,016
Papa?
501
00:56:26,373 --> 00:56:27,852
C'est un...
502
00:56:28,959 --> 00:56:32,872
lourd secret
que tu portais avec toi, Sailor.
503
00:56:34,131 --> 00:56:36,326
On a tous nos secrets, Baby.
504
00:56:37,468 --> 00:56:40,983
J'esp�re que tu ne crois pas
que je t'ai menti pour d'autres trucs.
505
00:57:10,585 --> 00:57:12,701
Lula, tu es l�?
506
00:57:14,381 --> 00:57:16,019
Oui, je suis l�...
507
00:57:21,221 --> 00:57:22,449
Tu m'en veux?
508
00:57:24,057 --> 00:57:26,810
Parfois, c'est effrayant...
509
00:57:28,354 --> 00:57:31,232
quand tout est diff�rent
de ce que tu croyais.
510
00:57:45,329 --> 00:57:47,923
On est
en plein dedans maintenant, hein?
511
00:58:14,234 --> 00:58:18,625
Je vais vite faire mes valises
et je te rejoins en bas.
512
00:58:19,239 --> 00:58:23,152
Oh mon Dieu, tout ce qu'on
pourrait faire avec ce lit g�ant!
513
00:58:23,744 --> 00:58:27,373
Ne t'inqui�te pas, on rattrapera �a.
- OK.
514
00:58:32,503 --> 00:58:34,698
A tout � l'heure!
- D�accord.
515
00:58:36,674 --> 00:58:38,073
Baby...
516
00:59:14,755 --> 00:59:16,393
C'est quoi, �a?
517
00:59:18,092 --> 00:59:20,765
Je sais pas... On dirait des fringues.
518
00:59:42,700 --> 00:59:44,053
Mon Dieu, Sailor!
519
00:59:44,536 --> 00:59:46,527
Un m�chant accident de voiture...
520
01:00:29,123 --> 01:00:30,192
Qu'est-ce qu'on fait?
521
01:00:30,667 --> 01:00:33,261
Je sais pas, faut qu'on l'aide,
qu'on l'emm�ne en ville
522
01:00:33,795 --> 01:00:37,151
en esp�rant que personne ne constate
que je suis en conditionnelle.
523
01:00:40,552 --> 01:00:42,110
Cette �pingle � cheveux...
524
01:00:44,806 --> 01:00:46,000
Je ne la trouve pas.
525
01:00:46,475 --> 01:00:49,194
Ma m�re va me tuer,
toutes mes cartes...
526
01:00:49,728 --> 01:00:50,922
C'�tait dans ma poche...
527
01:00:51,396 --> 01:00:54,593
Mon sac a disparu.
Il faut m'aider � le trouver...
528
01:00:55,984 --> 01:01:00,933
Toutes mes cartes...
C'�tait dans ma poche et...
529
01:01:03,242 --> 01:01:09,238
Mon sac � main a disparu! Il a disparu!
Elle va m'engueuler!
530
01:01:09,915 --> 01:01:11,906
Il faut l'attraper!
- Elle va s'en sortir?
531
01:01:12,418 --> 01:01:14,886
Je sais pas,
mais elle va mettre du sang partout!
532
01:01:15,421 --> 01:01:17,935
H�... Miss!
533
01:01:19,092 --> 01:01:20,969
Tu viens avec nous, ma belle!
534
01:01:21,469 --> 01:01:23,141
Laissez-moi tranquille!
535
01:01:28,184 --> 01:01:30,220
Robert?
536
01:01:31,146 --> 01:01:32,738
Robert!
537
01:01:37,152 --> 01:01:38,267
Merde.
538
01:01:39,154 --> 01:01:42,271
Cette esp�ce
de truc collant dans mes cheveux...
539
01:01:45,577 --> 01:01:47,886
Ce truc collant dans mes cheveux.
540
01:01:48,455 --> 01:01:50,571
Viens avec nous, ma belle. Viens!
541
01:01:51,083 --> 01:01:54,439
Mon porte-monnaie... Ne dites rien
� ma m�re, je vous en prie!
542
01:01:55,004 --> 01:01:56,517
Mon Dieu, elle va me tuer!
543
01:01:57,006 --> 01:01:58,997
Ne t'inqui�te pas pour �a...
544
01:02:00,968 --> 01:02:04,847
O� est ma brosse � cheveux?
- Mon Dieu, elle meurt, Sailor!
545
01:02:13,648 --> 01:02:15,843
Mon rouge � l�vres...
546
01:02:18,027 --> 01:02:20,063
Il est dans mon sac � main.
547
01:02:23,283 --> 01:02:25,478
Sailor, elle est morte sous nos yeux...
548
01:02:25,994 --> 01:02:28,064
Pourquoi elle a fait �a, Sailor?
549
01:02:31,166 --> 01:02:32,963
Viens, on se casse, ch�rie.
550
01:02:45,848 --> 01:02:47,759
J�sus, Marie, Joseph!
551
01:03:44,283 --> 01:03:47,161
Je ne comprends rien du tout.
552
01:03:47,703 --> 01:03:51,696
Voyez-vous,
il m'a dit de l'attendre dans le hall.
553
01:03:52,291 --> 01:03:57,649
Et j'ai le sentiment
qu'une chose terrible lui est arriv�e!
554
01:03:59,632 --> 01:04:02,669
Bien, peut-�tre
devrions-nous avertir la police.
555
01:04:03,219 --> 01:04:05,050
Non, je vous en prie! Non!
556
01:04:05,555 --> 01:04:09,434
La derni�re chose dont j'aie besoin,
c'est de flics de merde
557
01:04:10,018 --> 01:04:11,656
qui viennent foutre le bordel.
558
01:04:12,145 --> 01:04:15,694
Je ne peux pas, non... non...
559
01:04:17,901 --> 01:04:21,132
Je suis d�sol�, je n'avais pas vu �a.
560
01:04:21,697 --> 01:04:24,336
Je suis vraiment confus, Madame.
561
01:04:38,005 --> 01:04:39,199
Quoi?
562
01:04:42,426 --> 01:04:43,779
Vous pourriez...?
563
01:04:47,181 --> 01:04:49,172
"Suis all� p�cher avec un pote,
564
01:04:50,560 --> 01:04:53,996
et peut-�tre aussi chasser le buffle."
565
01:04:54,647 --> 01:04:56,000
Chasser le buffle?
566
01:04:56,858 --> 01:04:58,530
"Chasser le buffle"?
567
01:05:00,403 --> 01:05:04,032
Putain, �a veut dire quoi?
"Chasser le buffle"!
568
01:05:05,533 --> 01:05:07,364
Bien, je suis s�r
que je ne saurais pas...
569
01:05:07,869 --> 01:05:09,746
Mon Dieu...
570
01:05:10,872 --> 01:05:12,544
Il a peur.
571
01:05:15,001 --> 01:05:16,753
Il l'a encore fait!
572
01:05:17,254 --> 01:05:18,653
Ce salaud m'a quitt�!
573
01:05:20,841 --> 01:05:23,355
"J'ai pris un engagement."
574
01:05:24,178 --> 01:05:25,167
Marietta!
575
01:05:27,014 --> 01:05:28,242
Santos!
576
01:05:28,849 --> 01:05:32,285
Messieurs,
je saisis cette occasion pour vous dire;
577
01:05:33,145 --> 01:05:36,455
Cassez-vous!
- Quelle impolitesse!
578
01:05:37,733 --> 01:05:39,644
Moi aussi?
- Oui, vous aussi.
579
01:05:52,540 --> 01:05:56,249
Qu'est-ce que tu as fait de Johnnie?
O� est Johnnie?
580
01:05:57,462 --> 01:05:58,656
Qu'est-ce qui se passe ici?
581
01:05:59,130 --> 01:06:03,089
Tu me dis ce qu'il se passe,
Santos, dis-le moi!
582
01:06:03,677 --> 01:06:05,395
Tu as pleur�?
583
01:06:07,389 --> 01:06:10,347
Laisse tomber le coup
de la pleurnicheuse, tu m'entends?
584
01:06:11,727 --> 01:06:14,446
Tu es ma nana maintenant, et Santos...
585
01:06:15,606 --> 01:06:16,880
Santos...
586
01:06:19,360 --> 01:06:21,749
Santos veut essuyer ces larmes
587
01:06:23,656 --> 01:06:25,374
et te rendre heureuse.
588
01:06:27,910 --> 01:06:30,105
Il faut me dire une chose...
589
01:06:30,830 --> 01:06:32,900
Il faut me le dire...
590
01:06:33,416 --> 01:06:36,931
Tu as fait quelque chose � Johnnie?
Tu lui a fait du mal? Ou pas?
591
01:06:37,879 --> 01:06:41,349
Je n'ai rien fait � Johnnie Farragut.
592
01:06:42,550 --> 01:06:44,905
Tu me le jures? Sur la t�te de ta m�re?
593
01:06:46,054 --> 01:06:51,082
Je le jure. Sur la t�te de ma m�re.
- Mon Dieu! Mon Dieu!
594
01:06:51,726 --> 01:06:53,284
Allez viens. Il faut qu'on y aille.
595
01:06:53,770 --> 01:06:55,840
On m'a dit que
596
01:06:56,356 --> 01:06:57,869
les gosses sont sur les routes du Texas.
597
01:06:58,358 --> 01:07:01,987
Et je crois
qu'on va avoir droit � un happy end.
598
01:07:03,196 --> 01:07:05,551
C'est bien. Fais-moi un sourire.
599
01:07:08,243 --> 01:07:09,756
Oh, Santos.
600
01:07:12,498 --> 01:07:15,456
Tu es le seul
601
01:07:16,001 --> 01:07:18,435
qui ait toujours �t� l� pour moi.
602
01:07:31,893 --> 01:07:36,648
Je sens ta merde, Johnnie.
Donne-moi encore un baiser, Reggie!
603
01:07:38,775 --> 01:07:40,254
Oh, baise-moi!
604
01:07:42,946 --> 01:07:44,174
Baise-moi!
605
01:07:45,198 --> 01:07:46,426
Baise-moi!
606
01:08:06,595 --> 01:08:08,631
On commence maintenant.
607
01:08:09,139 --> 01:08:10,970
On ne peut plus attendre!
608
01:08:19,817 --> 01:08:23,526
Rappelle-toi du nombre... dix!
609
01:08:24,947 --> 01:08:27,666
Je ne peux pas les arr�ter, Johnnie!
610
01:08:28,743 --> 01:08:33,863
Je serai juste derri�re toi
avec ce gros flingue!
611
01:08:37,001 --> 01:08:38,912
De la Marine!
612
01:08:46,720 --> 01:08:48,199
Et maintenant...
613
01:08:53,936 --> 01:08:55,289
Reggie!
- Oui?
614
01:08:56,563 --> 01:08:58,201
Montre-lui!
615
01:09:03,779 --> 01:09:05,337
Mon lapin...
616
01:09:07,074 --> 01:09:08,792
J'ai oubli� de te montrer �a!
617
01:09:09,744 --> 01:09:11,302
Santos?
618
01:09:12,788 --> 01:09:15,063
Oh, mon Dieu, Marietta mon amour...
619
01:09:38,148 --> 01:09:39,581
Un.
620
01:09:40,067 --> 01:09:42,456
Allez, salut.
- Deux.
621
01:09:43,612 --> 01:09:45,728
Trois... Quatre.
622
01:09:46,240 --> 01:09:48,390
Je suis trop chaude maintenant, Reggie!
623
01:09:48,909 --> 01:09:50,547
Cinq.
624
01:09:51,036 --> 01:09:52,230
Je me sens...
625
01:09:52,997 --> 01:09:53,986
Six.
626
01:09:55,541 --> 01:09:56,530
Sept.
627
01:09:57,001 --> 01:09:57,990
Huit.
628
01:09:58,669 --> 01:09:59,658
Neuf.
629
01:10:00,921 --> 01:10:02,832
Baise-moi maintenant, Reggie!
630
01:10:03,674 --> 01:10:04,663
Dix!
631
01:10:25,030 --> 01:10:27,828
Mais pourquoi diable
tu voulais aller � Big Tuna, Sailor?
632
01:10:28,909 --> 01:10:31,218
Je sais,
c'est pas vraiment la Ville Emeraude.
633
01:10:32,412 --> 01:10:33,970
Pas si mal que le temps...
634
01:10:35,207 --> 01:10:38,324
C'est dr�lement loin
de cette route � la Californie.
635
01:10:40,045 --> 01:10:43,037
Mais pourquoi
tu voulais venir ici, Baby?
636
01:11:14,456 --> 01:11:16,048
Tiens, tiens!
637
01:11:17,042 --> 01:11:21,001
Alors, qu'est-ce que tu veux,
Monsieur peau de serpent?
638
01:11:21,671 --> 01:11:24,185
Je pensais que tu pourrais me dire
si ma t�te est mise � prix.
639
01:11:24,800 --> 01:11:27,155
Il faut que je le sache.
- Et par qui?
640
01:11:27,678 --> 01:11:30,192
Santos. Ou Marietta Fortune.
641
01:11:31,640 --> 01:11:33,949
J'ai entendu dire que tu sortais
avec la fille de cette pute?
642
01:11:34,476 --> 01:11:39,391
T'as bien entendu.
- Tu es un vrai cr�tin.
643
01:11:41,942 --> 01:11:45,218
Tu ne sais donc pas que sa maman
et Santos ont but� son p�re?
644
01:11:47,948 --> 01:11:51,384
Peut-�tre qu'une nuit,
tu t'es trop approch� d'un feu...
645
01:11:51,953 --> 01:11:53,909
Peut-�tre que tu br�leras.
646
01:11:55,748 --> 01:11:59,138
Je n'ai rien vu.
- Bien s�r. Mais moi, oui.
647
01:12:19,356 --> 01:12:20,675
Santos!
648
01:12:30,534 --> 01:12:32,092
Ma t�te est mise � prix?
649
01:12:32,578 --> 01:12:36,093
On avait un pacte autrefois.
On se pr�viendrait au cas o�.
650
01:12:37,583 --> 01:12:41,258
Je sais. Je me souviens.
651
01:12:42,004 --> 01:12:43,073
Alors?
652
01:12:47,051 --> 01:12:49,007
Je ne sais rien.
653
01:12:53,433 --> 01:12:54,786
Merci.
654
01:13:34,600 --> 01:13:36,909
Sailor, ch�ri, c'est toi?
655
01:13:37,436 --> 01:13:38,915
Le seul, l'unique!
656
01:13:40,314 --> 01:13:43,704
Tu as eu l'huile?
- Oui!
657
01:13:44,277 --> 01:13:46,313
J'ai vu un type appel� Red.
Il a un garage.
658
01:13:53,161 --> 01:13:54,753
Qu'est-ce qui pue comme �a?
659
01:13:56,206 --> 01:13:57,685
J'ai vomi.
660
01:13:58,833 --> 01:14:03,588
J'ai essay� d'aller � la salle de bain.
Je me suis tromp�e de porte.
661
01:14:04,840 --> 01:14:08,992
Je crois que toute cette route,
�a m'a port� sur le syst�me.
662
01:14:09,886 --> 01:14:12,081
On pourrait pas rester deux,
trois jours ici et se reposer?
663
01:14:12,598 --> 01:14:14,475
C'est la voiture
qui te rend malade, mon chou?
664
01:14:16,852 --> 01:14:18,490
Je crois bien.
665
01:14:33,369 --> 01:14:35,007
Oh Sailor, ch�ri,
666
01:14:37,039 --> 01:14:42,113
j'esp�re qu'on n'est pas ensorcel�s
parce qu'on a vu mourir la fille.
667
01:14:54,391 --> 01:14:56,222
Je t'ai apport� quelque chose.
668
01:14:58,645 --> 01:15:00,715
40 go�ts diff�rents.
669
01:15:01,481 --> 01:15:04,041
Un pour chaque raison
que j'ai de t'aimer.
670
01:15:06,361 --> 01:15:08,556
Sailor, je vais le garder.
671
01:15:10,949 --> 01:15:12,985
Mais si jamais je le mange,
672
01:15:13,494 --> 01:15:15,849
je penserai � toi.
673
01:15:34,933 --> 01:15:38,323
"Robert Brenton
et deux passagers, William Reese
674
01:15:38,978 --> 01:15:44,689
et Julie Day sont d�c�d�s lorsque
leur voiture a quitt� la route 118."
675
01:15:45,360 --> 01:15:47,510
Robert Brenton, ce sale con!
676
01:15:48,822 --> 01:15:52,292
Cette enflure, il �tait trop con!
Il a m�rit� de mourir!
677
01:15:52,868 --> 01:15:54,506
Cet encul�!
678
01:15:57,789 --> 01:16:01,418
Tilly, qu'est-ce qui se passe dans la 4?
Il y a tout le temps de la lumi�re!
679
01:16:06,048 --> 01:16:09,199
Ils tournent un porno en style texan.
680
01:16:09,969 --> 01:16:11,527
Vous voulez participer?
681
01:16:15,808 --> 01:16:20,404
Pour survivre � Big Tuna,
il faut avoir de l'humour!
682
01:16:32,242 --> 01:16:36,997
Voici Bosis Spool.
On l'appelle "OO Spool".
683
01:16:37,622 --> 01:16:39,021
Ce type est un sp�cialiste des fus�es!
684
01:16:44,671 --> 01:16:48,983
Mon chien aboie... parfois.
685
01:16:57,851 --> 01:17:02,083
Mentalement,
vous vous faites une id�e de mon chien,
686
01:17:03,566 --> 01:17:05,477
mais je ne vous ai pas dit
687
01:17:05,985 --> 01:17:10,058
� quoi il ressemble.
688
01:17:13,201 --> 01:17:16,671
Peut-�tre m�me
que vous vous imaginez Toto,
689
01:17:17,246 --> 01:17:19,840
du "Magicien d'Oz".
690
01:17:25,296 --> 01:17:31,371
Mais je peux vous dire;
mon chien est toujours avec moi.
691
01:18:07,965 --> 01:18:09,557
Salut Buddy!
692
01:18:10,676 --> 01:18:12,348
Salut Bobby!
Sailor, Lula,
693
01:18:13,137 --> 01:18:16,846
voici l'Homme.
Bobby, voici Sailor et Lula,
694
01:18:17,934 --> 01:18:19,572
Les derniers �chou�s.
695
01:18:20,145 --> 01:18:21,737
De l'esp�ce �conomique.
696
01:18:23,023 --> 01:18:26,140
Bobby Peru. Comme le pays.
697
01:18:26,902 --> 01:18:29,211
Bobby a atterri ici
il y a seulement quelques jours.
698
01:18:29,738 --> 01:18:31,933
Ouais, Bobby est
ce qui est arriv� de plus int�ressant
699
01:18:32,449 --> 01:18:34,724
� Big Tuna depuis le cyclone de 1986,
700
01:18:35,243 --> 01:18:37,234
qui a arrach� le toit de l'�cole.
701
01:18:37,746 --> 01:18:41,455
Vous �tes du Texas, M. Peru?
702
01:18:43,961 --> 01:18:45,917
Je suis de partout.
703
01:18:49,425 --> 01:18:51,017
Vous �tiez dans la Marine?
704
01:18:55,848 --> 01:18:57,361
Quatre ans.
705
01:18:58,142 --> 01:19:01,498
Bobby �tait � Cao Ben.
- C'est quoi, Cao Ben?
706
01:19:03,564 --> 01:19:06,874
Tu as quel �ge?
- Vingt ans.
707
01:19:14,451 --> 01:19:18,490
Beaucoup de femmes, d'enfants,
et de vieillards sont morts � Cao Ben.
708
01:19:23,210 --> 01:19:24,689
Tu �tais sur un bateau.
709
01:19:25,879 --> 01:19:28,109
C'est dur d'avoir contact avec les gens
710
01:19:28,632 --> 01:19:31,783
quand t'es en train de nager
dans ce putain de Golfe du Tonkin.
711
01:19:33,971 --> 01:19:36,166
Allez, Bobby,
prends un autre Jack Daniels.
712
01:19:41,520 --> 01:19:43,829
Eh ben, j'ai rien contre!
713
01:19:54,325 --> 01:19:55,963
A propos, Jack...
714
01:19:58,830 --> 01:20:04,109
Mon petit Jack tient absolument � aller
mater une poissonnerie de l'int�rieur...
715
01:20:10,634 --> 01:20:11,953
OK.
716
01:20:15,096 --> 01:20:16,973
Content de vous conna�tre.
717
01:20:22,229 --> 01:20:24,504
Adios, les gars!
- A plus, Bobby!
718
01:20:26,567 --> 01:20:28,398
Bobby a une fa�on d'�tre...
719
01:20:29,361 --> 01:20:31,795
Il ne se d�barrasse pas
de son odeur d'arm�e.
720
01:20:35,492 --> 01:20:39,849
Ch�ri, je ne me sens toujours pas bien.
Je vais me coucher.
721
01:20:40,456 --> 01:20:43,254
Tu viens?
- Oui, j'arrive.
722
01:20:45,878 --> 01:20:47,106
Bon...
723
01:20:48,631 --> 01:20:51,020
Bonne nuit!
- Bonne nuit!
724
01:21:16,535 --> 01:21:18,810
Mon Dieu, c'�tait quoi, �a?
725
01:21:20,289 --> 01:21:21,881
J'en sais rien...
726
01:21:39,475 --> 01:21:42,273
Cette odeur de d�gueulis est tenace.
727
01:21:43,688 --> 01:21:45,087
Je peux faire quelque chose pour toi?
728
01:21:46,899 --> 01:21:48,969
Je ne crois pas, Sailor.
729
01:21:49,986 --> 01:21:52,216
Il faut juste que je m'allonge un peu.
730
01:22:26,190 --> 01:22:27,703
Sailor, tu sais quoi?
731
01:22:29,151 --> 01:22:31,221
Je sais
que �a ne te pla�t pas beaucoup ici.
732
01:22:36,951 --> 01:22:38,430
Non, pas �a.
733
01:22:46,586 --> 01:22:48,224
Je vais l'�crire,
734
01:22:49,965 --> 01:22:52,160
parce que je ne peux pas le dire.
735
01:22:54,427 --> 01:22:56,099
Tu ne peux pas le dire?
736
01:22:59,016 --> 01:23:01,735
Je ne peux pas dire �a.
Pas � haute voix.
737
01:23:12,029 --> 01:23:14,463
JE SUIS ENCEINTE
738
01:23:21,455 --> 01:23:22,934
Mon Dieu.
739
01:23:30,423 --> 01:23:32,254
C'est pas
un probl�me pour moi, ma poulette.
740
01:23:33,843 --> 01:23:37,472
Ca n'a rien � voir avec toi...
741
01:23:38,056 --> 01:23:40,286
mais moi, je ne suis pas s�re
que ce soit OK pour moi.
742
01:23:43,144 --> 01:23:46,420
Vraiment, Sailor,
ce n'est pas contre toi.
743
01:23:47,607 --> 01:23:48,926
Je t'aime.
744
01:23:51,194 --> 01:23:52,627
Moi aussi, je t'aime.
745
01:23:53,572 --> 01:23:54,971
Je sais.
746
01:23:59,036 --> 01:24:02,949
Je me sens juste un peu mal
sur la fa�on dont �a s'est pass�
747
01:24:04,583 --> 01:24:08,974
depuis qu'on a descendu
la rue en briques jaunes.
748
01:24:09,588 --> 01:24:13,024
Ca n'arrange pas les choses.
749
01:24:16,053 --> 01:24:19,090
Ch�rie, je te promets que je
ne laisserai pas les choses empirer.
750
01:24:25,521 --> 01:24:27,477
M�me pas dans 1 million d'ann�es.
751
01:25:05,896 --> 01:25:07,693
Salut, jolie fille. Sailor est l�?
752
01:25:08,190 --> 01:25:11,466
Il est dehors, il change l'huile.
- Faut que je pisse.
753
01:25:12,028 --> 01:25:14,223
Je peux utiliser ton pot?
754
01:25:15,364 --> 01:25:16,513
Oh... Oui, je crois bien.
755
01:25:17,408 --> 01:25:20,605
Je parle pas de ta t�te...
Je vais pas te pisser sur les cheveux!
756
01:25:21,162 --> 01:25:23,357
Je vais juste pisser dans les chiottes.
757
01:25:24,249 --> 01:25:29,277
Ecoutez tous! Vous allez entendre
un son grave sortir de Bobby Peru!
758
01:25:47,272 --> 01:25:50,423
Ca pue le d�gueulis, ici.
759
01:25:51,610 --> 01:25:53,487
Tu as d�gueul�, ma petite?
760
01:25:56,532 --> 01:25:58,011
Tu es malade?
761
01:25:59,493 --> 01:26:02,212
Enceinte?
- Tu as fini, alors sors!
762
01:26:02,747 --> 01:26:05,181
Ce que je fais ici,
�a ne te regarde pas!
763
01:26:05,791 --> 01:26:08,863
J'adore les femmes
avec des beaux t�t�s comme les tiens,
764
01:26:09,420 --> 01:26:13,413
qui parlent dur et qui ont l'air
de baiser comme des lapins.
765
01:26:14,008 --> 01:26:15,361
Tu baises comme �a, hein?
766
01:26:16,928 --> 01:26:19,237
Tu es un vrai lapin au pieu, hein?
767
01:26:20,557 --> 01:26:24,516
Si tu en es un, je vais bien te baiser!
768
01:26:25,103 --> 01:26:28,573
Comme un gros li�vre...
Et m'�clater dans ce trou!
769
01:26:29,775 --> 01:26:32,448
Bobby Peru ne vient pas pour rien.
770
01:26:34,154 --> 01:26:35,712
Dehors!
771
01:26:36,740 --> 01:26:38,617
Je te fais peur?
772
01:26:41,495 --> 01:26:43,053
Ta chatte est mouill�e?
773
01:26:45,249 --> 01:26:46,807
Elle est mouill�e?
774
01:26:49,712 --> 01:26:51,543
Saute pas si lentement.
775
01:26:52,048 --> 01:26:55,484
Je croyais que t'�tais un lapin!
Les lapins, �a saute vite!
776
01:26:56,510 --> 01:26:58,626
Tu sautes trop lentement.
777
01:26:59,889 --> 01:27:01,880
Ca veut dire quelque chose, hein?
778
01:27:03,518 --> 01:27:05,509
Pour moi oui.
779
01:27:06,646 --> 01:27:08,955
Ca veut dire que tu veux Bobby Peru.
780
01:27:09,732 --> 01:27:12,530
Tu veux que Bobby Peru
te baise bien, Baby,
781
01:27:13,069 --> 01:27:15,344
qu'il t'ouvre comme un cadeau de No�l!
782
01:27:16,656 --> 01:27:21,969
Tu veux que je le fasse?
Un simple "oui" ou "non" suffit.
783
01:27:22,621 --> 01:27:24,976
Sens mon souffle sur toi.
784
01:27:26,124 --> 01:27:30,675
Alors tu sauras que je suis s�rieux
quand il s'agit de baiser! - Dehors!
785
01:27:32,297 --> 01:27:35,095
Bobby Peru t'attrape...
786
01:27:36,260 --> 01:27:38,057
te tient fermement...
787
01:27:38,554 --> 01:27:40,385
sent tout en toi.
788
01:27:40,931 --> 01:27:42,489
Tais-toi...
789
01:27:43,392 --> 01:27:44,791
Dis; "Baise-moi".
790
01:27:45,686 --> 01:27:47,563
Et je partirai.
- Jamais. Dehors!
791
01:27:48,397 --> 01:27:52,231
La ferme! Je vais t'arracher
ton putain de c�ur, ma petite!
792
01:27:53,444 --> 01:27:54,638
Dis "Baise-moi".
793
01:27:55,113 --> 01:27:56,705
Dis "Baise-moi"!
794
01:27:57,198 --> 01:28:00,031
Et je pars. Dis "Baise-moi"!
795
01:28:00,577 --> 01:28:02,568
Murmure! Dis-le!
796
01:28:03,788 --> 01:28:05,699
Dis-le! Dis-le!
797
01:28:07,250 --> 01:28:08,842
Dis "Baise-moi".
798
01:28:09,669 --> 01:28:11,660
Murmure-le; "Baise-moi".
799
01:28:12,964 --> 01:28:16,320
"Baise-moi". Dis "Baise-moi".
800
01:28:55,175 --> 01:28:57,894
Un jour, je le ferai, ch�rie!
Mais l�, faut que j'y aille!
801
01:29:02,515 --> 01:29:05,029
Chante! Ne pleure pas...
802
01:29:44,225 --> 01:29:45,658
Salut Bobby!
803
01:30:03,412 --> 01:30:06,370
Un coup de main?
- Non, merci, j'ai presque fini.
804
01:30:08,333 --> 01:30:09,686
Qu'est-ce tu penses d'une bi�re?
805
01:30:11,295 --> 01:30:12,853
Une bi�re?
806
01:30:14,339 --> 01:30:15,567
Ben...
807
01:30:17,426 --> 01:30:19,018
Ouais, Bobby, ce serait cool.
808
01:30:22,515 --> 01:30:24,585
Et ta jolie petite Lady, elle est o�?
809
01:30:27,812 --> 01:30:31,805
Dans notre chambre, elle se repose.
Elle se sent pas tr�s bien.
810
01:30:32,984 --> 01:30:34,940
D�sol� de l'apprendre.
811
01:31:18,989 --> 01:31:22,664
Je suis sur un coup � Lobo.
812
01:31:23,244 --> 01:31:25,439
Il faut deux hommes.
813
01:31:30,001 --> 01:31:31,798
Il s'agit de quoi?
814
01:31:32,295 --> 01:31:35,651
Un magasin de bouffe pour animaux.
Jusqu'� 5000 dollars dans le coffre.
815
01:31:36,216 --> 01:31:39,288
J'ai besoin d'un mec capable,
pour monter la garde. Je partage.
816
01:31:40,470 --> 01:31:42,142
Int�ress�?
817
01:31:43,473 --> 01:31:45,145
Non, mec.
818
01:31:48,478 --> 01:31:50,036
Je crois pas.
819
01:31:51,773 --> 01:31:53,684
C'est facile, Sailor.
820
01:31:54,192 --> 01:32:00,188
Je prends les 2 employ�s pour ouvrir
le coffre et toi, tu montes la garde.
821
01:32:07,540 --> 01:32:09,292
T'as pas l'intention
822
01:32:10,376 --> 01:32:13,095
de fonder une famille � Big Tuna?
823
01:32:15,089 --> 01:32:17,444
Attends. Quoi...
824
01:32:18,593 --> 01:32:20,470
Qu'est-ce que tu veux dire par famille?
825
01:32:21,596 --> 01:32:22,995
Ben, je veux dire,
826
01:32:23,681 --> 01:32:25,672
comme Lula...
827
01:32:28,436 --> 01:32:30,870
a un polichinelle dans le tiroir...
828
01:32:33,566 --> 01:32:36,080
Lula t'a racont� qu'elle est enceinte?
829
01:32:36,903 --> 01:32:39,736
Quelques billets
vous aideraient � vous casser d'ici.
830
01:32:40,282 --> 01:32:45,561
Sur la c�te Ouest, au Mexique,
partout pour quelques dollars.
831
01:32:46,204 --> 01:32:48,399
J'ai tout pr�vu, Sailor.
832
01:32:49,666 --> 01:32:52,738
Tu lui as parl� quand, � Lula?
833
01:32:55,506 --> 01:32:57,974
Ah... je lui ai caus� cet apr�s-midi.
834
01:33:01,554 --> 01:33:03,226
Quand tu �tais sorti.
835
01:33:09,770 --> 01:33:13,524
Elle a vraiment dit
qu'elle est enceinte?
836
01:33:16,277 --> 01:33:18,950
J'ai devin�, c'est tout.
837
01:33:20,532 --> 01:33:22,602
Tu es dans le coup, ou pas?
838
01:33:26,579 --> 01:33:28,888
Merde, j'en sais rien, Bobby.
839
01:33:31,543 --> 01:33:33,773
Ne r�fl�chis pas trop longtemps.
840
01:33:46,225 --> 01:33:47,578
Ca suffit?
841
01:33:49,603 --> 01:33:51,116
Maintenant, oui!
842
01:33:54,150 --> 01:33:56,710
Viens, sortons.
J'ai quelque chose � te montrer.
843
01:34:00,156 --> 01:34:02,875
Ici, on a un fusil � double
844
01:34:03,409 --> 01:34:04,967
canon sci�.
845
01:34:06,496 --> 01:34:07,690
A c�t�,
846
01:34:08,164 --> 01:34:13,761
un 38 Smith et Wesson froid
avec un canon de 10 centim�tres.
847
01:34:24,306 --> 01:34:25,944
C'est ce qu'il faut.
848
01:34:26,433 --> 01:34:28,708
Les 5000 dollars sont pour nous.
849
01:34:29,519 --> 01:34:32,158
Deux mille cinq
pour toi et la petite Lady.
850
01:34:33,982 --> 01:34:36,416
Il te reste combien de tune?
851
01:34:38,445 --> 01:34:40,197
Quarante balles.
852
01:34:40,823 --> 01:34:42,893
C'est de l'argent facile, mon vieux.
853
01:34:43,409 --> 01:34:45,764
Personne ne sera bless� dans l'affaire.
854
01:34:46,912 --> 01:34:49,506
J'crois pas que tu peux te permettre
de laisser passer �a.
855
01:34:52,293 --> 01:34:56,286
Je serai derri�re l'h�tel
avec la Caddy demain � 10 heures.
856
01:34:58,424 --> 01:35:01,575
Ca pourrait vous faire du bien,
� toi et � la petite Lady.
857
01:35:05,515 --> 01:35:07,107
Ouais, je pense bien.
858
01:35:08,184 --> 01:35:09,822
Ce fric nous ferait
859
01:35:10,895 --> 01:35:15,252
avancer un bon bout
sur la route en briques jaunes.
860
01:35:17,402 --> 01:35:21,031
Mais faut que �a baigne dans l'huile,
tu comprends?
861
01:35:21,615 --> 01:35:24,766
Rien de plus facile.
862
01:35:36,672 --> 01:35:38,185
Voil� Sailor.
863
01:36:11,833 --> 01:36:13,789
Tu as bu, pas vrai?
864
01:36:14,920 --> 01:36:16,592
Quelques bi�res, c'est tout.
865
01:36:19,091 --> 01:36:20,604
Tu te sens mieux?
866
01:36:21,343 --> 01:36:23,220
Je sais pas encore trop.
867
01:36:30,060 --> 01:36:32,176
Ca pue encore vachement ici.
868
01:36:38,277 --> 01:36:40,233
Tu m'as dit que t'�tais o�?
869
01:36:44,826 --> 01:36:46,976
J'�tais avec Bobby.
870
01:36:53,793 --> 01:36:55,021
Sailor?
871
01:36:58,298 --> 01:36:59,617
Partons d'ici!
872
01:37:00,342 --> 01:37:01,377
Ouais, poulette.
873
01:37:05,847 --> 01:37:07,041
Bient�t.
874
01:37:21,238 --> 01:37:24,275
Tu pr�pares un mauvais coup
avec Bobby Peru, Sailor?
875
01:37:26,243 --> 01:37:28,234
Quel mauvais coup, Lula?
876
01:37:40,633 --> 01:37:44,069
Ce Bobby Peru est un ange noir, Sailor.
877
01:37:46,139 --> 01:37:48,892
Si tu t'embarques avec lui,
tu vas le regretter.
878
01:37:49,809 --> 01:37:51,640
Si tu y survis.
879
01:37:52,520 --> 01:37:54,192
Merci, ch�rie.
880
01:37:55,857 --> 01:37:58,690
Je sais que tu ne veux que mon bien,
881
01:37:59,236 --> 01:38:01,466
et j'appr�cie vraiment.
882
01:38:02,614 --> 01:38:05,128
Je t'aime,
mais il faut que je dorme, maintenant.
883
01:38:07,286 --> 01:38:12,314
Le monde entier a un c�ur sauvage
et est si �trange.
884
01:38:21,967 --> 01:38:24,561
J'aimerais tellement
que tu me chantes "Love me tender".
885
01:38:26,639 --> 01:38:29,995
Oh, j'aimerais tant
�tre de l'autre c�t� de l'arc-en-ciel.
886
01:38:31,853 --> 01:38:33,286
Quelle merde!
887
01:38:34,772 --> 01:38:36,842
Merde! Merde! Merde!
888
01:39:20,987 --> 01:39:22,898
Toute une bande, hein?
889
01:39:23,406 --> 01:39:24,395
Oui!
890
01:39:28,619 --> 01:39:31,929
Tu es bien mieux
en chair et en os!
891
01:39:35,835 --> 01:39:38,190
Le cobra est pr�t � attaquer, Chica.
892
01:39:39,255 --> 01:39:41,052
Tu connais ce type; Sailor?
893
01:39:41,549 --> 01:39:43,619
Il est pass� l'autre jour.
894
01:39:44,219 --> 01:39:47,495
Il voulait savoir si
sa t�te est mise � prix. - Sans blague?
895
01:39:48,932 --> 01:39:51,241
Tu le connais?
- Dans le temps.
896
01:39:51,768 --> 01:39:54,441
Tu as dit quoi?
- "Non", bien s�r.
897
01:39:55,147 --> 01:39:56,785
C'est bien.
898
01:39:58,567 --> 01:40:01,604
Il pourrait par contre
avoir un mauvais accident.
899
01:40:06,158 --> 01:40:07,477
Avant,
900
01:40:07,952 --> 01:40:09,988
pendant ou apr�s un braquage.
901
01:40:21,674 --> 01:40:23,471
Qu'est-ce que je fous ici?
902
01:40:30,475 --> 01:40:32,830
Sailor, qu'est-ce que tu fous ici, mec?
903
01:40:37,107 --> 01:40:38,586
Je peux pas faire �a!
904
01:40:50,662 --> 01:40:51,856
Monte derri�re!
905
01:40:53,749 --> 01:40:55,307
Qu'est-ce qu'elle fout ici?
906
01:40:55,793 --> 01:40:59,581
C'est ma nana.
Elle conduit. Ca te d�range?
907
01:41:00,172 --> 01:41:01,287
Monte!
908
01:41:01,757 --> 01:41:03,031
Allez viens, tu me le dois.
909
01:41:03,509 --> 01:41:05,659
Allez, Monsieur grosses couilles.
910
01:41:07,138 --> 01:41:09,447
Allons faire de l'argent facile.
911
01:41:15,813 --> 01:41:18,281
On dit que l'aigle vole le vendredi.
912
01:43:17,022 --> 01:43:18,933
Mets le masque!
913
01:43:19,941 --> 01:43:22,739
Fais tourner, Chiquita.
On revient tout de suite!
914
01:43:23,362 --> 01:43:25,353
On ne blesse personne. Souviens-toi!
915
01:43:26,532 --> 01:43:28,045
D�accord, partenaire!
916
01:43:40,421 --> 01:43:41,979
OK, les gars!
917
01:43:42,465 --> 01:43:45,298
Tout le monde � l'arri�re!
Reculez! Tout de suite! Tous les deux!
918
01:43:48,262 --> 01:43:51,060
Si des gens entrent,
tu les am�nes derri�re! D�accord?
919
01:43:51,599 --> 01:43:54,238
D�accord,
on va faire �a bien et proprement!
920
01:44:19,586 --> 01:44:21,542
Vous attendez quelqu'un?
921
01:44:22,047 --> 01:44:23,526
Mon mari.
922
01:44:26,176 --> 01:44:28,849
Il est dans le magasin,
chercher du fourrage.
923
01:44:33,100 --> 01:44:37,059
Attention avec votre cigarette.
Elle va vous br�ler les doigts.
924
01:44:37,647 --> 01:44:39,956
Merci, Monsieur l'officier.
925
01:44:41,275 --> 01:44:44,187
Je ne vous ai encore jamais vue.
Vous �tes de Lobo?
926
01:44:45,363 --> 01:44:46,352
Non.
927
01:44:47,198 --> 01:44:48,711
Pas un geste!
928
01:44:50,410 --> 01:44:51,923
De Big Tuna?
929
01:44:52,412 --> 01:44:54,926
Ca fait un bout, hein?
- Yep!
930
01:44:55,498 --> 01:44:56,692
Allons-y!
931
01:44:57,542 --> 01:44:58,577
Dites "Cheese".
932
01:45:01,546 --> 01:45:02,774
Restez ici!
933
01:45:08,261 --> 01:45:09,740
On se calme, mec!
934
01:45:12,349 --> 01:45:13,828
A ton tour, encul�!
935
01:45:25,988 --> 01:45:29,378
Elles sont � blanc, connard!
936
01:45:35,331 --> 01:45:37,686
Viens ici, petit malin!
937
01:45:38,209 --> 01:45:40,564
Je vais te faire avaler ton sourire!
938
01:46:01,066 --> 01:46:02,704
Restez o� vous �tes, fils de pute!
939
01:46:04,236 --> 01:46:06,227
Police! Bougez pas ou je tire!
940
01:46:20,336 --> 01:46:21,564
Oh, mon Dieu!
941
01:46:24,590 --> 01:46:26,342
Le pauvre diable.
942
01:46:28,302 --> 01:46:29,940
Les mains derri�re la t�te, cow-boy!
943
01:46:33,016 --> 01:46:36,975
Lula, cette fois,
je t'ai vraiment laiss�e tomber.
944
01:46:39,022 --> 01:46:40,341
Ma poulette!
945
01:46:41,065 --> 01:46:42,783
Je cherche ce putain de truc!
946
01:46:43,276 --> 01:46:48,031
On va la trouver,
et ils pourront la recoudre.
947
01:46:48,657 --> 01:46:50,136
Ce sera comme neuf!
948
01:46:50,617 --> 01:46:52,608
Je la trouve pas! O� elle est?
949
01:46:53,120 --> 01:46:54,758
Elle doit �tre quelque part.
950
01:47:22,608 --> 01:47:26,044
Excusez-moi, je cherche 770378.
951
01:47:39,876 --> 01:47:41,468
Sailor, Baby!
952
01:48:11,575 --> 01:48:17,047
Oh, mon Dieu! Oh, mon Dieu!
953
01:48:17,707 --> 01:48:21,905
Mon b�b�, ma ch�rie. Mon ange.
954
01:48:22,503 --> 01:48:24,858
Maman va te ramener � la maison.
On rentre � la maison.
955
01:48:25,381 --> 01:48:27,337
Santos va nous aider.
956
01:48:27,842 --> 01:48:33,200
Il va nous amener
� l'a�roport de San Antonio.
957
01:48:33,890 --> 01:48:36,563
Tout va bien, mon b�b�.
- Non... - Si.
958
01:48:38,228 --> 01:48:39,946
Viens!
- Allez.
959
01:48:40,439 --> 01:48:41,918
Tout va bien.
- Maman? - Oui?
960
01:48:42,399 --> 01:48:45,630
Sailor a de gros ennuis ici.
Je ne peux pas l'abandonner.
961
01:48:46,195 --> 01:48:49,346
Oh que si, tu peux!
962
01:48:49,907 --> 01:48:52,546
Si, tu peux!
963
01:48:57,581 --> 01:49:00,175
Ta maman s'est vraiment
fait du souci pour toi, ma petite.
964
01:49:01,335 --> 01:49:02,893
Moi aussi.
965
01:49:05,464 --> 01:49:07,898
Tu veux pas embrasser
ton vieux copain Santos?
966
01:49:18,937 --> 01:49:20,689
Sailor, mon amour,
967
01:49:21,439 --> 01:49:24,909
la premi�re chose que tu dois savoir,
c'est que je garde l'enfant.
968
01:49:25,485 --> 01:49:29,034
Maman �tait contre au d�but,
mais je crois qu'elle est contente.
969
01:49:29,614 --> 01:49:34,449
Gar�on ou fille, je l'appellerai Pace.
970
01:49:35,078 --> 01:49:40,106
C'est difficile � croire que Pace
aura 6 ans quand tu sortiras.
971
01:49:40,751 --> 01:49:43,185
Notre enfant!
972
01:49:43,712 --> 01:49:45,987
Je t'aime, Sailor!
973
01:49:46,507 --> 01:49:48,941
Ca me manque
de pouvoir danser et parler avec toi,
974
01:49:49,468 --> 01:49:51,618
et surtout le reste.
975
01:49:56,767 --> 01:49:59,998
5 ANS, 10 MOIS ET 21 JOURS PLUS TARO
976
01:50:01,147 --> 01:50:06,016
Le train de Sailor... arrive quand?
977
01:50:07,528 --> 01:50:08,881
A six heures.
978
01:50:14,452 --> 01:50:17,250
Et si je te demandais de ne pas y aller?
979
01:50:17,831 --> 01:50:19,901
Ca ne ferait aucune diff�rence.
980
01:50:21,251 --> 01:50:24,641
Et si je t'interdisais d'y aller?
981
01:50:25,630 --> 01:50:28,781
Maman, si tu te mets en travers
de notre bonheur,
982
01:50:29,343 --> 01:50:31,573
je t'arracherai les bras � la racine!
983
01:50:51,616 --> 01:50:53,493
Non!
984
01:51:00,875 --> 01:51:03,469
Maman, tu as failli lui rentrer dedans!
985
01:51:05,630 --> 01:51:07,507
Oh, un accident, ch�ri!
986
01:51:15,599 --> 01:51:17,555
Oh, non!
987
01:51:20,270 --> 01:51:22,784
La m�me chose
m'est arriv�e l'an dernier!
988
01:52:21,750 --> 01:52:23,422
Tu dois �tre mon fils.
989
01:52:28,257 --> 01:52:30,452
Serre la main de ton p�re, Pace.
990
01:52:35,473 --> 01:52:39,591
Je suis content de te rencontrer.
J'ai lu beaucoup de choses sur toi.
991
01:53:05,295 --> 01:53:07,047
Tu as faim?
992
01:53:09,383 --> 01:53:11,180
Je te suis.
993
01:53:12,302 --> 01:53:13,701
Non!
994
01:53:15,139 --> 01:53:16,367
Non!
995
01:53:39,372 --> 01:53:41,249
Qu'est-ce qu'il y a, maman?
996
01:53:41,749 --> 01:53:44,058
Ne t'inqui�te pas, mon fils. Reste l�.
997
01:53:57,516 --> 01:53:59,871
Excuse-moi, je n'y peux rien.
998
01:54:00,435 --> 01:54:03,984
Donne-moi une seconde et �a ira.
999
01:54:04,565 --> 01:54:07,875
Le petit a peur, Lula.
C'est pas bon, �a.
1000
01:54:10,654 --> 01:54:12,884
Je t'assure, Sailor, �a va aller.
1001
01:54:19,914 --> 01:54:21,825
C'�tait une erreur, ma belle.
1002
01:54:22,333 --> 01:54:25,609
Continuez tous les deux.
Moi, je retourne � la gare.
1003
01:54:27,088 --> 01:54:31,320
De quoi tu parles?
C'est ton fils dans cette voiture!
1004
01:54:31,926 --> 01:54:33,757
Il ne m'a jamais connu.
1005
01:54:34,262 --> 01:54:36,059
Il n'aura pas grand-chose � oublier.
1006
01:54:36,556 --> 01:54:40,708
Et ces six ann�es nous rendent
� nous aussi les choses plus faciles.
1007
01:54:42,687 --> 01:54:44,757
Comment tu peux dire �a, Sailor?
1008
01:54:46,775 --> 01:54:48,652
C'est raisonnable, c'est tout.
1009
01:54:52,280 --> 01:54:54,236
Je t'en prie, ne fais pas �a, Sailor.
1010
01:54:56,868 --> 01:54:58,460
Si un jour tu as le sentiment
qu'une chose est mauvaise,
1011
01:54:58,954 --> 01:55:01,024
pense
� ce que disait Pancho � Cisco Kid;
1012
01:55:02,166 --> 01:55:07,524
"Partons avant de danser sans musique
au bout d'une corde."
1013
01:55:21,686 --> 01:55:24,154
Tu t'en es tr�s bien tir�e sans moi.
1014
01:55:24,689 --> 01:55:28,477
Ne rendons pas la vie
plus difficile qu'elle ne l'est.
1015
01:55:50,716 --> 01:55:52,832
Sailor, reviens!
1016
01:57:01,247 --> 01:57:02,726
Quoi, esp�ce de p�d�s?
1017
01:57:44,541 --> 01:57:45,769
La bonne f�e...
1018
01:57:48,712 --> 01:57:50,225
Lula t'aime.
1019
01:57:51,090 --> 01:57:54,685
Mais je suis un voleur. Et un meurtrier.
1020
01:57:55,261 --> 01:57:57,570
Et je n'ai pas �t�
guid� par mes parents.
1021
01:57:58,097 --> 01:58:01,009
Elle t'a tout pardonn�.
1022
01:58:02,351 --> 01:58:05,707
Tu l'aimes.
1023
01:58:06,272 --> 01:58:08,308
N'aie pas peur, Sailor.
1024
01:58:09,526 --> 01:58:12,518
Mais... j'ai un c�ur sauvage!
1025
01:58:13,113 --> 01:58:15,707
Si tu as vraiment un c�ur sauvage,
1026
01:58:16,866 --> 01:58:19,175
tu te battras pour tes r�ves.
1027
01:58:23,457 --> 01:58:26,210
Ne te d�tourne pas de l'amour.
1028
01:58:28,211 --> 01:58:30,566
Ne te d�tourne pas de l'amour.
1029
01:58:58,451 --> 01:58:59,804
Ca te suffit, connard?
1030
01:59:02,664 --> 01:59:04,336
Oui.
1031
01:59:04,999 --> 01:59:07,115
Messieurs, je vous pr�sente mes excuses
1032
01:59:07,627 --> 01:59:09,857
pour vous avoir trait�s d'homosexuels.
1033
01:59:10,380 --> 01:59:12,848
De plus, je voudrais vous remercier.
1034
01:59:13,383 --> 01:59:16,455
Vous m'avez donn� une le�on pr�cieuse.
1035
02:00:47,063 --> 02:00:49,258
Je viens de rencontrer la bonne f�e.
78944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.