All language subtitles for Voltron (LD) - S02 E01 - Across the Universe (1080p - NF Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,604 --> 00:01:05,148 [various explosions] 2 00:01:17,911 --> 00:01:20,789 - What just happened? - Who cares? Wormhole! 3 00:01:26,961 --> 00:01:29,088 [yelling] 4 00:01:39,891 --> 00:01:41,184 Coran, what's happening? 5 00:01:41,267 --> 00:01:43,478 The integrity of the wormhole has been compromised. 6 00:01:43,561 --> 00:01:45,688 - It's breaking down! - What does that mean? 7 00:01:45,772 --> 00:01:48,191 It means we have no control over where we're headed! 8 00:01:48,274 --> 00:01:52,529 [all grunting, screaming] 9 00:01:54,572 --> 00:01:56,783 [Lance] Keith! Shiro! 10 00:01:56,866 --> 00:01:59,619 [screaming continues] 11 00:02:01,871 --> 00:02:03,915 They've vanished through the temporal rift! 12 00:02:04,582 --> 00:02:06,167 The lions are gone! 13 00:02:23,351 --> 00:02:25,895 - [groaning] - [alarm blaring] 14 00:02:31,734 --> 00:02:34,070 - [alarm blaring] - Come on, come on, come on! 15 00:02:34,154 --> 00:02:35,947 [grunting] 16 00:02:43,371 --> 00:02:46,291 [groans, coughs] 17 00:02:47,167 --> 00:02:48,668 [sighs] 18 00:02:49,335 --> 00:02:50,545 You okay, Red? 19 00:02:52,672 --> 00:02:56,926 Okay. We'll fix you up. We had a tough battle. 20 00:03:09,564 --> 00:03:12,692 Where are we? Where have we landed? 21 00:03:12,775 --> 00:03:14,611 [gasps] Shiro. 22 00:03:15,361 --> 00:03:16,779 Shiro! 23 00:03:26,122 --> 00:03:27,999 - [alarm blaring] - Whoa! [Screaming] 24 00:03:39,219 --> 00:03:41,137 [groans] 25 00:03:41,804 --> 00:03:43,848 Huh? What's the matter, girl? 26 00:03:49,020 --> 00:03:52,190 Okay, rest a bit. I'll see what I can do. 27 00:03:53,942 --> 00:03:58,529 Looks like there's no gravity here. It's like a trash nebula of some kind. 28 00:04:00,156 --> 00:04:04,369 Okay, Pidge, stay calm. You know what they say. "When you get lost in space", 29 00:04:04,452 --> 00:04:08,081 the best thing to do is stay put and wait for people to find you." 30 00:04:08,164 --> 00:04:10,750 This'll be nice. I'll have some "me" time. 31 00:04:17,966 --> 00:04:19,550 No one to annoy me. 32 00:04:30,061 --> 00:04:32,397 Let's check the Rift Exit Positioning Monitor 33 00:04:32,480 --> 00:04:34,399 to see where this wormhole is taking us. 34 00:04:34,482 --> 00:04:37,735 Coran, look! There appears to be something on the other end. 35 00:04:37,819 --> 00:04:41,114 - We're heading right toward it! - Scanners show that there's no exit. 36 00:04:41,197 --> 00:04:45,535 It's just nothingness. Find an exit before we run smack into the void! 37 00:04:46,953 --> 00:04:49,080 I can't. I've lost control of the Castle. 38 00:04:49,163 --> 00:04:51,541 Brace yourself! We're about to hit it! 39 00:04:56,754 --> 00:04:58,798 Let's check the Rift Exit Positioning Monitor 40 00:04:58,881 --> 00:05:00,800 to see where this wormhole is taking us. 41 00:05:03,720 --> 00:05:06,347 - Coran, we're okay! - What are you talking about? 42 00:05:06,431 --> 00:05:07,849 We've lost all the lions! 43 00:05:07,932 --> 00:05:10,935 We've just smashed into a black void. Don't you remember? Hmm? 44 00:05:11,019 --> 00:05:15,857 [gasps] What happened to the mice? They've transformed. 45 00:05:15,940 --> 00:05:17,942 [all squeaking] 46 00:05:18,026 --> 00:05:20,945 - [gasps] Coran? - Why are you looking at me like that? 47 00:05:21,029 --> 00:05:23,448 Do I have a boogie stuck in my mustache again? 48 00:05:23,531 --> 00:05:26,117 No. You look younger. [Grunts] 49 00:05:26,993 --> 00:05:30,330 Scanners show that there's no exit. It's just nothingness! 50 00:05:30,413 --> 00:05:31,664 You said that already! 51 00:05:31,748 --> 00:05:34,417 Find an exit before we run smack into the void! 52 00:05:34,500 --> 00:05:37,211 I'm entering coordinates to get us out of here. 53 00:05:37,295 --> 00:05:39,422 The Castle won't accept an end point. 54 00:05:39,505 --> 00:05:43,342 - Just enter any coordinates! - I tried, but the system is locked. 55 00:05:43,426 --> 00:05:47,096 I can't get a signal out or receive a signal in. [Gasps] 56 00:05:47,180 --> 00:05:48,639 Allura! 57 00:05:55,104 --> 00:05:57,023 Let's check the Rift Exit Positioning Monitor 58 00:05:57,106 --> 00:05:59,025 to see where this wormhole is taking us. 59 00:06:00,193 --> 00:06:02,862 Oh, no! You're even younger now! 60 00:06:02,945 --> 00:06:04,385 What's the matter? You look confused. 61 00:06:04,447 --> 00:06:07,617 Don't worry, Princess, I'll get us out of here. 62 00:06:07,700 --> 00:06:08,618 - [sighs] - [growls] 63 00:06:08,701 --> 00:06:11,370 [screams] We appear to be in some sort of time loop 64 00:06:11,454 --> 00:06:13,831 that's affecting everyone but me. 65 00:06:13,915 --> 00:06:16,334 Scanners show that there's no exit. It's just... 66 00:06:16,417 --> 00:06:19,420 Nothingness, I know. And we can't find another exit point. 67 00:06:19,504 --> 00:06:23,466 Don't just stand there. We've got to find a way. I'll never give in to nothingness! 68 00:06:35,603 --> 00:06:37,105 [groans] 69 00:06:43,236 --> 00:06:45,655 [static] 70 00:06:46,614 --> 00:06:49,158 Keith, are you there? Keith? 71 00:06:49,700 --> 00:06:51,828 I've got to get to higher ground. 72 00:06:56,666 --> 00:06:58,918 [panting] Shiro, can you hear me? 73 00:07:00,294 --> 00:07:01,587 Shiro? 74 00:07:01,671 --> 00:07:04,674 [static] 75 00:07:04,757 --> 00:07:06,551 Shiro, are you there? 76 00:07:14,767 --> 00:07:18,938 [groaning, panting] 77 00:07:20,314 --> 00:07:22,692 [breaking up] Shiro, are you there? Answer me! 78 00:07:22,775 --> 00:07:25,945 Keith. I'm here. 79 00:07:26,028 --> 00:07:27,071 Keith. 80 00:07:27,155 --> 00:07:30,283 - [groaning] - Shiro, it's Keith. 81 00:07:31,576 --> 00:07:34,328 Keith. Keith, I'm here. I'm okay. 82 00:07:35,288 --> 00:07:37,915 [chuckles] Shiro, you made it. 83 00:07:38,624 --> 00:07:40,543 It takes more than a glowing alien wound, 84 00:07:40,626 --> 00:07:43,880 a fall from the upper atmosphere, and crashing into a hard pan surface, 85 00:07:43,963 --> 00:07:48,342 at what I'm guessing is about 25 meters per second squared, to get rid of me. 86 00:07:48,426 --> 00:07:52,722 - How are you? - Not good. My lion's busted. 87 00:07:52,805 --> 00:07:54,432 Wait, what wound? 88 00:07:55,808 --> 00:07:57,226 It's nothing. 89 00:07:58,394 --> 00:08:00,146 [screaming] 90 00:08:01,105 --> 00:08:02,815 [groaning] 91 00:08:02,899 --> 00:08:04,734 Hang on, I'm coming. 92 00:08:04,817 --> 00:08:09,655 [growling, snarling] 93 00:08:14,535 --> 00:08:16,996 On second thought, you'd better hurry. 94 00:08:31,761 --> 00:08:32,761 [yelps] 95 00:08:35,556 --> 00:08:36,557 Who's there? 96 00:08:45,525 --> 00:08:49,278 [creatures chattering, squeaking] 97 00:08:53,157 --> 00:08:56,911 Hmm? Aw! Hey, little guys! 98 00:08:56,994 --> 00:09:01,499 Aw, you guys are so cute. Too cute to be found in a dump like this. 99 00:09:02,375 --> 00:09:04,585 Are you guys the only ones living here? 100 00:09:05,211 --> 00:09:07,588 I hope my rough landing didn't disturb your day. 101 00:09:07,672 --> 00:09:11,509 I'll only be here for a short time. I'm waiting for my friends to find me. 102 00:09:11,592 --> 00:09:13,553 We were separated during a wormhole jump. 103 00:09:13,636 --> 00:09:16,055 [squeaking, chattering] 104 00:09:17,557 --> 00:09:19,308 Yeah, friends! 105 00:09:22,186 --> 00:09:24,647 I sure hope they find me soon. 106 00:09:27,608 --> 00:09:29,628 [indifferently] Let's check the Rift Exit Positioning Monitor 107 00:09:29,652 --> 00:09:31,654 to see where this wormhole is taking us. 108 00:09:31,737 --> 00:09:34,574 [sighs] This is so boring. 109 00:09:34,657 --> 00:09:37,660 Coran, please! I don't need any of your attitude right now. 110 00:09:37,743 --> 00:09:41,205 You don't understand me at all! You have no idea what I'm going through! 111 00:09:41,289 --> 00:09:43,874 I'll be in my control area! Hmmph! 112 00:09:45,251 --> 00:09:47,670 I can't manually enter coordinates. 113 00:09:47,753 --> 00:09:51,549 But the Castle will automatically lock on to the lions' whereabouts, 114 00:09:51,632 --> 00:09:52,842 if we can locate them. 115 00:09:56,637 --> 00:10:00,099 It's not working! I'm unable to hone in on their location. 116 00:10:00,182 --> 00:10:01,892 [loud operatic music playing] 117 00:10:01,976 --> 00:10:05,021 Coran, turn that down! Our lives are at stake! 118 00:10:05,104 --> 00:10:08,107 I can only express myself through music! 119 00:10:08,190 --> 00:10:12,612 Coran, if you don't turn that down, I swear I'll turn this Castle around and... 120 00:10:12,695 --> 00:10:15,740 And what? We're just gonna run into this void that's coming up here. 121 00:10:16,449 --> 00:10:18,034 I hate everybody! 122 00:10:21,996 --> 00:10:24,165 Let's check the Rift Exit Positioning Monitor 123 00:10:24,248 --> 00:10:26,208 to see where this wormhole is taking us, 124 00:10:26,292 --> 00:10:27,668 whatever that means. 125 00:10:27,752 --> 00:10:30,087 We've tried everything and nothing's worked. 126 00:10:30,171 --> 00:10:33,507 A few more trips down this wormhole and you're going to disappear. 127 00:10:33,591 --> 00:10:37,178 - We must find a way out. - Just blast your way out! Duh! 128 00:10:37,261 --> 00:10:38,929 I suppose it's worth a try. 129 00:10:39,013 --> 00:10:42,600 The Castle defenses might have enough firepower to destroy the tunnel. 130 00:10:42,683 --> 00:10:44,977 Yeah! And it'll go ker-plooey! 131 00:10:49,190 --> 00:10:52,443 [Allura] It's not working! It's like we're shooting at ourselves. 132 00:10:52,526 --> 00:10:54,236 [Coran blows raspberry] Where's Voltron? 133 00:11:01,327 --> 00:11:04,872 - Shiro, what happened? - There's several creatures. 134 00:11:08,459 --> 00:11:09,877 [grunts] Huh? 135 00:11:13,089 --> 00:11:15,424 [snarling] 136 00:11:17,009 --> 00:11:18,135 [roars] 137 00:11:29,563 --> 00:11:30,564 Uh-oh. 138 00:11:46,664 --> 00:11:47,664 [screams] 139 00:11:47,706 --> 00:11:50,292 [grunting] 140 00:11:50,376 --> 00:11:53,879 [snarling] 141 00:11:54,588 --> 00:11:56,215 [yells] 142 00:11:58,592 --> 00:12:00,803 [groaning] 143 00:12:06,684 --> 00:12:09,437 [groaning] 144 00:12:09,520 --> 00:12:12,064 Keith, are you okay? What happened? 145 00:12:12,731 --> 00:12:17,987 [grunting] Minor delay, but I'm on my way. How are you? 146 00:12:18,904 --> 00:12:21,615 I'm all right, but I'm trapped in a cave, 147 00:12:21,699 --> 00:12:24,493 and some nasty-looking creatures have me cornered. 148 00:12:26,537 --> 00:12:29,206 Stay put. I'm on my way. 149 00:12:30,124 --> 00:12:33,627 I just have to... figure this out. 150 00:12:33,711 --> 00:12:37,173 "My name is Keith. I'm so emo." 151 00:12:37,256 --> 00:12:39,675 "Shiro, you're our leader. What should we do?" 152 00:12:39,758 --> 00:12:43,179 "We'll get through this if we work together. We're a team." 153 00:12:43,262 --> 00:12:46,932 "Look at me! I'm Lance. Hey, is that a cute girl over there?" 154 00:12:47,016 --> 00:12:51,228 "I don't feel good. The smell of this place makes me want to barf." 155 00:12:51,312 --> 00:12:54,398 "Paladins, please. We must defeat Zarkon." 156 00:12:55,107 --> 00:12:57,693 "Blah, blah, blah! Crazy words. Mustache." 157 00:12:57,776 --> 00:12:59,403 - Huh? - [creatures squeaking] 158 00:12:59,487 --> 00:13:00,821 What is it? 159 00:13:06,118 --> 00:13:09,079 Hey, you're working again! Welcome back! 160 00:13:10,372 --> 00:13:11,790 [screaming] 161 00:13:11,874 --> 00:13:13,042 [groans] 162 00:13:20,382 --> 00:13:22,676 [chattering, squeaking] 163 00:13:22,760 --> 00:13:26,889 No, it's not my friends. It's just an old, rusty satellite. 164 00:13:27,723 --> 00:13:28,724 [gasps] 165 00:13:28,807 --> 00:13:32,895 Hey! Maybe I can find my friends before they find me. 166 00:14:12,977 --> 00:14:14,103 [sighs] 167 00:14:15,646 --> 00:14:18,274 Patience yields focus. 168 00:14:20,150 --> 00:14:22,278 That really stayed with you, didn't it? 169 00:14:23,779 --> 00:14:25,573 You've given me some good advice. 170 00:14:31,287 --> 00:14:35,457 If it wasn't for you, my life would have been a lot different. 171 00:14:35,541 --> 00:14:39,587 Yeah. You wouldn't have crashed a flying lion on an alien planet 172 00:14:39,670 --> 00:14:42,089 and be stuck with little hope of rescue. 173 00:14:42,923 --> 00:14:45,175 So, you're welcome. 174 00:14:45,259 --> 00:14:47,177 [coughing] 175 00:14:47,845 --> 00:14:49,346 Stay with me, Shiro. 176 00:14:55,144 --> 00:14:56,353 [grunts] 177 00:14:58,522 --> 00:15:00,357 [chuckling] 178 00:15:03,777 --> 00:15:05,487 [whimpering] 179 00:15:05,571 --> 00:15:07,156 [screaming] 180 00:15:10,534 --> 00:15:14,705 [whimpering, groaning] 181 00:15:14,788 --> 00:15:17,458 Keith! Keith! 182 00:15:17,541 --> 00:15:20,502 Hang on. I'm on my way. 183 00:15:20,586 --> 00:15:23,631 Good, because these guys just started digging. 184 00:15:29,303 --> 00:15:30,554 [gasps] 185 00:15:30,638 --> 00:15:32,097 [chuckling] 186 00:15:32,181 --> 00:15:35,559 Shiro, I have a visual on the Black Lion. 187 00:15:35,643 --> 00:15:36,936 [growling] 188 00:15:40,439 --> 00:15:42,775 - [roars] - [screams] 189 00:15:42,858 --> 00:15:45,611 [screaming continues] 190 00:15:45,694 --> 00:15:48,989 [groaning] 191 00:15:49,073 --> 00:15:50,866 [growling, snarling] 192 00:15:56,288 --> 00:15:57,873 [groans] 193 00:15:57,957 --> 00:16:01,418 [screaming, groaning] 194 00:16:05,381 --> 00:16:07,341 [groaning] 195 00:16:08,467 --> 00:16:10,094 Shiro, what happened? 196 00:16:15,099 --> 00:16:19,687 Let's check the Rift Exit Positioning Monitor to see where this worm goes. 197 00:16:19,770 --> 00:16:21,689 - [stomach grumbling] - I hungry. 198 00:16:21,772 --> 00:16:23,273 [screaming] 199 00:16:23,357 --> 00:16:25,943 Coran, no! That is not a toy. 200 00:16:26,026 --> 00:16:30,739 You're going to break the Castle and everything will stop! Wait a second. 201 00:16:31,407 --> 00:16:34,451 Perhaps we can simply stop the Castle from moving. 202 00:16:34,535 --> 00:16:35,953 No! Mine! 203 00:16:36,036 --> 00:16:37,371 - [growls] - [screams] 204 00:16:38,205 --> 00:16:42,418 [powering down] 205 00:16:42,501 --> 00:16:46,755 I've shut down all the power. Why are we still moving towards the void? 206 00:16:46,839 --> 00:16:50,551 [crying] My control panel! 207 00:16:55,848 --> 00:16:59,018 - [cooing, crying] - I know, I know. 208 00:16:59,101 --> 00:17:01,979 Who wants to check the Rift Exit Positioning Monitor 209 00:17:02,062 --> 00:17:04,481 to see where this wormhole is taking us? 210 00:17:04,565 --> 00:17:08,027 - You do, that's who. - [cooing] 211 00:17:08,110 --> 00:17:09,862 We have to get out of this loop 212 00:17:09,945 --> 00:17:12,197 before the only thing left of you is your mustache. 213 00:17:12,281 --> 00:17:14,158 [spits] Poopies. 214 00:17:14,241 --> 00:17:15,909 [groans] 215 00:17:20,289 --> 00:17:21,540 [grunts] 216 00:17:32,676 --> 00:17:37,014 I know I'm not Shiro, but he's in trouble. We need to help him. 217 00:17:45,147 --> 00:17:46,231 [yells] 218 00:17:46,315 --> 00:17:49,818 [groaning] 219 00:17:49,902 --> 00:17:50,986 [snarling] 220 00:18:05,584 --> 00:18:07,169 - [gasps] - [roars] 221 00:18:08,504 --> 00:18:09,922 [grunting] 222 00:18:11,548 --> 00:18:13,175 [roars] 223 00:18:16,011 --> 00:18:17,513 [groans, gasps] 224 00:18:21,558 --> 00:18:22,935 [roars] 225 00:18:41,787 --> 00:18:43,872 That ought to do it. 226 00:18:43,956 --> 00:18:46,750 Now, let's see if we can get a hold of the Castle. 227 00:18:53,090 --> 00:18:58,178 No, no! What's wrong? I need to get out of here! I need to find my friends! 228 00:18:58,262 --> 00:18:59,388 Come on! 229 00:19:00,472 --> 00:19:01,557 [roars] 230 00:19:09,273 --> 00:19:10,649 [growling] 231 00:19:12,192 --> 00:19:15,863 Thanks. Now, let's see if this thing works. 232 00:19:15,946 --> 00:19:16,946 [grunts] 233 00:19:16,989 --> 00:19:20,325 I hope the signal's strong enough to reach the Castle. 234 00:19:23,912 --> 00:19:25,747 Coran, what are we going to do? 235 00:19:25,831 --> 00:19:29,168 If we hit the end of the tunnel again, you'll cease to exist. 236 00:19:30,169 --> 00:19:31,378 [gasps] 237 00:19:32,504 --> 00:19:36,175 I'm sorry. You were like a second father to me. 238 00:19:37,676 --> 00:19:39,011 - [electronic beeping] - [gasps] 239 00:19:39,094 --> 00:19:44,892 Coran, look! The Castle has locked onto a coordinate. Come on. Come on! 240 00:19:56,069 --> 00:19:57,487 We made it! 241 00:19:57,571 --> 00:19:59,198 - [snoring] - [groans] 242 00:20:02,701 --> 00:20:04,119 Mm? 243 00:20:04,203 --> 00:20:05,204 Mom? 244 00:20:05,287 --> 00:20:07,414 [screams, groans] 245 00:20:07,497 --> 00:20:08,749 [chuckles] 246 00:20:13,879 --> 00:20:17,132 You saved us, Pidge. We were stuck in a time loop. 247 00:20:17,216 --> 00:20:19,551 You got us out with this giant trash pile. 248 00:20:19,635 --> 00:20:23,138 It's a make-shift communications link that sends out the Green Lion energy. 249 00:20:23,222 --> 00:20:25,557 It's similar to the energy that guided the Blue Lion home. 250 00:20:25,641 --> 00:20:27,059 Pidge, you're a genius! 251 00:20:27,142 --> 00:20:30,479 I know. Besides, it wasn't just me. They helped. 252 00:20:30,854 --> 00:20:33,607 [chattering, squeaking] 253 00:20:37,611 --> 00:20:40,322 - Hmm... - Let's go get the rest of the paladins. 254 00:20:44,993 --> 00:20:46,620 [Shiro] Thanks for saving me. 255 00:20:46,703 --> 00:20:51,041 You'd have done the same for me. How's your wound? 256 00:20:51,124 --> 00:20:55,003 My wound's great. It's getting bigger all the time. 257 00:20:56,004 --> 00:20:58,840 Just trying to lighten the mood. 258 00:20:58,924 --> 00:21:04,388 Hang in there. When Allura and Coran find us, they'll fix you right up. 259 00:21:04,471 --> 00:21:08,016 Keith, if I don't make it out of here... 260 00:21:09,017 --> 00:21:11,311 I want you to lead Voltron. 261 00:21:12,688 --> 00:21:15,399 Stop talking like that. You're gonna make it. 262 00:21:19,736 --> 00:21:20,737 Huh? 263 00:21:37,379 --> 00:21:41,800 [Zarkon] Explain to me how you let Voltron escape. 264 00:21:41,883 --> 00:21:44,553 [Prorok] Perhaps it was a mechanical failure, sire. 265 00:21:44,636 --> 00:21:48,265 Haggar boosted the solar barrier's power beyond its normal limits. 266 00:21:48,348 --> 00:21:50,642 This was no mechanical failure. 267 00:21:50,726 --> 00:21:55,397 The two sentries that were guarding the barrier control were found destroyed. 268 00:21:55,480 --> 00:21:57,441 This was clearly sabotage. 269 00:21:57,524 --> 00:22:01,028 Lord Zarkon, I will start an investigation immediately. 270 00:22:01,111 --> 00:22:03,905 I will not rest until the perpetrators are captured. 271 00:22:04,614 --> 00:22:08,327 Perhaps I can save months of investigating. 272 00:22:08,410 --> 00:22:13,790 Who has been trying to chisel Voltron away from me this entire time? 273 00:22:13,874 --> 00:22:18,503 Who sent his fleet out without my orders to get Voltron? 274 00:22:18,587 --> 00:22:20,756 Sire, no! 275 00:22:20,839 --> 00:22:23,175 I-I would never do that. 276 00:22:23,592 --> 00:22:27,888 - [Zarkon] Get rid of him. - No! I'm innocent! 277 00:22:27,971 --> 00:22:33,185 Before we dispose of him, the druids will find out all that he knows. 278 00:22:33,268 --> 00:22:37,105 Then, he will receive a punishment worse than death. 279 00:22:37,731 --> 00:22:39,608 Lieutenant Thace... 280 00:22:40,567 --> 00:22:44,404 You are now in charge of the investigation... 281 00:22:44,488 --> 00:22:46,573 Commander. 282 00:22:46,656 --> 00:22:48,116 Vrepit sa. 20934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.