All language subtitles for Whoopee.1930.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,780 --> 00:02:19,780 www.titlovi.com 2 00:02:22,780 --> 00:02:23,946 Quiet, folks. 3 00:02:24,015 --> 00:02:25,781 We've ridden 20 miles today to see 4 00:02:25,850 --> 00:02:27,690 Sally Morgan and Sheriff Bob Wells get married! 5 00:02:27,751 --> 00:02:29,384 Whoopee! Whoopee! 6 00:02:29,451 --> 00:02:30,902 What a wild man you are, Bill! 7 00:02:30,969 --> 00:02:32,287 Wild enough to tame you! 8 00:02:32,422 --> 00:02:33,755 Oh, yeah! Yeah! 9 00:02:35,124 --> 00:02:37,442 d Oh! A cowboy's a wild man 10 00:02:37,510 --> 00:02:42,228 d But, oh, what a mild man the wildest of cowboys can be 11 00:02:42,298 --> 00:02:45,498 d One girl can subdue him If she'll bill and coo him 12 00:02:45,567 --> 00:02:48,635 d Then goodbye to his liberty 13 00:02:48,704 --> 00:02:52,003 d I'm married, so take it from me, gee! 14 00:02:52,073 --> 00:02:54,657 d Cowboy, you're gone from the start 15 00:02:54,726 --> 00:02:57,626 d With the lassie who lassoes your heart 16 00:02:57,696 --> 00:03:00,913 d Oh, she takes just one look at you 17 00:03:00,983 --> 00:03:04,848 d And, cowboy, your wild days are through 18 00:03:04,918 --> 00:03:09,103 d You go out and buy her the tiniest size in rings 19 00:03:09,172 --> 00:03:12,440 d She ties you tight to the end of her apron strings 20 00:03:12,509 --> 00:03:15,775 d And cowboy you're branded right from the start 21 00:03:15,845 --> 00:03:19,329 d By the lassie who lassoes your heart 22 00:03:19,398 --> 00:03:21,114 Whoopee! Whoopee! 23 00:03:46,122 --> 00:03:48,955 Whoopee! Whoopee! 24 00:05:33,287 --> 00:05:35,853 d Cowboy, you're gone from the start 25 00:05:35,922 --> 00:05:39,023 d With the lassie who lassoes your heart 26 00:05:39,092 --> 00:05:42,443 d Oh, she takes just one look at you 27 00:05:42,512 --> 00:05:45,813 d And, cowboy, your wild days are through 28 00:05:45,882 --> 00:05:48,950 d You go out and buy her the tiniest size in rings 29 00:05:49,017 --> 00:05:51,885 d She ties you tight to the end of her apron strings 30 00:05:51,955 --> 00:05:54,987 d And cowboy you're branded right from the start 31 00:05:55,057 --> 00:05:59,143 d By the lassie who lassoes your heart! d 32 00:06:02,331 --> 00:06:04,029 Hey, Sheriff Bob, 33 00:06:04,097 --> 00:06:05,876 how do you like these outfits we rented for your wedding? 34 00:06:05,900 --> 00:06:08,467 You look like a bunch of scared coyotes. 35 00:06:08,536 --> 00:06:10,236 Why, that sick cuss Henry Williams 36 00:06:10,304 --> 00:06:11,936 told us this is the right way to dress. 37 00:06:12,005 --> 00:06:13,739 Henry Williams did, eh? Yeah! 38 00:06:13,808 --> 00:06:16,541 Well, he was kidding you, you dumb critters! 39 00:06:16,610 --> 00:06:18,891 Well, if he was, we're gonna do a little kidding ourselves 40 00:06:18,944 --> 00:06:19,944 when we catch hold of him! 41 00:06:20,012 --> 00:06:21,762 Come on, fellas. Let's go on. 42 00:06:21,831 --> 00:06:23,964 Let's go get him. 43 00:06:28,604 --> 00:06:30,564 Here's that stuff from the drugstore, Miss Custer! 44 00:06:30,605 --> 00:06:34,208 Thank you, Bud. 45 00:06:34,275 --> 00:06:35,909 Costs 15 bucks. 46 00:06:35,977 --> 00:06:37,811 Why, that's cheap. 47 00:06:37,878 --> 00:06:39,043 Here's your change. 48 00:06:39,113 --> 00:06:40,878 Thank you. 49 00:06:40,947 --> 00:06:43,649 Say, is that guy Henry Williams 50 00:06:43,717 --> 00:06:46,051 really as sick as he thinks he is? 51 00:06:46,120 --> 00:06:48,253 He's so full of pills, they can't operate on him. 52 00:06:48,322 --> 00:06:50,455 He keeps rolling off the table! 53 00:06:53,376 --> 00:06:55,610 Come on, sweetheart. Come on, little girl. 54 00:06:55,679 --> 00:06:58,745 Come on, darling! There you are! Come on in! 55 00:06:58,814 --> 00:07:01,782 There you go! There you are! 56 00:07:01,849 --> 00:07:04,085 Henry Williams, what's that? 57 00:07:04,152 --> 00:07:06,820 Condensed milk. 58 00:07:06,888 --> 00:07:08,989 What are you going to do with the calf? 59 00:07:09,058 --> 00:07:15,093 Miss Custer, remember, I'm lonesome, and I need a companion. 60 00:07:15,163 --> 00:07:16,223 Well, if you want a companion, 61 00:07:16,247 --> 00:07:18,230 why don't you get a nice girl? 62 00:07:18,300 --> 00:07:19,764 Well, that's a good idea, too. 63 00:07:19,834 --> 00:07:22,735 But I don't know, I feel so safe with a calf. 64 00:07:22,804 --> 00:07:24,570 Give me that. Well, I don't mean that. 65 00:07:24,638 --> 00:07:27,972 Miss Custer, leave my baby go! Oh, please leave her go. 66 00:07:28,042 --> 00:07:30,741 Go on, you troublemaker! 67 00:07:30,811 --> 00:07:33,578 Miss Custer, 68 00:07:33,647 --> 00:07:35,978 I don't think I'll be troubling you much longer! 69 00:07:35,981 --> 00:07:37,747 Don't talk like that, Henry. 70 00:07:37,817 --> 00:07:40,483 Why, when you came west a year ago, you may have been sick then, 71 00:07:40,553 --> 00:07:41,796 but now you're as healthy as I am! 72 00:07:41,820 --> 00:07:42,919 Is that good? 73 00:07:42,988 --> 00:07:44,565 There's really nothing the matter with you. 74 00:07:44,589 --> 00:07:45,923 Nothing the... 75 00:07:45,991 --> 00:07:47,301 What about the pain around my heart? 76 00:07:47,325 --> 00:07:48,424 That'll go away. 77 00:07:48,492 --> 00:07:51,027 Yeah, and I'll go with it. 78 00:07:51,095 --> 00:07:53,230 And then how about my stomach? 79 00:07:53,297 --> 00:07:54,764 Just a little indigestion. 80 00:07:54,833 --> 00:07:56,617 A little indigestion! 81 00:07:57,618 --> 00:07:59,185 My stomach is so bad 82 00:07:59,253 --> 00:08:02,104 when my grandfather died, he left me $20,000, 83 00:08:02,173 --> 00:08:04,673 and in six weeks, I'd spent it all on milk of magnesia. 84 00:08:04,741 --> 00:08:06,442 Would you believe that? 85 00:08:06,510 --> 00:08:08,377 And what about my lungs? 86 00:08:08,445 --> 00:08:10,862 The doctor says your lungs are practically brand new. 87 00:08:10,930 --> 00:08:14,531 They should be. I've never used them. 88 00:08:14,600 --> 00:08:19,035 For nine years, I've been breathing with my liver. 89 00:08:19,105 --> 00:08:21,337 Henry, you are just a hypochondriac! 90 00:08:21,407 --> 00:08:23,138 Yes, am I? 91 00:08:23,208 --> 00:08:24,518 How would you like to see my operation? 92 00:08:24,542 --> 00:08:26,325 No, no, sit down. 93 00:08:28,263 --> 00:08:31,013 Poor Henry, let me hold your hand. 94 00:08:31,082 --> 00:08:33,716 It's not heavy. I can manage. Hold your own hand. 95 00:08:33,783 --> 00:08:37,186 Oh, Henry, when I do hold your hand, like this, 96 00:08:37,255 --> 00:08:38,754 and put my arm around you 97 00:08:38,822 --> 00:08:41,323 and kind of snuggle up to you like that, 98 00:08:41,393 --> 00:08:43,758 doesn't it suggest anything to you? 99 00:08:43,826 --> 00:08:45,393 Yes, it does, but with my health, 100 00:08:45,461 --> 00:08:47,396 I'd better not think about it. 101 00:08:47,464 --> 00:08:48,397 Sit down. 102 00:08:49,767 --> 00:08:51,532 Henry, 103 00:08:51,600 --> 00:08:54,101 I've been your nurse for three years now, haven't I? 104 00:08:56,421 --> 00:08:57,521 Nurse for three years. 105 00:08:57,589 --> 00:08:59,824 Do you know why I studied nursing? 106 00:08:59,892 --> 00:09:00,925 No, why? 107 00:09:00,993 --> 00:09:02,526 Because I'm romantic. 108 00:09:02,594 --> 00:09:03,926 No. 109 00:09:03,996 --> 00:09:06,161 Most girls like big, strong, healthy men. 110 00:09:06,231 --> 00:09:07,262 Husky, husky. 111 00:09:07,332 --> 00:09:08,631 Yeah, but not me. No? 112 00:09:08,699 --> 00:09:10,598 I like weak men. Oh. 113 00:09:10,668 --> 00:09:13,953 I have a positive passion for a weak man. 114 00:09:14,021 --> 00:09:16,439 I suppose if I was paralyzed, you'd be cuckoo about me, huh? 115 00:09:17,607 --> 00:09:19,441 Silly. 116 00:09:19,510 --> 00:09:20,510 Henry. 117 00:09:20,678 --> 00:09:23,162 I'll bet you don't know what today is. 118 00:09:24,814 --> 00:09:25,880 What is today? 119 00:09:25,948 --> 00:09:28,481 Today is Sally's wedding day. 120 00:09:28,551 --> 00:09:31,000 Can't you feel it, Henry? It's in the air! 121 00:09:31,070 --> 00:09:33,403 It's all around us. Romance! 122 00:09:33,471 --> 00:09:34,620 Look in my eyes, Henry! 123 00:09:34,690 --> 00:09:35,755 I'm looking. 124 00:09:35,825 --> 00:09:37,274 You know I love you. Oh, Miss Custer! 125 00:09:37,342 --> 00:09:39,426 And you know that I'm sure that you love me! 126 00:09:39,495 --> 00:09:40,860 Oh, please, Miss Custer! 127 00:09:40,928 --> 00:09:42,946 Oh, Henry, don't you know how I feel? 128 00:09:43,014 --> 00:09:44,547 Henry, marry me! Put me down! 129 00:09:44,615 --> 00:09:46,143 Put me down! Put me down. Listen, darling! 130 00:09:46,167 --> 00:09:47,283 Get away with your passion. 131 00:09:47,353 --> 00:09:48,433 You give me goose pimples. 132 00:09:48,503 --> 00:09:49,936 Will you go away? Go away. 133 00:09:50,004 --> 00:09:51,419 Oh, Henry, please. 134 00:09:51,488 --> 00:09:54,857 Please, marry me. Why, I'd take such good care of you. 135 00:09:54,992 --> 00:09:57,459 I'd keep you comfy and warm! 136 00:09:57,527 --> 00:09:59,539 But it would be much cheaper for me to get a hot water bottle. 137 00:09:59,563 --> 00:10:01,329 Go ahead, will you, Miss Custer? 138 00:10:01,397 --> 00:10:02,909 Oh, how can you hurt a person's feeling? I'm sorry. 139 00:10:02,933 --> 00:10:05,099 I'm sorry if I've offended you. 140 00:10:05,168 --> 00:10:07,602 But you work me up to such a pitch with your lovemaking. 141 00:10:07,670 --> 00:10:09,304 Why do you do it? 142 00:10:09,372 --> 00:10:11,006 You know I'm not well. 143 00:10:11,073 --> 00:10:12,640 Why do you make overtures to me 144 00:10:12,708 --> 00:10:15,274 when I need intermissions so badly? 145 00:10:16,962 --> 00:10:21,197 Besides, Miss Custer, I couldn't marry you. I'm too delicate. 146 00:10:21,265 --> 00:10:23,499 But I love you that way. 147 00:10:23,568 --> 00:10:28,070 Yes, but it wouldn't be fair to our children to be born without vitamins. 148 00:10:29,005 --> 00:10:31,157 Oh, Miss Custer. 149 00:10:33,827 --> 00:10:36,411 Oh, Henry, you must love me. 150 00:10:36,580 --> 00:10:38,396 You're breathing so heavily. 151 00:10:38,465 --> 00:10:41,032 That's not love, you fool. That's my asthma. 152 00:10:41,100 --> 00:10:43,000 Now, wait a minute. What are you doing that for? 153 00:10:43,070 --> 00:10:44,869 Aren't you supposed to be my nurse? 154 00:10:50,275 --> 00:10:52,175 What do you say, boys? 155 00:10:54,396 --> 00:10:55,494 How are you, Wanenis? 156 00:10:55,564 --> 00:10:57,546 Hello, Dick. I'm glad to see you! 157 00:10:57,616 --> 00:10:59,198 We ain't seen much of you around here 158 00:10:59,266 --> 00:11:00,966 since you graduated from college. 159 00:11:01,035 --> 00:11:02,762 Where you been? Why, I've been down in Montana, 160 00:11:02,786 --> 00:11:03,953 laying out copper mines! 161 00:11:04,020 --> 00:11:05,355 Oh, that's right. 162 00:11:05,423 --> 00:11:07,723 You're a regular mining engineer now, ain't you? 163 00:11:07,791 --> 00:11:10,092 I'm working at it. 164 00:11:10,160 --> 00:11:11,960 How come you're here today? 165 00:11:12,029 --> 00:11:14,895 Oh, got kind of lonesome for the old stamping grounds 166 00:11:14,965 --> 00:11:16,331 and all the friends I left here. 167 00:11:16,399 --> 00:11:19,367 Sure tough that Wanenis came back here today. 168 00:11:19,437 --> 00:11:20,769 Why? 169 00:11:20,837 --> 00:11:22,114 Well, the poor galoot's been in love 170 00:11:22,138 --> 00:11:24,305 with Sally ever since they were kids. 171 00:11:24,374 --> 00:11:25,873 He's part Indian, 172 00:11:25,941 --> 00:11:28,008 and her old man wouldn't let them get hitched. 173 00:11:28,077 --> 00:11:31,528 That's why he went away! 174 00:11:31,597 --> 00:11:33,662 What are you doing here? 175 00:11:33,732 --> 00:11:35,331 Who invited you? 176 00:11:36,167 --> 00:11:38,033 Invited me? 177 00:11:38,103 --> 00:11:41,171 Why, I didn't know I needed an invitation, Mr. Morgan. 178 00:11:41,239 --> 00:11:44,007 I've always been welcome here before. 179 00:11:44,075 --> 00:11:46,308 Sally is marrying Bob Wells today. 180 00:11:46,377 --> 00:11:50,262 I shouldn't think that you would want to be at her wedding. 181 00:11:50,329 --> 00:11:52,964 If I were you, I'd go. 182 00:11:53,034 --> 00:11:55,650 Your father will tell you that I'm right. 183 00:12:00,774 --> 00:12:02,339 Him right. 184 00:12:02,408 --> 00:12:05,309 Maybe you come now, huh? 185 00:12:05,377 --> 00:12:07,543 Best for you. 186 00:12:07,611 --> 00:12:09,711 Black Eagle know. 187 00:12:12,384 --> 00:12:14,951 Black Eagle, I must see Sally. 188 00:12:15,019 --> 00:12:16,519 No. 189 00:12:17,989 --> 00:12:19,904 I'm going to her. No. 190 00:12:23,510 --> 00:12:26,195 Oh, hello, fellas. How are you? Hello. 191 00:12:26,263 --> 00:12:30,447 How's every... How have you... Hello. 192 00:12:32,252 --> 00:12:33,517 Hello. 193 00:12:37,556 --> 00:12:39,958 You know, when I was a kid... 194 00:12:40,026 --> 00:12:42,025 Nobody cares about when you was a kid. 195 00:12:42,093 --> 00:12:45,329 Say, listen, you dressed us up like this, didn't you? 196 00:12:45,396 --> 00:12:46,795 Well, I hope you appreciate it. 197 00:12:46,866 --> 00:12:49,065 Yes, and to show you how much we appreciate it, 198 00:12:49,133 --> 00:12:50,382 we're gonna dress you up! 199 00:12:50,452 --> 00:12:53,001 But I don't want to be dressed up... 200 00:13:11,587 --> 00:13:13,105 Wanenis. 201 00:13:13,173 --> 00:13:15,339 Sally. 202 00:13:15,407 --> 00:13:18,526 Please come down. I must speak to you. 203 00:13:30,988 --> 00:13:32,938 Wanenis. 204 00:13:33,007 --> 00:13:35,374 Then you're going to marry Bob Wells? 205 00:13:38,178 --> 00:13:41,947 I knew this would happen, but it hurts. 206 00:13:42,015 --> 00:13:44,349 Father wants me to marry Bob. 207 00:13:44,418 --> 00:13:48,487 And since we can't have one another, I just don't care. 208 00:13:49,789 --> 00:13:51,222 It's your father who convinced me 209 00:13:51,290 --> 00:13:54,091 that our marriage was impossible, 210 00:13:54,159 --> 00:13:55,192 'cause I'm an Indian. 211 00:13:55,261 --> 00:13:56,627 Wanenis, don't. 212 00:13:56,696 --> 00:13:58,996 I'm sorry, Sally. 213 00:13:59,064 --> 00:14:02,698 I know it's wrong of me to make you sad on your wedding day. 214 00:14:02,768 --> 00:14:04,868 Please forgive me. 215 00:14:04,936 --> 00:14:08,620 I wish you every happiness. 216 00:14:09,774 --> 00:14:12,407 I know I can't have you. 217 00:14:12,476 --> 00:14:17,178 But I can't bear the thought of anyone else having you. 218 00:14:17,248 --> 00:14:20,766 d When the winter's over 219 00:14:20,835 --> 00:14:25,018 d When the summer's through 220 00:14:25,087 --> 00:14:28,890 d When there's prairie clover 221 00:14:28,959 --> 00:14:33,810 d I'll still belong to you 222 00:14:33,879 --> 00:14:37,580 d Far above the plain 223 00:14:37,649 --> 00:14:42,486 d When the moon is new 224 00:14:42,554 --> 00:14:46,688 d When it's on the wane 225 00:14:46,758 --> 00:14:51,827 d I'll still belong to you 226 00:14:51,895 --> 00:14:57,432 d Winds may blow as though they know what I've told you 227 00:14:57,499 --> 00:14:59,985 d Yet the more they blow 228 00:15:00,053 --> 00:15:06,341 d The closer I'll hold you 229 00:15:07,376 --> 00:15:10,960 d Though the world may take me 230 00:15:11,029 --> 00:15:17,133 d From a world for two 231 00:15:17,202 --> 00:15:23,272 d Though you may forsake me 232 00:15:23,340 --> 00:15:28,310 d I'll still belong 233 00:15:28,380 --> 00:15:34,650 d To you d 234 00:15:36,853 --> 00:15:41,539 Sally. Sally! 235 00:15:41,607 --> 00:15:45,976 Sally, please come back. 236 00:15:46,044 --> 00:15:48,645 Sally. 237 00:15:58,340 --> 00:16:02,959 Why, Wanenis, I didn't know that was you. 238 00:16:03,028 --> 00:16:07,745 I thought it was some skunk prowling around. 239 00:16:07,815 --> 00:16:11,483 You know, you can't be too careful at a time like this. 240 00:16:22,012 --> 00:16:26,097 I suppose you came back to see me marry Sally? 241 00:16:26,165 --> 00:16:29,499 If you'd like to take another shot at me, 242 00:16:29,568 --> 00:16:31,684 give me a gun, 243 00:16:31,752 --> 00:16:34,487 and we'll shoot it out together. 244 00:16:34,555 --> 00:16:37,823 I don't fight with Indians. 245 00:16:37,892 --> 00:16:40,192 I don't want you hanging around here anymore, 246 00:16:40,260 --> 00:16:42,662 and neither does Sally. 247 00:16:42,730 --> 00:16:46,564 Savvy? Listen, fellas. 248 00:16:46,634 --> 00:16:51,470 If you see him or anyone else trying to go up that ladder again, 249 00:16:51,537 --> 00:16:55,489 next time... 250 00:17:06,535 --> 00:17:09,769 Better you come now, huh? 251 00:17:09,838 --> 00:17:13,555 Come, Wanenis. Come. 252 00:17:16,393 --> 00:17:20,246 Miss Custer! Oh, Miss Custer! Miss Custer! Miss Custer! 253 00:17:20,314 --> 00:17:22,966 Where is that woman? Where is that nurse? Miss... 254 00:17:23,034 --> 00:17:24,249 Wanenis! 255 00:17:24,318 --> 00:17:26,317 Hello, Henry. How are you? 256 00:17:26,386 --> 00:17:27,518 Hello, Black Eagle. 257 00:17:27,588 --> 00:17:28,919 I'm glad to see you. 258 00:17:28,988 --> 00:17:30,782 Yeah, me too. I haven't seen you in a long time. 259 00:17:30,806 --> 00:17:31,973 That's right. 260 00:17:32,043 --> 00:17:34,008 How's your health? 261 00:17:34,077 --> 00:17:36,276 I'm sorry you asked. 262 00:17:36,345 --> 00:17:37,911 Last week, I looked so terrible, 263 00:17:37,979 --> 00:17:41,916 two undertakers left a deposit on me. 264 00:17:41,984 --> 00:17:44,884 And say, what's happened to you? What's the matter? 265 00:17:44,954 --> 00:17:48,955 It's nothing, Henry. Just a scratch. 266 00:17:49,023 --> 00:17:50,389 I'm in a little trouble. 267 00:17:50,458 --> 00:17:53,176 Yeah, you're in a little trouble. 268 00:17:53,244 --> 00:17:55,611 All you've got is a scratch. Look at me. 269 00:17:55,680 --> 00:17:57,613 I've got five dangerous ailments, 270 00:17:57,683 --> 00:17:59,548 with hardly a chance of recovering. 271 00:17:59,617 --> 00:18:01,983 And, oh, look where cactus is growing. 272 00:18:05,705 --> 00:18:08,005 Henry, I'm in love. 273 00:18:08,074 --> 00:18:10,357 That's hard luck, too. 274 00:18:10,426 --> 00:18:12,944 Last week, I bought a suit with two pairs of pants 275 00:18:13,011 --> 00:18:14,579 and burned a hole in the coat. 276 00:18:16,432 --> 00:18:18,898 But I've lost the girl that I love, 277 00:18:18,967 --> 00:18:20,635 and my heart is very heavy today. 278 00:18:20,703 --> 00:18:22,285 Your heart is heavy? 279 00:18:22,354 --> 00:18:27,057 My heart is five times the normal size. 280 00:18:27,126 --> 00:18:28,791 But you don't understand. 281 00:18:28,859 --> 00:18:31,560 This girl and I grew up together. 282 00:18:31,629 --> 00:18:32,796 I am an Indian! 283 00:18:35,098 --> 00:18:38,634 He suffers from gas, too. Isn't it terrible? 284 00:18:38,702 --> 00:18:40,602 Why, Henry, a way back, my people were chiefs. 285 00:18:41,772 --> 00:18:43,739 Why don't you try bicarbonate of soda? 286 00:18:43,807 --> 00:18:46,707 You'll be a new Indian, really. 287 00:18:46,777 --> 00:18:48,143 But I'm only a small part Indian. 288 00:18:48,210 --> 00:18:49,343 How small? 289 00:18:49,412 --> 00:18:51,679 Well, my great-grandfather married a white girl. 290 00:18:51,748 --> 00:18:54,315 So did mine. What is that? 291 00:18:54,383 --> 00:18:56,850 Did you know that I'm a half-breed? 292 00:18:56,919 --> 00:18:58,051 Are you a half-breed? 293 00:18:58,120 --> 00:19:01,621 Sure. I breathe through one side of my nose. 294 00:19:01,690 --> 00:19:03,623 Sinus. 295 00:19:03,691 --> 00:19:06,826 For this girl that I love, I've studied the ways of your race. 296 00:19:06,894 --> 00:19:08,459 Why, I've gone to your schools. 297 00:19:08,528 --> 00:19:12,597 An Indian in a Hebrew school! How... Oh, for heaven... 298 00:19:16,704 --> 00:19:18,269 How did you get along? 299 00:19:18,339 --> 00:19:19,838 About since I was that high, 300 00:19:19,906 --> 00:19:21,906 I've striven to be something among your people. 301 00:19:21,975 --> 00:19:23,874 I know. We all have our disappointments. 302 00:19:23,944 --> 00:19:25,244 From the time I was this high... 303 00:19:25,312 --> 00:19:27,345 That's even lower than yours. See that? 304 00:19:27,413 --> 00:19:29,531 I figured out someday I might be a great aviator 305 00:19:29,598 --> 00:19:32,299 like Lindbergh or Byrd. 306 00:19:32,368 --> 00:19:33,934 But I can never be an aviator. 307 00:19:35,838 --> 00:19:37,338 Can't eat sandwiches. 308 00:19:42,676 --> 00:19:45,977 Why don't you be like me? I've been delicate all my life, 309 00:19:46,048 --> 00:19:48,930 but I wouldn't let any woman boss me around, tell me what to do. 310 00:19:49,000 --> 00:19:50,266 Henry! 311 00:19:50,334 --> 00:19:51,234 I'll see you boys later, all right. 312 00:19:51,302 --> 00:19:52,701 Henry Williams! 313 00:19:52,770 --> 00:19:54,235 What are you doing with my bloomers? 314 00:19:54,304 --> 00:19:56,370 Whose bloomers? I'm not doing anything. 315 00:19:56,372 --> 00:19:58,139 Now, you keep away from my trunk! 316 00:20:01,945 --> 00:20:04,078 This is the happiest day of my life! 317 00:20:04,146 --> 00:20:07,264 You go to the mission, Bob, and I'll fetch Sally right over. 318 00:20:07,334 --> 00:20:09,032 She ought to be all ready by now! 319 00:20:09,101 --> 00:20:10,550 Thanks, Mr. Morgan. 320 00:20:17,959 --> 00:20:19,286 Wait a minute, wait a minute, girls! 321 00:20:19,310 --> 00:20:21,795 You've got plenty of time, really. 322 00:20:23,815 --> 00:20:27,682 d Every time I hear that dear, old wedding march 323 00:20:27,751 --> 00:20:31,604 d I feel rather glad I have a broken arch 324 00:20:31,672 --> 00:20:35,374 d I have heard a lot of married people talk 325 00:20:35,442 --> 00:20:39,627 d And I know that marriage is a long, long walk 326 00:20:39,696 --> 00:20:43,480 d To most people weddings mean romance 327 00:20:43,548 --> 00:20:47,985 d But I prefer a picnic or a dance 328 00:20:48,054 --> 00:20:50,387 d Another bride 329 00:20:50,456 --> 00:20:52,655 d Another groom 330 00:20:52,725 --> 00:20:54,974 d The countryside 331 00:20:55,043 --> 00:20:57,061 d Is all in bloom 332 00:20:57,129 --> 00:20:59,145 d The flowers and treeses 333 00:20:59,213 --> 00:21:01,346 d The birds and beeses 334 00:21:01,416 --> 00:21:03,149 d Are making whoopee 335 00:21:05,718 --> 00:21:07,870 d The choir sings 336 00:21:07,939 --> 00:21:10,038 d Here comes the bride 337 00:21:10,108 --> 00:21:12,122 d Another victim 338 00:21:12,191 --> 00:21:14,292 d Is by her side 339 00:21:14,361 --> 00:21:16,293 d He's lost his reason 340 00:21:16,362 --> 00:21:18,563 d 'Cause it's the season 341 00:21:18,631 --> 00:21:19,997 d For making whoopee 342 00:21:23,319 --> 00:21:27,687 d Down through the countless ages 343 00:21:27,756 --> 00:21:31,425 d You'll find it everywhere 344 00:21:31,493 --> 00:21:35,561 d Somebody makes good wages 345 00:21:35,629 --> 00:21:38,964 d Somebody wants her share 346 00:21:39,033 --> 00:21:41,166 d She calls him toodles 347 00:21:41,235 --> 00:21:43,352 d And rolls her eyes 348 00:21:43,420 --> 00:21:45,455 d She makes him strudels 349 00:21:45,523 --> 00:21:47,588 d And bakes him pies 350 00:21:47,657 --> 00:21:49,625 d What is it all for? 351 00:21:49,693 --> 00:21:51,725 d It's so he'll fall for 352 00:21:51,794 --> 00:21:53,962 d Making whoopee 353 00:22:03,856 --> 00:22:05,955 d Another year 354 00:22:06,024 --> 00:22:08,024 d Or maybe less 355 00:22:08,093 --> 00:22:10,159 d What's this I hear? 356 00:22:10,228 --> 00:22:12,193 d Well, can't you guess? 357 00:22:12,262 --> 00:22:14,163 d She feels neglected 358 00:22:14,165 --> 00:22:16,333 d And he's suspected 359 00:22:16,401 --> 00:22:17,933 d Of making whoopee 360 00:22:20,470 --> 00:22:22,470 d She sits alone 361 00:22:22,539 --> 00:22:24,640 d Most every night 362 00:22:24,708 --> 00:22:26,575 d He doesn't phone 363 00:22:26,643 --> 00:22:28,743 d Or even write 364 00:22:28,812 --> 00:22:30,778 d He says he's busy 365 00:22:30,847 --> 00:22:32,947 d But she says, "Is he?" 366 00:22:33,016 --> 00:22:35,516 d He's making whoopee 367 00:22:37,586 --> 00:22:41,689 d He doesn't make much money 368 00:22:41,757 --> 00:22:45,842 d Five thousand dollars per 369 00:22:45,910 --> 00:22:50,162 d Some judge who thinks he's funny 370 00:22:50,230 --> 00:22:53,365 d Says, "You pay six to her" 371 00:22:53,435 --> 00:22:55,485 d He says, "Now, Judge" 372 00:22:55,553 --> 00:22:57,652 d "Suppose I fail" 373 00:22:57,721 --> 00:22:59,822 d The judge says, "Budge" 374 00:22:59,890 --> 00:23:02,056 d "Right into jail" 375 00:23:02,125 --> 00:23:04,025 d You'd better keep her 376 00:23:04,094 --> 00:23:06,194 d You'll find it's cheaper 377 00:23:06,263 --> 00:23:08,196 d Than making whoopee d 378 00:23:11,784 --> 00:23:14,185 Henry! Henry, come here. 379 00:23:14,254 --> 00:23:15,268 What? 380 00:23:15,338 --> 00:23:17,370 I want you to do something for me! 381 00:23:17,438 --> 00:23:20,273 Sally Morgan, why aren't you in your wedding dress? 382 00:23:20,342 --> 00:23:22,842 Well, you see, I'm not going to be married. 383 00:23:22,910 --> 00:23:24,010 What? 384 00:23:24,079 --> 00:23:26,012 Not married in the mission, I mean. 385 00:23:26,080 --> 00:23:29,249 Sheriff Bob doesn't want these cowboys to get rough and boisterous. 386 00:23:29,317 --> 00:23:32,652 So he and I are going to sneak to town, get married there, 387 00:23:32,721 --> 00:23:34,603 and take a train east for our honeymoon. 388 00:23:34,673 --> 00:23:36,739 Honeymoon. That reminds me, you know, 389 00:23:36,875 --> 00:23:40,625 my sister's husband wanted to take her to Florida on their honeymoon, 390 00:23:40,626 --> 00:23:43,578 but she's been to Florida, so she sent a girlfriend. 391 00:23:45,348 --> 00:23:46,982 Now, listen! What? 392 00:23:47,050 --> 00:23:49,651 Sheriff Bob wants you to drive me to the junction. 393 00:23:49,720 --> 00:23:52,235 He'll meet us there. I'll go in and get my bags. 394 00:23:52,304 --> 00:23:54,304 Wait a minute, Sally, I'll help you. 395 00:23:54,373 --> 00:23:55,516 Don't do anything until you hear... 396 00:23:56,608 --> 00:23:58,875 Oh, for heaven's... Who did that? 397 00:23:58,943 --> 00:24:00,911 Who did... 398 00:24:05,133 --> 00:24:08,034 Just a little mistake, partner. 399 00:24:08,103 --> 00:24:11,371 Just a little mistake, that's all! 400 00:24:15,041 --> 00:24:17,409 Just a little mistake! 401 00:24:17,478 --> 00:24:21,712 I suppose to you the World War was just a typographical error! 402 00:24:21,781 --> 00:24:25,466 Just a little mistake! 403 00:24:25,535 --> 00:24:27,200 Henry! What? 404 00:24:27,268 --> 00:24:28,681 Get my bags quickly. All right, hurry up. I've got it, Sally. 405 00:24:28,705 --> 00:24:29,970 Here, got it? Take that! 406 00:24:30,039 --> 00:24:31,282 I've got it. Just come right down. 407 00:24:31,306 --> 00:24:32,472 Now, be careful of Polly. 408 00:24:32,542 --> 00:24:33,606 Right. I'll be careful. 409 00:24:33,677 --> 00:24:35,726 Come right down, Sally. 410 00:24:35,795 --> 00:24:37,960 I'll be waiting for you. Isn't she sweet? 411 00:24:38,029 --> 00:24:39,929 Just take care of yourself. I'll be all right. 412 00:24:39,997 --> 00:24:41,464 Come right along, Sally. 413 00:24:41,516 --> 00:24:43,800 Come here, Polly. What do you want? 414 00:24:43,869 --> 00:24:45,133 I want to make whoopee. 415 00:24:45,202 --> 00:24:47,334 She wants to make whoopee! 416 00:25:18,282 --> 00:25:22,350 d Today's the day 417 00:25:22,419 --> 00:25:25,387 d To hear the bridegroom say 418 00:25:25,455 --> 00:25:28,174 d "I'll honor and obey" 419 00:25:28,242 --> 00:25:29,908 d Today's the day 420 00:25:29,977 --> 00:25:31,577 d Here comes the bride! 421 00:25:31,646 --> 00:25:34,162 d Tonight's the night 422 00:25:34,231 --> 00:25:37,199 d The stars will shine so bright 423 00:25:37,267 --> 00:25:40,918 d The honeymoon will light our happy way 424 00:25:40,988 --> 00:25:43,938 d Here comes the bride! 425 00:25:44,006 --> 00:25:49,643 d Spring is a rogue who lightly trips over all the hills and dales 426 00:25:49,712 --> 00:25:52,445 d Love comes along and your heart skips 427 00:25:52,513 --> 00:25:56,399 d Then you'll hear the wedding bells 428 00:25:56,468 --> 00:26:00,170 d And then you'll say 429 00:26:00,238 --> 00:26:03,072 d "The world must be all right" 430 00:26:03,141 --> 00:26:07,276 d Today's the day, today Tonight's the night 431 00:26:07,344 --> 00:26:09,812 d Here comes the bride! 432 00:26:33,217 --> 00:26:38,388 d Spring is a rogue who lightly trips over all the hills and dales 433 00:26:38,457 --> 00:26:40,822 d Love comes along and your heart skips 434 00:26:40,908 --> 00:26:44,709 d Then you'll hear the wedding bells 435 00:26:44,778 --> 00:26:48,312 d And then you'll say 436 00:26:48,381 --> 00:26:51,265 d "The world must be all right" 437 00:26:51,334 --> 00:26:58,238 d Today's the day, today Tonight's the night d 438 00:27:29,653 --> 00:27:33,738 Sheriff! Boys! Boys! 439 00:27:33,807 --> 00:27:35,039 Where's Bob Wells? 440 00:27:35,107 --> 00:27:36,406 He's coming right over there! 441 00:27:36,477 --> 00:27:37,990 Sheriff! 442 00:27:38,059 --> 00:27:39,559 What's wrong? What's happened? 443 00:27:39,628 --> 00:27:40,693 Sally's gone! 444 00:27:40,762 --> 00:27:43,329 Gone? Where? What do you mean? 445 00:27:43,398 --> 00:27:45,865 I don't know. She isn't around anywhere! 446 00:27:45,934 --> 00:27:48,435 Has anyone seen Henry? 447 00:27:48,503 --> 00:27:51,269 Here's a note I found on the post! 448 00:27:51,338 --> 00:27:55,374 "Dear Father. Don't be angry with me. 449 00:27:55,442 --> 00:27:57,977 "I just can't marry Bob Wells. 450 00:27:58,046 --> 00:28:01,746 "I love another, and don't look for me, 451 00:28:01,815 --> 00:28:06,117 "because when you receive this, we will be far away." 452 00:28:06,186 --> 00:28:10,389 "I have eloped with Henry Williams." 453 00:28:10,457 --> 00:28:12,806 Henry Williams! 454 00:28:14,893 --> 00:28:19,897 Well, if she loves him, I hope she's happy, wherever she is. 455 00:28:19,966 --> 00:28:22,099 And I wish them luck! 456 00:28:22,168 --> 00:28:23,233 Luck! 457 00:28:23,301 --> 00:28:25,267 I'll wish them luck! 458 00:28:25,335 --> 00:28:27,615 When I catch him, I'll hang him to the highest tree I can find! 459 00:28:27,639 --> 00:28:30,473 Has anyone... Sheriff, have you seen Henry? 460 00:28:30,541 --> 00:28:32,909 No, but when I do, you'll never see him again! 461 00:28:32,977 --> 00:28:35,476 Oh, Sheriff, you've got Henry all wrong. 462 00:28:35,544 --> 00:28:37,696 Why, he's the sweetest, most harmless little fellow 463 00:28:37,764 --> 00:28:39,297 in the whole world! 464 00:28:39,367 --> 00:28:40,765 Say, what did he do? 465 00:28:40,833 --> 00:28:42,533 He eloped with Sally Morgan! 466 00:28:42,602 --> 00:28:45,469 The son of a hypochondriac. I'll kill him! 467 00:28:45,538 --> 00:28:50,023 Boys, come here. Jim, Jack, Joe, Tex, Slim. 468 00:28:50,092 --> 00:28:52,104 You know what we do with a critter who steals a horse? 469 00:28:52,128 --> 00:28:53,160 Yes. 470 00:28:53,230 --> 00:28:55,196 Well, this one just stole my woman. 471 00:28:55,264 --> 00:28:58,665 Get into your saddles, because we're gonna ride him down, boys, 472 00:28:58,733 --> 00:29:01,135 and then we're gonna hang him up. 473 00:29:01,203 --> 00:29:05,538 Don't let a white man get by you! Come on! 474 00:29:33,332 --> 00:29:37,200 Henry! Henry! 475 00:29:37,269 --> 00:29:39,120 Henry, where are you? 476 00:29:39,188 --> 00:29:40,988 Here I am! 477 00:29:41,057 --> 00:29:46,025 I've been asleep. Why don't you start the car? 478 00:29:46,094 --> 00:29:47,960 That's a good idea. 479 00:29:48,028 --> 00:29:50,529 That's what I've been trying to do for the last half an hour. 480 00:29:50,597 --> 00:29:52,097 Have you got gas? 481 00:29:52,166 --> 00:29:54,900 Have I got... The way I suffer? 482 00:29:54,968 --> 00:29:56,869 Have I got gas? 483 00:29:56,937 --> 00:29:58,119 No, no. 484 00:29:58,188 --> 00:29:59,755 I mean, have you got gasoline? 485 00:29:59,823 --> 00:30:02,790 Of course I have gasoline. 486 00:30:02,860 --> 00:30:06,392 How do you think we came here, with ketchup? 487 00:30:06,461 --> 00:30:09,529 This shows that I have gasoline, here. 488 00:30:09,599 --> 00:30:13,066 Oh, for the... Not a drop. 489 00:30:14,871 --> 00:30:16,334 I'm not well. 490 00:30:20,742 --> 00:30:22,841 I thought you'd be the man to help me. 491 00:30:22,910 --> 00:30:24,945 I thought you'd be the man to save me. 492 00:30:25,013 --> 00:30:27,745 And you didn't even know enough to fill your gas tank! 493 00:30:27,814 --> 00:30:29,848 Oh, for the love of... What's the matter? 494 00:30:29,917 --> 00:30:33,217 I haven't any more circulation than a herring. 495 00:30:33,286 --> 00:30:36,821 Here you are, bawling me out, and my temperature drops to normal! 496 00:30:39,125 --> 00:30:41,759 If you keep me out in these mountains all night, 497 00:30:41,828 --> 00:30:43,861 you won't have to worry about your health, 498 00:30:43,929 --> 00:30:46,563 because Bob Wells will kill you! 499 00:30:46,632 --> 00:30:49,699 What do you mean? I do him a favor, and he'll kill me? 500 00:30:49,769 --> 00:30:51,935 I take you to the sheriff so he can marry you, 501 00:30:52,002 --> 00:30:54,671 and he's gonna shoot me because I run out of gasoline! 502 00:30:54,740 --> 00:30:58,442 Henry, you might as well know the truth. 503 00:30:58,510 --> 00:31:00,976 You're not taking me to the sheriff. 504 00:31:01,046 --> 00:31:02,761 You're taking me away from him! 505 00:31:02,829 --> 00:31:04,129 I'm... 506 00:31:05,532 --> 00:31:07,799 Oh, I see. You just left out the details. 507 00:31:07,868 --> 00:31:11,002 And I left a note saying that I had eloped with you. 508 00:31:11,071 --> 00:31:12,270 You did what? 509 00:31:12,338 --> 00:31:15,006 Sally Morgan, I'm going to tear you limb from limb. 510 00:31:15,075 --> 00:31:18,709 Henry, I did it because I thought you'd help me. 511 00:31:18,778 --> 00:31:20,211 I thought you were brave. 512 00:31:22,065 --> 00:31:24,698 I'm not brave. I can't even help myself. 513 00:31:24,767 --> 00:31:28,652 Sally Morgan, I came out here to die. 514 00:31:28,720 --> 00:31:30,136 Then it's all right, 515 00:31:30,204 --> 00:31:32,556 because if Bob Wells catches us, you'll get your wish. 516 00:31:32,624 --> 00:31:34,190 But I don't want to die from Bob Wells! 517 00:31:34,259 --> 00:31:35,402 I want to die from my sicknesses. 518 00:31:35,426 --> 00:31:37,559 That's what I want to die from. 519 00:31:37,627 --> 00:31:39,428 I want to die in bed, 520 00:31:39,497 --> 00:31:40,937 and I want to have doctors and nurses 521 00:31:40,965 --> 00:31:42,331 and flowers and a little fruit. 522 00:31:42,400 --> 00:31:43,665 That's what I want. 523 00:31:46,071 --> 00:31:47,201 Oh, for heaven's... 524 00:31:47,269 --> 00:31:49,536 See, you've got me nervous and jumpy. 525 00:31:49,605 --> 00:31:51,150 What am I going to do if the sheriff comes? 526 00:31:51,174 --> 00:31:52,472 Take this! Put it away! 527 00:31:52,542 --> 00:31:55,110 I can't stand the sight of a gun. I hate guns! Put it away. 528 00:31:55,179 --> 00:31:57,012 I don't like guns. 529 00:31:57,081 --> 00:32:00,413 Even when somebody says "son of a gun," I almost faint. 530 00:32:00,482 --> 00:32:02,515 Sally Morgan, 531 00:32:02,584 --> 00:32:04,383 I'm going to take you back to the sheriff. 532 00:32:04,452 --> 00:32:07,588 Rather than go back to him, I'll marry you. 533 00:32:07,657 --> 00:32:09,422 Two proposals in one day. 534 00:32:09,492 --> 00:32:11,224 It's that tonic. It's that tonic! 535 00:32:11,293 --> 00:32:12,958 Henry, I mean it. 536 00:32:13,026 --> 00:32:15,093 Why don't you marry me and take me east? 537 00:32:15,162 --> 00:32:16,428 It's impossible. 538 00:32:16,497 --> 00:32:17,731 You know, 539 00:32:17,799 --> 00:32:21,300 we wouldn't really have to be man and wife. 540 00:32:21,369 --> 00:32:23,869 Secretly, we can be just good friends! 541 00:32:23,936 --> 00:32:26,304 Yeah, but I can't keep a secret. 542 00:32:28,759 --> 00:32:32,560 And furthermore, you know, people will talk. 543 00:32:32,628 --> 00:32:34,628 And you've always been a good girl. 544 00:32:34,696 --> 00:32:36,230 Don't you think I am still? 545 00:32:36,298 --> 00:32:37,298 Well, I do, but... 546 00:32:37,366 --> 00:32:38,464 But what? 547 00:32:38,534 --> 00:32:40,635 When is a good girl not a good girl? 548 00:32:40,703 --> 00:32:42,537 Nine times out of ten. 549 00:32:44,572 --> 00:32:47,072 Henry, you're only fooling. 550 00:32:47,142 --> 00:32:50,275 You've never really been in love. 551 00:32:50,345 --> 00:32:52,244 I haven't? 552 00:32:52,312 --> 00:32:54,213 Listen, Sally. 553 00:32:54,281 --> 00:32:57,315 d Love came to me in the springtime 554 00:32:57,384 --> 00:33:00,920 d Just like the blossoms, I fell 555 00:33:00,988 --> 00:33:04,557 d I thought that June would be ring time 556 00:33:04,625 --> 00:33:09,160 d Which proves that you never can tell 557 00:33:10,696 --> 00:33:15,165 d I used to call her pet names 558 00:33:15,233 --> 00:33:18,535 d Tell her she was divine 559 00:33:18,604 --> 00:33:23,306 d But she turned out to be the girlfriend 560 00:33:23,374 --> 00:33:28,560 d Of a boy friend of mine 561 00:33:28,630 --> 00:33:33,032 d I used to take her places 562 00:33:33,101 --> 00:33:36,701 d She loved to dance and dine 563 00:33:36,769 --> 00:33:41,339 d But she turned out to be the new friend 564 00:33:41,408 --> 00:33:46,910 d Of an old friend of mine 565 00:33:46,979 --> 00:33:51,016 d I found that love was just a joke 566 00:33:51,083 --> 00:33:55,752 d I learned what a broken heart meant 567 00:33:55,821 --> 00:34:00,224 d I even started out to get 568 00:34:00,292 --> 00:34:05,128 d A kitchenette apartment 569 00:34:05,196 --> 00:34:08,348 d She thrilled me with her glances 570 00:34:10,150 --> 00:34:13,752 d Her kisses were just like wine 571 00:34:13,821 --> 00:34:18,457 d But she turned out to be the close friend 572 00:34:18,524 --> 00:34:24,178 d Of a Scotch friend of mine 573 00:34:24,247 --> 00:34:28,782 d I thought that we'd be married 574 00:34:28,851 --> 00:34:32,386 d Sign on the dotted line 575 00:34:32,454 --> 00:34:37,125 d But she turned out to be the girlfriend 576 00:34:37,192 --> 00:34:41,528 d Of a boy friend of mine 577 00:34:41,595 --> 00:34:43,395 Listen, Sally, 578 00:34:43,464 --> 00:34:47,801 each time I try to phone her, what do I get? 579 00:34:47,868 --> 00:34:51,036 d Just a busy line 580 00:34:51,105 --> 00:34:55,907 d 'Cause she turned out to be the soul mate 581 00:34:55,976 --> 00:35:01,245 d Of a cellmate of mine 582 00:35:01,314 --> 00:35:06,383 d Life to me once was one big thrill 583 00:35:06,451 --> 00:35:10,287 d Nobody could be prouder 584 00:35:10,355 --> 00:35:14,590 d Now life is just a bitter pill 585 00:35:14,659 --> 00:35:20,731 d A capsule and a powder 586 00:35:20,798 --> 00:35:24,899 d Why am I pale and nervous? 587 00:35:24,969 --> 00:35:28,169 d Why do I weep and pine? 588 00:35:28,239 --> 00:35:33,174 d 'Cause she turned out to be the real friend 589 00:35:33,243 --> 00:35:40,215 d Of a heel friend of mine d 590 00:35:48,172 --> 00:35:51,241 Oh, I'm so tired! 591 00:35:51,310 --> 00:35:54,493 Henry, let's lie down and go to sleep. 592 00:35:56,598 --> 00:35:59,164 I wouldn't sleep. 593 00:35:59,233 --> 00:36:02,068 Sally, you lie down and go to sleep. 594 00:36:02,137 --> 00:36:03,970 Let me stay here and fix the car, 595 00:36:04,037 --> 00:36:06,338 borrow some gasoline, and maybe we'll be on our way. 596 00:36:06,407 --> 00:36:07,407 See, Sally? 597 00:36:08,525 --> 00:36:09,690 Go on. 598 00:36:12,261 --> 00:36:13,927 Right to sleepy. 599 00:36:29,111 --> 00:36:30,710 Good night, Sally. 600 00:36:30,779 --> 00:36:32,344 Good night, Henry. 601 00:36:35,500 --> 00:36:36,780 Do you want to go right to sleep? 602 00:36:36,835 --> 00:36:38,067 Yes. 603 00:36:47,928 --> 00:36:49,993 And the mama skunk was walking along 604 00:36:50,062 --> 00:36:52,430 with the four little baby skunks. 605 00:36:52,499 --> 00:36:55,164 And one of the baby skunks said to the mama skunk, 606 00:36:55,235 --> 00:36:59,869 "Oh, Mama. Look, here comes a great big bear." 607 00:36:59,938 --> 00:37:04,342 And the mama skunk says, "Children, let us pray. Let us pray." 608 00:37:16,220 --> 00:37:18,387 What are you doing? 609 00:37:33,652 --> 00:37:36,353 Hello! Say, look out there! Let us pass! 610 00:37:40,559 --> 00:37:42,843 Don't block the road, please! 611 00:37:42,912 --> 00:37:45,396 What is it? What has happened? 612 00:37:45,463 --> 00:37:47,264 Oh, look, it's a big Lincoln. 613 00:37:50,134 --> 00:37:51,884 Say, can we have some gasoline? 614 00:37:51,953 --> 00:37:53,853 Hey, you. Get out of the way. 615 00:37:53,922 --> 00:37:57,188 I can't stand this. I'm a very nervous man. 616 00:37:57,257 --> 00:37:59,290 He's a nervous man. 617 00:37:59,360 --> 00:38:02,126 All we need is two gallons of gasoline. 618 00:38:02,195 --> 00:38:03,861 We haven't any gas to give away! 619 00:38:03,930 --> 00:38:05,229 If you had any sense, 620 00:38:05,298 --> 00:38:06,993 you'd carry an extra can in country like this! 621 00:38:07,017 --> 00:38:08,734 Do you? Why, of course we do. 622 00:38:08,801 --> 00:38:10,968 You do and you refuse to help. Shame on you! 623 00:38:11,037 --> 00:38:12,671 Never mind, clear out of the way. 624 00:38:12,738 --> 00:38:14,404 I say, my man, that's a good old thing. 625 00:38:14,474 --> 00:38:17,007 Chase that bug off the road. 626 00:38:17,076 --> 00:38:20,811 The bug. Chase the bug... 627 00:38:24,682 --> 00:38:30,803 How do you like that? "Chase the bug off the road." 628 00:38:30,872 --> 00:38:32,049 Of course, you can't be expected to know 629 00:38:32,073 --> 00:38:33,183 the nervous condition that I am in. 630 00:38:34,308 --> 00:38:35,606 Stop that. Stop that! 631 00:38:35,675 --> 00:38:37,376 Hey, you going to get out of our way, 632 00:38:37,445 --> 00:38:38,655 or do I chase that flivver up the mountain? 633 00:38:38,679 --> 00:38:39,822 Didn't I tell you I need gasoline? 634 00:38:39,846 --> 00:38:42,581 Will you go and get out of the way... 635 00:38:49,087 --> 00:38:50,431 Would you stop it? I'm telling you. 636 00:38:50,455 --> 00:38:51,732 Stop. Give me something, give me... 637 00:38:51,756 --> 00:38:53,085 Here. What are you giving me? What is it? 638 00:38:53,109 --> 00:38:54,207 Don't shoot! 639 00:38:54,276 --> 00:38:56,426 Get up, up, up, up. Not you, you fool! 640 00:38:59,130 --> 00:39:00,597 And no funny movements, either. 641 00:39:00,666 --> 00:39:02,632 Say, you can't shoot a man like me! 642 00:39:02,700 --> 00:39:03,800 Shall I try? 643 00:39:03,869 --> 00:39:05,936 No. No. Get out of the car, everybody. 644 00:39:06,003 --> 00:39:07,070 Line up front, come on. 645 00:39:07,137 --> 00:39:08,450 We'll let you have a couple of gallons. 646 00:39:08,474 --> 00:39:10,873 Yes. You'll let me have anything that I want. 647 00:39:10,942 --> 00:39:12,574 Father, he doesn't know who you are! 648 00:39:12,643 --> 00:39:14,477 Who cares? What's that? 649 00:39:14,545 --> 00:39:15,611 Driver! Yes, sir! 650 00:39:15,679 --> 00:39:17,212 Get a can of gasoline. Yes, sir. 651 00:39:17,281 --> 00:39:19,013 Follow me! Yes, sir. 652 00:39:24,688 --> 00:39:26,521 Now, then, pour the gasoline in my tank! 653 00:39:26,590 --> 00:39:28,539 Yes, sir. 654 00:39:28,608 --> 00:39:31,376 Don't forget, my partner up there is looking at you with a gun. 655 00:39:31,443 --> 00:39:33,153 If you do anything funny, he'll fill you full of lead. 656 00:39:33,177 --> 00:39:34,411 Yes, sir. 657 00:39:34,480 --> 00:39:35,879 And, you, take this gun. 658 00:39:35,947 --> 00:39:38,598 If this fellow bats an eye, you shoot, and shoot to kill. 659 00:39:38,668 --> 00:39:40,701 What's that, Morris? 660 00:39:40,770 --> 00:39:43,602 I'll tell them. Never mind, I'll tell them. 661 00:39:46,557 --> 00:39:48,557 My partner up there said that somebody here 662 00:39:48,626 --> 00:39:50,069 wasn't holding up their hands high enough. 663 00:39:50,093 --> 00:39:51,426 What partner? 664 00:39:51,495 --> 00:39:52,638 My partner, he's up there. You want to hear him? 665 00:39:52,662 --> 00:39:54,363 Yes. You up there, Morris? 666 00:39:54,432 --> 00:39:55,362 "You bet I am." Shall I get him? 667 00:39:55,431 --> 00:39:56,471 "All right." See you later. 668 00:39:56,532 --> 00:39:57,715 "All right." Goodbye. "Bye." 669 00:39:57,784 --> 00:39:59,516 Good night. Oh, help! 670 00:39:59,585 --> 00:40:01,030 Help! Help! What was that? Who did it? 671 00:40:01,054 --> 00:40:02,186 Help! Help! 672 00:40:02,255 --> 00:40:03,654 Take care of yourself. 673 00:40:03,724 --> 00:40:05,357 What's the matter? Were you scared? 674 00:40:05,424 --> 00:40:07,057 - Pick up that can. - Yes, sir. 675 00:40:07,124 --> 00:40:08,325 Get over here. Yes, sir. 676 00:40:08,394 --> 00:40:09,827 Get over here with that! Yes, sir. 677 00:40:09,894 --> 00:40:11,528 You've got the better of us now, 678 00:40:11,597 --> 00:40:14,432 but in an hour, I'll have the sheriff of this county on your trail. 679 00:40:14,499 --> 00:40:16,011 You'll have who? The sheriff of this county! 680 00:40:16,035 --> 00:40:17,874 What do I care? He's under an obligation to me. 681 00:40:17,902 --> 00:40:19,814 You think I'm afraid of a sheriff? And you bet he'll get you. 682 00:40:19,838 --> 00:40:21,771 He's a regular man-hunter, that fellow Bob Wells. 683 00:40:21,840 --> 00:40:22,922 Bob Wells! 684 00:40:28,130 --> 00:40:29,861 Here. Here. 685 00:40:29,930 --> 00:40:31,930 Give me the gun, all of you. 686 00:40:33,600 --> 00:40:35,000 Thought I dropped the gun, did you? 687 00:40:36,486 --> 00:40:37,797 Each one of you four, get around to the tires. 688 00:40:37,821 --> 00:40:39,488 Yes, sir. Unscrew the valves, 689 00:40:39,557 --> 00:40:41,854 put in the small end and leak the air out. 690 00:40:41,923 --> 00:40:43,923 When I say, "One, two," take her out. 691 00:40:45,094 --> 00:40:47,427 Now, get around in front of my car! 692 00:40:47,496 --> 00:40:48,774 I'll be hanged if I do! Turn around, 693 00:40:48,798 --> 00:40:50,341 or I'll shoot you right through the heart. 694 00:40:50,365 --> 00:40:52,464 Go ahead. Get around there. Get around there. 695 00:40:52,533 --> 00:40:56,335 Now, old man. I've got a surprise for you! 696 00:40:56,404 --> 00:40:59,239 What is it? What? Crank my flivver! 697 00:40:59,306 --> 00:41:00,573 Me, crank a flivver? 698 00:41:00,641 --> 00:41:01,908 Go on, you old crank. 699 00:41:01,975 --> 00:41:02,975 I'm a sick man! 700 00:41:03,110 --> 00:41:04,342 You're sick? 701 00:41:04,410 --> 00:41:05,843 I'd love to show you my operation! 702 00:41:05,912 --> 00:41:07,394 Would you... Go ahead, crank it. 703 00:41:07,396 --> 00:41:09,965 Go on. Get around there, crank it. Crank it. Come on. 704 00:41:29,450 --> 00:41:31,050 Boy, that's terrible. 705 00:41:31,120 --> 00:41:34,053 Well, I told you. I ain't no cook. 706 00:41:34,122 --> 00:41:36,222 Say, why don't you try it? 707 00:41:36,291 --> 00:41:38,824 Oh, there's nothing female about me, Mort. 708 00:41:38,893 --> 00:41:40,842 Now, listen. I'm in a fine fix. 709 00:41:40,911 --> 00:41:44,580 The boss is expected here today, and last night the cook lights out on me. 710 00:41:44,648 --> 00:41:48,633 And if I don't find a new cook, I'll have to find a new job. 711 00:41:56,943 --> 00:41:59,443 Get out, get out, Sally. Get out, Sally Morgan. 712 00:41:59,513 --> 00:42:01,010 What's the matter? 713 00:42:02,447 --> 00:42:04,414 I smell cooking. 714 00:42:04,483 --> 00:42:06,616 I hope we can get something to eat here. 715 00:42:06,684 --> 00:42:08,751 I'm starved. You're starved. 716 00:42:08,820 --> 00:42:10,786 I want to tell you something, Sally Morgan. 717 00:42:10,855 --> 00:42:13,622 I've had a piece of toast, two pieces of asparagus, 718 00:42:13,691 --> 00:42:16,459 and a bottle of Bromo-Seltzer since Easter Sunday. 719 00:42:16,528 --> 00:42:17,676 Would you believe that? 720 00:42:17,761 --> 00:42:20,562 Henry, you'd better take those glasses off! 721 00:42:20,631 --> 00:42:22,397 Why, don't be silly. I can't. Why not? 722 00:42:22,465 --> 00:42:23,965 With my eyes? 723 00:42:24,034 --> 00:42:25,312 Even when I go to sleep at night, 724 00:42:25,336 --> 00:42:26,568 I've got to keep my glasses on. 725 00:42:26,635 --> 00:42:28,436 What for? So I can recognize the people 726 00:42:28,505 --> 00:42:30,088 I dream about. Silly. 727 00:42:30,157 --> 00:42:32,690 Henry, please take the glasses off! 728 00:42:32,760 --> 00:42:34,459 Oh, all right. 729 00:42:34,527 --> 00:42:36,828 And whatever you do, don't use our right name! 730 00:42:36,895 --> 00:42:38,361 Well, of course not. Come in with me. 731 00:42:38,431 --> 00:42:39,763 I'll get you something to eat. 732 00:42:39,832 --> 00:42:41,031 Hello! Hello! 733 00:42:41,100 --> 00:42:42,265 Hello. Hello. 734 00:42:42,334 --> 00:42:44,785 Oh, look, it's the new zeppelin! 735 00:42:44,853 --> 00:42:46,129 Say, I'm nervous, and we're very hungry. 736 00:42:46,153 --> 00:42:47,513 We'd like to have something to eat. 737 00:42:47,555 --> 00:42:49,456 Oh, you would? Yes, personally, 738 00:42:49,525 --> 00:42:51,157 I'd like some hot water and prunes, 739 00:42:51,226 --> 00:42:52,526 bananas and cream, corn flakes, 740 00:42:52,593 --> 00:42:54,159 and boiled eggs, two minutes. 741 00:42:54,229 --> 00:42:55,640 If they're two and a half minutes, I can't eat it, 742 00:42:55,664 --> 00:42:57,462 because the acidity presses against my heart, 743 00:42:57,531 --> 00:43:00,098 and I've got to take six Bell-Ans in hot water. 744 00:43:00,167 --> 00:43:01,966 Say, who are you? What's your name? 745 00:43:02,036 --> 00:43:04,236 Henry. Henry what? 746 00:43:04,304 --> 00:43:05,971 Ford. Well, Mr. Ford. 747 00:43:06,040 --> 00:43:07,972 I've heard of you some place before. 748 00:43:08,041 --> 00:43:09,407 This is Mrs. Ford, of course! 749 00:43:09,475 --> 00:43:11,153 Of course. You see, we've just been married. 750 00:43:11,177 --> 00:43:13,077 She's one of those new Fords. 751 00:43:14,314 --> 00:43:16,947 Gosh. That's great! Hey! 752 00:43:17,015 --> 00:43:19,281 I'll be all right. Just let me take a nap. 753 00:43:19,351 --> 00:43:20,949 I feel good. I feel good. Go ahead. 754 00:43:21,018 --> 00:43:22,884 I bet you're a great cook, Mrs. Ford. 755 00:43:22,953 --> 00:43:25,005 Why, I've never cooked a thing in my life! 756 00:43:25,074 --> 00:43:26,273 Can you cook? Can I cook? 757 00:43:26,340 --> 00:43:28,040 That's swell. 758 00:43:28,109 --> 00:43:29,820 You get the job. We need a cook, and you're it. 759 00:43:29,844 --> 00:43:32,109 But... Now, don't argue. Get to work. 760 00:43:32,180 --> 00:43:33,245 It's exactly 7:00. 761 00:43:33,314 --> 00:43:34,979 7:00! 762 00:43:35,048 --> 00:43:37,326 I'm glad you... I've gotta take two pills. I've gotta take two pills. 763 00:43:37,350 --> 00:43:40,653 And at 8:00, I expect you to have breakfast ready. 764 00:43:40,720 --> 00:43:42,686 Now, don't try to get away. 765 00:43:42,755 --> 00:43:44,855 Your flivver will be locked up in the garage, 766 00:43:44,924 --> 00:43:48,125 and I'm still pretty handy with a six-shooter. 767 00:43:48,195 --> 00:43:50,761 Look, mister, I can't stand anything heavy on my stomach. 768 00:43:50,829 --> 00:43:51,949 Would you mind taking that... 769 00:43:52,065 --> 00:43:53,408 Get it! Get it! Hey! Get it! Here, here! 770 00:43:53,432 --> 00:43:55,298 Here you are. Here you are. There you are. 771 00:43:55,366 --> 00:43:57,366 You'll have to cut out this fooling, both of you. 772 00:43:57,435 --> 00:43:58,669 And get to work. 773 00:43:58,736 --> 00:43:59,880 Now, here's a cook's hat and coat. 774 00:43:59,904 --> 00:44:01,136 Yes, sir. Missus. 775 00:44:01,205 --> 00:44:03,957 You set the table in the patio, out yonder. 776 00:44:05,159 --> 00:44:07,760 Say, what... What are you gonna cook? 777 00:44:07,829 --> 00:44:10,980 Well, I don't know. For instance, tell me, what would you like? 778 00:44:11,048 --> 00:44:13,681 Well, a waffle would hit me all right. 779 00:44:13,751 --> 00:44:15,195 All right, I'll hit you with a waffle. 780 00:44:15,219 --> 00:44:16,261 I don't mind what I hit you with. 781 00:44:17,553 --> 00:44:19,821 Oh, my nerves. What a place! What a mess! 782 00:44:19,890 --> 00:44:21,989 Yes, and the worst part of it is, 783 00:44:22,058 --> 00:44:23,759 we've committed highway robbery. 784 00:44:23,826 --> 00:44:25,259 We could go to prison for that! 785 00:44:25,328 --> 00:44:27,205 Prison. Have they got doctors in prison? Why, yes. 786 00:44:27,229 --> 00:44:28,963 I'll be all right. I'll get along. 787 00:44:29,030 --> 00:44:30,242 I'll be all right. But they'll give you 20 years. 788 00:44:30,266 --> 00:44:32,166 Twenty years... 789 00:44:32,235 --> 00:44:33,235 What are you laughing at? 790 00:44:33,302 --> 00:44:34,668 Why, the joke's on them. Why? 791 00:44:34,737 --> 00:44:37,903 I can't live but six months. 792 00:44:38,806 --> 00:44:41,172 Oh, golly. 793 00:44:41,243 --> 00:44:44,243 You know, I never made a waffle in my life. 794 00:44:44,312 --> 00:44:45,895 I wouldn't know how to... 795 00:44:47,399 --> 00:44:49,531 Have you got a larger bowl? 796 00:45:01,277 --> 00:45:03,844 d I'm making waffles 797 00:45:12,888 --> 00:45:14,687 d I'm making waffles 798 00:45:36,843 --> 00:45:39,510 d I'm making waffles 799 00:45:47,418 --> 00:45:53,489 What is this? E-P-S-O-M. Epsom, Epsom, Epsom... 800 00:46:02,533 --> 00:46:05,067 d I'm making waffles d 801 00:46:15,978 --> 00:46:18,313 "$500 reward..." 802 00:46:23,502 --> 00:46:25,736 Hey, who are you? 803 00:46:25,803 --> 00:46:27,004 Me work here. Me Greek. 804 00:46:27,073 --> 00:46:28,172 You put that sign upstairs. 805 00:46:28,241 --> 00:46:30,073 Yeah, and I'm hungry to get that guy. 806 00:46:30,141 --> 00:46:31,408 You hungry? I fix you up. 807 00:46:31,477 --> 00:46:33,586 One roast beef, one buttered toast, one strawberry pie, 808 00:46:33,610 --> 00:46:35,455 one cups coffee... Hey, I don't want that stuff! 809 00:46:35,479 --> 00:46:37,979 You want something else. One fried egg, sunny-side up. 810 00:46:38,050 --> 00:46:39,749 d Turn on the heat, turn on the heat d 811 00:46:39,816 --> 00:46:41,111 Hey, you're no Greek. Now, who are you? 812 00:46:41,135 --> 00:46:42,351 What do you care? 813 00:46:42,419 --> 00:46:43,498 I'm asking you, who are you? 814 00:46:43,554 --> 00:46:44,819 Don't ask so many questions. 815 00:46:44,888 --> 00:46:45,654 You remind me of my nurse when you... 816 00:46:45,723 --> 00:46:47,221 Oh, have you a nurse? 817 00:46:47,290 --> 00:46:49,357 I did have, but I got rid of the pest. 818 00:46:49,426 --> 00:46:50,592 She was a pest, huh? 819 00:46:50,661 --> 00:46:51,804 She was. She was worse than a pest. 820 00:46:51,828 --> 00:46:53,245 She was a seven-minute boiled egg. 821 00:46:53,313 --> 00:46:54,945 She was a blonde weasel. 822 00:46:55,015 --> 00:46:56,591 She was a phooey. That's what she was, that woman. 823 00:46:56,615 --> 00:46:58,259 Hey, you're not fooling me. I know you're Henry Williams. 824 00:46:58,283 --> 00:46:59,895 Henry... Who the... What the... How the... 825 00:46:59,919 --> 00:47:01,169 I did not. I did not. 826 00:47:01,236 --> 00:47:02,370 Now, where's Sally Morgan? 827 00:47:02,439 --> 00:47:03,803 Why, how do I know what Sally... 828 00:47:03,872 --> 00:47:05,638 Isn't she here? Why, no, honestly. No! 829 00:47:05,707 --> 00:47:07,907 But you love her, don't you? 830 00:47:07,976 --> 00:47:09,424 No, no, no. 831 00:47:09,427 --> 00:47:11,277 I could kiss you for that. 832 00:47:11,346 --> 00:47:13,108 Why do you want to kiss me? What kind of a cowboy are you? 833 00:47:13,132 --> 00:47:14,797 Henry, look, don't you know me? 834 00:47:14,866 --> 00:47:15,998 Miss Custer. 835 00:47:16,067 --> 00:47:17,499 So, I'm a blonde weasel, huh? 836 00:47:17,568 --> 00:47:18,667 Say... A phooey. 837 00:47:18,736 --> 00:47:20,135 I knew you all the time. Oh, yeah. 838 00:47:20,203 --> 00:47:21,631 You didn't fool me. You knew me, huh? 839 00:47:21,655 --> 00:47:23,199 Pick up your hat, go ahead. Go ahead, pick it up. Pick it up. 840 00:47:23,223 --> 00:47:24,789 Listen, Henry. Listen to me. 841 00:47:24,859 --> 00:47:27,593 Do you know that the cowboys and the sheriff are on your trail? 842 00:47:27,660 --> 00:47:28,893 Sure. They're all on my trail. 843 00:47:28,962 --> 00:47:30,689 Will you do me a favor, Miss Custer? Why, sure. 844 00:47:30,713 --> 00:47:32,224 Go and tell them that everything is all right. 845 00:47:32,248 --> 00:47:33,793 Will you, please? Will you go and tell them? 846 00:47:33,817 --> 00:47:35,628 Oh, Henry, did I ever refuse to do anything for you? 847 00:47:35,652 --> 00:47:37,095 No, you haven't. But this is the one time when 848 00:47:37,119 --> 00:47:38,331 I need you more... You know what I'm like, Henry. 849 00:47:38,355 --> 00:47:39,997 If I didn't need you... For three long years, 850 00:47:40,021 --> 00:47:41,399 I've watched over you like a little baby. When I say... 851 00:47:42,524 --> 00:47:44,774 Henry, stop that and listen to me. 852 00:47:44,843 --> 00:47:47,359 Don't you know anything at all? Everybody's after you. 853 00:47:47,428 --> 00:47:48,562 Sure. Yes! 854 00:47:48,629 --> 00:47:50,363 But listen, if Sally isn't here with you, 855 00:47:50,432 --> 00:47:52,030 I'll protect you with my life. 856 00:47:52,099 --> 00:47:53,166 Yes, yes. 857 00:47:53,233 --> 00:47:55,034 But if she is here, heaven help you. 858 00:47:55,103 --> 00:47:56,686 You're such a darling, Miss Custer. 859 00:47:56,753 --> 00:47:57,898 You're always trying to help me. 860 00:47:57,922 --> 00:47:58,922 I love you, Henry. 861 00:47:58,990 --> 00:48:01,724 Well, I'll be. Say, what is this? 862 00:48:01,793 --> 00:48:04,324 Why, it's nothing. I'm getting a treatment. 863 00:48:04,393 --> 00:48:05,627 This is my nurse. Nurse? 864 00:48:05,696 --> 00:48:07,505 Well, you'll need a real nurse and a few doctors, too, 865 00:48:07,529 --> 00:48:09,064 if I don't get something to eat. 866 00:48:09,131 --> 00:48:10,598 Where's them waffles? What waffles? 867 00:48:10,667 --> 00:48:12,161 Why, I'll sock you... Hey, just wait a minute. 868 00:48:12,185 --> 00:48:13,817 Don't you dare touch him. 869 00:48:13,886 --> 00:48:15,519 Why, he's sick. He's delicate. 870 00:48:15,588 --> 00:48:17,153 Don't you lay a hand on him. 871 00:48:17,222 --> 00:48:18,738 One blow might kill him. 872 00:48:18,807 --> 00:48:20,856 Oh, Henry, dear. 873 00:48:22,227 --> 00:48:23,592 Go, get somebody, quick. 874 00:48:23,662 --> 00:48:25,095 He's fainted. Henry! 875 00:48:33,955 --> 00:48:36,921 Get the baggage upstairs. Chester, phone Sheriff Bob Wells 876 00:48:36,990 --> 00:48:38,523 to get here at once. Right-o. 877 00:48:38,524 --> 00:48:40,041 Oh, it's him! 878 00:48:42,211 --> 00:48:45,579 What... Oh, my nerves, my nerves. 879 00:48:45,649 --> 00:48:46,713 It's him, all right. 880 00:48:46,782 --> 00:48:48,214 You get back up there! 881 00:48:48,284 --> 00:48:51,384 Where? Where? Where am I? 882 00:48:51,453 --> 00:48:54,337 Mr. Underwood, welcome home to Bar M Ranch! 883 00:48:54,406 --> 00:48:56,473 Welcome? This is a fine welcome! 884 00:48:56,542 --> 00:48:59,609 Held up, insulted, I haven't had anything to eat. 885 00:48:59,678 --> 00:49:01,044 My nerves are all shattered. 886 00:49:01,111 --> 00:49:02,410 Get me some breakfast. 887 00:49:02,479 --> 00:49:04,345 Yes, sir, there's the cook, right there, sir. 888 00:49:04,414 --> 00:49:06,533 Would you care to have some nice waffles? 889 00:49:06,602 --> 00:49:08,167 No, no, no. 890 00:49:08,236 --> 00:49:11,068 I'm a very nervous man, and I need plenty of nourishment. 891 00:49:11,137 --> 00:49:13,637 Get me some buckwheat cakes, fried chicken, fried potatoes, 892 00:49:13,706 --> 00:49:16,574 beans, corn, pudding, salad, and a nice cup of coffee. 893 00:49:16,643 --> 00:49:20,179 What? No cereal? 894 00:49:20,246 --> 00:49:22,745 Say, where have I seen you before? 895 00:49:22,816 --> 00:49:24,732 Why, in some hospital. 896 00:49:24,801 --> 00:49:26,549 You've been in a hospital? All of them. 897 00:49:26,618 --> 00:49:27,696 What's the matter with you? Oh, nothing. 898 00:49:27,720 --> 00:49:29,919 Just let me take a nap. I'm all right. 899 00:49:29,988 --> 00:49:31,589 I feel good, now. I feel good. 900 00:49:31,658 --> 00:49:33,606 But I do have trouble with my stomach. 901 00:49:33,675 --> 00:49:36,809 Every night for 19 years, I've had to take bicarbonate of soda. 902 00:49:36,878 --> 00:49:38,277 That's nothing. 903 00:49:38,345 --> 00:49:40,246 I've had stomach trouble all my life. No? 904 00:49:40,315 --> 00:49:41,408 Look at the coat on my tongue. 905 00:49:41,432 --> 00:49:44,333 Yeah, look at the pants on mine. 906 00:49:44,402 --> 00:49:46,768 Say, I've had pneumonia four times. 907 00:49:46,837 --> 00:49:49,272 Ha! I'm even with you. I've had double pneumonia twice. 908 00:49:49,339 --> 00:49:51,339 Sit down. Pull up a chair. 909 00:49:53,710 --> 00:49:56,827 My boy, did you ever have the hives? 910 00:49:56,896 --> 00:49:58,496 The hives? 911 00:49:58,563 --> 00:50:01,499 I've had the itch and a broken arm at the same time. 912 00:50:03,536 --> 00:50:07,737 For a sinus operation, I was under ether one hour and 45 minutes! 913 00:50:07,806 --> 00:50:09,406 An hour and 45 minutes? Yes. 914 00:50:09,473 --> 00:50:11,274 And you think you were under ether? Yes. 915 00:50:11,342 --> 00:50:13,576 Mister, they gave you vanilla. 916 00:50:13,645 --> 00:50:14,978 I'm going to tell you something. 917 00:50:15,047 --> 00:50:17,547 I had an operation of water on the knee. 918 00:50:17,616 --> 00:50:20,282 Look at this bump I got from an operation of water on the knee. 919 00:50:20,351 --> 00:50:21,416 See this bump here? 920 00:50:21,485 --> 00:50:22,696 From an operation of water on the knee? 921 00:50:22,720 --> 00:50:24,952 Yes, sir, they ran out of ether. 922 00:50:25,021 --> 00:50:28,390 See the bump here? See it? 923 00:50:28,459 --> 00:50:30,759 Are you going to have any more operations? 924 00:50:30,826 --> 00:50:32,560 What do you think the doctor said? What? 925 00:50:32,629 --> 00:50:35,697 Doctor said if I have one more operation, he's gonna put in a zipper. 926 00:50:35,766 --> 00:50:37,464 A zipper, like that. 927 00:50:42,838 --> 00:50:45,939 I got a scar, six inches long, from appendicitis operation. 928 00:50:46,008 --> 00:50:47,801 Wait a minute, wait a minute. I'm gonna show you a scar. 929 00:50:47,825 --> 00:50:49,225 You think you've got a scar? 930 00:50:49,294 --> 00:50:51,845 I'm gonna show you something, my dear man, that will amaze you. 931 00:50:51,914 --> 00:50:54,963 Here is really a scar from an operation. You see that? 932 00:50:54,965 --> 00:50:56,165 Now, look down here, see that? 933 00:50:56,233 --> 00:50:57,900 All the way down to the leg? 934 00:50:57,969 --> 00:50:59,668 You see it? Let me take a look at yours. 935 00:50:59,737 --> 00:51:01,737 Listen, I'm ready to prove to you. 936 00:51:01,806 --> 00:51:03,271 Here, does this show? 937 00:51:03,340 --> 00:51:04,540 Wait a minute, see that? 938 00:51:04,607 --> 00:51:05,868 Now, wait a minute, I wanna show you. 939 00:51:05,892 --> 00:51:07,126 See this? 51, is that good? 940 00:51:07,194 --> 00:51:08,761 Yes, but, my boy, look at this one. 941 00:51:08,828 --> 00:51:10,928 Come down here. Just let me show you an operation. 942 00:51:10,997 --> 00:51:13,999 You see that, can you see how far down that operation goes? 943 00:51:14,068 --> 00:51:15,600 Now, can you see it? 944 00:51:15,668 --> 00:51:18,268 Say, now, let me see. Let me see your operation. 945 00:51:18,336 --> 00:51:19,887 For goodness... Oh, for heaven's... 946 00:51:19,956 --> 00:51:22,356 I don't even think you had an operation! 947 00:51:22,425 --> 00:51:26,159 Can you see it now? See what I mean? There you are. 948 00:51:31,649 --> 00:51:34,334 Yes, sir, my boy, that is some operation. 949 00:51:34,401 --> 00:51:36,236 I'll say so. 950 00:51:36,303 --> 00:51:39,304 Tell me, what did your operation cost? 951 00:51:39,373 --> 00:51:40,639 $200. 952 00:51:40,708 --> 00:51:41,907 $200? 953 00:51:43,244 --> 00:51:45,795 That's nothing. Mine cost $2,400. 954 00:51:45,862 --> 00:51:46,961 How much? 955 00:51:47,030 --> 00:51:48,697 $2,400. 956 00:51:48,766 --> 00:51:51,665 Do you mind if I take one more little peek at it, like... 957 00:51:51,734 --> 00:51:54,502 Oh, well, no wonder! 958 00:51:54,571 --> 00:51:56,236 You've got hemstitching. 959 00:52:03,311 --> 00:52:05,945 Sally, the sheriff and his men are coming. 960 00:52:06,014 --> 00:52:07,814 I cut through the hills to beat them here. 961 00:52:07,883 --> 00:52:09,648 They're going to hang Henry Williams. No! 962 00:52:09,718 --> 00:52:12,119 Now, if you love him, go, and go quickly. 963 00:52:12,188 --> 00:52:15,071 But I don't love him. 964 00:52:16,875 --> 00:52:18,473 Why did you elope with him? 965 00:52:18,542 --> 00:52:20,942 Because I couldn't marry Bob Wells. 966 00:52:21,011 --> 00:52:23,812 I don't love him. 967 00:52:23,881 --> 00:52:27,314 If you don't love Henry Williams, if you don't love Bob Wells, 968 00:52:27,383 --> 00:52:28,899 who do you love? 969 00:52:28,968 --> 00:52:31,102 Last night, when we were together, 970 00:52:31,169 --> 00:52:33,070 I knew I could never marry anyone else. 971 00:52:33,138 --> 00:52:34,238 Sally. 972 00:52:34,307 --> 00:52:36,572 Take me away with you into the mountains. 973 00:52:36,641 --> 00:52:37,940 I'll live the way of your people. 974 00:52:38,009 --> 00:52:40,576 I can't do that, Sally. You'd be an outcast! 975 00:52:40,645 --> 00:52:42,279 Oh, I don't care what they'd say. 976 00:52:42,346 --> 00:52:45,915 But don't you realize that if I let you make this sacrifice for me, 977 00:52:45,985 --> 00:52:48,216 I wouldn't be worthy of your love. 978 00:52:49,586 --> 00:52:52,720 It can't be, Sally. This is the end. 979 00:52:54,975 --> 00:52:56,325 Wanenis. 980 00:53:06,637 --> 00:53:09,136 The Epsom did it. 981 00:53:18,497 --> 00:53:20,796 d I'm making waffles d 982 00:53:24,353 --> 00:53:26,603 Hey, Mr. Underwood, the sheriff is coming. 983 00:53:26,670 --> 00:53:28,137 Sheriff Bob Wells is here! 984 00:53:28,206 --> 00:53:30,240 Who did you say? Sheriff Bob Wells. 985 00:53:30,307 --> 00:53:32,924 Bob Wells! Oh, for... 986 00:53:38,515 --> 00:53:41,366 Listen, fellas, we pack them here. 987 00:53:41,435 --> 00:53:43,168 You know the fella I'm after. 988 00:53:43,235 --> 00:53:44,534 Look over the ranch. 989 00:53:44,604 --> 00:53:46,171 Watch the roads. 990 00:53:46,238 --> 00:53:49,740 And don't let a white man get by you. You get me? 991 00:53:49,809 --> 00:53:51,726 Don't let a white man get by you. 992 00:54:01,486 --> 00:54:02,935 Sally Morgan? 993 00:54:03,004 --> 00:54:04,987 How dare you speak to me? 994 00:54:05,056 --> 00:54:06,988 What the... Don't you know me? 995 00:54:07,057 --> 00:54:08,457 Henry? 996 00:54:08,526 --> 00:54:09,858 Henry Williams? 997 00:54:09,928 --> 00:54:12,760 Well, of course... Well, who am I, Amos 'n Andy? 998 00:54:12,831 --> 00:54:15,030 Why, your disguise is perfect. 999 00:54:15,099 --> 00:54:16,176 How did you ever think of it? 1000 00:54:16,200 --> 00:54:17,199 You mean the black? 1001 00:54:17,266 --> 00:54:18,766 Yes. I didn't. 1002 00:54:18,835 --> 00:54:21,302 I got in the stove, and somebody else thought of it. 1003 00:54:23,906 --> 00:54:25,773 Sally Morgan? 1004 00:54:25,842 --> 00:54:28,275 You've been crying. Now, what's the trouble? 1005 00:54:28,344 --> 00:54:29,609 I wish I were dead. 1006 00:54:29,678 --> 00:54:30,776 Don't say that. 1007 00:54:30,845 --> 00:54:32,312 I wish I'd never been born. 1008 00:54:32,381 --> 00:54:33,725 You could have said that first and saved yourself a wish. 1009 00:54:33,749 --> 00:54:35,749 You know that, don't you? 1010 00:54:35,818 --> 00:54:40,369 Henry, if you loved a person, and they were of Indian blood... 1011 00:54:40,438 --> 00:54:42,572 I can't stand the sight of any blood. 1012 00:54:42,641 --> 00:54:44,318 We've no time to fool around. The sheriff is here. 1013 00:54:44,342 --> 00:54:45,474 And he's come to hang you. 1014 00:54:45,543 --> 00:54:46,608 Well, let's not hang around here. 1015 00:54:46,610 --> 00:54:48,693 Here. Who are you? 1016 00:54:48,695 --> 00:54:49,846 The waitress. 1017 00:54:49,913 --> 00:54:51,312 Who are you? The cook. 1018 00:54:51,381 --> 00:54:52,479 Where's my breakfast? 1019 00:54:52,549 --> 00:54:54,249 Your breakfast, ha! 1020 00:54:54,316 --> 00:54:56,228 I didn't eat myself yet. His breakfast... Come on, Sally. 1021 00:54:56,252 --> 00:54:59,687 Andy, what kind of a cook have you got? 1022 00:54:59,756 --> 00:55:02,457 Oh, Dad, I found the bandit's flivver... 1023 00:55:05,177 --> 00:55:06,911 What are you doing here? 1024 00:55:06,978 --> 00:55:08,679 Whose flivver is this? 1025 00:55:08,748 --> 00:55:11,447 I don't... No! 1026 00:55:13,820 --> 00:55:15,151 What's the matter with you? 1027 00:55:15,219 --> 00:55:16,401 Are you crazy? 1028 00:55:16,471 --> 00:55:18,504 No! 1029 00:55:21,576 --> 00:55:22,893 Just as a precaution, 1030 00:55:22,960 --> 00:55:26,061 I think I'd better have the sheriff arrest you, don't you? 1031 00:55:26,130 --> 00:55:27,396 Yes! 1032 00:55:27,463 --> 00:55:29,014 Sally, get into the flivver. 1033 00:55:29,083 --> 00:55:32,017 I'll be with you in a minute, and don't move until I get back! 1034 00:55:35,722 --> 00:55:37,754 There must have been a dozen bandits, 1035 00:55:37,824 --> 00:55:39,790 and every one looked like a killer to me! 1036 00:55:39,859 --> 00:55:44,011 Don't worry, Mr. Underwood, Sheriff Bob Wells always gets his man! 1037 00:55:47,817 --> 00:55:51,033 Hey, you. Come here! 1038 00:56:05,799 --> 00:56:07,299 Where you from? 1039 00:56:07,368 --> 00:56:08,600 We moved. 1040 00:56:08,668 --> 00:56:09,835 Yeah? 1041 00:56:10,571 --> 00:56:11,769 What's your name? 1042 00:56:11,838 --> 00:56:13,271 Rudy Vallee. 1043 00:56:14,573 --> 00:56:15,740 Who is this fella? 1044 00:56:15,809 --> 00:56:17,091 He works for me. 1045 00:56:17,093 --> 00:56:18,191 He's a cook. 1046 00:56:18,260 --> 00:56:20,810 Yes, sir, but I is a singing cook. 1047 00:56:20,879 --> 00:56:24,880 Yeah. Well, I got an idea maybe you ain't no cook at all. 1048 00:56:24,949 --> 00:56:26,916 Maybe you don't sing, either. 1049 00:56:26,985 --> 00:56:29,770 Go on, let's hear you. Now! 1050 00:56:29,838 --> 00:56:32,038 d I'm so happy since the day 1051 00:56:32,107 --> 00:56:34,406 d That I fell in love in a great big way 1052 00:56:34,475 --> 00:56:38,144 d And a big surprise is someone loves me too 1053 00:56:39,263 --> 00:56:41,263 d Guess it's hard for you to see 1054 00:56:41,332 --> 00:56:43,533 d Just what anyone could see in me 1055 00:56:43,600 --> 00:56:48,586 d But it only goes to prove what love can do 1056 00:56:48,722 --> 00:56:50,922 d My baby don't care for shows 1057 00:56:50,989 --> 00:56:53,273 d My baby don't care for clothes 1058 00:56:53,342 --> 00:56:57,627 d My baby just cares for me 1059 00:56:57,696 --> 00:57:02,249 d My baby don't care for cars and races 1060 00:57:02,317 --> 00:57:06,787 d My baby don't care for high-toned places 1061 00:57:06,855 --> 00:57:11,324 d My baby don't care for rings or other expensive things 1062 00:57:11,392 --> 00:57:15,827 d She's sensible as can be 1063 00:57:15,896 --> 00:57:20,348 d My baby don't care who knows it 1064 00:57:20,484 --> 00:57:23,451 d My baby just cares for me 1065 00:57:24,937 --> 00:57:27,337 d My baby's no Gilbert fan 1066 00:57:27,406 --> 00:57:29,640 d Ronald Colman is not her man 1067 00:57:29,710 --> 00:57:34,244 d My baby just cares for me 1068 00:57:34,313 --> 00:57:38,899 d My baby don't care for Lawrence Tibbetts 1069 00:57:38,968 --> 00:57:43,485 d She'd rather have me around to kibitz 1070 00:57:43,554 --> 00:57:45,788 d Bud Rogers is not her style 1071 00:57:45,857 --> 00:57:48,091 d And even Chevalier's smile 1072 00:57:48,159 --> 00:57:52,728 d Is something that she can't see 1073 00:57:52,796 --> 00:57:57,332 d I wonder what's wrong with baby 1074 00:57:57,401 --> 00:58:01,937 d My baby just cares for me, me, only me d 1075 00:58:06,125 --> 00:58:09,594 Say, that was pretty good. 1076 00:58:09,661 --> 00:58:11,128 Sing us another chorus of that. 1077 00:58:11,197 --> 00:58:13,163 Yeah, sing us another. 1078 00:58:13,232 --> 00:58:14,364 You really want me to? 1079 00:58:14,433 --> 00:58:15,948 Yeah. 1080 00:58:16,017 --> 00:58:18,283 d My baby don't care for shows 1081 00:58:18,352 --> 00:58:20,504 d My baby don't care for clothes 1082 00:58:20,571 --> 00:58:23,106 d My baby just cares for me d 1083 00:58:23,174 --> 00:58:24,223 Help! Help! 1084 00:58:24,292 --> 00:58:25,691 What was that? 1085 00:58:25,760 --> 00:58:27,637 Did you think there was a voice coming from the garage? 1086 00:58:27,661 --> 00:58:28,860 Yeah. 1087 00:58:28,929 --> 00:58:30,661 Why, that was me. Well, of course! 1088 00:58:30,730 --> 00:58:32,347 I throw my voice in different directions. 1089 00:58:32,416 --> 00:58:34,300 I'm a contortionist. Didn't you know it? 1090 00:58:34,369 --> 00:58:35,601 Listen to this... How are you? 1091 00:58:35,670 --> 00:58:36,818 "All right." 1092 00:58:36,820 --> 00:58:37,981 How do you feel? "Pretty good." 1093 00:58:38,005 --> 00:58:38,904 See you later. "All right." 1094 00:58:38,971 --> 00:58:39,971 Goodbye. "Goodbye." 1095 00:58:40,022 --> 00:58:41,723 You! 1096 00:58:41,792 --> 00:58:44,091 d My baby don't care for shows 1097 00:58:44,160 --> 00:58:46,259 d My baby don't care for clothes 1098 00:58:46,330 --> 00:58:48,763 d My baby just cares for me d 1099 00:58:48,832 --> 00:58:50,898 Help! Help! Help! 1100 00:58:53,702 --> 00:58:55,068 Hold that man. He slugged me. 1101 00:58:55,137 --> 00:58:56,414 The bandit's flivver's in the garage. 1102 00:58:56,438 --> 00:58:59,289 They must be on this ranch. 1103 00:58:59,358 --> 00:59:01,168 Was there anyone missing on this place last night? 1104 00:59:01,192 --> 00:59:03,993 Only Mort and Andy. They went into town. 1105 00:59:04,062 --> 00:59:05,706 Take them into the kitchen, and I'll question them. 1106 00:59:05,730 --> 00:59:06,962 Well! 1107 00:59:07,031 --> 00:59:09,815 And you, too. 1108 00:59:09,884 --> 00:59:11,145 I know, but listen, Sheriff... Get in there. 1109 00:59:11,169 --> 00:59:12,434 I didn't do anything. 1110 00:59:12,501 --> 00:59:14,168 Don't tell me that. I know different. 1111 00:59:14,238 --> 00:59:15,336 Yeah, what about it? 1112 00:59:15,405 --> 00:59:17,072 Search those guys. 1113 00:59:21,028 --> 00:59:22,293 I'm ticklish! 1114 00:59:22,362 --> 00:59:23,527 Let me do it to you, Sheriff! 1115 00:59:23,596 --> 00:59:26,063 Why, I'll smash you one... 1116 00:59:26,132 --> 00:59:28,165 Line up some chairs here. 1117 00:59:28,234 --> 00:59:30,201 I want to question them. 1118 00:59:33,105 --> 00:59:35,604 And sit down. 1119 00:59:35,673 --> 00:59:36,884 Now listen, you guys, all of you... 1120 00:59:36,908 --> 00:59:38,457 Pardon me, if you'll allow me, 1121 00:59:38,526 --> 00:59:41,294 I will quickly discover which of these three men is the guilty one. 1122 00:59:41,361 --> 00:59:42,361 How? 1123 00:59:42,430 --> 00:59:43,729 By applying psychology, 1124 00:59:43,798 --> 00:59:45,899 if you'll have them do exactly as I tell them. 1125 00:59:45,966 --> 00:59:47,482 They'll do as they're told. 1126 00:59:47,551 --> 00:59:49,650 This is a little psychological experiment. 1127 00:59:49,719 --> 00:59:52,721 I studied the method in my college laboratory. 1128 00:59:52,790 --> 00:59:55,257 Hold these, please. 1129 00:59:55,324 --> 00:59:57,359 I'm going to read your most secret thoughts 1130 00:59:57,427 --> 01:00:00,126 by what is known as the association of ideas. 1131 01:00:00,196 --> 01:00:02,808 If you can read my thoughts, you oughta kick me in the face right away. 1132 01:00:02,832 --> 01:00:04,564 Quiet. 1133 01:00:04,633 --> 01:00:06,713 Well, I propose to know not what you want to tell me, 1134 01:00:06,769 --> 01:00:09,235 but what you're trying to keep from me. 1135 01:00:09,304 --> 01:00:12,438 Pardon me. Did you ever tiptoe through the tulips? 1136 01:00:12,507 --> 01:00:14,474 Oh, Esther. Sit down. 1137 01:00:14,543 --> 01:00:16,409 Good boy, Chester. I'm proud of you. 1138 01:00:16,478 --> 01:00:18,010 Thank you, Father. 1139 01:00:18,079 --> 01:00:20,278 Look, he just met his father for the first time. 1140 01:00:22,584 --> 01:00:25,017 Have you seen your mother yet? 1141 01:00:25,086 --> 01:00:26,986 I haven't any proper mechanical apparatus, 1142 01:00:27,053 --> 01:00:28,287 but I can use a substitute. 1143 01:00:28,356 --> 01:00:29,421 Use your old man. 1144 01:00:29,491 --> 01:00:30,522 What? 1145 01:00:30,591 --> 01:00:31,856 Allow me. 1146 01:00:31,925 --> 01:00:33,624 You will all hold your clenched fists 1147 01:00:33,693 --> 01:00:35,594 directly out in front of you, so. 1148 01:00:35,661 --> 01:00:37,628 Upon these fists, the sheriff will place 1149 01:00:37,697 --> 01:00:39,931 one of these china plates, thus. 1150 01:00:39,999 --> 01:00:41,932 Then, I'm going to ask you a few questions. 1151 01:00:42,001 --> 01:00:44,313 Then, you're going to hear the cutest answers you ever heard. 1152 01:00:44,337 --> 01:00:45,935 Quiet. 1153 01:00:46,004 --> 01:00:48,872 When I speak the word associated in your mind with your guilt, 1154 01:00:48,940 --> 01:00:50,690 you will drop the plates. You must. 1155 01:00:50,759 --> 01:00:52,526 Pardon me. Have you seen my operation? 1156 01:00:52,594 --> 01:00:56,061 Sit down and hold out your fists, all of you! 1157 01:00:57,898 --> 01:00:59,331 Oh, we're gonna have waffles. 1158 01:00:59,400 --> 01:01:00,800 Oh, shut up. 1159 01:01:10,176 --> 01:01:13,411 The muscular reaction of the normal person 1160 01:01:13,580 --> 01:01:16,214 acts independent of the subject's will. 1161 01:01:16,283 --> 01:01:17,831 Says which? 1162 01:01:17,899 --> 01:01:20,599 I said, the muscular reaction of the normal person 1163 01:01:20,669 --> 01:01:23,169 acts independent of the subject's will. 1164 01:01:23,238 --> 01:01:25,039 Except February, which has 28. 1165 01:01:25,106 --> 01:01:26,189 Shut up! 1166 01:01:28,126 --> 01:01:30,058 Now, listen. Which one of you men 1167 01:01:30,127 --> 01:01:32,462 has ever been called a scholar? 1168 01:01:33,964 --> 01:01:35,197 A poet? 1169 01:01:35,266 --> 01:01:36,598 A philosopher? 1170 01:01:36,668 --> 01:01:39,834 Which one of you men has ever been called a thief? 1171 01:01:45,425 --> 01:01:48,577 Oh, the sheriff is a thief. 1172 01:01:48,646 --> 01:01:50,412 Why, what's the meaning of this? 1173 01:01:50,481 --> 01:01:52,579 Go on, pull up a chair for the sheriff. 1174 01:01:52,648 --> 01:01:54,764 Quiet! I'm not on trial here. 1175 01:01:55,969 --> 01:01:57,400 We'll resume. 1176 01:01:57,469 --> 01:02:01,938 Dog, cat, cow, wolf, lion, leopard... 1177 01:02:02,007 --> 01:02:04,274 He's a salesman for animal crackers. 1178 01:02:04,343 --> 01:02:05,807 Shut up. 1179 01:02:05,877 --> 01:02:10,897 Automobile, Ford car, Illinois state license, garage... 1180 01:02:10,966 --> 01:02:12,615 That one's guilty. Take him away! 1181 01:02:12,683 --> 01:02:14,016 Lock him up! 1182 01:02:18,822 --> 01:02:20,454 Good boy, Chester. 1183 01:02:20,523 --> 01:02:22,440 Isn't he wonderful? 1184 01:02:22,509 --> 01:02:24,760 Go on, Chester! 1185 01:02:27,647 --> 01:02:30,680 May not even be his boy! 1186 01:02:34,453 --> 01:02:39,055 Doctor, parson, sailor, thief... 1187 01:02:39,124 --> 01:02:41,575 Pardon me, are you wearing a girdle? 1188 01:02:41,644 --> 01:02:42,708 Quiet. 1189 01:02:44,729 --> 01:02:46,863 Love is sweet. 1190 01:02:50,986 --> 01:02:52,618 The air is soft. 1191 01:02:53,388 --> 01:02:55,888 The wind blows. 1192 01:02:56,723 --> 01:02:58,457 The waves... 1193 01:02:58,525 --> 01:03:00,102 Sit down there, or I'll bust you in the nose. 1194 01:03:00,126 --> 01:03:01,336 Who do you think you're kidding? 1195 01:03:01,360 --> 01:03:03,071 Don't you know I'm the sheriff of this outfit? 1196 01:03:03,095 --> 01:03:05,664 Look down. Look down, below is sin. 1197 01:03:05,733 --> 01:03:08,267 Above is virtue, look up. Look up. 1198 01:03:08,334 --> 01:03:09,735 Let the thief be known. 1199 01:03:09,802 --> 01:03:11,168 Let him be known. 1200 01:03:18,978 --> 01:03:20,444 Hold him, too. 1201 01:03:22,497 --> 01:03:23,829 Only one left. 1202 01:03:23,897 --> 01:03:25,897 Well, I guess I won the spelling bee! 1203 01:03:25,966 --> 01:03:27,033 Sit down! 1204 01:03:28,452 --> 01:03:30,852 Do you dare answer the questions I ask you? 1205 01:03:30,921 --> 01:03:32,955 Yes, you smothered lamb chop. 1206 01:03:34,491 --> 01:03:35,958 Now, I'll speak one word. 1207 01:03:36,025 --> 01:03:37,992 You answer at once with just one word 1208 01:03:38,061 --> 01:03:39,927 suggested by the word I speak. 1209 01:03:40,663 --> 01:03:41,797 Ready? 1210 01:03:41,866 --> 01:03:42,931 Shoot! 1211 01:03:43,000 --> 01:03:43,931 Sun! Hot! 1212 01:03:44,000 --> 01:03:45,064 Rain! Wet! 1213 01:03:45,133 --> 01:03:46,167 Crime! Jail! 1214 01:03:46,234 --> 01:03:47,401 Sheriff! Boob! 1215 01:03:47,470 --> 01:03:49,102 What? 1216 01:03:49,171 --> 01:03:50,671 Sit down. It came out of me. 1217 01:03:50,740 --> 01:03:52,039 I can't help myself. 1218 01:03:52,107 --> 01:03:53,790 Sit down! 1219 01:03:53,859 --> 01:03:55,579 Dad, this man is innocent. If he was guilty, 1220 01:03:55,627 --> 01:03:57,370 he could never hold those plates under my questioning. 1221 01:03:57,394 --> 01:04:00,063 I thought you were gonna find out who committed this holdup. 1222 01:04:00,132 --> 01:04:01,965 My boy, you made a mistake. 1223 01:04:02,032 --> 01:04:04,099 Henry Williams, I know you. 1224 01:04:04,168 --> 01:04:06,436 Oh, but please don't give me away, Miss Custer. 1225 01:04:06,505 --> 01:04:09,136 How did you ever keep those plates from falling? 1226 01:04:09,205 --> 01:04:10,638 I knew what he was going to do, 1227 01:04:10,707 --> 01:04:12,674 so I put glue on my fists. That's all. 1228 01:04:12,743 --> 01:04:15,243 There you are. 1229 01:04:15,312 --> 01:04:17,658 Tell that to me. Henry Williams knows something about this, 1230 01:04:17,682 --> 01:04:19,447 more than he's telling you. 1231 01:04:19,516 --> 01:04:21,093 They're gonna find out about him pretty soon. 1232 01:04:21,117 --> 01:04:23,383 Say, boys, if you find Henry, promise you won't hurt him, 1233 01:04:23,452 --> 01:04:25,619 or I won't invite you to our wedding. 1234 01:04:25,688 --> 01:04:27,233 We didn't know you were gonna marry Henry. 1235 01:04:27,257 --> 01:04:28,923 He doesn't know it. 1236 01:04:30,558 --> 01:04:33,777 But, gee, Miss Custer, we ain't got clothes for no wedding. 1237 01:04:33,846 --> 01:04:36,078 Say, you can be high-hat in a Stetson! 1238 01:04:36,147 --> 01:04:38,415 d Why, I had an uncle by the name of Jerry 1239 01:04:38,484 --> 01:04:40,901 d And he was a cowboy, too 1240 01:04:40,969 --> 01:04:43,168 d He was a cowboy, too 1241 01:04:43,236 --> 01:04:45,387 d Set the styles for miles and miles 1242 01:04:45,523 --> 01:04:47,456 d Ask my uncle by the name of Jerry 1243 01:04:47,525 --> 01:04:49,726 d What the well-dressed man should wear 1244 01:04:49,793 --> 01:04:52,010 d And in conjunction with the social function 1245 01:04:52,079 --> 01:04:54,612 d You could hear my uncle declare 1246 01:04:54,681 --> 01:04:59,835 d Come on along and wear your Stetson Can't go wrong with a Stetson 1247 01:04:59,902 --> 01:05:02,219 d You're in wrong without a Stetson 1248 01:05:02,288 --> 01:05:04,789 d High-hat, my hat 1249 01:05:04,856 --> 01:05:07,106 d You intend to be some dresser 1250 01:05:07,175 --> 01:05:09,510 d I'm your friend, and I mean yes, sir 1251 01:05:09,577 --> 01:05:11,595 d You should be the proud possessor 1252 01:05:11,664 --> 01:05:15,598 d Of a sky-high Stetson hat d 1253 01:09:27,512 --> 01:09:28,944 Now I feel all right. I'm all right. 1254 01:09:29,014 --> 01:09:31,247 I'm all right. I feel good. I feel good. I'm all right. 1255 01:09:31,317 --> 01:09:32,882 Don't worry. 1256 01:09:32,952 --> 01:09:35,018 I'll handle this, and I'll handle it right. 1257 01:09:35,087 --> 01:09:36,452 Did you find Henry Williams? 1258 01:09:36,520 --> 01:09:38,537 No, there's not a trace of him here. 1259 01:09:38,607 --> 01:09:39,639 Hello, Sheriff. 1260 01:09:50,834 --> 01:09:52,834 Henry Williams! 1261 01:09:52,902 --> 01:09:53,968 Henry Williams! 1262 01:09:54,036 --> 01:09:54,952 Henry Williams! 1263 01:09:55,021 --> 01:09:56,354 I'll kill him! 1264 01:09:56,423 --> 01:09:58,022 No. I'll kill him. 1265 01:09:58,090 --> 01:09:59,990 After what he did to me, I'll kill him. 1266 01:10:00,058 --> 01:10:01,976 Well, make up your mind. Who's gonna do it? 1267 01:10:02,043 --> 01:10:04,143 Why, you... Say, listen here, you... 1268 01:10:40,464 --> 01:10:43,447 A fine bunch of cowards you guys are, 1269 01:10:43,517 --> 01:10:46,616 running away from a pill-chewing tenderfoot. 1270 01:10:46,685 --> 01:10:47,700 Come on! 1271 01:10:49,888 --> 01:10:51,088 Sheriff, don't. 1272 01:10:51,155 --> 01:10:54,473 Come out of there, you pop-eyed, anemic, dying frog. 1273 01:10:54,543 --> 01:10:59,579 If you ain't out by the time I count three, I'll fill you full of lead. 1274 01:10:59,646 --> 01:11:01,480 One, two... 1275 01:11:09,072 --> 01:11:12,306 Suffering coyotes! He's got Sally with him! 1276 01:11:12,309 --> 01:11:13,991 Sally, how do you feel? 1277 01:11:14,060 --> 01:11:16,277 I'm all right. How do you feel? 1278 01:11:16,345 --> 01:11:18,145 I'll find out. 1279 01:11:35,429 --> 01:11:38,563 Wanenis stay now forever? 1280 01:11:38,633 --> 01:11:41,400 This life best for you. 1281 01:11:41,467 --> 01:11:46,437 You have tried the way of the white man, and you know that it is bad. 1282 01:11:46,507 --> 01:11:48,856 Forget white people. 1283 01:11:48,924 --> 01:11:53,593 Live here. Marry Matafay. 1284 01:12:14,364 --> 01:12:16,432 Look, Jewish traffic cops. 1285 01:12:21,304 --> 01:12:23,472 Oh, say, aren't we all? 1286 01:12:28,194 --> 01:12:31,178 Listen, don't get too fresh with me. I'll tell Wanenis. 1287 01:12:32,815 --> 01:12:34,949 Hey, man, what're you gonna do? 1288 01:12:35,017 --> 01:12:36,817 What are you gonna do? Listen! What did I say? 1289 01:12:36,852 --> 01:12:39,002 Henry. Where are you going? 1290 01:12:53,667 --> 01:12:55,149 Why you come here? 1291 01:12:55,219 --> 01:12:57,168 Listen, I'll tell you, it's a long story. 1292 01:12:57,238 --> 01:12:59,671 First, you listen me. 1293 01:12:59,741 --> 01:13:01,572 You want be friend with Indians? 1294 01:13:01,642 --> 01:13:04,908 I'm friendly with everybody. I even like my broker! 1295 01:13:07,330 --> 01:13:08,629 Sit down! 1296 01:13:11,268 --> 01:13:13,599 Smoke pipe peace. 1297 01:13:17,556 --> 01:13:18,556 Smoke. 1298 01:13:18,624 --> 01:13:20,290 No, no, me want hot chocolate. No, no. 1299 01:13:20,358 --> 01:13:22,459 No can have. Smoke. 1300 01:13:29,601 --> 01:13:31,467 Wait. Give me a chance, I'll tell you. 1301 01:13:37,440 --> 01:13:39,807 Old bicycle tires? 1302 01:13:39,877 --> 01:13:41,542 Let him see. 1303 01:13:45,347 --> 01:13:47,080 You ever see me before? 1304 01:13:47,148 --> 01:13:50,518 Bless my soul! If it isn't old Black Eagle! 1305 01:13:50,586 --> 01:13:52,952 d Old Black Eagle, that old man Segal d 1306 01:13:58,709 --> 01:14:00,875 It's an epidemic! 1307 01:14:00,946 --> 01:14:05,564 Pipe, you know what it mean when we smoke pipe? 1308 01:14:05,634 --> 01:14:09,468 Many years ago, white man, Indian fight. 1309 01:14:09,536 --> 01:14:12,905 After fight, sit down, smoke pipe peace together. 1310 01:14:12,972 --> 01:14:14,271 Yeah, then white man fall asleep, 1311 01:14:14,340 --> 01:14:16,674 Indian take ax, give white man haircut. 1312 01:14:16,744 --> 01:14:18,354 I know that stuff. Go ahead take it. I don't want it. 1313 01:14:18,378 --> 01:14:19,976 Smoke. 1314 01:14:20,046 --> 01:14:22,212 You tell truth, we friends. 1315 01:14:22,280 --> 01:14:24,882 You lie, enemies. 1316 01:14:24,950 --> 01:14:27,351 Red man never lie. 1317 01:14:27,419 --> 01:14:30,754 No, well, then, just for my own information, listen, 1318 01:14:30,824 --> 01:14:33,738 was there anything between Pocahontas and John Smith? 1319 01:14:36,711 --> 01:14:39,211 Oh, Chiefy, Chiefy? 1320 01:14:39,281 --> 01:14:41,247 Pocahontas, good, beautiful girl. 1321 01:14:41,315 --> 01:14:42,581 Yes, yes. 1322 01:14:42,648 --> 01:14:44,849 John Smith, big, handsome man, and... 1323 01:14:44,919 --> 01:14:46,134 Don't tell me the rest. 1324 01:14:46,203 --> 01:14:48,871 I read the True Story magazine. 1325 01:14:50,675 --> 01:14:53,375 Pocahontas save John Smith. 1326 01:14:53,443 --> 01:14:56,477 Yeah, why didn't she do something for his brother Al? 1327 01:14:58,246 --> 01:14:59,580 His brother Al? 1328 01:14:59,648 --> 01:15:01,549 Yes, and I don't mean Jolson. Mammy. 1329 01:15:03,218 --> 01:15:04,585 Smoke. 1330 01:15:05,588 --> 01:15:07,253 This make us friend. 1331 01:15:07,321 --> 01:15:08,922 Yeah. This make me sick. 1332 01:15:19,566 --> 01:15:22,533 Pardon me, is that a wind-blown bob you have? 1333 01:15:25,038 --> 01:15:28,005 Say, look, since you got your hair cut, 1334 01:15:28,074 --> 01:15:30,708 how do you keep your wig warm? 1335 01:15:32,062 --> 01:15:33,461 See, you're still doing that. 1336 01:15:33,529 --> 01:15:35,240 If you took that bicarbonate of soda when I told you, 1337 01:15:35,264 --> 01:15:37,431 you'd have been all right now. 1338 01:15:46,375 --> 01:15:47,851 Oh, I'm afraid I'll have to leave the room. 1339 01:15:47,875 --> 01:15:49,143 No, stay! 1340 01:15:49,210 --> 01:15:51,209 Oh, Chief, please. Where's your wigwam? Quick! 1341 01:15:52,798 --> 01:15:55,498 We're gonna have something to eat, huh? Well, that's fine. 1342 01:15:55,566 --> 01:15:57,732 Say, I'm satisfied. 1343 01:15:57,803 --> 01:15:59,436 Henry, what are you doing here? 1344 01:15:59,503 --> 01:16:02,337 Wanenis, I'd never know you without your shirt on. 1345 01:16:02,405 --> 01:16:03,471 He's cute, isn't he? 1346 01:16:03,541 --> 01:16:05,474 Heap much. 1347 01:16:10,279 --> 01:16:13,248 And what's the idea of the summer shutters? 1348 01:16:18,587 --> 01:16:21,721 What a funny place for fishing tackle. 1349 01:16:21,791 --> 01:16:23,424 Wanenis, listen. 1350 01:16:23,492 --> 01:16:25,625 You were the only one we could come to for protection. 1351 01:16:25,693 --> 01:16:28,627 The sheriff wants to hang me because I helped Sally run away from him. 1352 01:16:28,697 --> 01:16:30,295 Yes, but why did you run away with her? 1353 01:16:30,365 --> 01:16:32,548 Don't you know that I love Sally? 1354 01:16:32,616 --> 01:16:36,651 Sure, you love Sally. I know you love Sally. 1355 01:16:36,719 --> 01:16:39,187 You know he love Sally. 1356 01:16:39,257 --> 01:16:42,391 You boys know he love... 1357 01:16:45,396 --> 01:16:47,595 You want to give me a rubdown now? 1358 01:16:48,397 --> 01:16:50,830 Henry, where is she? 1359 01:16:50,900 --> 01:16:53,400 I left her in the flivver down on the trail. 1360 01:16:53,468 --> 01:16:55,153 On the trail? Yes. 1361 01:16:55,221 --> 01:16:56,654 I must go to her. 1362 01:16:56,722 --> 01:16:58,721 Oh, for heaven... Just let me take a nap. 1363 01:16:58,789 --> 01:17:00,085 I'll be all right. I'll be all right. 1364 01:17:00,109 --> 01:17:01,307 I'll be all right. 1365 01:17:01,376 --> 01:17:03,577 I feel good. I feel good. 1366 01:17:07,047 --> 01:17:07,965 Yours? 1367 01:17:09,268 --> 01:17:12,201 Wholesale... I mean bigamy! 1368 01:17:12,269 --> 01:17:13,702 What mean "bigamy"? 1369 01:17:13,772 --> 01:17:17,072 Bigamy means that you cannot marry two or three women. 1370 01:17:17,142 --> 01:17:19,507 Black Eagle no can have two, three women? 1371 01:17:19,577 --> 01:17:20,676 Who say you no can have? 1372 01:17:20,745 --> 01:17:22,878 I said you can't marry two or three women. 1373 01:17:22,946 --> 01:17:25,013 Oh, marry. 1374 01:17:29,486 --> 01:17:32,053 He's a dirty Indian. 1375 01:17:36,142 --> 01:17:37,975 I like you. 1376 01:17:38,043 --> 01:17:42,762 Come, I make you belong tribe. Come. 1377 01:17:42,830 --> 01:17:45,797 What does he mean? He's gonna make me for an Indian? 1378 01:17:47,769 --> 01:17:51,104 Me. Big Chief Izzy Horowitz. Well, I don't know... 1379 01:17:51,172 --> 01:17:53,972 Come. Come. 1380 01:18:04,134 --> 01:18:07,701 Today, my people are celebrating my return to the tribe. 1381 01:18:07,769 --> 01:18:10,603 From now on, I shall live as an Indian. 1382 01:18:10,673 --> 01:18:11,938 You can't do that. 1383 01:18:12,006 --> 01:18:14,474 I'm through with the white man and his ways. 1384 01:18:14,544 --> 01:18:18,077 My one drop of Indian blood makes your people hate me. 1385 01:18:18,146 --> 01:18:21,714 I don't hate you. I love you. 1386 01:18:22,983 --> 01:18:24,983 I love you too, Sally. 1387 01:18:25,687 --> 01:18:28,571 More than my life. 1388 01:18:28,639 --> 01:18:30,905 But we can never marry. 1389 01:18:33,110 --> 01:18:36,378 d When the winter's over 1390 01:18:36,446 --> 01:18:40,248 d When the summer's through 1391 01:18:40,317 --> 01:18:43,617 d When there's prairie clover 1392 01:18:43,685 --> 01:18:47,854 d I'll still belong to you 1393 01:18:47,923 --> 01:18:51,326 d Far above the plain 1394 01:18:51,394 --> 01:18:55,528 d When the moon is new 1395 01:18:55,596 --> 01:18:58,931 d When it's on the wane 1396 01:18:59,001 --> 01:19:03,368 d I'll still belong to you 1397 01:19:03,438 --> 01:19:08,441 d Winds may blow as though they know what I've told you 1398 01:19:08,509 --> 01:19:11,143 d Yet the more they blow 1399 01:19:11,210 --> 01:19:16,079 d The closer I'll hold you 1400 01:19:18,267 --> 01:19:22,003 d Though the world may take me 1401 01:19:22,071 --> 01:19:27,507 d From a world for two 1402 01:19:27,575 --> 01:19:33,245 d Though you may forsake me 1403 01:19:33,315 --> 01:19:38,317 d I'll still belong 1404 01:19:38,385 --> 01:19:43,288 d To you d 1405 01:19:46,543 --> 01:19:48,859 Dad, that was the bandit's flivver we saw on the trail. 1406 01:19:48,929 --> 01:19:50,595 They must be hiding around here somewhere. 1407 01:19:50,664 --> 01:19:52,598 I'm going to have a look around. 1408 01:19:52,665 --> 01:19:55,683 Oh, Daddy, don't forget, I want a blanket and a doll. 1409 01:19:59,289 --> 01:20:00,419 How! 1410 01:20:05,995 --> 01:20:07,160 How! 1411 01:20:09,831 --> 01:20:11,464 And how. 1412 01:20:24,345 --> 01:20:29,849 Here, you, have you seen a white man and a white girl about here? 1413 01:20:29,917 --> 01:20:31,750 Me, no capisce. 1414 01:20:34,154 --> 01:20:36,187 I'll bet you understand money. 1415 01:20:36,255 --> 01:20:37,255 How much for that blanket? 1416 01:20:37,389 --> 01:20:38,621 100! 1417 01:20:38,691 --> 01:20:40,791 I wouldn't give you $100 for six of them. 1418 01:20:40,861 --> 01:20:43,426 This blanket have heap big history. 1419 01:20:43,496 --> 01:20:47,281 One time him belong to Big Chief Spoil-You-Shine. 1420 01:20:47,348 --> 01:20:48,382 Who? 1421 01:20:48,450 --> 01:20:50,116 Spoil-You-Shine. Spoil your shine! 1422 01:20:50,184 --> 01:20:53,620 d My baby don't care for shows My baby don't care d 1423 01:20:53,688 --> 01:20:57,906 Why, confound you! I'll have you thrown off this reservation! 1424 01:20:57,976 --> 01:21:00,008 You like this doll? 1425 01:21:00,078 --> 01:21:02,011 Yes. How much? 1426 01:21:02,079 --> 01:21:04,247 Him also have history. You know him name? 1427 01:21:04,315 --> 01:21:05,381 No, what is it? 1428 01:21:05,449 --> 01:21:07,048 Big Chief Rip-Your-Collar! 1429 01:21:07,384 --> 01:21:08,416 Who? 1430 01:21:08,484 --> 01:21:09,417 Rip-Your-Collar. Rip your collar! 1431 01:21:09,484 --> 01:21:11,586 Rip your collar! 1432 01:21:11,654 --> 01:21:14,521 Why, you fresh Indian! 1433 01:21:15,458 --> 01:21:16,907 How dare you? 1434 01:21:18,910 --> 01:21:20,927 You know who I am? Who? 1435 01:21:20,997 --> 01:21:22,162 I'm an Underwood. 1436 01:21:22,230 --> 01:21:23,830 Indian no care for typewriter. 1437 01:21:27,103 --> 01:21:29,235 My daughter wants that blanket and doll. 1438 01:21:29,304 --> 01:21:30,903 I'll give you $50 for the both. 1439 01:21:30,972 --> 01:21:32,772 $50. Me no can sell. Too cheap. 1440 01:21:32,839 --> 01:21:34,139 No, no. Cost me more. 1441 01:21:34,207 --> 01:21:36,207 No, no, no, no. 1442 01:21:36,277 --> 01:21:38,126 You make them $75. 1443 01:21:38,196 --> 01:21:39,696 $50. 1444 01:21:42,865 --> 01:21:43,932 What does that mean? 1445 01:21:44,000 --> 01:21:45,232 Indian raspberry. 1446 01:21:47,036 --> 01:21:48,169 Come on, $50. 1447 01:21:48,237 --> 01:21:50,938 No, no. One price, $65. 1448 01:21:53,043 --> 01:21:54,473 $50! $60! 1449 01:21:54,543 --> 01:21:55,943 $50! $60! 1450 01:21:56,012 --> 01:21:57,160 $40! 1451 01:21:58,797 --> 01:22:00,396 What become of $50? 1452 01:22:06,171 --> 01:22:07,336 $40. 1453 01:22:07,404 --> 01:22:08,703 $40 for blanket and doll? 1454 01:22:08,774 --> 01:22:10,523 $40 for the blanket and doll. 1455 01:22:10,591 --> 01:22:12,792 White man pay him $40 for two article? 1456 01:22:12,859 --> 01:22:14,426 $40 for the both articles. 1457 01:22:14,496 --> 01:22:17,496 Look, if I sell you for $40, I couldn't make a cent. 1458 01:22:17,564 --> 01:22:20,047 I should live, so. It cost me alone $35.50. 1459 01:22:20,117 --> 01:22:22,017 Could I sell you for $40? 1460 01:22:22,085 --> 01:22:23,867 $40! Such a chutzpah. $40? 1461 01:22:23,937 --> 01:22:25,170 $40! 1462 01:22:26,540 --> 01:22:28,371 I give you $40, two articles like that? 1463 01:22:28,441 --> 01:22:30,107 $40! Listen, I don't need your business. 1464 01:22:30,175 --> 01:22:31,508 Will you do me a favor? Yes! 1465 01:22:31,577 --> 01:22:32,971 Go some other place. Go ahead! All right! 1466 01:22:32,995 --> 01:22:35,429 Look! Look! Look! He can't take a joke. 1467 01:22:37,299 --> 01:22:38,965 Well, here you are, my man. 1468 01:22:39,035 --> 01:22:40,610 Give me the $40. Come in again some time. 1469 01:22:40,634 --> 01:22:42,546 Come in again. Be glad to see you. There you are, friend. 1470 01:22:42,570 --> 01:22:45,738 Come in again some time, my dear, little fellow, because... 1471 01:22:54,230 --> 01:22:56,965 Come here, Hiawatha. 1472 01:22:57,033 --> 01:22:59,868 And what are you doing in that fireman shirt? 1473 01:23:01,538 --> 01:23:02,937 Me, chief. 1474 01:23:04,140 --> 01:23:05,140 Fire chief? 1475 01:23:05,207 --> 01:23:07,058 Yes, here is my hook and ladder. 1476 01:23:09,179 --> 01:23:11,645 Getting kind of peppy, aren't you? 1477 01:23:11,714 --> 01:23:13,112 I feel pretty good, Miss Custer. 1478 01:23:13,180 --> 01:23:14,429 I feel like... 1479 01:23:16,585 --> 01:23:17,850 You know, Miss Custer, 1480 01:23:17,919 --> 01:23:19,885 they've got a lot of beautiful squaws around here! 1481 01:23:19,955 --> 01:23:21,354 Oh, yeah? 1482 01:23:21,423 --> 01:23:23,490 They've got the hottest-looking squaws you ever saw. 1483 01:23:23,558 --> 01:23:25,490 You know, I tried to get a room here, 1484 01:23:25,560 --> 01:23:27,959 but they didn't have a room, so I made a reservation. 1485 01:23:28,029 --> 01:23:29,172 Miss Custer... No! No! Miss... 1486 01:23:29,196 --> 01:23:30,745 That's about enough from you. 1487 01:23:36,720 --> 01:23:42,123 d Dark is the mountain 1488 01:23:42,191 --> 01:23:48,394 d With the setting of the sun 1489 01:23:49,198 --> 01:23:54,568 d Outlive the sorrows 1490 01:23:54,636 --> 01:24:01,506 d When the red man's day is done 1491 01:24:01,576 --> 01:24:07,429 d Hear the voice of sorrow while we pray 1492 01:24:07,499 --> 01:24:13,684 d Calling our tomorrow, yesterday 1493 01:24:13,754 --> 01:24:19,791 d Red man no regretting 1494 01:24:19,860 --> 01:24:26,497 d With the setting of 1495 01:24:26,566 --> 01:24:33,903 d The sun d 1496 01:28:10,452 --> 01:28:12,920 Sheriff come. 1497 01:28:12,988 --> 01:28:15,421 Black Eagle speak sheriff. 1498 01:28:24,064 --> 01:28:27,799 Black Eagle, there is a white girl and a white man here. 1499 01:28:27,869 --> 01:28:30,236 What make sheriff think so? 1500 01:28:30,304 --> 01:28:34,338 I'm giving you fair warning. It ain't me alone you're bucking this time, 1501 01:28:34,408 --> 01:28:36,074 but the government. 1502 01:28:36,142 --> 01:28:40,044 If you don't produce them, I'll see that your whole tribe is punished. 1503 01:28:40,114 --> 01:28:42,678 If you want to punish anyone, punish me. 1504 01:28:42,748 --> 01:28:44,648 Sally! Sally! 1505 01:28:44,717 --> 01:28:48,569 Why did you elope with Henry Williams? 1506 01:28:48,637 --> 01:28:51,204 Because I couldn't marry you, Bob. 1507 01:28:53,275 --> 01:28:56,908 I love Wanenis, and I'm going to marry him. 1508 01:28:56,979 --> 01:28:59,545 Why, Sally, you can't. 1509 01:28:59,613 --> 01:29:01,480 Father! 1510 01:29:01,550 --> 01:29:06,051 Don't worry, Mr. Morgan, as much as I love Sally, 1511 01:29:06,120 --> 01:29:07,803 I know I can never marry her. 1512 01:29:07,871 --> 01:29:13,058 Black Eagle, Wanenis love white girl. 1513 01:29:14,362 --> 01:29:15,893 Tell them truth. 1514 01:29:18,632 --> 01:29:20,982 Wanenis white. 1515 01:29:22,317 --> 01:29:26,570 Long time, 25 years ago, 1516 01:29:26,638 --> 01:29:31,574 Black Eagle find child in white man's shack on mountain side. 1517 01:29:31,642 --> 01:29:35,878 White man leave white squaw, white squaw die. 1518 01:29:36,681 --> 01:29:39,247 Black Eagle take child. 1519 01:29:39,316 --> 01:29:42,635 Black Eagle call child Wanenis. 1520 01:29:42,703 --> 01:29:45,471 You're lying, redskin. I don't believe you. 1521 01:29:45,539 --> 01:29:47,907 Red man never lie. 1522 01:29:49,743 --> 01:29:52,477 If sheriff look in county courthouse, 1523 01:29:52,545 --> 01:29:57,447 he will find record Black Eagle make when Wanenis born. 1524 01:30:01,670 --> 01:30:03,754 Is this really true, Black Eagle? 1525 01:30:05,391 --> 01:30:09,459 I can't believe it. Tell me! Tell me! 1526 01:30:09,527 --> 01:30:10,995 Is it true? 1527 01:30:11,062 --> 01:30:12,129 True. 1528 01:30:14,015 --> 01:30:15,313 Wanenis! 1529 01:30:15,967 --> 01:30:17,883 Sally! 1530 01:30:17,951 --> 01:30:20,785 Help! Help! Help! Help! 1531 01:30:21,455 --> 01:30:22,554 Listen! 1532 01:30:22,624 --> 01:30:23,856 Now, Miss Custer, listen. 1533 01:30:23,924 --> 01:30:25,591 Why don't you bury the hatchet? 1534 01:30:25,659 --> 01:30:27,025 That's what I'm trying to do. 1535 01:30:27,093 --> 01:30:28,670 No, will you... Now, look, will you wait a while? 1536 01:30:28,694 --> 01:30:30,529 Will you wait a while? 1537 01:30:30,596 --> 01:30:32,195 Stop this nonsense. 1538 01:30:33,499 --> 01:30:35,050 I want to be serious. 1539 01:30:35,951 --> 01:30:38,351 Miss Custer, 1540 01:30:38,421 --> 01:30:41,787 you know there comes a time in every man's life 1541 01:30:41,857 --> 01:30:45,326 when he feels the need of a companion. 1542 01:30:45,394 --> 01:30:49,329 Someone to whom he can give his affection, 1543 01:30:49,398 --> 01:30:53,099 someone who'll understand him, love him, comfort him. 1544 01:30:53,167 --> 01:30:56,868 Miss Custer, Mary, 1545 01:30:56,938 --> 01:30:59,504 I'd like to ask you one question. 1546 01:30:59,572 --> 01:31:01,173 Yes, Henry, dear? 1547 01:31:01,241 --> 01:31:03,374 Whatever became of that calf? 1548 01:31:04,578 --> 01:31:06,844 Now, will you wait a while? 1549 01:31:06,914 --> 01:31:09,548 Will you listen? Will you wait a while? 1550 01:31:13,718 --> 01:31:16,053 You know how I feel about you. 1551 01:31:16,122 --> 01:31:18,506 d My baby don't care for shows 1552 01:31:18,574 --> 01:31:20,908 d My baby don't care for clothes 1553 01:31:20,975 --> 01:31:25,811 d My baby just cares for me 1554 01:31:25,881 --> 01:31:30,649 d My baby just loves those consultations 1555 01:31:30,719 --> 01:31:35,653 d And how she enjoys my operation 1556 01:31:35,723 --> 01:31:37,956 d After our honeymoon 1557 01:31:38,024 --> 01:31:40,358 d In April, May or June 1558 01:31:40,426 --> 01:31:45,196 d I'll get my nursing free 1559 01:31:45,263 --> 01:31:50,134 d Then I can feel good for nothing 1560 01:31:50,202 --> 01:31:55,771 d My baby just cares for me d 1561 01:31:57,342 --> 01:31:58,658 That's all there is. 1562 01:32:01,658 --> 01:32:05,658 Preuzeto sa www.titlovi.com 112595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.