All language subtitles for Wild At Heart.FRWild At Heart.FRWild At Heart.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,910 --> 00:02:31,628 CAPE FEAR 2 00:02:32,121 --> 00:02:36,637 QUELQUE PART A LA FRONTIERE ENTRE LA CAROLINE OU NORO ET OU SUO 3 00:03:10,285 --> 00:03:11,923 H� Sailor, attends! 4 00:03:15,540 --> 00:03:16,939 J'ai quelque chose pour toi. 5 00:03:18,669 --> 00:03:21,183 Marietta a dit que tu viens d'essayer 6 00:03:21,713 --> 00:03:23,863 de la sauter dans les chiottes. - Oh mec... 7 00:03:24,383 --> 00:03:28,058 Bad Boy de mes couilles qui veut sauter la maman de sa nana! 8 00:03:28,637 --> 00:03:33,472 Dis-moi; elle en dirait quoi Lula, la petite salope? 9 00:03:34,101 --> 00:03:35,614 Tu sais quoi? 10 00:03:37,021 --> 00:03:39,296 Marietta m'a donn� �a pour te faire la peau. 11 00:03:40,566 --> 00:03:42,318 Et puis elle a dit que Lula et moi... 12 00:04:45,049 --> 00:04:48,598 CENTRE P�NITENCIAIRE DE PEE DEE 13 00:05:13,329 --> 00:05:17,368 22 MOIS ET 18 JOURS PLUS TARO 14 00:05:24,590 --> 00:05:26,546 All�? - Est-ce que Lula est l�? 15 00:05:27,677 --> 00:05:28,712 Qui est � l'appareil? 16 00:05:29,429 --> 00:05:30,862 Sailor Ripley. 17 00:05:31,973 --> 00:05:35,010 Je peux... parler � Lula? 18 00:05:36,519 --> 00:05:39,352 Jamais de la vie. 19 00:05:39,898 --> 00:05:44,335 Si vous cherchez � voir Lula, vous �tes mort. - Quoi? 20 00:05:45,070 --> 00:05:49,746 Vous avez bien entendu. Et n'appelez plus jamais. 21 00:06:01,587 --> 00:06:02,576 Maman? 22 00:06:05,424 --> 00:06:06,698 Tu sais qui c'�tait. 23 00:06:08,093 --> 00:06:10,129 Et tu sais que jamais, 24 00:06:10,638 --> 00:06:13,948 et je dis bien jamais, tu ne le reverras. 25 00:06:14,517 --> 00:06:16,473 Pas de discussion. 26 00:06:17,937 --> 00:06:20,007 Tu parles! 27 00:06:47,050 --> 00:06:48,369 Lula! 28 00:06:51,430 --> 00:06:53,307 Sailor! - Ma poulette! 29 00:06:53,807 --> 00:06:55,240 Hey baby! 30 00:07:00,147 --> 00:07:02,456 J'ai une surprise pour toi! 31 00:07:02,983 --> 00:07:06,942 Ma veste en peau de serpent! Merci, baby! Est-ce que je t'ai d�j� 32 00:07:07,530 --> 00:07:12,285 dit que cette veste est le symbole de mon individualit� et de ma libert�? 33 00:07:12,910 --> 00:07:14,980 A peu pr�s 50 000 fois. 34 00:07:15,496 --> 00:07:18,772 J'ai une chambre pour nous � Cape Fear. Et tu sais quoi? 35 00:07:19,334 --> 00:07:21,404 "Powermad" joue au "Hurricane"! 36 00:07:21,920 --> 00:07:22,955 Mets le feu! 37 00:08:03,796 --> 00:08:08,506 Sailor, mon chou, t'es vraiment un bon coup... 38 00:08:11,220 --> 00:08:14,690 Quand j'avais 15 ans, ma m�re m'a dit 39 00:08:15,266 --> 00:08:17,826 que j'allais bient�t commencer � penser au sexe. 40 00:08:18,353 --> 00:08:21,823 Et que je devais lui en parler avant de faire quoi que ce soit. 41 00:08:22,399 --> 00:08:24,355 Mais, tu m'as racont� que ton oncle Pooch 42 00:08:24,859 --> 00:08:27,134 t'avait viol�e quand tu avais 13 ans? 43 00:08:28,822 --> 00:08:30,380 C'est vrai. 44 00:08:30,866 --> 00:08:33,096 Oncle Pooch n'�tait pas mon oncle. 45 00:08:33,618 --> 00:08:37,054 Il �tait en affaires avec mon p�re. 46 00:08:38,999 --> 00:08:41,797 Maman n'a jamais rien su... 47 00:08:42,336 --> 00:08:44,327 Et �a, j'en suis vraiment s�re. 48 00:08:45,839 --> 00:08:48,876 Tu sais quoi? Tu es tarte. 49 00:09:02,190 --> 00:09:03,862 Oh, mon Dieu! Dehors! 50 00:09:25,839 --> 00:09:28,114 Oncle Pooch est mort 3 mois plus tard dans un accident, 51 00:09:28,634 --> 00:09:30,306 pendant ses vacances � Myrtle Beach. 52 00:09:31,345 --> 00:09:33,905 Y a trop de circulation l�-bas � mon go�t. 53 00:09:34,431 --> 00:09:36,991 T'as remarqu� qu'il y a de plus en plus de circulation? 54 00:09:37,518 --> 00:09:38,951 Ca y est, elle recommence. 55 00:09:39,436 --> 00:09:40,425 D�sol�e, Sailor, 56 00:09:41,105 --> 00:09:44,461 mais la couche d'ozone dispara�t. 57 00:09:45,025 --> 00:09:46,856 Un de ces matins, le soleil va se lever 58 00:09:47,361 --> 00:09:50,910 et faire un trou � travers la terre, comme un rayon X. 59 00:09:51,490 --> 00:09:52,889 Ca n'arrivera jamais, mon chou. 60 00:09:53,451 --> 00:09:56,409 Pas tant qu'on vivra. Et avant �a, 61 00:09:56,954 --> 00:09:59,104 on pourra aller en Buick sur la lune. 62 00:10:11,928 --> 00:10:12,917 Tout va bien? 63 00:10:14,014 --> 00:10:17,006 Le rire de cette femme me donne la chair de poule. 64 00:10:19,311 --> 00:10:21,620 Comme si je l'avais d�j� entendu. 65 00:10:23,607 --> 00:10:25,438 On dirait la m�chante sorci�re... 66 00:10:25,943 --> 00:10:28,093 On dirait une vieille fille . ' qui s amuse un peu. 67 00:10:28,612 --> 00:10:30,603 T'es pr�te � aller danser? 68 00:10:31,115 --> 00:10:33,424 Je suis toujours pr�te � danser. 69 00:10:33,951 --> 00:10:37,864 Mais un baiser d'abord. Un seul! 70 00:10:54,347 --> 00:11:00,058 Je vais engager un tueur � gages, si tu ne m'aides pas � arr�ter �a. 71 00:11:02,772 --> 00:11:05,809 Je vais appeler Marcello Santos. 72 00:11:08,945 --> 00:11:12,824 Ecoute, Marietta, je vais t'aider. 73 00:11:13,408 --> 00:11:15,603 Ne t'emporte pas. 74 00:11:16,119 --> 00:11:18,872 Tu ne veux quand m�me pas impliquer Santos et ses gars. 75 00:11:19,540 --> 00:11:23,613 Tu es jaloux de Santos parce qu'il a encore le b�guin pour moi. 76 00:11:27,756 --> 00:11:29,269 Tu le revois? 77 00:11:29,758 --> 00:11:31,749 Oh, mon dieu! 78 00:11:32,261 --> 00:11:34,013 Je n'y crois pas! 79 00:11:35,097 --> 00:11:36,530 Johnnie Farragut ... 80 00:11:37,850 --> 00:11:42,401 Il ne croit m�me pas sa petite Marietta? 81 00:11:45,817 --> 00:11:48,729 D'accord, ch�rie, d�sol�... 82 00:11:50,697 --> 00:11:51,766 Je t'aime, 83 00:11:52,407 --> 00:11:54,796 et �a fait ressortir ce... 84 00:11:55,327 --> 00:11:59,240 sale c�t� jaloux. Merde! je d�teste �a! 85 00:12:20,477 --> 00:12:22,593 Pas la langue! Mon rouge � l�vres. 86 00:12:24,565 --> 00:12:29,685 Mon c�ur, je veux que tu cesses de te faire du souci pour moi. 87 00:12:30,321 --> 00:12:36,317 Demande-toi plut�t comment sortir Lula des griffes de cet assassin. 88 00:12:36,994 --> 00:12:39,144 Attends, ch�rie, une minute. 89 00:12:39,664 --> 00:12:41,382 Sailor n'est pas un assassin. 90 00:12:41,958 --> 00:12:45,109 Non, �coute-moi! Il faut que tu arr�tes ce d�lire! 91 00:12:45,670 --> 00:12:50,266 Autant que je sache, Sailor n'avait pas d'ant�c�dents avant d'�tre m�l� � ce... 92 00:12:50,884 --> 00:12:52,681 cet �v�nement avec Lula. 93 00:12:53,178 --> 00:12:55,009 Et m�me l�, il a essay� de la prot�ger. 94 00:12:55,514 --> 00:12:59,189 Ce fou de Bob Ray Lemon avait un couteau, nom de Dieu. 95 00:12:59,768 --> 00:13:02,362 Il aurait pu les tuer tous les deux. Tu devrais le remercier! 96 00:13:02,896 --> 00:13:04,534 Pourquoi je te dis tout �a? 97 00:13:05,023 --> 00:13:07,821 Tu y �tais, tu as vu toute la sc�ne! 98 00:13:08,360 --> 00:13:09,634 Pas vrai? 99 00:13:38,391 --> 00:13:40,188 Mon petit Sailor! 100 00:13:49,236 --> 00:13:52,194 Je suis s�re que... 101 00:13:52,739 --> 00:13:55,173 ... tu voudrais sauter la maman de Lula. 102 00:13:55,867 --> 00:13:58,256 Euh, non, Madame. 103 00:13:58,787 --> 00:14:04,623 S�rement pas. - La maman de Lula voudrait te sauter. 104 00:14:05,628 --> 00:14:10,861 Mme Fortune, je crois que vous avez vraiment besoin d'un caf�. 105 00:14:12,510 --> 00:14:15,547 Peut-�tre que j'y �tais. 106 00:14:16,097 --> 00:14:18,611 Mais je n'ai rien vu. 107 00:14:19,141 --> 00:14:22,292 Tout ce que je sais, c'est que cette ordure 108 00:14:22,854 --> 00:14:25,687 a tu� un homme � mains nues. 109 00:14:26,232 --> 00:14:31,147 Des mains qui doivent �tre en ce moment sur mon b�b�. 110 00:14:32,238 --> 00:14:34,672 Allons, ma ch�rie, calme-toi. 111 00:14:37,827 --> 00:14:39,624 Tout va bien, allons. 112 00:14:41,331 --> 00:14:42,366 Allons, allons. 113 00:14:42,833 --> 00:14:45,506 Ecoute, moi aussi je ne veux que son bien. 114 00:14:46,044 --> 00:14:50,003 Je ferai tout pour la ramener � la maison, d'accord? 115 00:15:10,027 --> 00:15:13,019 Arr�te de gigoter, j'ai encore un orteil � faire. 116 00:15:14,031 --> 00:15:16,067 Allons danser, ma poulette! 117 00:15:16,576 --> 00:15:17,929 Je suis pr�t. 118 00:15:20,246 --> 00:15:21,281 Faut faire gaffe. 119 00:15:21,748 --> 00:15:25,661 Maman nous a s�rement mis Johnnie Farragut sur le dos. 120 00:15:26,252 --> 00:15:29,642 Ce Johnnie est un malin. Tu veux savoir malin comment? 121 00:15:30,215 --> 00:15:32,206 Malin comment? - Il m'a dit un jour 122 00:15:32,717 --> 00:15:35,277 qu'il pourrait trouver un honn�te homme � Washington. 123 00:15:37,723 --> 00:15:42,513 Encore une... deux secondes, et mes orteils seront secs. 124 00:15:43,937 --> 00:15:46,974 Y a autre chose qui me travaille. - Quoi donc? 125 00:15:47,524 --> 00:15:49,003 Tu as 20 ans. 126 00:15:49,610 --> 00:15:52,841 Tu ne te demandes pas pourquoi ta m�re veut nous s�parer � tout prix? 127 00:15:57,076 --> 00:15:58,987 Je vais te dire, Lula. 128 00:16:02,832 --> 00:16:05,790 Ce n'est pas seulement parce que j'ai tu� Bob Ray Lemon. 129 00:16:07,587 --> 00:16:11,944 Peut-�tre que ma m�re se fait un peu trop de souci pour moi. 130 00:16:13,343 --> 00:16:14,822 Oui, peut-�tre. 131 00:16:18,264 --> 00:16:21,734 Je veux juste te donner un baiser d'au revoir. 132 00:16:22,310 --> 00:16:25,825 Parce que tu en sais trop sur la maman de Lula. 133 00:16:26,398 --> 00:16:27,911 Comment �a? 134 00:16:28,400 --> 00:16:33,190 Johnnie m'a dit que tu avais �t� le chauffeur de Marcello Santos. 135 00:16:33,822 --> 00:16:36,894 Et alors? - Peut-�tre qu'une nuit, 136 00:16:37,451 --> 00:16:39,248 tu t'es trop approch� d'un feu? 137 00:16:41,080 --> 00:16:46,074 Peut-�tre qu'un jour tu br�leras... D'ailleurs, tu n'es qu'une merde. 138 00:16:47,127 --> 00:16:48,526 Tu crois que je vais laisser 139 00:16:49,004 --> 00:16:52,155 ma fille sortir avec une merde comme toi? 140 00:16:52,717 --> 00:16:56,915 Mon gar�on, ta place est dans l'une de ces cuvettes! 141 00:16:59,015 --> 00:17:03,884 Esp�ce de sale ordure! 142 00:17:04,520 --> 00:17:05,635 Tu... 143 00:17:12,946 --> 00:17:15,414 Il faudra me tuer pour m'�loigner de Lula. 144 00:17:15,949 --> 00:17:20,386 Ne t'inqui�te pas pour �a... Mais avant, je vais te couper les couilles 145 00:17:20,996 --> 00:17:22,588 et te les faire bouffer. 146 00:17:25,792 --> 00:17:27,783 Il faudra me tuer. 147 00:17:30,255 --> 00:17:31,813 Je peux arranger �a. 148 00:17:34,510 --> 00:17:37,502 Le probl�me ne se r�glera pas comme �a. 149 00:17:38,681 --> 00:17:42,799 Tant pis pour la conditionnelle, je t'emm�ne en Californie! 150 00:17:43,394 --> 00:17:46,352 Sailor! - Tu es partante? 151 00:17:47,148 --> 00:17:49,787 Pour toi, j'irai jusqu'au bout du monde, Baby. 152 00:17:50,318 --> 00:17:51,717 Tu le sais. 153 00:17:52,528 --> 00:17:54,484 Bonnes nouvelles! 154 00:17:59,285 --> 00:18:01,924 Alors, ils sont secs, ces ongles de pieds, mon c�ur? 155 00:18:02,455 --> 00:18:04,366 La piste de danse nous attend! 156 00:19:00,181 --> 00:19:02,854 Tu veux me donner l'occasion de prouver mon amour � ma belle? 157 00:19:03,685 --> 00:19:08,964 Ou est-ce que tu vas t'�pargner des ennuis et lui pr�senter des excuses? 158 00:19:11,068 --> 00:19:13,377 M'emmerde pas, ducon! 159 00:19:19,910 --> 00:19:21,980 T'as l'air d'un clown dans cette veste d�bile. 160 00:19:22,538 --> 00:19:24,733 C'est une veste en peau de serpent. 161 00:19:25,249 --> 00:19:27,809 C'est le symbole de mon individualit� 162 00:19:28,335 --> 00:19:31,133 et de ma foi en la libert� de toute personne. 163 00:19:33,591 --> 00:19:34,740 Encul�. 164 00:19:36,636 --> 00:19:39,070 Viens l�! - Sailor, ch�ri... 165 00:19:43,267 --> 00:19:46,418 D�sol� de faire �a devant tout le monde. 166 00:19:46,980 --> 00:19:49,175 Mais je veux que tu t'excuses aupr�s de ma copine. 167 00:19:56,656 --> 00:19:58,009 D�sol�. 168 00:19:59,451 --> 00:20:03,808 Tu es juste tomb� sur la mauvaise fille. 169 00:20:05,999 --> 00:20:07,830 Va te chercher une bi�re. 170 00:20:09,044 --> 00:20:11,683 Les gars, vous avez autant d'�nergie qu'Elvis en avait. 171 00:20:12,214 --> 00:20:13,852 Vous la connaissez tous, celle-l�? 172 00:22:32,108 --> 00:22:36,420 Sailor, pourquoi tu ne m'as pas chant� "Love me tender"? 173 00:22:37,447 --> 00:22:40,007 Tu m'as dit que c'�tait ta chanson pr�f�r�e. 174 00:22:40,534 --> 00:22:44,732 Je t'ai dit que je ne chanterai cette chanson que pour ma femme. 175 00:23:07,478 --> 00:23:10,072 Est-ce que parfois, quand tu penses � un truc... 176 00:23:11,232 --> 00:23:13,348 tu entends du vent... 177 00:23:14,485 --> 00:23:17,204 et tu vois voler la m�chante sorci�re de l'Est? 178 00:23:24,204 --> 00:23:26,718 Tes id�es m'ont vraiment manqu� quand j'�tais � Pee Oee. 179 00:23:28,124 --> 00:23:30,194 Tout le reste de toi aussi, bien s�r, 180 00:23:30,710 --> 00:23:34,464 mais seul Dieu sait ce qui se passe dans ta t�te. 181 00:23:35,674 --> 00:23:36,902 A quoi tu pensais? 182 00:23:41,054 --> 00:23:44,126 En fait, je pensais � fumer des clopes. 183 00:23:45,392 --> 00:23:47,952 Ma m�re fume des Merits, 184 00:23:48,479 --> 00:23:51,118 mais avant, c'�taient des Viceroys. 185 00:23:51,857 --> 00:23:54,576 J'ai commenc� � lui en voler � 12 ans. 186 00:23:55,611 --> 00:23:58,000 Tu as commenc� � fumer quand, toi? 187 00:24:00,199 --> 00:24:02,793 A peu pr�s quand j'avais... 188 00:24:03,953 --> 00:24:05,432 quatre ans. 189 00:24:06,956 --> 00:24:09,516 Ma m�re �tait d�j� morte d'un cancer des poumons. 190 00:24:10,293 --> 00:24:14,411 Elle fumait quelle marque? - Marlboro, comme moi. 191 00:24:15,173 --> 00:24:17,562 Je crois que ma m�re et mon p�re sont morts tous les 2 192 00:24:18,093 --> 00:24:20,049 de maladies li�es � l'alcool et aux cigarettes. 193 00:24:20,679 --> 00:24:23,432 Je suis d�sol�e, Sailor ch�ri. - C'est bon, mon chou. 194 00:24:24,558 --> 00:24:27,026 Je les voyais � peine de toute fa�on. 195 00:24:27,561 --> 00:24:30,792 Mes parents m'ont pas beaucoup guid�. 196 00:24:31,356 --> 00:24:35,190 C'est l'avocat commis d'office qui r�p�tait �a sans arr�t. 197 00:24:37,070 --> 00:24:40,028 C'�tait un bon vieux gars. Il �tait vraiment de mon c�t�. 198 00:24:41,700 --> 00:24:45,375 Je serai de ton c�t�, Sail'. 199 00:24:45,955 --> 00:24:47,354 Pour tout. 200 00:24:48,582 --> 00:24:50,254 Ma poulette... 201 00:24:53,045 --> 00:24:58,722 Tu m'as pas laiss� tomber apr�s que j'ai plant� Bob Ray Lemon. 202 00:24:59,385 --> 00:25:02,104 Un homme ne peut pas en demander plus. 203 00:25:04,891 --> 00:25:06,609 Tu me touches, Sailor. 204 00:25:07,727 --> 00:25:09,524 Vraiment. 205 00:25:10,897 --> 00:25:13,855 Jusqu'au fond de moi-m�me. 206 00:25:20,282 --> 00:25:22,512 Pour moi aussi, tu es parfaite. 207 00:25:26,288 --> 00:25:29,200 Tu me rappelles mon papa. 208 00:25:31,043 --> 00:25:32,635 Maman disait qu'il aimait les femmes maigres 209 00:25:33,128 --> 00:25:35,926 avec des seins retrouss�s qui disent bonjour. 210 00:25:40,094 --> 00:25:43,370 Il avait un long nez aussi, comme le tien. 211 00:25:45,558 --> 00:25:48,755 Je t'ai jamais dit comment est mort mon p�re? 212 00:25:49,896 --> 00:25:52,285 Dans un incendie, autant que je sache. 213 00:25:53,191 --> 00:25:54,340 Oui... 214 00:25:55,360 --> 00:25:59,194 Maman m'a racont� qu'il s'est asperg� de k�ros�ne 215 00:26:00,698 --> 00:26:02,928 et qu'il a allum� une allumette. 216 00:26:24,598 --> 00:26:27,590 C'�tait un an avant que je te rencontre. 217 00:26:52,502 --> 00:26:54,174 Non, je ne les ai pas encore retrouv�s. 218 00:26:54,671 --> 00:26:58,220 Essaie de te d�tendre, Marietta. - Johnnie! 219 00:26:58,800 --> 00:27:02,236 Je vais rester ici, pr�s de ce t�l�phone 220 00:27:02,804 --> 00:27:06,035 jusqu'� ce que tu trouves Lula, puis je viendrai la chercher. 221 00:27:06,600 --> 00:27:09,068 Appelle-moi d�s que tu es � la Nouvelle-Orl�ans. 222 00:27:09,603 --> 00:27:12,276 Je le ferai, ch�ri. - Ne me laisse pas encore tomber! 223 00:27:12,814 --> 00:27:15,612 Tu me manques. - Bouge-toi! - D�accord. Salut. 224 00:27:16,151 --> 00:27:18,028 Au revoir, ch�ri. 225 00:27:37,215 --> 00:27:39,934 Je crois que l�, tu as viol� ta conditionnelle. 226 00:27:40,468 --> 00:27:41,901 Tu crois? 227 00:27:42,387 --> 00:27:46,983 Baby, �a fait d�j� 320 kilom�tres que j'ai viol� ma conditionnelle. 228 00:27:52,647 --> 00:27:55,719 Je vais envoyer une carte � maman de quelque part. 229 00:27:56,276 --> 00:27:58,915 Je ne veux pas qu'elle se fasse trop de soucis. 230 00:28:00,030 --> 00:28:02,703 Ce n'est pas pour �a que je t'ai fait venir, Santos. 231 00:28:03,533 --> 00:28:05,046 Ca ne sent pas comme une Kool. 232 00:28:05,535 --> 00:28:09,050 C'en est pas une. C'est une des le�ons de la vie. 233 00:28:10,332 --> 00:28:12,323 Dis-moi ce que tu veux. 234 00:28:12,835 --> 00:28:17,989 Mon lapin, tu ne vas pas commencer � te demander ce qui est mauvais pour toi? 235 00:28:18,632 --> 00:28:23,467 Je veux dire, tu es en train de franchir une fronti�re d'Etat avec un assassin. 236 00:28:24,096 --> 00:28:27,452 Un meurtrier involontaire, ch�ri, pas un assassin. N'exag�re pas! 237 00:28:28,017 --> 00:28:30,167 D�accord, alors un meurtrier 238 00:28:30,686 --> 00:28:35,714 qui viole sa conditionnelle et qui a des intentions immorales. 239 00:28:36,359 --> 00:28:39,192 En tout cas, en ce qui te concerne. - Tant mieux! 240 00:28:39,737 --> 00:28:42,251 Toi, tu ne m'as pas laiss�e tomber. 241 00:28:42,782 --> 00:28:46,570 Je ne peux pas en dire autant du reste du monde. 242 00:28:47,162 --> 00:28:50,040 Toi aussi, tu me plais, ma poulette. 243 00:28:51,958 --> 00:28:57,237 Tu veux que je tire avec un flingue dans le cerveau de Sailor? 244 00:28:58,465 --> 00:28:59,500 Oui. 245 00:29:01,385 --> 00:29:04,058 Dans le front? - Oui. 246 00:29:04,596 --> 00:29:06,154 Faux! 247 00:29:06,890 --> 00:29:10,565 C'est toujours mieux de faire un trou par l'arri�re. 248 00:29:11,145 --> 00:29:12,464 Ca traverse... 249 00:29:12,938 --> 00:29:14,894 l'os nasal. 250 00:29:17,151 --> 00:29:19,711 Dommages irr�parables au cerveau. 251 00:29:22,824 --> 00:29:24,303 Tu vois! 252 00:29:25,201 --> 00:29:27,510 Je savais que tu ma�trises tout. 253 00:29:28,037 --> 00:29:31,473 Tu es un peu lente, mais tu commences � comprendre. 254 00:29:33,585 --> 00:29:36,941 Pourquoi tu n'as pas envoy� Johnnie Farragut? 255 00:29:37,505 --> 00:29:38,699 Peut-�tre que je l'ai fait. 256 00:29:41,343 --> 00:29:43,857 Pourquoi tu n'irais pas chercher � la Nouvelle Orl�ans? 257 00:29:44,387 --> 00:29:48,141 Lula parle sans arr�t de cette ville. - A une condition; 258 00:29:50,602 --> 00:29:53,036 Tu me donnes la permission de tuer Johnnie Farragut. 259 00:29:53,564 --> 00:29:55,282 Santos, je t'en prie! 260 00:29:56,316 --> 00:29:58,272 Tu n'es pas en train de me dire que tu as le b�guin pour lui? 261 00:29:58,861 --> 00:30:00,658 Quoi? Non... - Tu as le b�guin � ce point? 262 00:30:01,155 --> 00:30:03,874 Non, mais je... - Un jour, il va d�couvrir 263 00:30:04,408 --> 00:30:08,003 l'affaire avec M. Reindeer et il nous causera des tas d'ennuis. 264 00:30:12,291 --> 00:30:14,168 Je prends ton silence pour un "oui". 265 00:30:14,669 --> 00:30:17,945 Non, non, non, Santos... - Allez, allez. 266 00:30:18,506 --> 00:30:20,736 C'est bien comme �a. - Non, tu ne vas pas le tuer! 267 00:30:21,718 --> 00:30:24,790 Tu ne vas pas le tuer! - Non, non... 268 00:30:26,806 --> 00:30:30,924 Non, pas Johnnie. Tu peux tuer Sailor! 269 00:30:31,978 --> 00:30:35,095 Je vais... tuer Sailor. 270 00:30:36,107 --> 00:30:38,416 Tu peux en �tre s�re. 271 00:30:54,376 --> 00:30:57,413 All�, M. Reindeer? C'est Marcello Santos. 272 00:30:58,964 --> 00:31:03,276 M. Marcello Santos. Bonjour! 273 00:31:04,512 --> 00:31:07,231 La dope du mois dernier �tait extra! 274 00:31:10,393 --> 00:31:12,111 J'ai un probl�me. 275 00:31:13,271 --> 00:31:15,307 En fait, j'ai plusieurs probl�mes. 276 00:31:15,857 --> 00:31:17,893 Plusieurs probl�mes, hein? 277 00:31:19,027 --> 00:31:23,817 Pour chaque probl�me, glissez un dollar en argent dans ma bo�te aux lettres. 278 00:31:24,449 --> 00:31:26,041 Avec tous les d�tails. 279 00:31:27,118 --> 00:31:30,110 Pour les finances, on verra plus tard. 280 00:31:31,373 --> 00:31:33,523 Une bonne journ�e � vous. 281 00:31:42,885 --> 00:31:44,603 Comme la n�tre. 282 00:32:04,657 --> 00:32:07,967 Garde ton pantalon. On est dans le pays de Jimmy Swaggart! 283 00:32:30,892 --> 00:32:32,007 Tu sais quoi? 284 00:32:32,477 --> 00:32:35,787 Susie, la petite pute, a vol� mon peigne. 285 00:32:37,399 --> 00:32:39,117 Je d�teste �a. 286 00:32:39,610 --> 00:32:41,328 Sale petite connasse! 287 00:32:41,820 --> 00:32:43,253 Le t�l�phone sonne! 288 00:32:53,457 --> 00:32:54,446 Juana. 289 00:32:54,917 --> 00:32:58,387 Deux dollars en argent sont arriv�s aujourd'hui. 290 00:32:58,963 --> 00:33:02,558 Je vous en envoie un. Et un papier sur le b�n�ficiaire. 291 00:33:03,134 --> 00:33:06,444 Comme d'habitude, vous avez enti�re libert� pour remplir 292 00:33:07,013 --> 00:33:10,050 cette obligation. 293 00:33:10,850 --> 00:33:13,569 Envoyez Reggie et Drop Shadow ici, 294 00:33:14,104 --> 00:33:15,935 pour qu'ils viennent chercher le dollar et les papiers. 295 00:33:16,439 --> 00:33:17,508 Maintenant. 296 00:33:17,983 --> 00:33:23,421 Ils sont en route. Pour qui est le second dollar? 297 00:33:24,072 --> 00:33:25,585 C'est mon affaire. 298 00:33:26,074 --> 00:33:27,507 Oui? 299 00:33:28,619 --> 00:33:30,257 Merci, M. Reindeer. 300 00:33:30,746 --> 00:33:33,783 Amusez-vous, ma ch�rie. 301 00:33:49,849 --> 00:33:51,282 Comment �a va, mon gar�on? 302 00:34:50,578 --> 00:34:55,333 Parfois, quand on fait l'amour, 303 00:34:55,959 --> 00:35:00,828 tu me transportes au-del� de l'arc-en-ciel. 304 00:35:01,464 --> 00:35:05,980 Tu sais si bien ce qui se passe en moi. Tu fais attention. 305 00:35:06,595 --> 00:35:09,871 Et mon chou, je te jure, tu as la bite la plus douce... 306 00:35:10,432 --> 00:35:14,744 C'est comme si elle me parlait quand elle est en moi. 307 00:35:16,688 --> 00:35:18,838 Tu me fais vraiment de l'effet. 308 00:35:20,567 --> 00:35:24,355 Je dois avouer, poup�e, que tu es dangereusement mignonne. 309 00:35:27,742 --> 00:35:30,700 Sortons dans le monde fou de la Nouvelle-Orl�ans! 310 00:35:31,954 --> 00:35:35,071 Je veux un sandwich � la banane grill�e! 311 00:35:44,801 --> 00:35:48,191 C'est la chose la plus mignonne .' . . . que j aie jamais vue. 312 00:36:26,636 --> 00:36:31,756 Les pigeons transmettent des maladies et mettent du d�sordre. Vous avez vu. 313 00:36:54,456 --> 00:36:55,969 Nouvelle Orl�ans! 314 00:36:59,086 --> 00:37:01,441 Santos? Je ne sais pas... 315 00:37:03,298 --> 00:37:05,573 Santos, j'ai r�fl�chi. 316 00:37:06,093 --> 00:37:08,323 Tu sais quoi? 317 00:37:08,846 --> 00:37:12,316 On ne revient pas en arri�re. Tu te souviens? 318 00:37:13,309 --> 00:37:16,984 Je suis d'humeur � tuer. - Santos! 319 00:37:17,563 --> 00:37:22,478 J'ai vu ton copain dans Burbon Street. - Je ne suis pas s�re... 320 00:37:23,277 --> 00:37:26,075 Quoi? Tu es � la Nouvelle Orl�ans? 321 00:37:26,614 --> 00:37:28,605 Vieille pute tar�e! 322 00:37:56,729 --> 00:37:58,128 Mesdames! 323 00:37:58,605 --> 00:38:00,516 Qu'�tes-vous? 324 00:38:01,275 --> 00:38:04,392 Vous �tes plus qu'un joli minois avec un putain de sourire! 325 00:38:04,945 --> 00:38:07,015 Vous �tes ici pour rendre M. Reindeer heureux. 326 00:38:07,531 --> 00:38:09,487 Pour lui faire passer du bon temps. 327 00:38:10,576 --> 00:38:14,364 N'attirez pas sur vous la mauvaise fortune. 328 00:38:34,726 --> 00:38:35,954 J'ai oubli� 329 00:38:36,436 --> 00:38:39,075 de vous remettre le contenu de cette enveloppe. 330 00:38:39,606 --> 00:38:41,483 Pri�re de le rendre. 331 00:38:43,277 --> 00:38:47,031 Montrez-le peu avant les faits. 332 00:40:03,276 --> 00:40:07,064 Je savais que ce jour-l�, j'allais apprendre une le�on importante. 333 00:40:07,655 --> 00:40:11,933 Arriv� en haut, j'ai gliss� ma main entre ses cuisses. 334 00:40:12,535 --> 00:40:15,891 O baby, quel mauvais gar�on! 335 00:40:17,540 --> 00:40:19,770 O baby, quel mauvais gar�on! 336 00:40:21,002 --> 00:40:22,833 C'est ce qu'elle a dit. 337 00:40:23,755 --> 00:40:28,033 J'avais une de ces triques! 338 00:40:28,802 --> 00:40:30,633 Bref, je l'ai trouv�e sur le lit 339 00:40:31,138 --> 00:40:34,528 dans une chambre pleines d'armes et de magazines pornos. 340 00:40:35,100 --> 00:40:38,536 Alors, j'ai encore gliss� ma main entre ses jambes 341 00:40:39,730 --> 00:40:41,846 et elle a ferm� ses cuisses. 342 00:40:42,358 --> 00:40:43,837 Tu m'excites, mon lapin. 343 00:40:44,318 --> 00:40:46,115 Et qu'est-ce qu'elle a fait? 344 00:40:46,612 --> 00:40:49,809 Son visage disparaissait � moiti� dans les coussins 345 00:40:50,366 --> 00:40:54,962 et je me souviens qu'elle a regard� par-dessus son �paule et a dit; 346 00:40:55,580 --> 00:40:58,299 "Je taille pas de pipe. Me demande pas �a." 347 00:40:58,833 --> 00:41:01,222 La pauvre. Elle ne sait pas ce qu'elle perd. 348 00:41:01,753 --> 00:41:04,825 Ses cheveux �taient de quelle couleur? - Noir corbeau. 349 00:41:05,590 --> 00:41:07,308 Mais les hommes pr�f�rent les blondes. 350 00:41:07,801 --> 00:41:09,996 Bref, �coute �a; 351 00:41:10,512 --> 00:41:12,104 Elle se retourne 352 00:41:13,223 --> 00:41:16,135 et enl�ve son pantalon orange, 353 00:41:16,685 --> 00:41:19,916 elle �carte largement les jambes 354 00:41:20,480 --> 00:41:23,790 et me dit; "Prends un morceau de p�che." 355 00:41:24,359 --> 00:41:29,149 Bon Dieu, tu en as eu plus que tu voulais! 356 00:41:32,076 --> 00:41:34,829 Baby, tu ferais mieux de me ramener dare dare � l'h�tel. 357 00:41:35,371 --> 00:41:38,249 Tu m'as rendue chaude comme les trottoirs de G�orgie. 358 00:41:38,791 --> 00:41:40,668 N'en dis pas plus. Mais vas-y mollo, poup�e, 359 00:41:41,168 --> 00:41:43,557 on a de la route � faire, demain. 360 00:41:47,758 --> 00:41:49,635 Comme les trottoirs de G�orgie? 361 00:43:04,880 --> 00:43:09,954 Ne serait-ce pas merveilleux d'�tre amoureux pour toujours? 362 00:43:12,304 --> 00:43:16,456 Parfois, tu penses � des choses vraiment bizarres, ma poulette. 363 00:43:17,059 --> 00:43:20,290 On a plut�t bien r�ussi jusqu'� pr�sent, non? 364 00:43:20,854 --> 00:43:24,449 Oh, tu sais tr�s bien ce que je veux dire, ch�ri. 365 00:43:25,025 --> 00:43:29,496 L'avenir serait si simple et beau. 366 00:43:30,114 --> 00:43:31,513 Dans ma vie, j'ai fait 367 00:43:33,534 --> 00:43:36,094 certaines choses dont je ne suis pas vraiment fier. 368 00:43:36,621 --> 00:43:42,298 Mais � partir d'aujourd'hui, je ne ferai plus rien sans bonnes raisons. 369 00:43:42,961 --> 00:43:45,634 Tout ce que je sais, c'est qu'il y a pas mal de mauvaises id�es 370 00:43:46,172 --> 00:43:47,651 qui se baladent. 371 00:43:52,429 --> 00:43:55,978 Sailor, il y a quelque chose que je ne t'ai jamais racont�. 372 00:43:58,560 --> 00:44:02,633 Dans cette histoire, on peut en apprendre sur les mauvaises id�es. 373 00:44:03,232 --> 00:44:04,267 Il s'agit de quoi? 374 00:44:04,733 --> 00:44:09,329 Mon cousin Dell s'est toujours battu contre ses mauvaises id�es. 375 00:44:09,947 --> 00:44:13,781 Tu sais, Dell adorait No�l. On l'appelait toujours 376 00:44:14,368 --> 00:44:15,721 "Jingle Dell". 377 00:44:16,203 --> 00:44:18,797 Il voulait que No�l dure toute l'ann�e. 378 00:44:19,331 --> 00:44:23,210 Il se mettait � crier quand sa m�re lui disait que c'�tait l'�t� 379 00:44:23,794 --> 00:44:26,706 et que No�l ne serait que dans 6 mois. 380 00:44:29,634 --> 00:44:31,067 En plus... 381 00:44:33,221 --> 00:44:37,180 il disait qu'il �tait poursuivi 382 00:44:37,767 --> 00:44:40,964 par des hommes avec des gants en caoutchouc noir. 383 00:44:42,188 --> 00:44:45,863 Il disait que les pens�es contr�l�es par des extraterrestres aux gants noirs 384 00:44:46,443 --> 00:44:51,392 d�truisaient l'esprit de No�l. 385 00:44:52,032 --> 00:44:55,786 Ces extraterrestres lui faisaient faire toutes sortes de choses. 386 00:44:56,536 --> 00:44:59,733 Puis, il continuait avec la m�t�o, 387 00:45:00,290 --> 00:45:04,488 il disait que les extraterrestres contr�laient la pluie. 388 00:45:05,379 --> 00:45:08,849 Tante Roothie lui a dit qu'il se rendrait compte un jour 389 00:45:09,425 --> 00:45:12,895 que l'extraterrestre aux gants noirs, c'�tait lui-m�me 390 00:45:13,471 --> 00:45:15,302 et personne d'autre. 391 00:45:18,726 --> 00:45:23,356 On dirait que le vieux Dell est plus que simplement perturb�. 392 00:45:26,067 --> 00:45:28,297 Dell a re�u une le�on. 393 00:45:28,820 --> 00:45:32,529 Il restait debout toute la nuit et faisait des sandwichs. 394 00:45:34,534 --> 00:45:36,092 Dell, qu'est-ce que tu fais? 395 00:45:44,628 --> 00:45:46,459 Je pr�pare mon repas! 396 00:45:48,215 --> 00:45:51,810 Maman m'a racont� que tante Roothie, la m�re de Dell, 397 00:45:54,513 --> 00:45:57,027 trouvait des cafards dans les sous-v�tements de Dell. 398 00:45:58,726 --> 00:46:01,286 Un jour, elle a surpris Dell, 399 00:46:01,812 --> 00:46:04,451 qui se mettait un gros cafard en plein sur l'anus. 400 00:46:04,982 --> 00:46:06,734 Oh putain! 401 00:46:12,823 --> 00:46:14,893 Ce n'est plus dr�le aujourd'hui. 402 00:46:16,494 --> 00:46:18,371 Dell a disparu. 403 00:46:18,871 --> 00:46:20,748 Personne ne l'a vu depuis. 404 00:46:22,876 --> 00:46:26,027 Dommage qu'il n'ait pas pu aller voir 405 00:46:26,588 --> 00:46:30,661 le Magicien d'Oz. 406 00:46:31,885 --> 00:46:34,115 et recevoir quelques bons tuyaux. 407 00:46:36,098 --> 00:46:38,737 Dommage qu'on ne puisse pas tous le faire. 408 00:46:56,410 --> 00:46:58,560 Tu es l�? Tu es l�, Johnnie? 409 00:46:59,080 --> 00:47:01,150 Oui? Qu'est-ce qui se passe, ch�rie? 410 00:47:07,088 --> 00:47:10,444 Johnnie, mon amour. Attends! J'ai quelque chose � te dire. Ecoute! 411 00:47:11,009 --> 00:47:14,558 Il faut que tu saches, mon c�ur. 412 00:47:15,138 --> 00:47:17,857 J'ai fait quelque chose de terrible. Vraiment terrible. 413 00:47:18,391 --> 00:47:22,100 Quoi? - Pas au t�l�phone! Non... 414 00:47:22,687 --> 00:47:26,441 J'arrive demain � la Nouvelle Orl�ans et je te le dis en personne, d'accord? 415 00:47:27,025 --> 00:47:31,701 Ne me fais pas �a! Si je te faisais �a, tu serais hyst�rique. Alors, c'est quoi? 416 00:47:33,657 --> 00:47:35,727 Non, je ne te le dirai pas au t�l�phone. 417 00:47:36,243 --> 00:47:39,394 Mais ch�rie, il faut que je parte suivre leurs traces. 418 00:47:39,955 --> 00:47:43,550 Ils �taient ici. Ce matin, ils ont quitt� l'h�tel Brazil. 419 00:47:44,251 --> 00:47:45,889 Non! 420 00:47:46,378 --> 00:47:48,334 Reste o� tu es. Ne va nulle part! 421 00:47:48,839 --> 00:47:51,353 J'arrive � Piedmont demain par l'avion de 7 heures. 422 00:47:52,468 --> 00:47:58,179 On va chercher Lula ensemble! - OK, comme tu veux, ch�rie. 423 00:47:58,850 --> 00:48:00,761 Mais je suis contre! 424 00:48:02,353 --> 00:48:03,911 Sept heures. 425 00:48:04,397 --> 00:48:06,274 Demain soir. Et, ch�ri... 426 00:48:06,774 --> 00:48:09,163 On d�nera dans notre restaurant pr�f�r�, d'accord? 427 00:48:09,694 --> 00:48:12,970 Tu t'en occupes, d'accord, ch�ri? 428 00:48:14,157 --> 00:48:15,636 Je t'aime. 429 00:48:17,827 --> 00:48:19,260 Marietta? 430 00:49:35,241 --> 00:49:37,630 Il nous en reste combien, Baby? 431 00:49:38,160 --> 00:49:39,752 Moins de 100. 432 00:49:40,246 --> 00:49:42,202 Tu veux que je conduise un peu 433 00:49:42,707 --> 00:49:46,541 pour que tu puisses te reposer? - Ce serait g�nial, Lula. 434 00:50:03,812 --> 00:50:07,885 A vous, San Antonio, Texas, qu'avez-vous en t�te ce soir? 435 00:50:08,525 --> 00:50:11,085 Je viens de subir un triple pontage 436 00:50:11,611 --> 00:50:15,286 et c'est gr�ce � des gens comme vous que je veux sortir de cet h�pital... 437 00:50:15,866 --> 00:50:18,300 Nom de Dieu! Qui peut bien �couter ces foutaises? 438 00:50:19,161 --> 00:50:22,312 ... a abattu, suite � son divorce, ses trois enfants �g�s de 7... 439 00:50:24,083 --> 00:50:25,072 Un juge 440 00:50:25,542 --> 00:50:28,340 f�licita l'accus� John Roy, mais le bl�ma en apprenant 441 00:50:28,879 --> 00:50:31,154 qu'il avait couch� avec le cadavre. 442 00:50:31,716 --> 00:50:32,910 Quoi? 443 00:50:34,635 --> 00:50:37,274 En octobre dernier, les autorit�s ont l�ch� 500 tortues 444 00:50:37,805 --> 00:50:40,035 dans le Ganges, afin de r�duire la pollution humaine. 445 00:50:40,558 --> 00:50:43,516 Il est pr�vu de l�cher des crocodiles qui d�voreront les cadavres d'Hindous... 446 00:50:44,062 --> 00:50:48,738 Putain de merde! C'est la nuit des morts-vivants! 447 00:50:49,984 --> 00:50:53,056 Quoi, poup�e? - Je ne supporte plus la radio! 448 00:50:53,613 --> 00:50:56,366 Je n'ai pas entendu autant de merde de toute ma vie! 449 00:50:56,908 --> 00:51:01,106 Sailor Ripley, tu me mets de la musique tout de suite. Je suis s�rieuse! 450 00:51:01,705 --> 00:51:04,299 ... victime d'un crime sexuel... ... mutil� et viol�... 451 00:52:26,918 --> 00:52:30,831 Johnnie, mon amour, je ne peux pas te le dire maintenant, mais �coute; 452 00:52:31,422 --> 00:52:35,415 Y a-t-il un moyen pour que nous partions cette nuit? 453 00:52:36,010 --> 00:52:41,164 Ch�rie, quelque chose t'inqui�tait s�rieusement la nuit derni�re. 454 00:52:41,808 --> 00:52:44,038 Et tu voulais me le dire. 455 00:52:44,561 --> 00:52:48,076 Alors, j'ai pens� que tu voulais aussi que je t'aide. 456 00:52:49,524 --> 00:52:50,752 Oui, je le voulais. 457 00:52:51,735 --> 00:52:54,966 Oh oui, je le voulais. Mais c'�tait la nuit derni�re. 458 00:52:55,530 --> 00:52:59,284 J'ai besoin de toi. Il faut trouver Lula avant qu'il ne soit trop tard. 459 00:53:00,202 --> 00:53:03,160 Ch�rie, il faut que je te demande. - D�accord. 460 00:53:05,082 --> 00:53:07,721 Santos est-il impliqu� d'une fa�on ou d'une autre? 461 00:53:11,338 --> 00:53:12,657 Non! 462 00:53:13,716 --> 00:53:17,345 Tu crois que je ferais une chose pareille sans t'en parler avant? 463 00:53:19,263 --> 00:53:20,981 D�sol�e, ch�rie. 464 00:53:23,142 --> 00:53:27,181 Pucinski, ce fils de pute! - Qui, oncle Pooch? 465 00:53:27,772 --> 00:53:31,128 Oui, le fils de pute qui a pr�sent� Santos � Clyde et � toi. 466 00:53:32,152 --> 00:53:33,505 Johnnie... 467 00:53:34,821 --> 00:53:36,652 C'est du pass�, tout �a. 468 00:53:37,616 --> 00:53:41,211 Ce qu'il faut qu'on fasse, toi et moi... 469 00:53:41,995 --> 00:53:44,668 Il faut qu'on pense � notre avenir, mon amour. 470 00:53:46,583 --> 00:53:47,777 Tu es sinc�re? 471 00:53:49,920 --> 00:53:52,434 Je te le jure sur ton beau petit cul! 472 00:53:54,007 --> 00:53:55,281 Ouah! 473 00:53:56,844 --> 00:53:59,563 Je t'ai d�j� dit combien il est bon de te revoir? 474 00:54:02,183 --> 00:54:04,014 A peu pr�s 5 fois, pas plus. 475 00:54:12,568 --> 00:54:15,765 Oh mon Dieu, Johnnie, je t'aime. - Moi aussi, je t'aime. 476 00:54:16,322 --> 00:54:21,350 Quittons cette putain de ville et allons retrouver Lula. 477 00:54:50,107 --> 00:54:52,063 Qu'est-ce qui t'oppresse, mon c�ur? 478 00:54:56,071 --> 00:54:57,902 Tu sais, Lula... 479 00:54:58,407 --> 00:55:01,444 Je ne t'ai jamais dit ce que je faisais avant de te rencontrer. 480 00:55:01,994 --> 00:55:06,590 J'imagine que tu �tais tout simplement M. Cool. 481 00:55:07,208 --> 00:55:09,039 Pas vraiment, poup�e. 482 00:55:09,544 --> 00:55:15,540 Ce que j'ai fait est en partie responsable des ennuis que nous avons. 483 00:55:16,217 --> 00:55:18,572 Ca fait longtemps que je veux te le dire. 484 00:55:19,554 --> 00:55:21,704 Tu me fais peur, Baby. 485 00:55:22,390 --> 00:55:25,666 Il y a un bon et un mauvais c�t� � tout �a. 486 00:55:26,853 --> 00:55:30,402 Le bon c�t�, c'est que je connaissais ton p�re. C'�tait un bon gars. 487 00:55:30,982 --> 00:55:33,860 Tu connaissais mon p�re? - Oui. 488 00:55:35,028 --> 00:55:36,746 Oh oui, je le connaissais. 489 00:55:37,948 --> 00:55:39,461 Le mauvais c�t�, 490 00:55:40,159 --> 00:55:42,912 c'est que j'�tais le chauffeur d'un certain Marcello Santos. 491 00:55:43,454 --> 00:55:45,046 Et merde! 492 00:55:46,832 --> 00:55:48,026 J'ai arr�t� de bosser pour lui, 493 00:55:48,501 --> 00:55:51,493 mais peu avant, j'�tais pr�s d'une maison, une nuit. 494 00:55:52,046 --> 00:55:53,764 A l'�poque, je ne savais pas encore 495 00:55:54,256 --> 00:55:56,247 que c'�tait ta maison. 496 00:55:57,510 --> 00:56:00,263 Ils pensent tous que j'ai vu quelque chose cette nuit-l�. 497 00:56:00,805 --> 00:56:04,081 J'�tais assis dans la voiture quand la maison a pris feu. 498 00:56:07,145 --> 00:56:11,343 Mon Dieu, Sailor, c'est la nuit o� mon p�re est mort! 499 00:56:12,901 --> 00:56:14,380 Je sais, mon chou. 500 00:56:20,867 --> 00:56:22,016 Papa? 501 00:56:26,373 --> 00:56:27,852 C'est un... 502 00:56:28,959 --> 00:56:32,872 lourd secret que tu portais avec toi, Sailor. 503 00:56:34,131 --> 00:56:36,326 On a tous nos secrets, Baby. 504 00:56:37,468 --> 00:56:40,983 J'esp�re que tu ne crois pas que je t'ai menti pour d'autres trucs. 505 00:57:10,585 --> 00:57:12,701 Lula, tu es l�? 506 00:57:14,381 --> 00:57:16,019 Oui, je suis l�... 507 00:57:21,221 --> 00:57:22,449 Tu m'en veux? 508 00:57:24,057 --> 00:57:26,810 Parfois, c'est effrayant... 509 00:57:28,354 --> 00:57:31,232 quand tout est diff�rent de ce que tu croyais. 510 00:57:45,329 --> 00:57:47,923 On est en plein dedans maintenant, hein? 511 00:58:14,234 --> 00:58:18,625 Je vais vite faire mes valises et je te rejoins en bas. 512 00:58:19,239 --> 00:58:23,152 Oh mon Dieu, tout ce qu'on pourrait faire avec ce lit g�ant! 513 00:58:23,744 --> 00:58:27,373 Ne t'inqui�te pas, on rattrapera �a. - OK. 514 00:58:32,503 --> 00:58:34,698 A tout � l'heure! - D�accord. 515 00:58:36,674 --> 00:58:38,073 Baby... 516 00:59:14,755 --> 00:59:16,393 C'est quoi, �a? 517 00:59:18,092 --> 00:59:20,765 Je sais pas... On dirait des fringues. 518 00:59:42,700 --> 00:59:44,053 Mon Dieu, Sailor! 519 00:59:44,536 --> 00:59:46,527 Un m�chant accident de voiture... 520 01:00:29,123 --> 01:00:30,192 Qu'est-ce qu'on fait? 521 01:00:30,667 --> 01:00:33,261 Je sais pas, faut qu'on l'aide, qu'on l'emm�ne en ville 522 01:00:33,795 --> 01:00:37,151 en esp�rant que personne ne constate que je suis en conditionnelle. 523 01:00:40,552 --> 01:00:42,110 Cette �pingle � cheveux... 524 01:00:44,806 --> 01:00:46,000 Je ne la trouve pas. 525 01:00:46,475 --> 01:00:49,194 Ma m�re va me tuer, toutes mes cartes... 526 01:00:49,728 --> 01:00:50,922 C'�tait dans ma poche... 527 01:00:51,396 --> 01:00:54,593 Mon sac a disparu. Il faut m'aider � le trouver... 528 01:00:55,984 --> 01:01:00,933 Toutes mes cartes... C'�tait dans ma poche et... 529 01:01:03,242 --> 01:01:09,238 Mon sac � main a disparu! Il a disparu! Elle va m'engueuler! 530 01:01:09,915 --> 01:01:11,906 Il faut l'attraper! - Elle va s'en sortir? 531 01:01:12,418 --> 01:01:14,886 Je sais pas, mais elle va mettre du sang partout! 532 01:01:15,421 --> 01:01:17,935 H�... Miss! 533 01:01:19,092 --> 01:01:20,969 Tu viens avec nous, ma belle! 534 01:01:21,469 --> 01:01:23,141 Laissez-moi tranquille! 535 01:01:28,184 --> 01:01:30,220 Robert? 536 01:01:31,146 --> 01:01:32,738 Robert! 537 01:01:37,152 --> 01:01:38,267 Merde. 538 01:01:39,154 --> 01:01:42,271 Cette esp�ce de truc collant dans mes cheveux... 539 01:01:45,577 --> 01:01:47,886 Ce truc collant dans mes cheveux. 540 01:01:48,455 --> 01:01:50,571 Viens avec nous, ma belle. Viens! 541 01:01:51,083 --> 01:01:54,439 Mon porte-monnaie... Ne dites rien � ma m�re, je vous en prie! 542 01:01:55,004 --> 01:01:56,517 Mon Dieu, elle va me tuer! 543 01:01:57,006 --> 01:01:58,997 Ne t'inqui�te pas pour �a... 544 01:02:00,968 --> 01:02:04,847 O� est ma brosse � cheveux? - Mon Dieu, elle meurt, Sailor! 545 01:02:13,648 --> 01:02:15,843 Mon rouge � l�vres... 546 01:02:18,027 --> 01:02:20,063 Il est dans mon sac � main. 547 01:02:23,283 --> 01:02:25,478 Sailor, elle est morte sous nos yeux... 548 01:02:25,994 --> 01:02:28,064 Pourquoi elle a fait �a, Sailor? 549 01:02:31,166 --> 01:02:32,963 Viens, on se casse, ch�rie. 550 01:02:45,848 --> 01:02:47,759 J�sus, Marie, Joseph! 551 01:03:44,283 --> 01:03:47,161 Je ne comprends rien du tout. 552 01:03:47,703 --> 01:03:51,696 Voyez-vous, il m'a dit de l'attendre dans le hall. 553 01:03:52,291 --> 01:03:57,649 Et j'ai le sentiment qu'une chose terrible lui est arriv�e! 554 01:03:59,632 --> 01:04:02,669 Bien, peut-�tre devrions-nous avertir la police. 555 01:04:03,219 --> 01:04:05,050 Non, je vous en prie! Non! 556 01:04:05,555 --> 01:04:09,434 La derni�re chose dont j'aie besoin, c'est de flics de merde 557 01:04:10,018 --> 01:04:11,656 qui viennent foutre le bordel. 558 01:04:12,145 --> 01:04:15,694 Je ne peux pas, non... non... 559 01:04:17,901 --> 01:04:21,132 Je suis d�sol�, je n'avais pas vu �a. 560 01:04:21,697 --> 01:04:24,336 Je suis vraiment confus, Madame. 561 01:04:38,005 --> 01:04:39,199 Quoi? 562 01:04:42,426 --> 01:04:43,779 Vous pourriez...? 563 01:04:47,181 --> 01:04:49,172 "Suis all� p�cher avec un pote, 564 01:04:50,560 --> 01:04:53,996 et peut-�tre aussi chasser le buffle." 565 01:04:54,647 --> 01:04:56,000 Chasser le buffle? 566 01:04:56,858 --> 01:04:58,530 "Chasser le buffle"? 567 01:05:00,403 --> 01:05:04,032 Putain, �a veut dire quoi? "Chasser le buffle"! 568 01:05:05,533 --> 01:05:07,364 Bien, je suis s�r que je ne saurais pas... 569 01:05:07,869 --> 01:05:09,746 Mon Dieu... 570 01:05:10,872 --> 01:05:12,544 Il a peur. 571 01:05:15,001 --> 01:05:16,753 Il l'a encore fait! 572 01:05:17,254 --> 01:05:18,653 Ce salaud m'a quitt�! 573 01:05:20,841 --> 01:05:23,355 "J'ai pris un engagement." 574 01:05:24,178 --> 01:05:25,167 Marietta! 575 01:05:27,014 --> 01:05:28,242 Santos! 576 01:05:28,849 --> 01:05:32,285 Messieurs, je saisis cette occasion pour vous dire; 577 01:05:33,145 --> 01:05:36,455 Cassez-vous! - Quelle impolitesse! 578 01:05:37,733 --> 01:05:39,644 Moi aussi? - Oui, vous aussi. 579 01:05:52,540 --> 01:05:56,249 Qu'est-ce que tu as fait de Johnnie? O� est Johnnie? 580 01:05:57,462 --> 01:05:58,656 Qu'est-ce qui se passe ici? 581 01:05:59,130 --> 01:06:03,089 Tu me dis ce qu'il se passe, Santos, dis-le moi! 582 01:06:03,677 --> 01:06:05,395 Tu as pleur�? 583 01:06:07,389 --> 01:06:10,347 Laisse tomber le coup de la pleurnicheuse, tu m'entends? 584 01:06:11,727 --> 01:06:14,446 Tu es ma nana maintenant, et Santos... 585 01:06:15,606 --> 01:06:16,880 Santos... 586 01:06:19,360 --> 01:06:21,749 Santos veut essuyer ces larmes 587 01:06:23,656 --> 01:06:25,374 et te rendre heureuse. 588 01:06:27,910 --> 01:06:30,105 Il faut me dire une chose... 589 01:06:30,830 --> 01:06:32,900 Il faut me le dire... 590 01:06:33,416 --> 01:06:36,931 Tu as fait quelque chose � Johnnie? Tu lui a fait du mal? Ou pas? 591 01:06:37,879 --> 01:06:41,349 Je n'ai rien fait � Johnnie Farragut. 592 01:06:42,550 --> 01:06:44,905 Tu me le jures? Sur la t�te de ta m�re? 593 01:06:46,054 --> 01:06:51,082 Je le jure. Sur la t�te de ma m�re. - Mon Dieu! Mon Dieu! 594 01:06:51,726 --> 01:06:53,284 Allez viens. Il faut qu'on y aille. 595 01:06:53,770 --> 01:06:55,840 On m'a dit que 596 01:06:56,356 --> 01:06:57,869 les gosses sont sur les routes du Texas. 597 01:06:58,358 --> 01:07:01,987 Et je crois qu'on va avoir droit � un happy end. 598 01:07:03,196 --> 01:07:05,551 C'est bien. Fais-moi un sourire. 599 01:07:08,243 --> 01:07:09,756 Oh, Santos. 600 01:07:12,498 --> 01:07:15,456 Tu es le seul 601 01:07:16,001 --> 01:07:18,435 qui ait toujours �t� l� pour moi. 602 01:07:31,893 --> 01:07:36,648 Je sens ta merde, Johnnie. Donne-moi encore un baiser, Reggie! 603 01:07:38,775 --> 01:07:40,254 Oh, baise-moi! 604 01:07:42,946 --> 01:07:44,174 Baise-moi! 605 01:07:45,198 --> 01:07:46,426 Baise-moi! 606 01:08:06,595 --> 01:08:08,631 On commence maintenant. 607 01:08:09,139 --> 01:08:10,970 On ne peut plus attendre! 608 01:08:19,817 --> 01:08:23,526 Rappelle-toi du nombre... dix! 609 01:08:24,947 --> 01:08:27,666 Je ne peux pas les arr�ter, Johnnie! 610 01:08:28,743 --> 01:08:33,863 Je serai juste derri�re toi avec ce gros flingue! 611 01:08:37,001 --> 01:08:38,912 De la Marine! 612 01:08:46,720 --> 01:08:48,199 Et maintenant... 613 01:08:53,936 --> 01:08:55,289 Reggie! - Oui? 614 01:08:56,563 --> 01:08:58,201 Montre-lui! 615 01:09:03,779 --> 01:09:05,337 Mon lapin... 616 01:09:07,074 --> 01:09:08,792 J'ai oubli� de te montrer �a! 617 01:09:09,744 --> 01:09:11,302 Santos? 618 01:09:12,788 --> 01:09:15,063 Oh, mon Dieu, Marietta mon amour... 619 01:09:38,148 --> 01:09:39,581 Un. 620 01:09:40,067 --> 01:09:42,456 Allez, salut. - Deux. 621 01:09:43,612 --> 01:09:45,728 Trois... Quatre. 622 01:09:46,240 --> 01:09:48,390 Je suis trop chaude maintenant, Reggie! 623 01:09:48,909 --> 01:09:50,547 Cinq. 624 01:09:51,036 --> 01:09:52,230 Je me sens... 625 01:09:52,997 --> 01:09:53,986 Six. 626 01:09:55,541 --> 01:09:56,530 Sept. 627 01:09:57,001 --> 01:09:57,990 Huit. 628 01:09:58,669 --> 01:09:59,658 Neuf. 629 01:10:00,921 --> 01:10:02,832 Baise-moi maintenant, Reggie! 630 01:10:03,674 --> 01:10:04,663 Dix! 631 01:10:25,030 --> 01:10:27,828 Mais pourquoi diable tu voulais aller � Big Tuna, Sailor? 632 01:10:28,909 --> 01:10:31,218 Je sais, c'est pas vraiment la Ville Emeraude. 633 01:10:32,412 --> 01:10:33,970 Pas si mal que le temps... 634 01:10:35,207 --> 01:10:38,324 C'est dr�lement loin de cette route � la Californie. 635 01:10:40,045 --> 01:10:43,037 Mais pourquoi tu voulais venir ici, Baby? 636 01:11:14,456 --> 01:11:16,048 Tiens, tiens! 637 01:11:17,042 --> 01:11:21,001 Alors, qu'est-ce que tu veux, Monsieur peau de serpent? 638 01:11:21,671 --> 01:11:24,185 Je pensais que tu pourrais me dire si ma t�te est mise � prix. 639 01:11:24,800 --> 01:11:27,155 Il faut que je le sache. - Et par qui? 640 01:11:27,678 --> 01:11:30,192 Santos. Ou Marietta Fortune. 641 01:11:31,640 --> 01:11:33,949 J'ai entendu dire que tu sortais avec la fille de cette pute? 642 01:11:34,476 --> 01:11:39,391 T'as bien entendu. - Tu es un vrai cr�tin. 643 01:11:41,942 --> 01:11:45,218 Tu ne sais donc pas que sa maman et Santos ont but� son p�re? 644 01:11:47,948 --> 01:11:51,384 Peut-�tre qu'une nuit, tu t'es trop approch� d'un feu... 645 01:11:51,953 --> 01:11:53,909 Peut-�tre que tu br�leras. 646 01:11:55,748 --> 01:11:59,138 Je n'ai rien vu. - Bien s�r. Mais moi, oui. 647 01:12:19,356 --> 01:12:20,675 Santos! 648 01:12:30,534 --> 01:12:32,092 Ma t�te est mise � prix? 649 01:12:32,578 --> 01:12:36,093 On avait un pacte autrefois. On se pr�viendrait au cas o�. 650 01:12:37,583 --> 01:12:41,258 Je sais. Je me souviens. 651 01:12:42,004 --> 01:12:43,073 Alors? 652 01:12:47,051 --> 01:12:49,007 Je ne sais rien. 653 01:12:53,433 --> 01:12:54,786 Merci. 654 01:13:34,600 --> 01:13:36,909 Sailor, ch�ri, c'est toi? 655 01:13:37,436 --> 01:13:38,915 Le seul, l'unique! 656 01:13:40,314 --> 01:13:43,704 Tu as eu l'huile? - Oui! 657 01:13:44,277 --> 01:13:46,313 J'ai vu un type appel� Red. Il a un garage. 658 01:13:53,161 --> 01:13:54,753 Qu'est-ce qui pue comme �a? 659 01:13:56,206 --> 01:13:57,685 J'ai vomi. 660 01:13:58,833 --> 01:14:03,588 J'ai essay� d'aller � la salle de bain. Je me suis tromp�e de porte. 661 01:14:04,840 --> 01:14:08,992 Je crois que toute cette route, �a m'a port� sur le syst�me. 662 01:14:09,886 --> 01:14:12,081 On pourrait pas rester deux, trois jours ici et se reposer? 663 01:14:12,598 --> 01:14:14,475 C'est la voiture qui te rend malade, mon chou? 664 01:14:16,852 --> 01:14:18,490 Je crois bien. 665 01:14:33,369 --> 01:14:35,007 Oh Sailor, ch�ri, 666 01:14:37,039 --> 01:14:42,113 j'esp�re qu'on n'est pas ensorcel�s parce qu'on a vu mourir la fille. 667 01:14:54,391 --> 01:14:56,222 Je t'ai apport� quelque chose. 668 01:14:58,645 --> 01:15:00,715 40 go�ts diff�rents. 669 01:15:01,481 --> 01:15:04,041 Un pour chaque raison que j'ai de t'aimer. 670 01:15:06,361 --> 01:15:08,556 Sailor, je vais le garder. 671 01:15:10,949 --> 01:15:12,985 Mais si jamais je le mange, 672 01:15:13,494 --> 01:15:15,849 je penserai � toi. 673 01:15:34,933 --> 01:15:38,323 "Robert Brenton et deux passagers, William Reese 674 01:15:38,978 --> 01:15:44,689 et Julie Day sont d�c�d�s lorsque leur voiture a quitt� la route 118." 675 01:15:45,360 --> 01:15:47,510 Robert Brenton, ce sale con! 676 01:15:48,822 --> 01:15:52,292 Cette enflure, il �tait trop con! Il a m�rit� de mourir! 677 01:15:52,868 --> 01:15:54,506 Cet encul�! 678 01:15:57,789 --> 01:16:01,418 Tilly, qu'est-ce qui se passe dans la 4? Il y a tout le temps de la lumi�re! 679 01:16:06,048 --> 01:16:09,199 Ils tournent un porno en style texan. 680 01:16:09,969 --> 01:16:11,527 Vous voulez participer? 681 01:16:15,808 --> 01:16:20,404 Pour survivre � Big Tuna, il faut avoir de l'humour! 682 01:16:32,242 --> 01:16:36,997 Voici Bosis Spool. On l'appelle "OO Spool". 683 01:16:37,622 --> 01:16:39,021 Ce type est un sp�cialiste des fus�es! 684 01:16:44,671 --> 01:16:48,983 Mon chien aboie... parfois. 685 01:16:57,851 --> 01:17:02,083 Mentalement, vous vous faites une id�e de mon chien, 686 01:17:03,566 --> 01:17:05,477 mais je ne vous ai pas dit 687 01:17:05,985 --> 01:17:10,058 � quoi il ressemble. 688 01:17:13,201 --> 01:17:16,671 Peut-�tre m�me que vous vous imaginez Toto, 689 01:17:17,246 --> 01:17:19,840 du "Magicien d'Oz". 690 01:17:25,296 --> 01:17:31,371 Mais je peux vous dire; mon chien est toujours avec moi. 691 01:18:07,965 --> 01:18:09,557 Salut Buddy! 692 01:18:10,676 --> 01:18:12,348 Salut Bobby! Sailor, Lula, 693 01:18:13,137 --> 01:18:16,846 voici l'Homme. Bobby, voici Sailor et Lula, 694 01:18:17,934 --> 01:18:19,572 Les derniers �chou�s. 695 01:18:20,145 --> 01:18:21,737 De l'esp�ce �conomique. 696 01:18:23,023 --> 01:18:26,140 Bobby Peru. Comme le pays. 697 01:18:26,902 --> 01:18:29,211 Bobby a atterri ici il y a seulement quelques jours. 698 01:18:29,738 --> 01:18:31,933 Ouais, Bobby est ce qui est arriv� de plus int�ressant 699 01:18:32,449 --> 01:18:34,724 � Big Tuna depuis le cyclone de 1986, 700 01:18:35,243 --> 01:18:37,234 qui a arrach� le toit de l'�cole. 701 01:18:37,746 --> 01:18:41,455 Vous �tes du Texas, M. Peru? 702 01:18:43,961 --> 01:18:45,917 Je suis de partout. 703 01:18:49,425 --> 01:18:51,017 Vous �tiez dans la Marine? 704 01:18:55,848 --> 01:18:57,361 Quatre ans. 705 01:18:58,142 --> 01:19:01,498 Bobby �tait � Cao Ben. - C'est quoi, Cao Ben? 706 01:19:03,564 --> 01:19:06,874 Tu as quel �ge? - Vingt ans. 707 01:19:14,451 --> 01:19:18,490 Beaucoup de femmes, d'enfants, et de vieillards sont morts � Cao Ben. 708 01:19:23,210 --> 01:19:24,689 Tu �tais sur un bateau. 709 01:19:25,879 --> 01:19:28,109 C'est dur d'avoir contact avec les gens 710 01:19:28,632 --> 01:19:31,783 quand t'es en train de nager dans ce putain de Golfe du Tonkin. 711 01:19:33,971 --> 01:19:36,166 Allez, Bobby, prends un autre Jack Daniels. 712 01:19:41,520 --> 01:19:43,829 Eh ben, j'ai rien contre! 713 01:19:54,325 --> 01:19:55,963 A propos, Jack... 714 01:19:58,830 --> 01:20:04,109 Mon petit Jack tient absolument � aller mater une poissonnerie de l'int�rieur... 715 01:20:10,634 --> 01:20:11,953 OK. 716 01:20:15,096 --> 01:20:16,973 Content de vous conna�tre. 717 01:20:22,229 --> 01:20:24,504 Adios, les gars! - A plus, Bobby! 718 01:20:26,567 --> 01:20:28,398 Bobby a une fa�on d'�tre... 719 01:20:29,361 --> 01:20:31,795 Il ne se d�barrasse pas de son odeur d'arm�e. 720 01:20:35,492 --> 01:20:39,849 Ch�ri, je ne me sens toujours pas bien. Je vais me coucher. 721 01:20:40,456 --> 01:20:43,254 Tu viens? - Oui, j'arrive. 722 01:20:45,878 --> 01:20:47,106 Bon... 723 01:20:48,631 --> 01:20:51,020 Bonne nuit! - Bonne nuit! 724 01:21:16,535 --> 01:21:18,810 Mon Dieu, c'�tait quoi, �a? 725 01:21:20,289 --> 01:21:21,881 J'en sais rien... 726 01:21:39,475 --> 01:21:42,273 Cette odeur de d�gueulis est tenace. 727 01:21:43,688 --> 01:21:45,087 Je peux faire quelque chose pour toi? 728 01:21:46,899 --> 01:21:48,969 Je ne crois pas, Sailor. 729 01:21:49,986 --> 01:21:52,216 Il faut juste que je m'allonge un peu. 730 01:22:26,190 --> 01:22:27,703 Sailor, tu sais quoi? 731 01:22:29,151 --> 01:22:31,221 Je sais que �a ne te pla�t pas beaucoup ici. 732 01:22:36,951 --> 01:22:38,430 Non, pas �a. 733 01:22:46,586 --> 01:22:48,224 Je vais l'�crire, 734 01:22:49,965 --> 01:22:52,160 parce que je ne peux pas le dire. 735 01:22:54,427 --> 01:22:56,099 Tu ne peux pas le dire? 736 01:22:59,016 --> 01:23:01,735 Je ne peux pas dire �a. Pas � haute voix. 737 01:23:12,029 --> 01:23:14,463 JE SUIS ENCEINTE 738 01:23:21,455 --> 01:23:22,934 Mon Dieu. 739 01:23:30,423 --> 01:23:32,254 C'est pas un probl�me pour moi, ma poulette. 740 01:23:33,843 --> 01:23:37,472 Ca n'a rien � voir avec toi... 741 01:23:38,056 --> 01:23:40,286 mais moi, je ne suis pas s�re que ce soit OK pour moi. 742 01:23:43,144 --> 01:23:46,420 Vraiment, Sailor, ce n'est pas contre toi. 743 01:23:47,607 --> 01:23:48,926 Je t'aime. 744 01:23:51,194 --> 01:23:52,627 Moi aussi, je t'aime. 745 01:23:53,572 --> 01:23:54,971 Je sais. 746 01:23:59,036 --> 01:24:02,949 Je me sens juste un peu mal sur la fa�on dont �a s'est pass� 747 01:24:04,583 --> 01:24:08,974 depuis qu'on a descendu la rue en briques jaunes. 748 01:24:09,588 --> 01:24:13,024 Ca n'arrange pas les choses. 749 01:24:16,053 --> 01:24:19,090 Ch�rie, je te promets que je ne laisserai pas les choses empirer. 750 01:24:25,521 --> 01:24:27,477 M�me pas dans 1 million d'ann�es. 751 01:25:05,896 --> 01:25:07,693 Salut, jolie fille. Sailor est l�? 752 01:25:08,190 --> 01:25:11,466 Il est dehors, il change l'huile. - Faut que je pisse. 753 01:25:12,028 --> 01:25:14,223 Je peux utiliser ton pot? 754 01:25:15,364 --> 01:25:16,513 Oh... Oui, je crois bien. 755 01:25:17,408 --> 01:25:20,605 Je parle pas de ta t�te... Je vais pas te pisser sur les cheveux! 756 01:25:21,162 --> 01:25:23,357 Je vais juste pisser dans les chiottes. 757 01:25:24,249 --> 01:25:29,277 Ecoutez tous! Vous allez entendre un son grave sortir de Bobby Peru! 758 01:25:47,272 --> 01:25:50,423 Ca pue le d�gueulis, ici. 759 01:25:51,610 --> 01:25:53,487 Tu as d�gueul�, ma petite? 760 01:25:56,532 --> 01:25:58,011 Tu es malade? 761 01:25:59,493 --> 01:26:02,212 Enceinte? - Tu as fini, alors sors! 762 01:26:02,747 --> 01:26:05,181 Ce que je fais ici, �a ne te regarde pas! 763 01:26:05,791 --> 01:26:08,863 J'adore les femmes avec des beaux t�t�s comme les tiens, 764 01:26:09,420 --> 01:26:13,413 qui parlent dur et qui ont l'air de baiser comme des lapins. 765 01:26:14,008 --> 01:26:15,361 Tu baises comme �a, hein? 766 01:26:16,928 --> 01:26:19,237 Tu es un vrai lapin au pieu, hein? 767 01:26:20,557 --> 01:26:24,516 Si tu en es un, je vais bien te baiser! 768 01:26:25,103 --> 01:26:28,573 Comme un gros li�vre... Et m'�clater dans ce trou! 769 01:26:29,775 --> 01:26:32,448 Bobby Peru ne vient pas pour rien. 770 01:26:34,154 --> 01:26:35,712 Dehors! 771 01:26:36,740 --> 01:26:38,617 Je te fais peur? 772 01:26:41,495 --> 01:26:43,053 Ta chatte est mouill�e? 773 01:26:45,249 --> 01:26:46,807 Elle est mouill�e? 774 01:26:49,712 --> 01:26:51,543 Saute pas si lentement. 775 01:26:52,048 --> 01:26:55,484 Je croyais que t'�tais un lapin! Les lapins, �a saute vite! 776 01:26:56,510 --> 01:26:58,626 Tu sautes trop lentement. 777 01:26:59,889 --> 01:27:01,880 Ca veut dire quelque chose, hein? 778 01:27:03,518 --> 01:27:05,509 Pour moi oui. 779 01:27:06,646 --> 01:27:08,955 Ca veut dire que tu veux Bobby Peru. 780 01:27:09,732 --> 01:27:12,530 Tu veux que Bobby Peru te baise bien, Baby, 781 01:27:13,069 --> 01:27:15,344 qu'il t'ouvre comme un cadeau de No�l! 782 01:27:16,656 --> 01:27:21,969 Tu veux que je le fasse? Un simple "oui" ou "non" suffit. 783 01:27:22,621 --> 01:27:24,976 Sens mon souffle sur toi. 784 01:27:26,124 --> 01:27:30,675 Alors tu sauras que je suis s�rieux quand il s'agit de baiser! - Dehors! 785 01:27:32,297 --> 01:27:35,095 Bobby Peru t'attrape... 786 01:27:36,260 --> 01:27:38,057 te tient fermement... 787 01:27:38,554 --> 01:27:40,385 sent tout en toi. 788 01:27:40,931 --> 01:27:42,489 Tais-toi... 789 01:27:43,392 --> 01:27:44,791 Dis; "Baise-moi". 790 01:27:45,686 --> 01:27:47,563 Et je partirai. - Jamais. Dehors! 791 01:27:48,397 --> 01:27:52,231 La ferme! Je vais t'arracher ton putain de c�ur, ma petite! 792 01:27:53,444 --> 01:27:54,638 Dis "Baise-moi". 793 01:27:55,113 --> 01:27:56,705 Dis "Baise-moi"! 794 01:27:57,198 --> 01:28:00,031 Et je pars. Dis "Baise-moi"! 795 01:28:00,577 --> 01:28:02,568 Murmure! Dis-le! 796 01:28:03,788 --> 01:28:05,699 Dis-le! Dis-le! 797 01:28:07,250 --> 01:28:08,842 Dis "Baise-moi". 798 01:28:09,669 --> 01:28:11,660 Murmure-le; "Baise-moi". 799 01:28:12,964 --> 01:28:16,320 "Baise-moi". Dis "Baise-moi". 800 01:28:55,175 --> 01:28:57,894 Un jour, je le ferai, ch�rie! Mais l�, faut que j'y aille! 801 01:29:02,515 --> 01:29:05,029 Chante! Ne pleure pas... 802 01:29:44,225 --> 01:29:45,658 Salut Bobby! 803 01:30:03,412 --> 01:30:06,370 Un coup de main? - Non, merci, j'ai presque fini. 804 01:30:08,333 --> 01:30:09,686 Qu'est-ce tu penses d'une bi�re? 805 01:30:11,295 --> 01:30:12,853 Une bi�re? 806 01:30:14,339 --> 01:30:15,567 Ben... 807 01:30:17,426 --> 01:30:19,018 Ouais, Bobby, ce serait cool. 808 01:30:22,515 --> 01:30:24,585 Et ta jolie petite Lady, elle est o�? 809 01:30:27,812 --> 01:30:31,805 Dans notre chambre, elle se repose. Elle se sent pas tr�s bien. 810 01:30:32,984 --> 01:30:34,940 D�sol� de l'apprendre. 811 01:31:18,989 --> 01:31:22,664 Je suis sur un coup � Lobo. 812 01:31:23,244 --> 01:31:25,439 Il faut deux hommes. 813 01:31:30,001 --> 01:31:31,798 Il s'agit de quoi? 814 01:31:32,295 --> 01:31:35,651 Un magasin de bouffe pour animaux. Jusqu'� 5000 dollars dans le coffre. 815 01:31:36,216 --> 01:31:39,288 J'ai besoin d'un mec capable, pour monter la garde. Je partage. 816 01:31:40,470 --> 01:31:42,142 Int�ress�? 817 01:31:43,473 --> 01:31:45,145 Non, mec. 818 01:31:48,478 --> 01:31:50,036 Je crois pas. 819 01:31:51,773 --> 01:31:53,684 C'est facile, Sailor. 820 01:31:54,192 --> 01:32:00,188 Je prends les 2 employ�s pour ouvrir le coffre et toi, tu montes la garde. 821 01:32:07,540 --> 01:32:09,292 T'as pas l'intention 822 01:32:10,376 --> 01:32:13,095 de fonder une famille � Big Tuna? 823 01:32:15,089 --> 01:32:17,444 Attends. Quoi... 824 01:32:18,593 --> 01:32:20,470 Qu'est-ce que tu veux dire par famille? 825 01:32:21,596 --> 01:32:22,995 Ben, je veux dire, 826 01:32:23,681 --> 01:32:25,672 comme Lula... 827 01:32:28,436 --> 01:32:30,870 a un polichinelle dans le tiroir... 828 01:32:33,566 --> 01:32:36,080 Lula t'a racont� qu'elle est enceinte? 829 01:32:36,903 --> 01:32:39,736 Quelques billets vous aideraient � vous casser d'ici. 830 01:32:40,282 --> 01:32:45,561 Sur la c�te Ouest, au Mexique, partout pour quelques dollars. 831 01:32:46,204 --> 01:32:48,399 J'ai tout pr�vu, Sailor. 832 01:32:49,666 --> 01:32:52,738 Tu lui as parl� quand, � Lula? 833 01:32:55,506 --> 01:32:57,974 Ah... je lui ai caus� cet apr�s-midi. 834 01:33:01,554 --> 01:33:03,226 Quand tu �tais sorti. 835 01:33:09,770 --> 01:33:13,524 Elle a vraiment dit qu'elle est enceinte? 836 01:33:16,277 --> 01:33:18,950 J'ai devin�, c'est tout. 837 01:33:20,532 --> 01:33:22,602 Tu es dans le coup, ou pas? 838 01:33:26,579 --> 01:33:28,888 Merde, j'en sais rien, Bobby. 839 01:33:31,543 --> 01:33:33,773 Ne r�fl�chis pas trop longtemps. 840 01:33:46,225 --> 01:33:47,578 Ca suffit? 841 01:33:49,603 --> 01:33:51,116 Maintenant, oui! 842 01:33:54,150 --> 01:33:56,710 Viens, sortons. J'ai quelque chose � te montrer. 843 01:34:00,156 --> 01:34:02,875 Ici, on a un fusil � double 844 01:34:03,409 --> 01:34:04,967 canon sci�. 845 01:34:06,496 --> 01:34:07,690 A c�t�, 846 01:34:08,164 --> 01:34:13,761 un 38 Smith et Wesson froid avec un canon de 10 centim�tres. 847 01:34:24,306 --> 01:34:25,944 C'est ce qu'il faut. 848 01:34:26,433 --> 01:34:28,708 Les 5000 dollars sont pour nous. 849 01:34:29,519 --> 01:34:32,158 Deux mille cinq pour toi et la petite Lady. 850 01:34:33,982 --> 01:34:36,416 Il te reste combien de tune? 851 01:34:38,445 --> 01:34:40,197 Quarante balles. 852 01:34:40,823 --> 01:34:42,893 C'est de l'argent facile, mon vieux. 853 01:34:43,409 --> 01:34:45,764 Personne ne sera bless� dans l'affaire. 854 01:34:46,912 --> 01:34:49,506 J'crois pas que tu peux te permettre de laisser passer �a. 855 01:34:52,293 --> 01:34:56,286 Je serai derri�re l'h�tel avec la Caddy demain � 10 heures. 856 01:34:58,424 --> 01:35:01,575 Ca pourrait vous faire du bien, � toi et � la petite Lady. 857 01:35:05,515 --> 01:35:07,107 Ouais, je pense bien. 858 01:35:08,184 --> 01:35:09,822 Ce fric nous ferait 859 01:35:10,895 --> 01:35:15,252 avancer un bon bout sur la route en briques jaunes. 860 01:35:17,402 --> 01:35:21,031 Mais faut que �a baigne dans l'huile, tu comprends? 861 01:35:21,615 --> 01:35:24,766 Rien de plus facile. 862 01:35:36,672 --> 01:35:38,185 Voil� Sailor. 863 01:36:11,833 --> 01:36:13,789 Tu as bu, pas vrai? 864 01:36:14,920 --> 01:36:16,592 Quelques bi�res, c'est tout. 865 01:36:19,091 --> 01:36:20,604 Tu te sens mieux? 866 01:36:21,343 --> 01:36:23,220 Je sais pas encore trop. 867 01:36:30,060 --> 01:36:32,176 Ca pue encore vachement ici. 868 01:36:38,277 --> 01:36:40,233 Tu m'as dit que t'�tais o�? 869 01:36:44,826 --> 01:36:46,976 J'�tais avec Bobby. 870 01:36:53,793 --> 01:36:55,021 Sailor? 871 01:36:58,298 --> 01:36:59,617 Partons d'ici! 872 01:37:00,342 --> 01:37:01,377 Ouais, poulette. 873 01:37:05,847 --> 01:37:07,041 Bient�t. 874 01:37:21,238 --> 01:37:24,275 Tu pr�pares un mauvais coup avec Bobby Peru, Sailor? 875 01:37:26,243 --> 01:37:28,234 Quel mauvais coup, Lula? 876 01:37:40,633 --> 01:37:44,069 Ce Bobby Peru est un ange noir, Sailor. 877 01:37:46,139 --> 01:37:48,892 Si tu t'embarques avec lui, tu vas le regretter. 878 01:37:49,809 --> 01:37:51,640 Si tu y survis. 879 01:37:52,520 --> 01:37:54,192 Merci, ch�rie. 880 01:37:55,857 --> 01:37:58,690 Je sais que tu ne veux que mon bien, 881 01:37:59,236 --> 01:38:01,466 et j'appr�cie vraiment. 882 01:38:02,614 --> 01:38:05,128 Je t'aime, mais il faut que je dorme, maintenant. 883 01:38:07,286 --> 01:38:12,314 Le monde entier a un c�ur sauvage et est si �trange. 884 01:38:21,967 --> 01:38:24,561 J'aimerais tellement que tu me chantes "Love me tender". 885 01:38:26,639 --> 01:38:29,995 Oh, j'aimerais tant �tre de l'autre c�t� de l'arc-en-ciel. 886 01:38:31,853 --> 01:38:33,286 Quelle merde! 887 01:38:34,772 --> 01:38:36,842 Merde! Merde! Merde! 888 01:39:20,987 --> 01:39:22,898 Toute une bande, hein? 889 01:39:23,406 --> 01:39:24,395 Oui! 890 01:39:28,619 --> 01:39:31,929 Tu es bien mieux en chair et en os! 891 01:39:35,835 --> 01:39:38,190 Le cobra est pr�t � attaquer, Chica. 892 01:39:39,255 --> 01:39:41,052 Tu connais ce type; Sailor? 893 01:39:41,549 --> 01:39:43,619 Il est pass� l'autre jour. 894 01:39:44,219 --> 01:39:47,495 Il voulait savoir si sa t�te est mise � prix. - Sans blague? 895 01:39:48,932 --> 01:39:51,241 Tu le connais? - Dans le temps. 896 01:39:51,768 --> 01:39:54,441 Tu as dit quoi? - "Non", bien s�r. 897 01:39:55,147 --> 01:39:56,785 C'est bien. 898 01:39:58,567 --> 01:40:01,604 Il pourrait par contre avoir un mauvais accident. 899 01:40:06,158 --> 01:40:07,477 Avant, 900 01:40:07,952 --> 01:40:09,988 pendant ou apr�s un braquage. 901 01:40:21,674 --> 01:40:23,471 Qu'est-ce que je fous ici? 902 01:40:30,475 --> 01:40:32,830 Sailor, qu'est-ce que tu fous ici, mec? 903 01:40:37,107 --> 01:40:38,586 Je peux pas faire �a! 904 01:40:50,662 --> 01:40:51,856 Monte derri�re! 905 01:40:53,749 --> 01:40:55,307 Qu'est-ce qu'elle fout ici? 906 01:40:55,793 --> 01:40:59,581 C'est ma nana. Elle conduit. Ca te d�range? 907 01:41:00,172 --> 01:41:01,287 Monte! 908 01:41:01,757 --> 01:41:03,031 Allez viens, tu me le dois. 909 01:41:03,509 --> 01:41:05,659 Allez, Monsieur grosses couilles. 910 01:41:07,138 --> 01:41:09,447 Allons faire de l'argent facile. 911 01:41:15,813 --> 01:41:18,281 On dit que l'aigle vole le vendredi. 912 01:43:17,022 --> 01:43:18,933 Mets le masque! 913 01:43:19,941 --> 01:43:22,739 Fais tourner, Chiquita. On revient tout de suite! 914 01:43:23,362 --> 01:43:25,353 On ne blesse personne. Souviens-toi! 915 01:43:26,532 --> 01:43:28,045 D�accord, partenaire! 916 01:43:40,421 --> 01:43:41,979 OK, les gars! 917 01:43:42,465 --> 01:43:45,298 Tout le monde � l'arri�re! Reculez! Tout de suite! Tous les deux! 918 01:43:48,262 --> 01:43:51,060 Si des gens entrent, tu les am�nes derri�re! D�accord? 919 01:43:51,599 --> 01:43:54,238 D�accord, on va faire �a bien et proprement! 920 01:44:19,586 --> 01:44:21,542 Vous attendez quelqu'un? 921 01:44:22,047 --> 01:44:23,526 Mon mari. 922 01:44:26,176 --> 01:44:28,849 Il est dans le magasin, chercher du fourrage. 923 01:44:33,100 --> 01:44:37,059 Attention avec votre cigarette. Elle va vous br�ler les doigts. 924 01:44:37,647 --> 01:44:39,956 Merci, Monsieur l'officier. 925 01:44:41,275 --> 01:44:44,187 Je ne vous ai encore jamais vue. Vous �tes de Lobo? 926 01:44:45,363 --> 01:44:46,352 Non. 927 01:44:47,198 --> 01:44:48,711 Pas un geste! 928 01:44:50,410 --> 01:44:51,923 De Big Tuna? 929 01:44:52,412 --> 01:44:54,926 Ca fait un bout, hein? - Yep! 930 01:44:55,498 --> 01:44:56,692 Allons-y! 931 01:44:57,542 --> 01:44:58,577 Dites "Cheese". 932 01:45:01,546 --> 01:45:02,774 Restez ici! 933 01:45:08,261 --> 01:45:09,740 On se calme, mec! 934 01:45:12,349 --> 01:45:13,828 A ton tour, encul�! 935 01:45:25,988 --> 01:45:29,378 Elles sont � blanc, connard! 936 01:45:35,331 --> 01:45:37,686 Viens ici, petit malin! 937 01:45:38,209 --> 01:45:40,564 Je vais te faire avaler ton sourire! 938 01:46:01,066 --> 01:46:02,704 Restez o� vous �tes, fils de pute! 939 01:46:04,236 --> 01:46:06,227 Police! Bougez pas ou je tire! 940 01:46:20,336 --> 01:46:21,564 Oh, mon Dieu! 941 01:46:24,590 --> 01:46:26,342 Le pauvre diable. 942 01:46:28,302 --> 01:46:29,940 Les mains derri�re la t�te, cow-boy! 943 01:46:33,016 --> 01:46:36,975 Lula, cette fois, je t'ai vraiment laiss�e tomber. 944 01:46:39,022 --> 01:46:40,341 Ma poulette! 945 01:46:41,065 --> 01:46:42,783 Je cherche ce putain de truc! 946 01:46:43,276 --> 01:46:48,031 On va la trouver, et ils pourront la recoudre. 947 01:46:48,657 --> 01:46:50,136 Ce sera comme neuf! 948 01:46:50,617 --> 01:46:52,608 Je la trouve pas! O� elle est? 949 01:46:53,120 --> 01:46:54,758 Elle doit �tre quelque part. 950 01:47:22,608 --> 01:47:26,044 Excusez-moi, je cherche 770378. 951 01:47:39,876 --> 01:47:41,468 Sailor, Baby! 952 01:48:11,575 --> 01:48:17,047 Oh, mon Dieu! Oh, mon Dieu! 953 01:48:17,707 --> 01:48:21,905 Mon b�b�, ma ch�rie. Mon ange. 954 01:48:22,503 --> 01:48:24,858 Maman va te ramener � la maison. On rentre � la maison. 955 01:48:25,381 --> 01:48:27,337 Santos va nous aider. 956 01:48:27,842 --> 01:48:33,200 Il va nous amener � l'a�roport de San Antonio. 957 01:48:33,890 --> 01:48:36,563 Tout va bien, mon b�b�. - Non... - Si. 958 01:48:38,228 --> 01:48:39,946 Viens! - Allez. 959 01:48:40,439 --> 01:48:41,918 Tout va bien. - Maman? - Oui? 960 01:48:42,399 --> 01:48:45,630 Sailor a de gros ennuis ici. Je ne peux pas l'abandonner. 961 01:48:46,195 --> 01:48:49,346 Oh que si, tu peux! 962 01:48:49,907 --> 01:48:52,546 Si, tu peux! 963 01:48:57,581 --> 01:49:00,175 Ta maman s'est vraiment fait du souci pour toi, ma petite. 964 01:49:01,335 --> 01:49:02,893 Moi aussi. 965 01:49:05,464 --> 01:49:07,898 Tu veux pas embrasser ton vieux copain Santos? 966 01:49:18,937 --> 01:49:20,689 Sailor, mon amour, 967 01:49:21,439 --> 01:49:24,909 la premi�re chose que tu dois savoir, c'est que je garde l'enfant. 968 01:49:25,485 --> 01:49:29,034 Maman �tait contre au d�but, mais je crois qu'elle est contente. 969 01:49:29,614 --> 01:49:34,449 Gar�on ou fille, je l'appellerai Pace. 970 01:49:35,078 --> 01:49:40,106 C'est difficile � croire que Pace aura 6 ans quand tu sortiras. 971 01:49:40,751 --> 01:49:43,185 Notre enfant! 972 01:49:43,712 --> 01:49:45,987 Je t'aime, Sailor! 973 01:49:46,507 --> 01:49:48,941 Ca me manque de pouvoir danser et parler avec toi, 974 01:49:49,468 --> 01:49:51,618 et surtout le reste. 975 01:49:56,767 --> 01:49:59,998 5 ANS, 10 MOIS ET 21 JOURS PLUS TARO 976 01:50:01,147 --> 01:50:06,016 Le train de Sailor... arrive quand? 977 01:50:07,528 --> 01:50:08,881 A six heures. 978 01:50:14,452 --> 01:50:17,250 Et si je te demandais de ne pas y aller? 979 01:50:17,831 --> 01:50:19,901 Ca ne ferait aucune diff�rence. 980 01:50:21,251 --> 01:50:24,641 Et si je t'interdisais d'y aller? 981 01:50:25,630 --> 01:50:28,781 Maman, si tu te mets en travers de notre bonheur, 982 01:50:29,343 --> 01:50:31,573 je t'arracherai les bras � la racine! 983 01:50:51,616 --> 01:50:53,493 Non! 984 01:51:00,875 --> 01:51:03,469 Maman, tu as failli lui rentrer dedans! 985 01:51:05,630 --> 01:51:07,507 Oh, un accident, ch�ri! 986 01:51:15,599 --> 01:51:17,555 Oh, non! 987 01:51:20,270 --> 01:51:22,784 La m�me chose m'est arriv�e l'an dernier! 988 01:52:21,750 --> 01:52:23,422 Tu dois �tre mon fils. 989 01:52:28,257 --> 01:52:30,452 Serre la main de ton p�re, Pace. 990 01:52:35,473 --> 01:52:39,591 Je suis content de te rencontrer. J'ai lu beaucoup de choses sur toi. 991 01:53:05,295 --> 01:53:07,047 Tu as faim? 992 01:53:09,383 --> 01:53:11,180 Je te suis. 993 01:53:12,302 --> 01:53:13,701 Non! 994 01:53:15,139 --> 01:53:16,367 Non! 995 01:53:39,372 --> 01:53:41,249 Qu'est-ce qu'il y a, maman? 996 01:53:41,749 --> 01:53:44,058 Ne t'inqui�te pas, mon fils. Reste l�. 997 01:53:57,516 --> 01:53:59,871 Excuse-moi, je n'y peux rien. 998 01:54:00,435 --> 01:54:03,984 Donne-moi une seconde et �a ira. 999 01:54:04,565 --> 01:54:07,875 Le petit a peur, Lula. C'est pas bon, �a. 1000 01:54:10,654 --> 01:54:12,884 Je t'assure, Sailor, �a va aller. 1001 01:54:19,914 --> 01:54:21,825 C'�tait une erreur, ma belle. 1002 01:54:22,333 --> 01:54:25,609 Continuez tous les deux. Moi, je retourne � la gare. 1003 01:54:27,088 --> 01:54:31,320 De quoi tu parles? C'est ton fils dans cette voiture! 1004 01:54:31,926 --> 01:54:33,757 Il ne m'a jamais connu. 1005 01:54:34,262 --> 01:54:36,059 Il n'aura pas grand-chose � oublier. 1006 01:54:36,556 --> 01:54:40,708 Et ces six ann�es nous rendent � nous aussi les choses plus faciles. 1007 01:54:42,687 --> 01:54:44,757 Comment tu peux dire �a, Sailor? 1008 01:54:46,775 --> 01:54:48,652 C'est raisonnable, c'est tout. 1009 01:54:52,280 --> 01:54:54,236 Je t'en prie, ne fais pas �a, Sailor. 1010 01:54:56,868 --> 01:54:58,460 Si un jour tu as le sentiment qu'une chose est mauvaise, 1011 01:54:58,954 --> 01:55:01,024 pense � ce que disait Pancho � Cisco Kid; 1012 01:55:02,166 --> 01:55:07,524 "Partons avant de danser sans musique au bout d'une corde." 1013 01:55:21,686 --> 01:55:24,154 Tu t'en es tr�s bien tir�e sans moi. 1014 01:55:24,689 --> 01:55:28,477 Ne rendons pas la vie plus difficile qu'elle ne l'est. 1015 01:55:50,716 --> 01:55:52,832 Sailor, reviens! 1016 01:57:01,247 --> 01:57:02,726 Quoi, esp�ce de p�d�s? 1017 01:57:44,541 --> 01:57:45,769 La bonne f�e... 1018 01:57:48,712 --> 01:57:50,225 Lula t'aime. 1019 01:57:51,090 --> 01:57:54,685 Mais je suis un voleur. Et un meurtrier. 1020 01:57:55,261 --> 01:57:57,570 Et je n'ai pas �t� guid� par mes parents. 1021 01:57:58,097 --> 01:58:01,009 Elle t'a tout pardonn�. 1022 01:58:02,351 --> 01:58:05,707 Tu l'aimes. 1023 01:58:06,272 --> 01:58:08,308 N'aie pas peur, Sailor. 1024 01:58:09,526 --> 01:58:12,518 Mais... j'ai un c�ur sauvage! 1025 01:58:13,113 --> 01:58:15,707 Si tu as vraiment un c�ur sauvage, 1026 01:58:16,866 --> 01:58:19,175 tu te battras pour tes r�ves. 1027 01:58:23,457 --> 01:58:26,210 Ne te d�tourne pas de l'amour. 1028 01:58:28,211 --> 01:58:30,566 Ne te d�tourne pas de l'amour. 1029 01:58:58,451 --> 01:58:59,804 Ca te suffit, connard? 1030 01:59:02,664 --> 01:59:04,336 Oui. 1031 01:59:04,999 --> 01:59:07,115 Messieurs, je vous pr�sente mes excuses 1032 01:59:07,627 --> 01:59:09,857 pour vous avoir trait�s d'homosexuels. 1033 01:59:10,380 --> 01:59:12,848 De plus, je voudrais vous remercier. 1034 01:59:13,383 --> 01:59:16,455 Vous m'avez donn� une le�on pr�cieuse. 1035 02:00:47,063 --> 02:00:49,258 Je viens de rencontrer la bonne f�e. 78944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.